All language subtitles for Slasher.S01E06.720p.hdtv.x264-bajskorv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,603 "Anteriormente en SLASHER": Milo, where are you? . 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,876 �Por favor, no! 3 00:00:08,376 --> 00:00:09,694 Oh por Dios... 4 00:00:09,694 --> 00:00:11,000 �Ese es Tom? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,607 Agregamos a Dylan desde aqu� si le necesitamos. 6 00:00:13,607 --> 00:00:15,645 Alguien debe de vigilar el fuerte �que no? 7 00:00:16,128 --> 00:00:19,758 Trent y yo nos encontramos a Ariel cuando regresabamos al hospital. 8 00:00:19,758 --> 00:00:23,800 Nos aseguramos de que estaba bien y la dejamos que caminara a casa sola. 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,655 Oigan �regresen! 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,407 �Se subi� a un carro? 11 00:00:28,407 --> 00:00:30,000 �Maldici�n! 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,114 "La witzy witzy ara�a..." 13 00:00:32,114 --> 00:00:34,514 No dejes de cantar, Ariel, 14 00:00:34,514 --> 00:00:36,494 es algo hermoso. 15 00:00:40,711 --> 00:00:42,067 Maldici�n... 16 00:00:45,019 --> 00:00:48,892 "Hace 5 a�os" 17 00:00:50,141 --> 00:00:52,380 �Te llamas Ariel, verdad? 18 00:00:55,807 --> 00:00:58,124 Ven, s�bete. 19 00:00:58,124 --> 00:01:00,181 Te llevar� a casa. 20 00:01:00,181 --> 00:01:01,812 Gracias. 21 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 22 00:01:14,900 --> 00:01:17,364 �Y donde est�n tus amigas? 23 00:01:18,100 --> 00:01:20,130 En una fiesta. 24 00:01:20,130 --> 00:01:22,507 �Y t� por que no? 25 00:01:26,300 --> 00:01:28,512 Se trata de un muchacho... 26 00:01:28,512 --> 00:01:29,730 ya entiendo. 27 00:01:29,730 --> 00:01:31,308 �Como lo supo? 28 00:01:31,308 --> 00:01:33,882 Para empezar, has estado llorando, 29 00:01:33,884 --> 00:01:35,884 has bebido demasiado, 30 00:01:35,884 --> 00:01:39,570 y andas a pi� por Waterbury pasadas las 11:30 pm. 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,909 Vivo por aqu�, por la Avenida Greenwood. 32 00:01:47,910 --> 00:01:50,895 Pens� que quisieras esperar a que se te baje el alcohol. 33 00:01:50,896 --> 00:01:53,896 A menos que tus padres est�n de acuerdo en que tomes. 34 00:01:54,746 --> 00:01:56,644 Me imagin� que no. 35 00:01:57,566 --> 00:02:00,098 He estado en tu lugar, Ariel. 36 00:02:01,700 --> 00:02:05,130 Ten�a a la mujer de mis sue�os y... 37 00:02:06,101 --> 00:02:07,859 la perd�. 38 00:02:07,859 --> 00:02:09,957 �Qu� pas�? 39 00:02:12,256 --> 00:02:14,978 Se llamaba Connie Renn, 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,972 era seria, inteligente, 41 00:02:17,972 --> 00:02:19,859 y hermosa. 42 00:02:20,219 --> 00:02:22,700 Era diferente �sabes? 43 00:02:23,214 --> 00:02:25,820 Excepcional. 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,078 Muy parecida a ti. 45 00:02:31,000 --> 00:02:34,312 Esto fue hace 20 a�os. 46 00:02:36,000 --> 00:02:37,742 La vida... 47 00:02:37,742 --> 00:02:40,000 la vida tiene que continuar. 48 00:02:46,122 --> 00:02:49,389 Me agrada platicar contigo, Ariel. 49 00:02:50,694 --> 00:02:52,464 A mi tambi�n. 50 00:02:57,133 --> 00:02:58,967 Yo... 51 00:03:00,592 --> 00:03:03,390 lo que te dije fu� en serio. 52 00:03:03,392 --> 00:03:05,733 Me recuerdas a Connie. 53 00:03:11,224 --> 00:03:13,662 Soy como tu novio... 54 00:03:13,663 --> 00:03:16,352 soy un verdadero idiota. 55 00:03:16,352 --> 00:03:18,500 �No!... no diga eso. 56 00:03:18,500 --> 00:03:20,856 Usted es como un heroe. 57 00:03:22,468 --> 00:03:24,182 �Si? 58 00:03:49,445 --> 00:03:51,750 �Piensas que soy un heroe? 59 00:03:51,900 --> 00:03:53,533 Si. 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,855 �Sabes porque las muchachitas salen con hombres mayores? 