All language subtitles for Still Open All Hours - 06x03 - Episode 3.LINKLE.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:06,312 If I could get Madge fixed up with Gastric, 2 00:00:06,378 --> 00:00:11,008 I might be able to persuade Mavis to move in here. 3 00:00:12,195 --> 00:00:15,639 Excuse me? What happens to me? 4 00:00:15,705 --> 00:00:18,680 Oh, there'll always be a place for you, Leroy. 5 00:00:19,068 --> 00:00:22,158 Might be next door, but always a place. 6 00:00:22,819 --> 00:00:26,081 You'd never let me go next door, I might oversleep. 7 00:00:26,147 --> 00:00:29,002 Sleep is for customers, give it up. 8 00:00:29,137 --> 00:00:34,468 A shopkeeper lives like a monk, full of discipline and poverty. 9 00:00:35,975 --> 00:00:37,525 What about chastity? 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,947 Yeah, I'm trying to give that up as well. 11 00:00:41,189 --> 00:00:44,054 It's time you did, made an honest woman of Mavis. 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,393 No, she'll never leave, Madge. 13 00:00:47,459 --> 00:00:50,140 I've got to try and get Gastric moving. 14 00:00:50,206 --> 00:00:53,811 You'd think he'd never heard of misbehaviour. 15 00:00:54,717 --> 00:00:59,259 Can I ask, what are you doing with those two aftershaves? 16 00:00:59,530 --> 00:01:03,141 Ah, well, you see, this one didn't sell, right? 17 00:01:03,207 --> 00:01:05,868 And this one didn't sell. 18 00:01:05,934 --> 00:01:08,264 So I thought maybe it would work 19 00:01:08,330 --> 00:01:12,749 if I blended the two with an addition of our own. 20 00:01:13,547 --> 00:01:16,171 - Like what? - Like this. Honey. 21 00:01:17,656 --> 00:01:19,839 Smooths out the edges. 22 00:01:20,312 --> 00:01:21,822 Won't it be sticky? 23 00:01:22,036 --> 00:01:23,857 Means it stays on longer. 24 00:01:25,577 --> 00:01:30,136 That's our marketing strategy. "Arkwright's, 25 00:01:30,202 --> 00:01:32,530 "for the scent that lasts all day." 26 00:01:33,578 --> 00:01:35,023 Whether you like it or not. 27 00:01:35,089 --> 00:01:38,942 Now, don't be negative. Now we've got our own product, you see, 28 00:01:39,008 --> 00:01:41,677 we can invent our own label. 29 00:01:42,883 --> 00:01:44,475 Rubbish by Arkwright? 30 00:01:44,541 --> 00:01:49,072 No, I was thinking something more unmistakably masculine. 31 00:01:51,200 --> 00:01:52,400 Jockstrap? 32 00:01:56,771 --> 00:01:58,066 No. 33 00:01:58,543 --> 00:02:00,740 Why give the Scots all the credit? 34 00:02:01,583 --> 00:02:02,944 What about... 35 00:02:03,463 --> 00:02:04,830 Butch? 36 00:02:07,080 --> 00:02:11,680 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 37 00:02:51,520 --> 00:02:52,995 Oh, heck! 38 00:03:01,602 --> 00:03:04,137 Yeah, I suppose you think that's funny. 39 00:03:04,203 --> 00:03:05,503 Go on, get on! 40 00:03:11,880 --> 00:03:14,669 What are you wearing those things for? 41 00:03:14,770 --> 00:03:17,025 My eyes are still asleep. 42 00:03:17,091 --> 00:03:18,654 I didn't want to wake them. 43 00:03:18,959 --> 00:03:23,400 In my day, we had to get up so early that, if we didn't wake up 44 00:03:23,466 --> 00:03:26,681 when it were yesterday, we'd overslept. 45 00:03:27,867 --> 00:03:29,122 Morning. 46 00:03:29,297 --> 00:03:30,497 Morning. 47 00:03:31,365 --> 00:03:35,428 Okay, what you selling me for breakfast? 48 00:03:35,494 --> 00:03:36,794 Aftershave. 49 00:03:37,849 --> 00:03:39,330 For breakfast? 50 00:03:39,833 --> 00:03:42,261 What? You dab it on your cornflakes? 51 00:03:42,795 --> 00:03:47,962 No, you dab it on yourself, and then you'll smell lovely all day. 52 00:03:48,160 --> 00:03:50,523 But don't go near any beehives. 