Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,125 --> 00:00:06,312
If I could get Madge fixed up with Gastric,
2
00:00:06,378 --> 00:00:11,008
I might be able to persuade Mavis
to move in here.
3
00:00:12,195 --> 00:00:15,639
Excuse me?
What happens to me?
4
00:00:15,705 --> 00:00:18,680
Oh, there'll always be
a place for you, Leroy.
5
00:00:19,068 --> 00:00:22,158
Might be next door, but always a place.
6
00:00:22,819 --> 00:00:26,081
You'd never let me go next door,
I might oversleep.
7
00:00:26,147 --> 00:00:29,002
Sleep is for customers, give it up.
8
00:00:29,137 --> 00:00:34,468
A shopkeeper lives like a monk,
full of discipline and poverty.
9
00:00:35,975 --> 00:00:37,525
What about chastity?
10
00:00:38,300 --> 00:00:40,947
Yeah, I'm trying to give that up as well.
11
00:00:41,189 --> 00:00:44,054
It's time you did,
made an honest woman of Mavis.
12
00:00:44,120 --> 00:00:47,393
No, she'll never leave, Madge.
13
00:00:47,459 --> 00:00:50,140
I've got to try and get Gastric moving.
14
00:00:50,206 --> 00:00:53,811
You'd think he'd never heard
of misbehaviour.
15
00:00:54,717 --> 00:00:59,259
Can I ask, what are you doing
with those two aftershaves?
16
00:00:59,530 --> 00:01:03,141
Ah, well, you see,
this one didn't sell, right?
17
00:01:03,207 --> 00:01:05,868
And this one didn't sell.
18
00:01:05,934 --> 00:01:08,264
So I thought maybe it would work
19
00:01:08,330 --> 00:01:12,749
if I blended the two
with an addition of our own.
20
00:01:13,547 --> 00:01:16,171
- Like what?
- Like this. Honey.
21
00:01:17,656 --> 00:01:19,839
Smooths out the edges.
22
00:01:20,312 --> 00:01:21,822
Won't it be sticky?
23
00:01:22,036 --> 00:01:23,857
Means it stays on longer.
24
00:01:25,577 --> 00:01:30,136
That's our marketing strategy.
"Arkwright's,
25
00:01:30,202 --> 00:01:32,530
"for the scent that lasts all day."
26
00:01:33,578 --> 00:01:35,023
Whether you like it or not.
27
00:01:35,089 --> 00:01:38,942
Now, don't be negative.
Now we've got our own product, you see,
28
00:01:39,008 --> 00:01:41,677
we can invent our own label.
29
00:01:42,883 --> 00:01:44,475
Rubbish by Arkwright?
30
00:01:44,541 --> 00:01:49,072
No, I was thinking something
more unmistakably masculine.
31
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
Jockstrap?
32
00:01:56,771 --> 00:01:58,066
No.
33
00:01:58,543 --> 00:02:00,740
Why give the Scots all the credit?
34
00:02:01,583 --> 00:02:02,944
What about...
35
00:02:03,463 --> 00:02:04,830
Butch?
36
00:02:07,080 --> 00:02:11,680
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
37
00:02:51,520 --> 00:02:52,995
Oh, heck!
38
00:03:01,602 --> 00:03:04,137
Yeah, I suppose you think that's funny.
39
00:03:04,203 --> 00:03:05,503
Go on, get on!
40
00:03:11,880 --> 00:03:14,669
What are you wearing those things for?
41
00:03:14,770 --> 00:03:17,025
My eyes are still asleep.
42
00:03:17,091 --> 00:03:18,654
I didn't want to wake them.
43
00:03:18,959 --> 00:03:23,400
In my day, we had to get up
so early that, if we didn't wake up
44
00:03:23,466 --> 00:03:26,681
when it were yesterday, we'd overslept.
45
00:03:27,867 --> 00:03:29,122
Morning.
46
00:03:29,297 --> 00:03:30,497
Morning.
47
00:03:31,365 --> 00:03:35,428
Okay, what you selling me for breakfast?
48
00:03:35,494 --> 00:03:36,794
Aftershave.
49
00:03:37,849 --> 00:03:39,330
For breakfast?
50
00:03:39,833 --> 00:03:42,261
What?
You dab it on your cornflakes?
51
00:03:42,795 --> 00:03:47,962
No, you dab it on yourself,
and then you'll smell lovely all day.
52
00:03:48,160 --> 00:03:50,523
But don't go near any beehives.