61 00:04:11,855 --> 00:04:14,902 Es porque ustedes maduran mucho mas r�pido, 62 00:04:14,902 --> 00:04:17,086 nos dejan a los hombres atr�s. 63 00:04:17,087 --> 00:04:20,407 Puedo caminar lo que me falta a casa, si eso es mas facil. 64 00:04:20,789 --> 00:04:22,789 Est� bien, no pasa nada. 65 00:04:22,789 --> 00:04:24,487 - Ariel... - Por favor... 66 00:04:24,487 --> 00:04:26,999 Por favor, ya me quiero ir a mi casa. 67 00:04:28,162 --> 00:04:30,127 Por favor, solo d�je que me vaya... 68 00:04:30,130 --> 00:04:32,049 �No! �Por favor, no! 69 00:04:32,600 --> 00:04:34,540 No pasa nada. 70 00:04:34,600 --> 00:04:36,668 Est� bueno, �ya basta! 71 00:04:37,095 --> 00:04:39,200 Todo est� bien �solo d�jate! 72 00:04:41,777 --> 00:04:45,037 - �Por favor! �Ay�denme! - Estate quieta, quedate quieta. 73 00:04:45,098 --> 00:04:46,494 �D�jeme! 74 00:04:48,700 --> 00:04:53,600 Episodio 6: "Aquel Que Siembra Su Propia Piel" 75 00:04:59,000 --> 00:05:02,874 En El Presente 76 00:05:19,000 --> 00:05:21,516 - Ven ac�. -Jake necesita desayunar. 77 00:05:21,516 --> 00:05:23,846 Jake est� dormido. 78 00:05:29,700 --> 00:05:32,225 Podr�a estar asi todo el dia. 79 00:05:33,215 --> 00:05:35,916 Estar acostado aqui contigo, 80 00:05:35,916 --> 00:05:38,624 es como el paraiso. 81 00:05:51,401 --> 00:05:54,101 Estoy de acuerdo. 82 00:05:55,657 --> 00:05:59,119 �Te imaginas si tuvieramos una vida juntos? 83 00:05:59,119 --> 00:06:00,458 Tu... 84 00:06:00,800 --> 00:06:03,200 yo... y Jake... 85 00:06:03,999 --> 00:06:05,896 ... y Nancy. 86 00:06:06,803 --> 00:06:10,463 Ustedes siempre quisieron tener hijos... 87 00:06:13,400 --> 00:06:16,675 podr�a ser asi todos los dias. 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 Se me hace tarde para ir a trabajar. 89 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 "El Verdugo Ataca De Nuevo" 90 00:07:00,600 --> 00:07:02,032 Pobre Alison �no? 91 00:07:02,032 --> 00:07:05,070 Pas� del sart�n al fuego. 92 00:07:05,073 --> 00:07:07,872 �Disfrutas de esto, Dylan? 93 00:07:07,872 --> 00:07:12,200 Que medio pueblo sea cortado y rebanado, no... no lo disfruto. 94 00:07:13,056 --> 00:07:14,736 A�n asi... 95 00:07:15,030 --> 00:07:17,459 t� saliste muy beneficiado, 96 00:07:17,459 --> 00:07:19,743 con Alison muerta, t� quedas a cargo. 97 00:07:19,743 --> 00:07:23,505 No qued� a cargo. Sarah, solo trato de mantenerlo todo a flote. 98 00:07:24,901 --> 00:07:27,470 Como que esto suena a una acusaci�n. 99 00:07:29,106 --> 00:07:31,659 No, una acusaci�n seria si yo... 100 00:07:31,659 --> 00:07:33,939 te preguntara donde estuviste, 101 00:07:34,191 --> 00:07:36,781 cuando asesinaron a Alison, porque... 102 00:07:37,594 --> 00:07:39,354 aqui no estabas. 103 00:07:39,354 --> 00:07:41,435 No lo puedo creer. 104 00:07:53,860 --> 00:07:55,883 �Puedo pasar? 105 00:07:55,884 --> 00:07:56,937 �Qu� quieres? 106 00:07:56,937 --> 00:08:00,048 No vine a pelear, o a molestarte, o a empeorar las cosas, pero 107 00:08:00,048 --> 00:08:02,898 creo que encontr� algo sobre Ariel. 108 00:08:03,338 --> 00:08:05,205 Pasa. 109 00:08:06,000 --> 00:08:08,710 Todo el caso nos gui� hacia Benny Peterson. 110 00:08:08,710 --> 00:08:10,340 Si, pero ya no. 111 00:08:10,340 --> 00:08:12,250 Marjorie Travis le dijo a El Bulletin 112 00:08:12,250 --> 00:08:15,994 que mir� a Ariel por la Calle Tecumseh a las 11:30, 113 00:08:15,994 --> 00:08:18,779 significa que fu� la ultima en verla con vida. 114 00:08:20,264 --> 00:08:24,355 Ahora sabemos que June y Trent la miraron 7 minutos despu�s por la Calle Chariton. 115 00:08:24,357 --> 00:08:26,459 Pero eso es imposible. 116 00:08:26,459 --> 00:08:29,073 Chariton queda como a 20 minutos a pie. 117 00:08:29,073 --> 00:08:30,047 �Exacto! 