53 00:03:50,643 --> 00:03:55,020 I don't do aftershave. I like to smell natural. 54 00:03:55,432 --> 00:03:57,731 Old rubber tyres and diesel. 55 00:03:57,812 --> 00:04:01,187 That's why you're not getting close enough to Madge. 56 00:04:01,253 --> 00:04:02,759 I don't like to rush things. 57 00:04:03,213 --> 00:04:05,736 How can you say that when we've seen you eating? 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,738 I'll get there. 59 00:04:07,921 --> 00:04:10,941 Oh, well, then, you've come to the right place, haven't you? 60 00:04:11,007 --> 00:04:14,095 Yeah, special offer. There you are. 61 00:04:14,161 --> 00:04:16,845 - You buy the aftershave... - Yeah. 62 00:04:16,911 --> 00:04:19,645 and you get the bottle free. 63 00:04:24,911 --> 00:04:26,305 There, there, right. 64 00:04:28,144 --> 00:04:29,904 Madagascar? 65 00:04:30,425 --> 00:04:33,035 They came in a van from Macclesfield. 66 00:04:34,757 --> 00:04:39,820 I do believe that Macclesfield is twinned with Madagascar. 67 00:04:40,576 --> 00:04:43,551 You keep telling people they bring good luck, but I think they're spooky. 68 00:04:43,616 --> 00:04:46,961 Ah, that's because you can feel their power. 69 00:04:47,823 --> 00:04:53,583 These are made by an ancient tribe in honour of their sacred animal. 70 00:04:53,664 --> 00:04:55,978 - From Macclesfield? - Yes. 71 00:04:56,565 --> 00:05:01,413 One of these furry creatures is helping the Black Widow with her driving lessons. 72 00:05:02,019 --> 00:05:04,379 Ey up! Here she comes now. 73 00:05:05,907 --> 00:05:08,850 Why is Mrs Featherstone learning to drive at her age? You... 74 00:05:10,932 --> 00:05:13,418 Don't knock it, keeps her away from me. 75 00:05:20,746 --> 00:05:24,741 I could let you have one of these at a very special price. 76 00:05:24,807 --> 00:05:28,146 Hold him for a minute while I work out what it is. 77 00:05:28,302 --> 00:05:31,809 That'll be 40 Madagascan shekels. 78 00:05:31,902 --> 00:05:33,975 That is converted to the euro, 79 00:05:34,041 --> 00:05:38,827 and you divide the euro by the pound which, at that going rate, 80 00:05:38,893 --> 00:05:42,581 would be... And you take away the number you first thought of. 81 00:05:42,647 --> 00:05:47,007 With the... Oh, give us £17.40, go on. 82 00:05:47,605 --> 00:05:50,214 Do I strike you as a cuddly toy person? 83 00:05:50,359 --> 00:05:54,471 You are forgetting his special powers. 84 00:05:55,687 --> 00:05:58,870 I'm still trying to forget the price. 85 00:06:00,428 --> 00:06:07,238 You know, 74% of people who own this lovable companion have 86 00:06:07,311 --> 00:06:11,371 reported an increase in happiness and confidence. 87 00:06:15,221 --> 00:06:17,365 It's a lump of cloth in a wig! 88 00:06:22,176 --> 00:06:23,807 The Black Widow, she bought one. 89 00:06:23,873 --> 00:06:26,947 It's doing magical things for her driving. 90 00:06:50,155 --> 00:06:51,979 That sloth isn't working. 91 00:06:52,598 --> 00:06:54,996 You should've seen it before she got it. 92 00:07:08,662 --> 00:07:11,081 Here she is, Formula 1! 93 00:07:11,155 --> 00:07:12,830 How are the driving lessons going? 94 00:07:12,978 --> 00:07:17,536 No-one tells you what fun accelerating is! 95 00:07:17,787 --> 00:07:19,442 But should you do it backwards? 96 00:07:19,508 --> 00:07:21,543 Oh, it's even more fun backwards. 97 00:07:21,609 --> 00:07:24,384 When I get my licence, I'll probably always go backwards. 98 00:07:24,482 --> 00:07:27,179 It looks like something's overtaken your hat. 99 00:07:29,636 --> 00:07:34,451 Can I ask, when you shot past, did I hear your instructor shouting? 