53
00:03:50,643 --> 00:03:55,020
I don't do aftershave.
I like to smell natural.
54
00:03:55,432 --> 00:03:57,731
Old rubber tyres and diesel.
55
00:03:57,812 --> 00:04:01,187
That's why you're not getting
close enough to Madge.
56
00:04:01,253 --> 00:04:02,759
I don't like to rush things.
57
00:04:03,213 --> 00:04:05,736
How can you say that
when we've seen you eating?
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,738
I'll get there.
59
00:04:07,921 --> 00:04:10,941
Oh, well, then, you've come to
the right place, haven't you?
60
00:04:11,007 --> 00:04:14,095
Yeah, special offer.
There you are.
61
00:04:14,161 --> 00:04:16,845
- You buy the aftershave...
- Yeah.
62
00:04:16,911 --> 00:04:19,645
and you get the bottle free.
63
00:04:24,911 --> 00:04:26,305
There, there, right.
64
00:04:28,144 --> 00:04:29,904
Madagascar?
65
00:04:30,425 --> 00:04:33,035
They came in a van from Macclesfield.
66
00:04:34,757 --> 00:04:39,820
I do believe that Macclesfield
is twinned with Madagascar.
67
00:04:40,576 --> 00:04:43,551
You keep telling people they bring good luck,
but I think they're spooky.
68
00:04:43,616 --> 00:04:46,961
Ah, that's because you can feel their power.
69
00:04:47,823 --> 00:04:53,583
These are made by an ancient tribe
in honour of their sacred animal.
70
00:04:53,664 --> 00:04:55,978
- From Macclesfield?
- Yes.
71
00:04:56,565 --> 00:05:01,413
One of these furry creatures is helping
the Black Widow with her driving lessons.
72
00:05:02,019 --> 00:05:04,379
Ey up!
Here she comes now.
73
00:05:05,907 --> 00:05:08,850
Why is Mrs Featherstone learning
to drive at her age? You...
74
00:05:10,932 --> 00:05:13,418
Don't knock it, keeps her away from me.
75
00:05:20,746 --> 00:05:24,741
I could let you have one of these
at a very special price.
76
00:05:24,807 --> 00:05:28,146
Hold him for a minute
while I work out what it is.
77
00:05:28,302 --> 00:05:31,809
That'll be 40 Madagascan shekels.
78
00:05:31,902 --> 00:05:33,975
That is converted to the euro,
79
00:05:34,041 --> 00:05:38,827
and you divide the euro by the
pound which, at that going rate,
80
00:05:38,893 --> 00:05:42,581
would be... And you take away
the number you first thought of.
81
00:05:42,647 --> 00:05:47,007
With the...
Oh, give us £17.40, go on.
82
00:05:47,605 --> 00:05:50,214
Do I strike you as a cuddly toy person?
83
00:05:50,359 --> 00:05:54,471
You are forgetting his special powers.
84
00:05:55,687 --> 00:05:58,870
I'm still trying to forget the price.
85
00:06:00,428 --> 00:06:07,238
You know, 74% of people who own
this lovable companion have
86
00:06:07,311 --> 00:06:11,371
reported an increase in
happiness and confidence.
87
00:06:15,221 --> 00:06:17,365
It's a lump of cloth in a wig!
88
00:06:22,176 --> 00:06:23,807
The Black Widow, she bought one.
89
00:06:23,873 --> 00:06:26,947
It's doing magical things for her driving.
90
00:06:50,155 --> 00:06:51,979
That sloth isn't working.
91
00:06:52,598 --> 00:06:54,996
You should've seen it before she got it.
92
00:07:08,662 --> 00:07:11,081
Here she is, Formula 1!
93
00:07:11,155 --> 00:07:12,830
How are the driving lessons going?
94
00:07:12,978 --> 00:07:17,536
No-one tells you what fun accelerating is!
95
00:07:17,787 --> 00:07:19,442
But should you do it backwards?
96
00:07:19,508 --> 00:07:21,543
Oh, it's even more fun backwards.
97
00:07:21,609 --> 00:07:24,384
When I get my licence,
I'll probably always go backwards.
98
00:07:24,482 --> 00:07:27,179
It looks like something's
overtaken your hat.
99
00:07:29,636 --> 00:07:34,451
Can I ask, when you shot past,
did I hear your instructor shouting?
100
00:07:34,582 --> 00:07:36,969
Into his phone, he was resigning.
101
00:07:37,504 --> 00:07:40,589
I don't think they should be
allowed to make personal calls.