118 00:08:30,047 --> 00:08:33,627 O Ariel estuvo en 2 lugares al mismo tiempo, o Marjorie miente... 119 00:08:33,629 --> 00:08:35,629 sobre todo. 120 00:08:42,400 --> 00:08:46,730 Yo mir� a Ariel donde les dije, y cuando les dije. 121 00:08:46,730 --> 00:08:48,858 �Qu� mas necesitan saber? 122 00:08:48,858 --> 00:08:51,966 Benny Peterson estuvo en El Club esa noche, 123 00:08:51,966 --> 00:08:55,459 a una esquina de donde dice que usted vi� a Ariel. 124 00:08:55,459 --> 00:08:59,730 El se fu� a las 11:40 pm y nadie lo mir� hasta la ma�ana siguiente. 125 00:08:59,730 --> 00:09:03,366 Porque estaba ocupado violando y asesinando a su hija. 126 00:09:03,368 --> 00:09:06,093 Pues ahora sabemos que eso es imposible. 127 00:09:06,095 --> 00:09:08,108 Yo estaba fumando, 128 00:09:08,108 --> 00:09:10,952 frente a la "Taverna Cebolla Blanca", 129 00:09:11,824 --> 00:09:14,340 Ariel Peterson pas� junto a mi. 130 00:09:14,340 --> 00:09:17,146 S� que eran las 11:30 porque 131 00:09:17,621 --> 00:09:21,944 los del Karaoke Night en la Taverna acababan de terminar. 132 00:09:23,324 --> 00:09:26,424 Empieza a las 9:30 y dura 2 horas. 133 00:09:27,398 --> 00:09:29,798 A menos que lo est� calculando mal, 134 00:09:30,814 --> 00:09:33,814 eso fu� a las 11:30pm. 135 00:09:35,960 --> 00:09:37,600 Bueno, 136 00:09:37,602 --> 00:09:40,732 pues muchas gracias por tu tiempo, Marjorie. 137 00:09:41,900 --> 00:09:43,480 Vamonos. 138 00:09:44,836 --> 00:09:47,800 �Sabe qu�? El que alguien como usted 139 00:09:47,802 --> 00:09:51,662 viva desperdiciando su vida, es injusto por donde se le vea. 140 00:09:51,898 --> 00:09:53,281 �Querida...? 141 00:09:54,814 --> 00:09:57,185 Puede que tu madre haya sido una prostituta, 142 00:09:57,499 --> 00:09:59,873 pero por lo menos era divertida. 143 00:10:01,672 --> 00:10:02,952 Mejor... 144 00:10:04,304 --> 00:10:06,798 Sigue asi de fina, Marjorie. 145 00:10:14,155 --> 00:10:16,823 Bien, y �c�mo se llama este? 146 00:10:16,823 --> 00:10:18,539 - Un poodle. - �Si! 147 00:10:18,539 --> 00:10:20,125 �Y... este? 148 00:10:20,125 --> 00:10:21,500 Me gusta m�s el poodle. 149 00:10:21,502 --> 00:10:24,300 Pero eso no fu� lo que te pregunt� chiquito. 150 00:10:24,303 --> 00:10:26,445 �Por qu� tenemos que aprendernos esto? 151 00:10:26,446 --> 00:10:28,652 �Por qu�? Te encantan los perros. 152 00:10:28,652 --> 00:10:32,402 Si, pero ellos estan all� afuera y nosotros aqu� adentro. 153 00:10:36,312 --> 00:10:37,845 �Papi! 154 00:10:37,847 --> 00:10:39,539 �Hola! 155 00:10:40,600 --> 00:10:42,693 �C�mo est�s chiquito? 156 00:10:42,694 --> 00:10:44,798 - �est�s llevando tus lecciones? - Si. 157 00:10:44,798 --> 00:10:48,202 Dato interesante: �sabias que a los poodles no se les cae el pelo? 158 00:10:48,202 --> 00:10:50,543 - se les tienen que hacer cortes. - No lo sabia... 159 00:10:50,543 --> 00:10:54,125 A mi una vez me mordi� un poodle, aqu� puedes sentir aqu� la... 160 00:10:55,600 --> 00:10:59,500 D�jame guardar estas cosas y mas tarde me cuentas de los poodles �si? 161 00:10:59,502 --> 00:11:01,687 - Bueno, te voy a esperar. - Muy bien. 162 00:11:11,602 --> 00:11:13,302 Hace rato, 163 00:11:13,304 --> 00:11:15,289 hice que te molestaras, 164 00:11:15,290 --> 00:11:17,461 y me disculpo. 165 00:11:23,812 --> 00:11:25,793 Est� bien. 166 00:11:29,300 --> 00:11:31,946 Est� bien, est� bien. 167 00:11:38,089 --> 00:11:39,992 Y es que... 168 00:11:39,993 --> 00:11:43,550 Jake comenz� a hacer preguntas sobre el mundo, 169 00:11:43,552 --> 00:11:44,690 y... 170 00:11:44,690 --> 00:11:47,285 no s� que contestarle. 171 00:11:47,287 --> 00:11:50,491 Ha vivido toda su vida aqu� abajo, 172 00:11:50,491 --> 00:11:53,966 nunca ha jugado con otros ni�os, 173 00:11:54,600 --> 00:11:59,200 - necesita ir a una verdadera escuela. - �Y como hariamos eso... Ariel? 