100 00:07:34,582 --> 00:07:36,969 Into his phone, he was resigning. 101 00:07:37,504 --> 00:07:40,589 I don't think they should be allowed to make personal calls. 102 00:07:40,655 --> 00:07:42,414 How many instructors have you had? 103 00:07:42,562 --> 00:07:45,450 Five. The fifth just dropped me off. 104 00:07:45,516 --> 00:07:47,434 I don't think he gave me the full hour. 105 00:07:47,668 --> 00:07:49,934 I bet it felt like the full hour to him. 106 00:07:50,000 --> 00:07:53,118 Oh, Mrs Featherstone, have you met Mrs Rossi? 107 00:07:53,184 --> 00:07:55,029 Oh, what? The Italian woman? 108 00:07:55,396 --> 00:07:57,669 Yes, our paths have crossed. 109 00:07:57,735 --> 00:07:59,805 Only Italian by marriage. 110 00:07:59,871 --> 00:08:03,744 I never really lost certain Anglo-Saxon attitudes. 111 00:08:03,810 --> 00:08:07,297 Mrs Rossi has very kindly offered to help with the bring-and-buy. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,472 - Oh, do we need any help? - Well, don't we always? 113 00:08:09,537 --> 00:08:13,600 I've always been grateful for help ever since I nearly drowned at Scarborough. 114 00:08:13,834 --> 00:08:16,770 Well, how were we supposed to know that you were drowning? 115 00:08:16,836 --> 00:08:18,811 You kept it very quiet. 116 00:08:18,877 --> 00:08:20,859 Well, you don't like to make a fuss. 117 00:08:26,551 --> 00:08:30,146 Careful! You got me comfy cardi in there. 118 00:08:30,211 --> 00:08:33,426 You've been together too long. It's going to the bring-and-buy. 119 00:08:34,191 --> 00:08:35,725 Hang on! 120 00:08:37,009 --> 00:08:38,864 My mother knitted me this. 121 00:08:38,930 --> 00:08:40,429 To keep you prisoner. 122 00:08:40,495 --> 00:08:43,976 Look, it's nearly down to your ankles. You look like you're in the chain gang. 123 00:08:45,817 --> 00:08:48,140 You got some of my favourite pieces in there! 124 00:08:48,848 --> 00:08:53,168 Favourite pieces that you never wear because they don't fit you any more. 125 00:08:53,266 --> 00:08:55,045 Well, the cardigan does. 126 00:08:56,143 --> 00:08:57,343 Almost. 127 00:08:58,602 --> 00:09:00,735 Don't you like me loose and baggy? 128 00:09:02,717 --> 00:09:04,584 You know, you're not feeling my pain. 129 00:09:04,717 --> 00:09:07,302 You don't do pain, you run to your mother's. 130 00:09:07,952 --> 00:09:09,687 Yeah, well, I get more sympathy there. 131 00:09:09,753 --> 00:09:13,057 She's not realistic. She's still got your first dummy. 132 00:09:14,847 --> 00:09:17,582 What if somebody I don't like buys these? 133 00:09:17,887 --> 00:09:21,136 How do you think I'm going to feel, watching another bloke 134 00:09:21,202 --> 00:09:24,005 strutting his stuff in my threads? 135 00:09:24,211 --> 00:09:27,408 Oh, Eric, it's for charity! 136 00:09:27,712 --> 00:09:29,347 And they need my woollies? 137 00:09:29,822 --> 00:09:33,418 You'll get that warm glow that only comes from generous giving. 138 00:09:33,848 --> 00:09:36,688 Look, all these items are going to be on my stall. 139 00:09:36,754 --> 00:09:38,697 If you really want 'em, you can buy 'em back. 140 00:09:39,205 --> 00:09:40,965 What kind of deal is that? 141 00:09:43,032 --> 00:09:47,529 It might lead me into feeling like showing you my... 142 00:09:48,384 --> 00:09:49,849 gratitude. 143 00:09:56,165 --> 00:10:00,090 Well, can we fill in some detail here? 144 00:10:00,969 --> 00:10:04,569 Are we talking like right now? 145 00:10:05,415 --> 00:10:06,685 Sorry, 146 00:10:07,083 --> 00:10:11,238 what you're being offered is part of my aftersales promotion. 