102
00:07:40,655 --> 00:07:42,414
How many instructors have you had?
103
00:07:42,562 --> 00:07:45,450
Five.
The fifth just dropped me off.
104
00:07:45,516 --> 00:07:47,434
I don't think he gave me the full hour.
105
00:07:47,668 --> 00:07:49,934
I bet it felt like the full hour to him.
106
00:07:50,000 --> 00:07:53,118
Oh, Mrs Featherstone,
have you met Mrs Rossi?
107
00:07:53,184 --> 00:07:55,029
Oh, what?
The Italian woman?
108
00:07:55,396 --> 00:07:57,669
Yes, our paths have crossed.
109
00:07:57,735 --> 00:07:59,805
Only Italian by marriage.
110
00:07:59,871 --> 00:08:03,744
I never really lost certain
Anglo-Saxon attitudes.
111
00:08:03,810 --> 00:08:07,297
Mrs Rossi has very kindly offered
to help with the bring-and-buy.
112
00:08:07,363 --> 00:08:09,472
- Oh, do we need any help?
- Well, don't we always?
113
00:08:09,537 --> 00:08:13,600
I've always been grateful for help
ever since I nearly drowned at Scarborough.
114
00:08:13,834 --> 00:08:16,770
Well, how were we supposed to know
that you were drowning?
115
00:08:16,836 --> 00:08:18,811
You kept it very quiet.
116
00:08:18,877 --> 00:08:20,859
Well, you don't like to make a fuss.
117
00:08:26,551 --> 00:08:30,146
Careful!
You got me comfy cardi in there.
118
00:08:30,211 --> 00:08:33,426
You've been together too long.
It's going to the bring-and-buy.
119
00:08:34,191 --> 00:08:35,725
Hang on!
120
00:08:37,009 --> 00:08:38,864
My mother knitted me this.
121
00:08:38,930 --> 00:08:40,429
To keep you prisoner.
122
00:08:40,495 --> 00:08:43,976
Look, it's nearly down to your ankles.
You look like you're in the chain gang.
123
00:08:45,817 --> 00:08:48,140
You got some of my favourite pieces
in there!
124
00:08:48,848 --> 00:08:53,168
Favourite pieces that you never wear
because they don't fit you any more.
125
00:08:53,266 --> 00:08:55,045
Well, the cardigan does.
126
00:08:56,143 --> 00:08:57,343
Almost.
127
00:08:58,602 --> 00:09:00,735
Don't you like me loose and baggy?
128
00:09:02,717 --> 00:09:04,584
You know, you're not feeling my pain.
129
00:09:04,717 --> 00:09:07,302
You don't do pain, you run to your mother's.
130
00:09:07,952 --> 00:09:09,687
Yeah, well, I get more sympathy there.
131
00:09:09,753 --> 00:09:13,057
She's not realistic.
She's still got your first dummy.
132
00:09:14,847 --> 00:09:17,582
What if somebody I don't like buys these?
133
00:09:17,887 --> 00:09:21,136
How do you think I'm going to feel,
watching another bloke
134
00:09:21,202 --> 00:09:24,005
strutting his stuff in my threads?
135
00:09:24,211 --> 00:09:27,408
Oh, Eric, it's for charity!
136
00:09:27,712 --> 00:09:29,347
And they need my woollies?
137
00:09:29,822 --> 00:09:33,418
You'll get that warm glow
that only comes from generous giving.
138
00:09:33,848 --> 00:09:36,688
Look, all these items are
going to be on my stall.
139
00:09:36,754 --> 00:09:38,697
If you really want 'em,
you can buy 'em back.
140
00:09:39,205 --> 00:09:40,965
What kind of deal is that?
141
00:09:43,032 --> 00:09:47,529
It might lead me
into feeling like showing you my...
142
00:09:48,384 --> 00:09:49,849
gratitude.
143
00:09:56,165 --> 00:10:00,090
Well, can we fill in some detail here?
144
00:10:00,969 --> 00:10:04,569
Are we talking like right now?
145
00:10:05,415 --> 00:10:06,685
Sorry,
146
00:10:07,083 --> 00:10:11,238
what you're being offered is
part of my aftersales promotion.
147
00:10:11,304 --> 00:10:13,415
Check with me after the bring-and-buy.
148
00:10:16,701 --> 00:10:19,882
- You were married once?
- Don't ask me how.
149
00:10:19,948 --> 00:10:22,168
Seemed to happen without
much input from me.