174 00:12:00,115 --> 00:12:01,900 Pues solo... 175 00:12:01,902 --> 00:12:05,302 - abres esa puerta y... - �Y que les decimos a todos? 176 00:12:05,304 --> 00:12:09,304 Lo que quieras que diga lo digo, lo que sea que t� quieras. 177 00:12:10,396 --> 00:12:12,835 Esa es la cuesti�n, Ariel... 178 00:12:12,835 --> 00:12:15,870 no hay nada que podamos decir. 179 00:12:15,870 --> 00:12:19,000 No habia de los dulces de fruta que le gustan a Jake, 180 00:12:19,002 --> 00:12:22,322 se los traigo para la pr�xima que vaya al mercado. 181 00:12:23,868 --> 00:12:26,600 - Aqu� vamos a morir. - Ah, y... 182 00:12:26,600 --> 00:12:29,002 si t� quieres algo, ap�ntamelo, 183 00:12:29,002 --> 00:12:33,002 ultimamente traigo memoria de colador, todo se me olvida. 184 00:12:33,200 --> 00:12:35,382 Dame tus llaves. 185 00:12:35,382 --> 00:12:38,494 Muy bien, muy bien Ariel, solo... c�lmate. 186 00:12:38,494 --> 00:12:42,010 - �Dame tus llaves! - Est� bien, est� bien. 187 00:12:42,013 --> 00:12:44,513 Est�n en mi bolsillo �si? 188 00:12:46,345 --> 00:12:48,533 Pero c�lmate. 189 00:12:55,001 --> 00:12:57,931 Jake, ve y parate junto a la puerta. 190 00:12:57,931 --> 00:12:59,210 �Mami? 191 00:12:59,210 --> 00:13:01,537 Has lo que te digo, amor. 192 00:13:02,216 --> 00:13:05,824 �En serio crees que vas a tener suficiente tiempo para escapar? 193 00:13:05,825 --> 00:13:09,060 �A donde ir�s? �con qui�n te quedar�s, Ariel? 194 00:13:09,700 --> 00:13:11,200 �Papi! 195 00:13:14,097 --> 00:13:15,566 �Ariel? 196 00:13:15,566 --> 00:13:17,301 Bien, bien, vamos. 197 00:13:17,800 --> 00:13:19,750 Solo sigue corriendo, amor. 198 00:13:28,200 --> 00:13:29,620 �Ariel! 199 00:13:30,400 --> 00:13:31,700 Si... 200 00:13:41,668 --> 00:13:42,868 Jake... 201 00:13:42,868 --> 00:13:44,286 �Papi! 202 00:13:44,820 --> 00:13:46,227 �Jake! 203 00:13:49,118 --> 00:13:51,992 - Su�ltalo... su�ltalo. - Hola chiquito. 204 00:13:51,992 --> 00:13:55,287 - Vete al s�tano. - No lo har�. 205 00:13:58,154 --> 00:13:59,904 Oye, mi ni�o... 206 00:14:03,456 --> 00:14:05,754 Est�s creciendo tanto. 207 00:14:06,500 --> 00:14:08,786 Demasiado grande. 208 00:14:10,663 --> 00:14:13,851 Demasiado grande para que tu pap� te ande cargando. 209 00:14:13,851 --> 00:14:15,862 �Que est�s haciendo? 210 00:14:15,862 --> 00:14:18,089 No voy a ir a la c�rcel, Ariel. 211 00:14:18,089 --> 00:14:20,895 - Prefiero morir. - No, Ian, por favor, det�nte. 212 00:14:20,895 --> 00:14:23,766 - Y si me muero... - Ian, Ian, Ian... det�nte. 213 00:14:23,766 --> 00:14:26,926 - Vete al s�tano, �ya! - Est� bien, est� bien... 214 00:14:26,928 --> 00:14:28,812 Est� bien, est� bien... 215 00:14:28,812 --> 00:14:32,308 Su�ltalo, su�ltalo... Jake... Jake, todo est� bien. 216 00:14:33,819 --> 00:14:35,495 Por favor... 217 00:14:35,496 --> 00:14:37,219 Vamos mi ni�o, vamos abajo. 218 00:14:37,219 --> 00:14:40,045 �Ay�denos, por favor! �Ay�denos, por favor! 219 00:14:40,422 --> 00:14:41,852 �Por favor! 220 00:14:41,853 --> 00:14:45,039 - �Ay�denos! - �Vamos! �Vamos! 221 00:14:45,040 --> 00:14:46,465 �Ay�denos! 222 00:14:48,500 --> 00:14:50,600 Penitenciar�a Franklin. 223 00:14:55,698 --> 00:14:57,908 �Sarah! Esto es algo inesperado. 224 00:14:57,908 --> 00:14:59,968 T� no eres mi padre. 225 00:15:00,600 --> 00:15:04,200 Quiz�s creas, o quieras creer que lo eres, pero no es asi. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,745 Sarah, no es cuesti�n de creerlo... 227 00:15:05,746 --> 00:15:09,203 Si crees que vendr� a pasar cada Dia del Padre contigo, est�s loco. 228 00:15:09,203 --> 00:15:11,703 T� eres mi hija. 229 00:15:15,299 --> 00:15:17,366 No, eso es imposible. 