147 00:10:11,304 --> 00:10:13,415 Check with me after the bring-and-buy. 148 00:10:16,701 --> 00:10:19,882 - You were married once? - Don't ask me how. 149 00:10:19,948 --> 00:10:22,168 Seemed to happen without much input from me. 150 00:10:22,234 --> 00:10:24,046 I know the feeling. 151 00:10:24,773 --> 00:10:25,788 You? 152 00:10:25,854 --> 00:10:29,050 Yes, me! Just because I can wear clothes doesn't mean 153 00:10:29,116 --> 00:10:32,081 I don't go through life wondering, "What next?" 154 00:10:32,147 --> 00:10:36,613 Well, that's it, isn't it? Everybody else seems to know. 155 00:10:36,909 --> 00:10:38,804 Or they fake it better. 156 00:10:39,780 --> 00:10:41,355 What was your husband like? 157 00:10:41,421 --> 00:10:44,235 He married beneath him. I know this because he told me. 158 00:10:45,395 --> 00:10:48,881 We were on honeymoon at the time. I came back early. 159 00:10:48,947 --> 00:10:50,233 Good for you. 160 00:10:50,299 --> 00:10:51,856 I got the wrong bus. 161 00:10:59,782 --> 00:11:00,685 Have you got any... 162 00:11:00,751 --> 00:11:05,445 Yes, we have. Do come in, don't leave half of you outside it's untidy. 163 00:11:07,623 --> 00:11:10,291 You haven't even heard what it is I want. 164 00:11:10,416 --> 00:11:12,285 But I know what you want. 165 00:11:12,573 --> 00:11:17,454 Call it shopkeeper's intuition, only the best of us have it. 166 00:11:17,915 --> 00:11:20,142 Go on, then, what is it? 167 00:11:23,885 --> 00:11:26,260 There he is. I promised him a good home. 168 00:11:26,326 --> 00:11:27,876 Say hello to Daddy. 169 00:11:27,942 --> 00:11:29,142 Hello, Daddy! 170 00:11:31,161 --> 00:11:33,216 That's not what I came in for, 171 00:11:33,281 --> 00:11:35,336 and I don't like the look of the hairy thing. 172 00:11:35,929 --> 00:11:40,163 Don't, please. You'll hurt its feelings. 173 00:11:40,678 --> 00:11:43,739 It's a toy. They don't have feelings. 174 00:11:43,805 --> 00:11:48,420 These do, and they arouse feelings. 175 00:11:49,639 --> 00:11:52,326 Take one of these home and give it to your 176 00:11:52,392 --> 00:11:54,407 loved one and, oh! 177 00:11:56,927 --> 00:11:59,102 You see me with one of those? 178 00:11:59,723 --> 00:12:00,996 I'm an outdoor guy, 179 00:12:01,300 --> 00:12:02,866 I do dangerous sports. 180 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 How's your love life? 181 00:12:08,075 --> 00:12:10,394 That's one of the dangerous sports. 182 00:12:11,018 --> 00:12:15,111 Not any more. Not if you take advantage of this 183 00:12:15,396 --> 00:12:17,488 double special offer. 184 00:12:26,157 --> 00:12:27,626 Oh, another one! 185 00:12:27,841 --> 00:12:31,296 Well, I'll tell you what I told the rest, keep your hands to yourself. 186 00:12:31,361 --> 00:12:35,136 I don't want any accidental fumbling with my knee. 187 00:12:35,201 --> 00:12:38,725 Right, now, take this, it'll bring you luck. 188 00:12:42,743 --> 00:12:44,317 Well, are you coming or not? 189 00:13:01,538 --> 00:13:03,869 I see. No praise! 190 00:13:04,471 --> 00:13:06,217 Playing hardball, are we? 191 00:13:17,418 --> 00:13:18,971 Cyril bought one. 192 00:13:24,375 --> 00:13:28,119 But Cyril doesn't have the same hard core of steel inside him as me. 193 00:13:29,561 --> 00:13:33,068 You've been to Spain, France, Italy, obviously, 194 00:13:33,134 --> 00:13:35,543 but when were you last in Madagascar? 195 00:13:36,659 --> 00:13:39,302 Well, do they even have sloths in Madagascar? 196 00:13:39,841 --> 00:13:41,176 Oh, yes. 197 00:13:41,241 --> 00:13:44,378 Deep in the mystical rainforest, where the wise men 198 00:13:44,444 --> 00:13:46,805 go to repair their shortage of women. 