150
00:10:22,234 --> 00:10:24,046
I know the feeling.
151
00:10:24,773 --> 00:10:25,788
You?
152
00:10:25,854 --> 00:10:29,050
Yes, me! Just because I can
wear clothes doesn't mean
153
00:10:29,116 --> 00:10:32,081
I don't go through life wondering,
"What next?"
154
00:10:32,147 --> 00:10:36,613
Well, that's it, isn't it?
Everybody else seems to know.
155
00:10:36,909 --> 00:10:38,804
Or they fake it better.
156
00:10:39,780 --> 00:10:41,355
What was your husband like?
157
00:10:41,421 --> 00:10:44,235
He married beneath him.
I know this because he told me.
158
00:10:45,395 --> 00:10:48,881
We were on honeymoon at the time.
I came back early.
159
00:10:48,947 --> 00:10:50,233
Good for you.
160
00:10:50,299 --> 00:10:51,856
I got the wrong bus.
161
00:10:59,782 --> 00:11:00,685
Have you got any...
162
00:11:00,751 --> 00:11:05,445
Yes, we have. Do come in,
don't leave half of you outside it's untidy.
163
00:11:07,623 --> 00:11:10,291
You haven't even heard what it is I want.
164
00:11:10,416 --> 00:11:12,285
But I know what you want.
165
00:11:12,573 --> 00:11:17,454
Call it shopkeeper's intuition,
only the best of us have it.
166
00:11:17,915 --> 00:11:20,142
Go on, then, what is it?
167
00:11:23,885 --> 00:11:26,260
There he is.
I promised him a good home.
168
00:11:26,326 --> 00:11:27,876
Say hello to Daddy.
169
00:11:27,942 --> 00:11:29,142
Hello, Daddy!
170
00:11:31,161 --> 00:11:33,216
That's not what I came in for,
171
00:11:33,281 --> 00:11:35,336
and I don't like the look
of the hairy thing.
172
00:11:35,929 --> 00:11:40,163
Don't, please.
You'll hurt its feelings.
173
00:11:40,678 --> 00:11:43,739
It's a toy.
They don't have feelings.
174
00:11:43,805 --> 00:11:48,420
These do, and they arouse feelings.
175
00:11:49,639 --> 00:11:52,326
Take one of these home and give it to your
176
00:11:52,392 --> 00:11:54,407
loved one and, oh!
177
00:11:56,927 --> 00:11:59,102
You see me with one of those?
178
00:11:59,723 --> 00:12:00,996
I'm an outdoor guy,
179
00:12:01,300 --> 00:12:02,866
I do dangerous sports.
180
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
How's your love life?
181
00:12:08,075 --> 00:12:10,394
That's one of the dangerous sports.
182
00:12:11,018 --> 00:12:15,111
Not any more.
Not if you take advantage of this
183
00:12:15,396 --> 00:12:17,488
double special offer.
184
00:12:26,157 --> 00:12:27,626
Oh, another one!
185
00:12:27,841 --> 00:12:31,296
Well, I'll tell you what I told the rest,
keep your hands to yourself.
186
00:12:31,361 --> 00:12:35,136
I don't want any accidental fumbling
with my knee.
187
00:12:35,201 --> 00:12:38,725
Right, now, take this, it'll bring you luck.
188
00:12:42,743 --> 00:12:44,317
Well, are you coming or not?
189
00:13:01,538 --> 00:13:03,869
I see.
No praise!
190
00:13:04,471 --> 00:13:06,217
Playing hardball, are we?
191
00:13:17,418 --> 00:13:18,971
Cyril bought one.
192
00:13:24,375 --> 00:13:28,119
But Cyril doesn't have the same
hard core of steel inside him as me.
193
00:13:29,561 --> 00:13:33,068
You've been to
Spain, France, Italy, obviously,
194
00:13:33,134 --> 00:13:35,543
but when were you last in Madagascar?
195
00:13:36,659 --> 00:13:39,302
Well, do they even have sloths
in Madagascar?
196
00:13:39,841 --> 00:13:41,176
Oh, yes.
197
00:13:41,241 --> 00:13:44,378
Deep in the mystical rainforest,
where the wise men
198
00:13:44,444 --> 00:13:46,805
go to repair their shortage of women.
199
00:13:47,362 --> 00:13:48,781
I know the feeling.
200
00:13:49,815 --> 00:13:51,303
But why are they short of women?