230 00:15:17,766 --> 00:15:19,436 �Y esto...? 231 00:15:19,598 --> 00:15:22,498 - Esto no es saludable. - �Podriamos platicarlo? 232 00:15:22,499 --> 00:15:25,499 - Adios, Tom. - Sarah �por favor! 233 00:15:36,862 --> 00:15:39,562 �Qu� es lo que vas a ordenar? 234 00:15:39,562 --> 00:15:43,532 No me decido entre las papas Osso Bucco gratinadas y la ensalada 235 00:15:43,532 --> 00:15:46,900 China de pollo con gajitos de mandarina... 236 00:15:46,900 --> 00:15:49,517 bienvenidos a 1996. 237 00:15:51,197 --> 00:15:52,772 Brindemos. 238 00:15:53,400 --> 00:15:55,352 �En honor a qu�? 239 00:15:55,352 --> 00:15:57,623 A la mas grande noticia desde Casey Anthony. 240 00:15:57,623 --> 00:16:00,527 No creo que muchos compartan tu entusiasmo. 241 00:16:03,593 --> 00:16:06,593 Creo que ha habido un peque�o malentendido. 242 00:16:07,502 --> 00:16:11,044 Ning�n malentendido, escogiste a Alison en lugar de a mi, 243 00:16:11,044 --> 00:16:13,677 pero luego le frieron la cabeza. 244 00:16:15,759 --> 00:16:18,024 �Y como te lo compenso? 245 00:16:19,127 --> 00:16:22,029 - �Qu� tienes para ofrecer? - �Qu� es lo que quieres? 246 00:16:22,029 --> 00:16:23,532 �M�s dinero? 247 00:16:23,532 --> 00:16:25,041 Cumplido. 248 00:16:25,041 --> 00:16:28,811 �Tiempo al aire? Tu ser�s mi contacto en este caso. 249 00:16:28,811 --> 00:16:32,226 Podemos negociar algo m�s permanente para ti. 250 00:16:33,799 --> 00:16:36,429 �Porque no vienes a mi hotel? 251 00:16:36,429 --> 00:16:38,864 Ordenamos una botella... 252 00:16:38,864 --> 00:16:41,965 - planeamos tu carrera... - Contrato para un libro. 253 00:16:43,361 --> 00:16:45,800 Perd�n, �qu� dijiste? 254 00:16:46,500 --> 00:16:48,600 Contrato para un libro. 255 00:16:48,602 --> 00:16:50,661 Inspirado en hechos reales. 256 00:16:50,661 --> 00:16:53,808 Todos los asesinatos comenzaron hace 30 a�os. 257 00:16:54,500 --> 00:16:58,026 - No tengo una editorial, Dylan. - Te han publicado 4 libros, 258 00:16:58,026 --> 00:17:00,301 y ninguno escribiste t�. 259 00:17:04,900 --> 00:17:08,600 �Lista para ordenar? Porque yo ya s� lo que quiero. 260 00:17:09,600 --> 00:17:11,900 COMANDANCIA DE POLICIA DE WATERBURY. 261 00:17:12,000 --> 00:17:14,768 Lo �nico que hice fu� hacerle unas preguntas a una testigo. 262 00:17:14,768 --> 00:17:17,254 �Sin consultarlo primero conmigo! 263 00:17:17,254 --> 00:17:20,216 Lo intent� pero no le encontr� ni en persona ni por tel�fono. 264 00:17:20,216 --> 00:17:22,716 �Y no te lo hubiera autorizado! 265 00:17:26,180 --> 00:17:28,530 �Que fu� lo que Marjorie dijo? 266 00:17:28,530 --> 00:17:31,415 �indagaste algo nuevo? 267 00:17:31,417 --> 00:17:33,742 No, fueron las mismas idioteces. 268 00:17:33,742 --> 00:17:37,742 Pero esta vez los hechos no encajan y tratamos de presionarla. 269 00:17:39,040 --> 00:17:40,740 �"Tratamos"? 270 00:17:44,331 --> 00:17:48,400 �Dios! hace apenas una semana que enterraste a tu esposa. 271 00:17:48,401 --> 00:17:50,573 Tenga cuidado con lo que dice... "se�or". 272 00:17:50,573 --> 00:17:53,900 �Y tu deja de pensar como hombre y empieza a pensar como policia! 273 00:17:53,901 --> 00:17:56,609 �y hasta que puedas hacerlo no te quiero aqui! 274 00:17:56,609 --> 00:17:59,900 Mire, qui�n se haya llevado a Ariel ahora est� en peligro, 275 00:17:59,901 --> 00:18:03,400 - tal como June lo estuvo. - Eso me incumbe a mi. 276 00:18:03,401 --> 00:18:05,596 Vete a tu casa. 277 00:18:05,596 --> 00:18:08,244 �Vete a tu casa ya, Cam! 278 00:18:08,800 --> 00:18:10,300 Si se�or. 279 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 �Un momento! 280 00:18:59,491 --> 00:19:02,491 �Est�s de humor para un poco de compa�ia? 281 00:19:03,596 --> 00:19:05,646 �Te preparo un trago? 282 00:19:15,391 --> 00:19:16,916 Salud. 