199 00:13:47,362 --> 00:13:48,781 I know the feeling. 200 00:13:49,815 --> 00:13:51,303 But why are they short of women? 201 00:13:51,369 --> 00:13:54,642 Well, the women keep leaving because the men won't wear 202 00:13:54,708 --> 00:13:58,850 anything in bed other than their traditional tribal belts. 203 00:14:00,295 --> 00:14:02,296 Well, are the women being fair? 204 00:14:02,639 --> 00:14:04,857 I mean, it must be a bit hot for pyjamas. 205 00:14:04,923 --> 00:14:08,125 And they're made out of the sacred thistle. 206 00:14:09,704 --> 00:14:12,151 I can see why that might be counter-productive. 207 00:14:12,883 --> 00:14:17,016 So, you see, the women they have to be lured back, 208 00:14:17,167 --> 00:14:20,238 and that's where these little fellas come in. 209 00:14:22,599 --> 00:14:26,857 Conclusion would be, don't have your honeymoon in Madagascar. 210 00:14:26,923 --> 00:14:29,577 It wasn't a riot in Skeggy, but... 211 00:14:30,323 --> 00:14:33,418 Are you seriously telling me these things can pull the women? 212 00:14:34,161 --> 00:14:37,414 They're built around the most powerful love spells 213 00:14:37,480 --> 00:14:39,411 in Madagascan magic. 214 00:14:40,121 --> 00:14:42,233 Where do you come up with this stuff? 215 00:14:43,202 --> 00:14:45,457 It's not me, no, it's in the leaflet. 216 00:14:45,523 --> 00:14:49,147 When you buy one of these, with the full set of instructions. 217 00:14:49,491 --> 00:14:52,391 What kind of instructions would you need for a cuddly toy? 218 00:14:53,721 --> 00:14:58,453 None if you don't want to realise their full potential. 219 00:15:00,937 --> 00:15:02,592 Full potential? 220 00:15:03,400 --> 00:15:04,908 By doing what? 221 00:15:05,401 --> 00:15:12,069 By handing this cuddly little fellow to the female of your choice 222 00:15:12,358 --> 00:15:17,326 and whispering in her ear the sacred word. 223 00:15:19,732 --> 00:15:21,169 The sacred word? 224 00:15:24,947 --> 00:15:28,072 What is the sacred word? 225 00:15:30,081 --> 00:15:34,321 No, no, no! That comes with your first purchase. 226 00:15:38,201 --> 00:15:39,501 I'll take one. 227 00:15:42,041 --> 00:15:44,092 How much was it? £17... 228 00:15:44,158 --> 00:15:46,324 - 20 for cash. - 20...? 229 00:15:48,548 --> 00:15:50,133 And the sacred word... 230 00:16:21,481 --> 00:16:24,450 And the sacred word is... 231 00:16:30,801 --> 00:16:32,049 Winkey? 232 00:16:34,721 --> 00:16:36,904 Means a lot more in Madagascan. 233 00:16:41,201 --> 00:16:42,861 Stop looking at your watch. 234 00:16:42,927 --> 00:16:45,316 - So, where are they? - On their way. 235 00:16:45,641 --> 00:16:48,343 Leroy promised me he'd bring Willis here. 236 00:16:49,131 --> 00:16:52,475 What I want in my life is someone who lights up when they look at me. 237 00:16:52,545 --> 00:16:54,195 You want a smoker? 238 00:16:54,261 --> 00:16:55,818 You know what I mean. 239 00:17:03,260 --> 00:17:04,495 Where's Willis? 240 00:17:04,837 --> 00:17:06,647 His mother wouldn't let him out. 241 00:17:06,908 --> 00:17:08,697 Well, didn't you tell her he had a date? 242 00:17:08,763 --> 00:17:12,097 I don't think Willis would use the word "date" in front of his mother. 243 00:17:12,521 --> 00:17:14,256 They never want to come. 244 00:17:14,321 --> 00:17:16,376 I never get past the first date. 245 00:17:16,769 --> 00:17:18,649 First dates are horrible. 246 00:17:19,881 --> 00:17:22,404 I know, I'm becoming an expert. 247 00:17:30,917 --> 00:17:33,253 Who's been raining on your parade? 248 00:17:33,530 --> 00:17:36,384 Can I help it if Willis is a prisoner? 