201
00:13:51,369 --> 00:13:54,642
Well, the women keep leaving
because the men won't wear
202
00:13:54,708 --> 00:13:58,850
anything in bed other
than their traditional tribal belts.
203
00:14:00,295 --> 00:14:02,296
Well, are the women being fair?
204
00:14:02,639 --> 00:14:04,857
I mean, it must be a bit hot for pyjamas.
205
00:14:04,923 --> 00:14:08,125
And they're made out of the sacred thistle.
206
00:14:09,704 --> 00:14:12,151
I can see why that might be
counter-productive.
207
00:14:12,883 --> 00:14:17,016
So, you see, the women
they have to be lured back,
208
00:14:17,167 --> 00:14:20,238
and that's where these
little fellas come in.
209
00:14:22,599 --> 00:14:26,857
Conclusion would be,
don't have your honeymoon in Madagascar.
210
00:14:26,923 --> 00:14:29,577
It wasn't a riot in Skeggy, but...
211
00:14:30,323 --> 00:14:33,418
Are you seriously telling me
these things can pull the women?
212
00:14:34,161 --> 00:14:37,414
They're built around
the most powerful love spells
213
00:14:37,480 --> 00:14:39,411
in Madagascan magic.
214
00:14:40,121 --> 00:14:42,233
Where do you come up with this stuff?
215
00:14:43,202 --> 00:14:45,457
It's not me, no, it's in the leaflet.
216
00:14:45,523 --> 00:14:49,147
When you buy one of these, with
the full set of instructions.
217
00:14:49,491 --> 00:14:52,391
What kind of instructions would
you need for a cuddly toy?
218
00:14:53,721 --> 00:14:58,453
None if you don't want to realise
their full potential.
219
00:15:00,937 --> 00:15:02,592
Full potential?
220
00:15:03,400 --> 00:15:04,908
By doing what?
221
00:15:05,401 --> 00:15:12,069
By handing this cuddly little fellow
to the female of your choice
222
00:15:12,358 --> 00:15:17,326
and whispering in her ear the sacred word.
223
00:15:19,732 --> 00:15:21,169
The sacred word?
224
00:15:24,947 --> 00:15:28,072
What is the sacred word?
225
00:15:30,081 --> 00:15:34,321
No, no, no!
That comes with your first purchase.
226
00:15:38,201 --> 00:15:39,501
I'll take one.
227
00:15:42,041 --> 00:15:44,092
How much was it?
£17...
228
00:15:44,158 --> 00:15:46,324
- 20 for cash.
- 20...?
229
00:15:48,548 --> 00:15:50,133
And the sacred word...
230
00:16:21,481 --> 00:16:24,450
And the sacred word is...
231
00:16:30,801 --> 00:16:32,049
Winkey?
232
00:16:34,721 --> 00:16:36,904
Means a lot more in Madagascan.
233
00:16:41,201 --> 00:16:42,861
Stop looking at your watch.
234
00:16:42,927 --> 00:16:45,316
- So, where are they?
- On their way.
235
00:16:45,641 --> 00:16:48,343
Leroy promised me he'd bring Willis here.
236
00:16:49,131 --> 00:16:52,475
What I want in my life is someone
who lights up when they look at me.
237
00:16:52,545 --> 00:16:54,195
You want a smoker?
238
00:16:54,261 --> 00:16:55,818
You know what I mean.
239
00:17:03,260 --> 00:17:04,495
Where's Willis?
240
00:17:04,837 --> 00:17:06,647
His mother wouldn't let him out.
241
00:17:06,908 --> 00:17:08,697
Well, didn't you tell her he had a date?
242
00:17:08,763 --> 00:17:12,097
I don't think Willis would use the
word "date" in front of his mother.
243
00:17:12,521 --> 00:17:14,256
They never want to come.
244
00:17:14,321 --> 00:17:16,376
I never get past the first date.
245
00:17:16,769 --> 00:17:18,649
First dates are horrible.
246
00:17:19,881 --> 00:17:22,404
I know, I'm becoming an expert.
247
00:17:30,917 --> 00:17:33,253
Who's been raining on your parade?
248
00:17:33,530 --> 00:17:36,384
Can I help it if Willis is a prisoner?
249
00:17:44,521 --> 00:17:49,669
His mother could put on a face like that,
even from behind.
250
00:17:52,721 --> 00:17:53,921
Shop!
251
00:17:58,921 --> 00:18:00,461
There's nobody here!
252
00:18:00,527 --> 00:18:04,135
Yes, there is, there's me and there's you.