283 00:19:26,703 --> 00:19:30,317 - Este trabajo te va a matar. - Asi es. 284 00:19:35,801 --> 00:19:38,001 �Qu� es esto? 285 00:19:38,299 --> 00:19:40,559 No es nada. 286 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 Me cort� razurandome. 287 00:19:44,602 --> 00:19:46,624 �Con un machete? 288 00:19:53,978 --> 00:19:55,690 Yo... 289 00:19:56,675 --> 00:20:00,357 supe que Cam te vino hoy a visitar. 290 00:20:00,359 --> 00:20:04,551 - El y la muchacha Bennett. - Si �la que es muy presumidita? 291 00:20:04,551 --> 00:20:06,261 Si. 292 00:20:07,239 --> 00:20:09,309 Pero si es bonita. 293 00:20:14,800 --> 00:20:17,255 Su madre tambi�n lo era. 294 00:20:18,444 --> 00:20:21,211 Por eso nos detestabamos. 295 00:20:26,011 --> 00:20:28,109 �Qu� les dijiste? 296 00:20:28,111 --> 00:20:32,637 Lo que siempre les he dicho a los que me preguntan sobre esa noche. 297 00:20:37,403 --> 00:20:40,463 No te preocupes. Todo est� bien. 298 00:20:53,499 --> 00:20:57,067 Marjorie, las cosas se pueden llegar a complicar. 299 00:20:57,276 --> 00:20:59,430 Te agarraron en la mentira. 300 00:20:59,430 --> 00:21:01,561 Vi lo que vi. 301 00:21:02,900 --> 00:21:05,672 No quito el dedo del rengl�n. 302 00:21:05,672 --> 00:21:10,342 Pues van a buscar inconsistencias en tu historia y te tratar�n de embaucar. 303 00:21:10,584 --> 00:21:12,208 �Quienes? 304 00:21:12,388 --> 00:21:15,838 Es "tu" investigaci�n �que no? 305 00:21:18,300 --> 00:21:20,756 Puede que eso cambie. 306 00:21:22,902 --> 00:21:23,973 Bueno, 307 00:21:23,973 --> 00:21:26,400 pero no te preocupes, �por que sabes qu�? 308 00:21:26,402 --> 00:21:29,104 Soy muy buena para mentir 309 00:21:29,104 --> 00:21:32,817 y mucho mas inteligente de lo que aparento. 310 00:21:35,665 --> 00:21:38,766 �Qu� ropa traia puesta Ariel esa noche? 311 00:21:40,035 --> 00:21:42,408 Yo... no lo s�. 312 00:21:42,936 --> 00:21:44,888 �Qu� ropa era? 313 00:21:44,888 --> 00:21:46,588 �En serio? 314 00:21:46,797 --> 00:21:50,533 Te acuerdas de la hora en que se acab� el Karaoke �pero no recuerdas eso? 315 00:21:50,534 --> 00:21:52,515 �Hacia donde caminaba, norte o sur? 316 00:21:52,517 --> 00:21:54,010 �o iba corriendo? 317 00:21:54,012 --> 00:21:57,321 Lo que es mas probable si ya estaba en la Calle Chariton 7 minutos despu�s. 318 00:21:57,321 --> 00:21:58,802 Oye, oye, solo... 319 00:21:58,802 --> 00:22:01,118 dime que es lo que quieres que yo diga, 320 00:22:01,929 --> 00:22:04,000 �y lo digo! 321 00:22:06,196 --> 00:22:08,083 Yo lo digo. 322 00:22:24,591 --> 00:22:26,624 Te traje un regalo. 323 00:22:28,329 --> 00:22:30,619 Me encantan los regalos. 324 00:22:34,460 --> 00:22:36,816 Se lo confisqu� a un idiota 325 00:22:37,773 --> 00:22:42,265 lo atrap� con los pantalones abajo por el paseo de la ladrillera. 326 00:22:42,266 --> 00:22:43,493 �Y es bueno? 327 00:22:43,495 --> 00:22:45,912 Solo lo mejor para ti, amor. 328 00:23:19,300 --> 00:23:21,700 �Maldici�n! Es increible. 329 00:23:24,100 --> 00:23:26,262 Eres tan bueno conmigo. 330 00:23:26,262 --> 00:23:28,397 M�s que todos los dem�s, 331 00:23:28,397 --> 00:23:30,474 en todo este pueblo basura. 332 00:23:31,696 --> 00:23:33,758 Que bueno... 333 00:23:48,524 --> 00:23:50,282 Esto... 334 00:23:51,312 --> 00:23:53,396 es demasiado fuerte. 335 00:25:20,900 --> 00:25:22,800 Oye, predicador... 336 00:25:23,702 --> 00:25:25,482 �ya lo terminaste? 337 00:25:25,483 --> 00:25:28,337 - Gracias. - Por favor, regresamelo. 338 00:25:28,337 --> 00:25:31,024 Lectura liviana, �y hoy de que se trata? 339 00:25:31,024 --> 00:25:33,504 Regresamelo... �Ya! 340 00:26:22,476 --> 00:26:26,539 Marjorie Travers se inyectaba desde que yo era ni�o. 341 00:26:28,200 --> 00:26:32,460 Yo dir�a que hay que buscar huellas digitales en la jeringa y en todo el cuarto. 