249 00:17:44,521 --> 00:17:49,669 His mother could put on a face like that, even from behind. 250 00:17:52,721 --> 00:17:53,921 Shop! 251 00:17:58,921 --> 00:18:00,461 There's nobody here! 252 00:18:00,527 --> 00:18:04,135 Yes, there is, there's me and there's you. Now, what's wrong? 253 00:18:06,361 --> 00:18:07,987 Beth thinks I'm unreliable. 254 00:18:08,913 --> 00:18:10,889 Only first thing in the morning. 255 00:18:12,465 --> 00:18:14,200 I think she's going off me. 256 00:18:17,641 --> 00:18:19,202 This'll bring her back. 257 00:18:20,241 --> 00:18:21,541 £2.50. 258 00:18:44,209 --> 00:18:45,662 Where are you going? 259 00:18:45,728 --> 00:18:47,003 Anywhere. 260 00:18:47,399 --> 00:18:49,054 Well, what about the car? 261 00:18:49,581 --> 00:18:51,714 Keep it. Keep the car. 262 00:18:54,441 --> 00:18:56,178 And I'll tell you something else. 263 00:18:56,295 --> 00:18:59,130 When he's under pressure, his language is appalling. 264 00:19:19,561 --> 00:19:21,616 I have been barred, Granville! 265 00:19:21,681 --> 00:19:25,786 I have been blacklisted by every motoring school in this town. 266 00:19:26,167 --> 00:19:28,831 You can still terrify on foot, though. 267 00:19:29,829 --> 00:19:34,922 I had such plans to whisk Mr Newbold off to other parts. 268 00:19:35,390 --> 00:19:37,171 Well, can't he drive you? 269 00:19:37,237 --> 00:19:41,224 No, he won't drive us any distance. He says I go too fast. 270 00:19:41,921 --> 00:19:45,459 - What? As a passenger? - Yes, I know, it's weird, isn't it? 271 00:19:45,700 --> 00:19:49,717 Where am I going to find another instructor, Granville? 272 00:19:50,495 --> 00:19:52,571 Oh, look at you. 273 00:19:52,907 --> 00:19:55,461 You qualified driver, you! 274 00:19:57,761 --> 00:20:02,113 How would you like to put your L plate on Delphine? 275 00:20:03,281 --> 00:20:05,906 Where is Gastric? Gastric! 276 00:20:05,972 --> 00:20:07,696 Where is Gastric? Hello, Mavis. 277 00:20:07,761 --> 00:20:10,589 - Gastric! - I'll pay for the petrol! 278 00:20:13,441 --> 00:20:16,485 No, this is me saying no. 279 00:20:19,041 --> 00:20:21,746 Think of the effect it will have on Madge. 280 00:20:21,812 --> 00:20:23,776 Think of the effect it'll have on me 281 00:20:23,841 --> 00:20:27,933 if Mrs Featherstone wrecks my Mini! I love that Mini. 282 00:20:27,999 --> 00:20:30,503 Yeah, but you love Madge. 283 00:20:30,569 --> 00:20:35,555 It's not the same. You can't change their oil or tune anything. 284 00:20:37,349 --> 00:20:40,703 All right. Look at me in the eyes 285 00:20:40,769 --> 00:20:43,736 and imagine that I am Madge. 286 00:20:45,881 --> 00:20:47,643 Where's this going? 287 00:20:47,901 --> 00:20:51,208 Just look at me in the eyes, right? 288 00:20:51,833 --> 00:20:53,488 See the admiration? 289 00:20:55,302 --> 00:20:57,289 You've knocked me off my feet. 290 00:20:59,655 --> 00:21:02,062 I'm falling for you. 291 00:21:03,281 --> 00:21:07,391 Can't we just stay friends? Grocer, customer, keep it simple? 292 00:21:09,601 --> 00:21:11,566 Not me, you fool! 293 00:21:11,632 --> 00:21:15,281 It's Madge that's not going to be able to resist you. 294 00:21:15,347 --> 00:21:17,361 Oh, I'm glad about that. 295 00:21:18,015 --> 00:21:20,670 For a moment, I nearly cancelled me bacon order. 296 00:21:23,561 --> 00:21:28,234 Look, Gastric. Listen, this could be your moment. 297 00:21:28,570 --> 00:21:33,306 You could be the man who taught the Black Widow the three-point turn! 298 00:21:36,801 --> 00:21:40,120 I can't believe Gastric's going to step into a car with 299 00:21:40,186 --> 00:21:42,057 Mrs Featherstone driving. 