Now, what's wrong?
253
00:18:06,361 --> 00:18:07,987
Beth thinks I'm unreliable.
254
00:18:08,913 --> 00:18:10,889
Only first thing in the morning.
255
00:18:12,465 --> 00:18:14,200
I think she's going off me.
256
00:18:17,641 --> 00:18:19,202
This'll bring her back.
257
00:18:20,241 --> 00:18:21,541
£2.50.
258
00:18:44,209 --> 00:18:45,662
Where are you going?
259
00:18:45,728 --> 00:18:47,003
Anywhere.
260
00:18:47,399 --> 00:18:49,054
Well, what about the car?
261
00:18:49,581 --> 00:18:51,714
Keep it.
Keep the car.
262
00:18:54,441 --> 00:18:56,178
And I'll tell you something else.
263
00:18:56,295 --> 00:18:59,130
When he's under pressure,
his language is appalling.
264
00:19:19,561 --> 00:19:21,616
I have been barred, Granville!
265
00:19:21,681 --> 00:19:25,786
I have been blacklisted
by every motoring school in this town.
266
00:19:26,167 --> 00:19:28,831
You can still terrify on foot, though.
267
00:19:29,829 --> 00:19:34,922
I had such plans to whisk Mr Newbold
off to other parts.
268
00:19:35,390 --> 00:19:37,171
Well, can't he drive you?
269
00:19:37,237 --> 00:19:41,224
No, he won't drive us any distance.
He says I go too fast.
270
00:19:41,921 --> 00:19:45,459
- What? As a passenger?
- Yes, I know, it's weird, isn't it?
271
00:19:45,700 --> 00:19:49,717
Where am I going to find
another instructor, Granville?
272
00:19:50,495 --> 00:19:52,571
Oh, look at you.
273
00:19:52,907 --> 00:19:55,461
You qualified driver, you!
274
00:19:57,761 --> 00:20:02,113
How would you like to put
your L plate on Delphine?
275
00:20:03,281 --> 00:20:05,906
Where is Gastric?
Gastric!
276
00:20:05,972 --> 00:20:07,696
Where is Gastric?
Hello, Mavis.
277
00:20:07,761 --> 00:20:10,589
- Gastric!
- I'll pay for the petrol!
278
00:20:13,441 --> 00:20:16,485
No, this is me saying no.
279
00:20:19,041 --> 00:20:21,746
Think of the effect it will have on Madge.
280
00:20:21,812 --> 00:20:23,776
Think of the effect it'll have on me
281
00:20:23,841 --> 00:20:27,933
if Mrs Featherstone wrecks my Mini!
I love that Mini.
282
00:20:27,999 --> 00:20:30,503
Yeah, but you love Madge.
283
00:20:30,569 --> 00:20:35,555
It's not the same.
You can't change their oil or tune anything.
284
00:20:37,349 --> 00:20:40,703
All right.
Look at me in the eyes
285
00:20:40,769 --> 00:20:43,736
and imagine that I am Madge.
286
00:20:45,881 --> 00:20:47,643
Where's this going?
287
00:20:47,901 --> 00:20:51,208
Just look at me in the eyes, right?
288
00:20:51,833 --> 00:20:53,488
See the admiration?
289
00:20:55,302 --> 00:20:57,289
You've knocked me off my feet.
290
00:20:59,655 --> 00:21:02,062
I'm falling for you.
291
00:21:03,281 --> 00:21:07,391
Can't we just stay friends?
Grocer, customer, keep it simple?
292
00:21:09,601 --> 00:21:11,566
Not me, you fool!
293
00:21:11,632 --> 00:21:15,281
It's Madge that's not going
to be able to resist you.
294
00:21:15,347 --> 00:21:17,361
Oh, I'm glad about that.
295
00:21:18,015 --> 00:21:20,670
For a moment,
I nearly cancelled me bacon order.
296
00:21:23,561 --> 00:21:28,234
Look, Gastric.
Listen, this could be your moment.
297
00:21:28,570 --> 00:21:33,306
You could be the man who taught the
Black Widow the three-point turn!
298
00:21:36,801 --> 00:21:40,120
I can't believe Gastric's
going to step into a car with
299
00:21:40,186 --> 00:21:42,057
Mrs Featherstone driving.
300
00:21:42,123 --> 00:21:43,930
I mean, he's not stupid.
301
00:21:44,157 --> 00:21:47,153
It was only yesterday you were
telling him he was stupid.