342 00:26:33,203 --> 00:26:36,583 Hasta los que consumen por muchos a�os cometen errores, Cam... 343 00:26:36,583 --> 00:26:38,832 A lo mejor le dieron producto maleado. 344 00:26:38,832 --> 00:26:40,228 Si... 345 00:26:40,228 --> 00:26:42,370 Puede que eso sea. 346 00:26:43,334 --> 00:26:45,314 Puede que no. 347 00:27:29,009 --> 00:27:31,534 �Que demonios haces caminando sola? 348 00:27:31,534 --> 00:27:34,469 - �a estas horas? - Tomando aire. 349 00:27:34,469 --> 00:27:35,719 Vente. 350 00:27:37,702 --> 00:27:39,862 Insisto en que te subas. 351 00:27:41,447 --> 00:27:42,961 Est� bueno. 352 00:27:48,774 --> 00:27:51,711 Disculpa, tengo este asiento lleno de cosas, 353 00:27:51,711 --> 00:27:54,422 �te importaria subirte atr�s? 354 00:28:11,819 --> 00:28:14,176 �Qu� hacias por aqu�? 355 00:28:15,000 --> 00:28:16,855 No lo s�. 356 00:28:18,254 --> 00:28:20,017 Cam y t�... 357 00:28:20,383 --> 00:28:23,003 su optimismo es admirable. 358 00:28:23,692 --> 00:28:26,612 Ariel desapareci� hace ya varios a�os... 359 00:28:26,997 --> 00:28:29,597 No es la primer vez que tengo que decirte Sarah... 360 00:28:29,597 --> 00:28:32,097 "Qu� es asunto de la Policia", ya lo s�. 361 00:28:32,900 --> 00:28:35,800 Asi que por favor, ya olvidalo �quieres? 362 00:28:38,381 --> 00:28:40,491 �Le puedo ser franca? 363 00:28:40,979 --> 00:28:44,702 Bueno, creo que t� y yo ya... hemos sobrepasado ese limite. 364 00:28:44,702 --> 00:28:47,343 Toda esta investigaci�n est� basada en mentiras. 365 00:28:47,343 --> 00:28:50,321 Lo de Alison Sutherland y Marjorie Travers... 366 00:28:51,331 --> 00:28:54,901 �Y entonces crees que todo es una gran conspiraci�n? 367 00:28:54,996 --> 00:28:59,168 Alison Sutherland hacke� la cuenta de Benny Peterson y falsific� mensajes 368 00:28:59,168 --> 00:29:03,225 incriminatorios para hacer creer que �l habia matado a su hija. 369 00:29:03,225 --> 00:29:04,739 Luego... 370 00:29:04,739 --> 00:29:07,262 Marjorie corrobora esos emails 371 00:29:07,262 --> 00:29:10,627 mintiendo sobre donde estuvo Ariel Peterson esa noche. 372 00:29:10,627 --> 00:29:14,548 Y luego hoy, Marjorie Travers convenientemente muere de sobredosis, 373 00:29:14,548 --> 00:29:17,515 ahora, yo no soy Policia, obviamente, pero, 374 00:29:17,515 --> 00:29:19,525 �sabe algo? 375 00:29:19,525 --> 00:29:22,934 me suena a que alguien se adelant� hoy llegandole a Marjorie. 376 00:29:24,547 --> 00:29:28,595 Esas dos mujeres en verdad les cegaron el camino. 377 00:29:29,565 --> 00:29:31,944 Eso es f�cil decir en retrospectiva. 378 00:29:31,944 --> 00:29:35,944 Como si los policias no eligieran que evidencias usar para construir un caso. 379 00:29:35,945 --> 00:29:38,192 Y todo esto, a usted le ha favorecido, 380 00:29:38,192 --> 00:29:40,890 Alison y Marjorie est�n muertas y usted... 381 00:29:43,800 --> 00:29:46,211 �Yo qu�, Sarah? 382 00:30:01,100 --> 00:30:03,591 Ahora es mi turno de ser franco, 383 00:30:04,579 --> 00:30:06,699 eres una tonta. 384 00:30:07,700 --> 00:30:10,315 Y no hablo de tu hip�tesis, no. 385 00:30:10,749 --> 00:30:12,721 Le atinaste. 386 00:30:13,700 --> 00:30:16,800 Eres una tonta por subirte a este carro. 387 00:30:24,462 --> 00:30:26,312 Toma tu celular, 388 00:30:26,758 --> 00:30:29,291 y arr�jalo por la ventana. 389 00:30:35,108 --> 00:30:36,608 Hazlo. 390 00:30:37,516 --> 00:30:39,028 �Ya! 391 00:30:45,029 --> 00:30:47,091 Buena ni�a. 392 00:31:06,799 --> 00:31:08,999 �A donde me lleva? 393 00:31:14,067 --> 00:31:16,145 �Y si alguien me vi� subir a su carro? 394 00:31:16,145 --> 00:31:18,000 Te llev� a tu casa, 395 00:31:18,001 --> 00:31:19,999 all� te dej�, y... 396 00:31:20,000 --> 00:31:23,300 te v� entrar, cerrar la puerta y ponerle candado. 397 00:31:23,585 --> 00:31:28,323 Yo no ten�a idea de que El Verdugo estaba ah� dentro esper�ndote. 