300 00:21:42,123 --> 00:21:43,930 I mean, he's not stupid. 301 00:21:44,157 --> 00:21:47,153 It was only yesterday you were telling him he was stupid. 302 00:21:47,354 --> 00:21:50,373 Well, he is stupid, but he's not this stupid. 303 00:21:51,286 --> 00:21:53,061 You like him, don't you? 304 00:21:53,127 --> 00:21:56,018 You get used to him, he's amiable. 305 00:21:56,084 --> 00:21:58,365 It's like having your own black Labrador. 306 00:22:00,681 --> 00:22:03,758 Right, I'll be off, then. 307 00:22:03,850 --> 00:22:07,345 - Don't think you're impressing anybody. - She's lying. 308 00:22:07,759 --> 00:22:10,207 How far do you think you're going with this woman, then? 309 00:22:10,781 --> 00:22:12,187 A couple of hill starts, 310 00:22:12,789 --> 00:22:14,723 reversing around corners. 311 00:22:14,916 --> 00:22:16,544 She's too fast for you. 312 00:22:17,130 --> 00:22:19,075 - What do you care? - I don't. 313 00:22:19,141 --> 00:22:22,462 Oh, for goodness' sake, just grab him and take him inside! 314 00:22:25,343 --> 00:22:26,800 What's that stuff? 315 00:22:26,866 --> 00:22:30,096 It's called Butch, glad you like it. 316 00:22:30,161 --> 00:22:32,251 Well, you'd better come in, anyway. 317 00:22:32,317 --> 00:22:35,757 Where's she going with my qualified driver? 318 00:22:36,623 --> 00:22:37,831 Granville? 319 00:22:37,897 --> 00:22:41,216 You've only to say the word, and I would give up driving 320 00:22:41,281 --> 00:22:42,896 and Mr Newbold. 321 00:22:42,961 --> 00:22:47,562 Oh, no, no, no! I tell you what, Mrs Featherstone, 322 00:22:47,628 --> 00:22:51,122 you get in the car, and I'll be your qualified driver. 323 00:22:51,188 --> 00:22:53,285 Oh, Granville! 324 00:23:00,137 --> 00:23:01,783 Goodbye, Mavis. 325 00:23:01,859 --> 00:23:03,771 Goodbye, Granville. 326 00:23:03,837 --> 00:23:05,885 - I... Leroy! - Yes? 327 00:23:05,951 --> 00:23:07,758 You look after the shop. 328 00:23:10,078 --> 00:23:11,378 Be careful! 329 00:23:27,001 --> 00:23:28,735 Where'd you get the key? 330 00:23:29,041 --> 00:23:32,239 - I borrowed it from Kath. - Does she know? 331 00:23:33,050 --> 00:23:35,058 Do you tell your wife everything? 332 00:23:35,361 --> 00:23:37,525 She usually finds out anyway. 333 00:23:38,401 --> 00:23:40,256 What colour's your cardigan? 334 00:23:40,321 --> 00:23:42,016 Sort of grey. 335 00:23:42,081 --> 00:23:43,826 Nothing flash, then? 336 00:23:43,892 --> 00:23:45,618 You can't always go flash. 337 00:23:46,321 --> 00:23:48,016 What's wrong with comfort? 338 00:23:48,081 --> 00:23:50,204 Even if it's sort of grey? 339 00:23:50,270 --> 00:23:51,725 I've found it! 340 00:23:53,401 --> 00:23:55,376 Hey, you're right! 341 00:23:55,441 --> 00:23:57,013 It's really grey. 342 00:24:00,920 --> 00:24:04,052 I knew you would! You stole my key! 343 00:24:04,118 --> 00:24:05,718 Hey, borrowed! 344 00:24:07,841 --> 00:24:10,637 Kath, I love this cardigan. 345 00:24:11,481 --> 00:24:14,345 You promised to forsake all others. 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,396 But not cardigans. 347 00:24:16,462 --> 00:24:18,128 - May I suggest... - No! 348 00:24:20,705 --> 00:24:25,139 What you can do, if you want this old thing, is buy it! 349 00:24:26,598 --> 00:24:27,933 Me own cardigan! 350 00:24:27,999 --> 00:24:32,269 Which is now for sale on my stall for charity. 351 00:24:40,081 --> 00:24:42,361 Aftersales promotion included? 352 00:24:43,641 --> 00:24:45,588 Terms and conditions apply. 353 00:24:51,975 --> 00:24:53,895 Oh, dear! 354 00:24:54,961 --> 00:24:58,426 Oh, please, Mrs Featherstone! 