302
00:21:47,354 --> 00:21:50,373
Well, he is stupid,
but he's not this stupid.
303
00:21:51,286 --> 00:21:53,061
You like him, don't you?
304
00:21:53,127 --> 00:21:56,018
You get used to him, he's amiable.
305
00:21:56,084 --> 00:21:58,365
It's like having your own black Labrador.
306
00:22:00,681 --> 00:22:03,758
Right, I'll be off, then.
307
00:22:03,850 --> 00:22:07,345
- Don't think you're impressing anybody.
- She's lying.
308
00:22:07,759 --> 00:22:10,207
How far do you think you're
going with this woman, then?
309
00:22:10,781 --> 00:22:12,187
A couple of hill starts,
310
00:22:12,789 --> 00:22:14,723
reversing around corners.
311
00:22:14,916 --> 00:22:16,544
She's too fast for you.
312
00:22:17,130 --> 00:22:19,075
- What do you care?
- I don't.
313
00:22:19,141 --> 00:22:22,462
Oh, for goodness' sake,
just grab him and take him inside!
314
00:22:25,343 --> 00:22:26,800
What's that stuff?
315
00:22:26,866 --> 00:22:30,096
It's called Butch, glad you like it.
316
00:22:30,161 --> 00:22:32,251
Well, you'd better come in, anyway.
317
00:22:32,317 --> 00:22:35,757
Where's she going with my qualified driver?
318
00:22:36,623 --> 00:22:37,831
Granville?
319
00:22:37,897 --> 00:22:41,216
You've only to say the word,
and I would give up driving
320
00:22:41,281 --> 00:22:42,896
and Mr Newbold.
321
00:22:42,961 --> 00:22:47,562
Oh, no, no, no!
I tell you what, Mrs Featherstone,
322
00:22:47,628 --> 00:22:51,122
you get in the car,
and I'll be your qualified driver.
323
00:22:51,188 --> 00:22:53,285
Oh, Granville!
324
00:23:00,137 --> 00:23:01,783
Goodbye, Mavis.
325
00:23:01,859 --> 00:23:03,771
Goodbye, Granville.
326
00:23:03,837 --> 00:23:05,885
- I... Leroy!
- Yes?
327
00:23:05,951 --> 00:23:07,758
You look after the shop.
328
00:23:10,078 --> 00:23:11,378
Be careful!
329
00:23:27,001 --> 00:23:28,735
Where'd you get the key?
330
00:23:29,041 --> 00:23:32,239
- I borrowed it from Kath.
- Does she know?
331
00:23:33,050 --> 00:23:35,058
Do you tell your wife everything?
332
00:23:35,361 --> 00:23:37,525
She usually finds out anyway.
333
00:23:38,401 --> 00:23:40,256
What colour's your cardigan?
334
00:23:40,321 --> 00:23:42,016
Sort of grey.
335
00:23:42,081 --> 00:23:43,826
Nothing flash, then?
336
00:23:43,892 --> 00:23:45,618
You can't always go flash.
337
00:23:46,321 --> 00:23:48,016
What's wrong with comfort?
338
00:23:48,081 --> 00:23:50,204
Even if it's sort of grey?
339
00:23:50,270 --> 00:23:51,725
I've found it!
340
00:23:53,401 --> 00:23:55,376
Hey, you're right!
341
00:23:55,441 --> 00:23:57,013
It's really grey.
342
00:24:00,920 --> 00:24:04,052
I knew you would!
You stole my key!
343
00:24:04,118 --> 00:24:05,718
Hey, borrowed!
344
00:24:07,841 --> 00:24:10,637
Kath, I love this cardigan.
345
00:24:11,481 --> 00:24:14,345
You promised to forsake all others.
346
00:24:14,996 --> 00:24:16,396
But not cardigans.
347
00:24:16,462 --> 00:24:18,128
- May I suggest...
- No!
348
00:24:20,705 --> 00:24:25,139
What you can do, if you want
this old thing, is buy it!
349
00:24:26,598 --> 00:24:27,933
Me own cardigan!
350
00:24:27,999 --> 00:24:32,269
Which is now for sale
on my stall for charity.
351
00:24:40,081 --> 00:24:42,361
Aftersales promotion included?
352
00:24:43,641 --> 00:24:45,588
Terms and conditions apply.
353
00:24:51,975 --> 00:24:53,895
Oh, dear!
354
00:24:54,961 --> 00:24:58,426
Oh, please, Mrs Featherstone!
355
00:24:58,641 --> 00:25:01,461
I'm sure that's not in the Highway Code.
356
00:25:02,481 --> 00:25:04,372
Oh, get out of it!
357
00:25:05,161 --> 00:25:07,536
No! Help!
Get off!
358
00:25:07,602 --> 00:25:08,977
Help!
Help!
359
00:25:10,196 --> 00:25:12,095
Granville should be back by now.
360
00:25:12,829 --> 00:25:15,756
I'm worried the Black Widow's whipped
him away for a weekend in Whitby.
361
00:25:15,822 --> 00:25:17,713
They do good fish and chips.
362
00:25:17,880 --> 00:25:19,415
That won't be why.
363
00:25:20,081 --> 00:25:22,576
This is like teach yourself boredom.
364
00:25:22,641 --> 00:25:24,456
Oh, well, what's the hurry?
365
00:25:24,521 --> 00:25:26,416
Hey, we've still got to
wait for Willis anyway.
366
00:25:26,481 --> 00:25:28,260
That's if his mum lets him out.
367
00:25:30,721 --> 00:25:33,172
It's Granville.
Where are you?
368
00:25:34,973 --> 00:25:37,319
No, the shop is fine!
369
00:25:39,469 --> 00:25:41,396
What do you mean, you're in a ditch?
370
00:25:42,142 --> 00:25:44,742
You're waiting for a tow?
Are you both all right?
371
00:25:47,043 --> 00:25:48,760
You sound out of breath.
372
00:25:51,549 --> 00:25:54,575
Well, finally, Willis.
373
00:25:55,200 --> 00:25:57,851
- Hello, Beth.
- You don't say hello to me?
374
00:25:58,387 --> 00:25:59,957
Well, I was about to.
375
00:26:00,410 --> 00:26:02,216
I don't know what's going off there.
376
00:26:02,281 --> 00:26:04,226
Can hear all sorts of weird noises.
377
00:26:04,292 --> 00:26:06,065
How long's he going to be?
378
00:26:06,131 --> 00:26:07,471
I've no idea.
379
00:26:07,877 --> 00:26:09,661
- Come on, Willis.
- Where to?
380
00:26:10,321 --> 00:26:13,461
- Round here's private as it gets.
- Well, what's round here?
381
00:26:13,578 --> 00:26:16,870
Let's find out.
Where's your sense of adventure?
382
00:26:25,214 --> 00:26:27,557
That sounds just like the noises
on the phone, that.
383
00:26:28,640 --> 00:26:31,645
- Do you think he'll be all right?
- He's doing better than you are.
384
00:26:33,608 --> 00:26:34,808
Well, then.
385
00:26:36,521 --> 00:26:38,078
Welcome to my parlour.
386
00:26:38,481 --> 00:26:39,924
What's behind there?
387
00:26:41,925 --> 00:26:43,221
A mouse with a bad leg.
388
00:26:44,081 --> 00:26:45,496
Just the one?
389
00:26:45,561 --> 00:26:47,813
Well, unless they're all faking a bad leg.
390
00:26:48,936 --> 00:26:52,517
I like it,
you're looking after an injured mouse.
391
00:26:52,583 --> 00:26:54,408
Which does remind me, actually.
Shall we check on him...
392
00:26:54,473 --> 00:26:55,673
No!
393
00:27:17,471 --> 00:27:18,801
Winkey.
394
00:27:33,607 --> 00:27:35,688
It's been a longish day.
395
00:27:36,441 --> 00:27:38,513
What have we learned?
396
00:27:39,547 --> 00:27:42,978
Never spend time in a ditch
with Mrs Featherstone.
397
00:27:43,801 --> 00:27:47,944
She can change gear faster
than I can reverse.
398
00:27:49,201 --> 00:27:54,517
That woman has her own version
of how to park in a confined space.
399
00:27:57,761 --> 00:28:02,025
People think her trouble is
she drives too fast.
400
00:28:05,281 --> 00:28:09,166
They should see how she moves
when the vehicle's stationary.
401
00:28:10,361 --> 00:28:13,149
I love it, and it's vegetarian.
402
00:28:16,241 --> 00:28:18,098
When's your next driving lesson?
403
00:28:18,641 --> 00:28:22,670
Go on, on your way, and mind that sloth!
404
00:28:23,801 --> 00:28:26,256
I don't want you coming home smiling as
405
00:28:26,321 --> 00:28:28,641
though you've just come back
from Madagascar.
406
00:28:32,956 --> 00:28:37,556
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
30760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.