355 00:24:58,641 --> 00:25:01,461 I'm sure that's not in the Highway Code. 356 00:25:02,481 --> 00:25:04,372 Oh, get out of it! 357 00:25:05,161 --> 00:25:07,536 No! Help! Get off! 358 00:25:07,602 --> 00:25:08,977 Help! Help! 359 00:25:10,196 --> 00:25:12,095 Granville should be back by now. 360 00:25:12,829 --> 00:25:15,756 I'm worried the Black Widow's whipped him away for a weekend in Whitby. 361 00:25:15,822 --> 00:25:17,713 They do good fish and chips. 362 00:25:17,880 --> 00:25:19,415 That won't be why. 363 00:25:20,081 --> 00:25:22,576 This is like teach yourself boredom. 364 00:25:22,641 --> 00:25:24,456 Oh, well, what's the hurry? 365 00:25:24,521 --> 00:25:26,416 Hey, we've still got to wait for Willis anyway. 366 00:25:26,481 --> 00:25:28,260 That's if his mum lets him out. 367 00:25:30,721 --> 00:25:33,172 It's Granville. Where are you? 368 00:25:34,973 --> 00:25:37,319 No, the shop is fine! 369 00:25:39,469 --> 00:25:41,396 What do you mean, you're in a ditch? 370 00:25:42,142 --> 00:25:44,742 You're waiting for a tow? Are you both all right? 371 00:25:47,043 --> 00:25:48,760 You sound out of breath. 372 00:25:51,549 --> 00:25:54,575 Well, finally, Willis. 373 00:25:55,200 --> 00:25:57,851 - Hello, Beth. - You don't say hello to me? 374 00:25:58,387 --> 00:25:59,957 Well, I was about to. 375 00:26:00,410 --> 00:26:02,216 I don't know what's going off there. 376 00:26:02,281 --> 00:26:04,226 Can hear all sorts of weird noises. 377 00:26:04,292 --> 00:26:06,065 How long's he going to be? 378 00:26:06,131 --> 00:26:07,471 I've no idea. 379 00:26:07,877 --> 00:26:09,661 - Come on, Willis. - Where to? 380 00:26:10,321 --> 00:26:13,461 - Round here's private as it gets. - Well, what's round here? 381 00:26:13,578 --> 00:26:16,870 Let's find out. Where's your sense of adventure? 382 00:26:25,214 --> 00:26:27,557 That sounds just like the noises on the phone, that. 383 00:26:28,640 --> 00:26:31,645 - Do you think he'll be all right? - He's doing better than you are. 384 00:26:33,608 --> 00:26:34,808 Well, then. 385 00:26:36,521 --> 00:26:38,078 Welcome to my parlour. 386 00:26:38,481 --> 00:26:39,924 What's behind there? 387 00:26:41,925 --> 00:26:43,221 A mouse with a bad leg. 388 00:26:44,081 --> 00:26:45,496 Just the one? 389 00:26:45,561 --> 00:26:47,813 Well, unless they're all faking a bad leg. 390 00:26:48,936 --> 00:26:52,517 I like it, you're looking after an injured mouse. 391 00:26:52,583 --> 00:26:54,408 Which does remind me, actually. Shall we check on him... 392 00:26:54,473 --> 00:26:55,673 No! 393 00:27:17,471 --> 00:27:18,801 Winkey. 394 00:27:33,607 --> 00:27:35,688 It's been a longish day. 395 00:27:36,441 --> 00:27:38,513 What have we learned? 396 00:27:39,547 --> 00:27:42,978 Never spend time in a ditch with Mrs Featherstone. 397 00:27:43,801 --> 00:27:47,944 She can change gear faster than I can reverse. 398 00:27:49,201 --> 00:27:54,517 That woman has her own version of how to park in a confined space. 399 00:27:57,761 --> 00:28:02,025 People think her trouble is she drives too fast. 400 00:28:05,281 --> 00:28:09,166 They should see how she moves when the vehicle's stationary. 401 00:28:10,361 --> 00:28:13,149 I love it, and it's vegetarian. 402 00:28:16,241 --> 00:28:18,098 When's your next driving lesson? 403 00:28:18,641 --> 00:28:22,670 Go on, on your way, and mind that sloth! 404 00:28:23,801 --> 00:28:26,256 I don't want you coming home smiling as 405 00:28:26,321 --> 00:28:28,641 though you've just come back from Madagascar. 406 00:28:32,956 --> 00:28:37,556 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 30760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.