398 00:31:29,400 --> 00:31:32,700 �Sabes cu�l es el castigo por la lujuria? 399 00:31:32,897 --> 00:31:36,397 Ser embarrado con fuego y azufre. 400 00:31:36,500 --> 00:31:38,145 �pero cual es el castigo 401 00:31:38,145 --> 00:31:40,051 para el orgullo? 402 00:31:42,100 --> 00:31:44,000 �Qu� te pasa, Sarah? 403 00:31:44,001 --> 00:31:46,812 �te comieron la lengua los ratones? 404 00:31:47,559 --> 00:31:49,559 �cu�l es el castigo? 405 00:31:50,700 --> 00:31:54,600 - Ser mutilado por una rueda. - Por una rueda... si. 406 00:31:55,221 --> 00:31:58,800 Regresar al pueblo donde tus padres fueron asesinados, 407 00:31:58,802 --> 00:32:00,314 a la misma casa, 408 00:32:00,683 --> 00:32:04,883 tratar de ganarle a la policia, ir al t� por t� con el asesino, 409 00:32:05,567 --> 00:32:08,610 A mi me suena a orgullo, Sarah. 410 00:32:10,919 --> 00:32:13,901 No, no es el Modus Operandi de El Verdugo. 411 00:32:13,902 --> 00:32:16,399 Y yo soy el investigador principal. 412 00:32:16,400 --> 00:32:19,400 - Cam lo... - �Cam no har�a nada! 413 00:32:20,335 --> 00:32:22,535 Cam es mi perra. 414 00:32:51,550 --> 00:32:52,913 �B�jate! 415 00:32:52,913 --> 00:32:55,443 �c�llate! �ya c�llate! 416 00:32:57,400 --> 00:32:59,119 �c�llate! �c�llate! 417 00:32:59,119 --> 00:33:02,099 ... o te saco todos los dientes de la boca. 418 00:33:17,571 --> 00:33:19,339 �Ay�denme! 419 00:33:19,339 --> 00:33:22,791 �Yo no era un asesino, Sarah! 420 00:33:23,399 --> 00:33:26,199 Hasta que t� me convertiste en uno. 421 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 �c�llate! �c�llate! 422 00:33:29,102 --> 00:33:30,602 �c�llate! 423 00:33:31,300 --> 00:33:32,900 �c�llate! �c�llate! 424 00:33:45,559 --> 00:33:47,073 �Sarah! 425 00:33:48,000 --> 00:33:50,800 No tienes a donde huir, Sarah. 426 00:33:51,400 --> 00:33:53,166 ��me escuchas?! 427 00:33:53,166 --> 00:33:56,424 �No vas a escapar! ���Sarah!!! 428 00:33:56,675 --> 00:33:58,075 �Pare! �pare! �por favor! 429 00:33:58,075 --> 00:34:00,000 �Pare! �ay�deme! �Dios, por favor! 430 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 - �pare! �pare! - �Maldici�n! 431 00:34:01,602 --> 00:34:04,602 - �Qu� diablos hace? - Por favor ay�denme, tratan de matarme. 432 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 �Ap�rese! 433 00:34:06,601 --> 00:34:08,493 �Qui�n es �l? 434 00:34:08,500 --> 00:34:10,603 - �Maldici�n! - �Vamonos! 435 00:34:33,100 --> 00:34:35,500 Ariel, despiertate. 436 00:34:35,501 --> 00:34:38,600 �Qu�? �por qu�? �qu� hora es? 437 00:34:39,813 --> 00:34:41,813 Lo siento. 438 00:34:47,400 --> 00:34:49,700 Por favor, d�janos ir. 439 00:34:51,300 --> 00:34:53,151 �por favor, Ian! 440 00:34:53,151 --> 00:34:54,338 �Ian! 441 00:34:54,338 --> 00:34:58,177 �Solo d�janos ir, y nunca le contaremos a nadie! �por favor, Ian! 442 00:34:58,177 --> 00:35:00,127 �Ya lo saben! 443 00:35:02,736 --> 00:35:04,852 El castigo por la lujuria es 444 00:35:04,852 --> 00:35:09,306 �fuego y azufre! �fuego y azufre! �y ser quemados vivos! 445 00:35:09,306 --> 00:35:11,277 �De qu� hablas? 446 00:35:11,277 --> 00:35:14,792 Ariel, he pecado, he pecado. 447 00:35:14,900 --> 00:35:17,920 Y tengo que pagar por lo que he hecho. 448 00:35:19,752 --> 00:35:21,736 �Por favor! �Ian, Ian, Ian! 449 00:35:21,736 --> 00:35:23,501 Ian �escucha! 450 00:35:23,700 --> 00:35:26,138 Yo puedo morir �si? �estoy lista! 451 00:35:26,138 --> 00:35:30,830 Podemos morir juntos, pero... �Jake es solo un ni�o, solo un ni�o! 452 00:35:30,900 --> 00:35:32,700 �por favor, Ian! 453 00:35:36,100 --> 00:35:37,808 - �Ustedes ir�n por atr�s? - Si. 454 00:35:37,808 --> 00:35:39,381 Bien, hech�mos un vistazo. 455 00:35:39,381 --> 00:35:41,501 - Marty, tu y yo vamos a rodear. - Bien. 456 00:35:48,793 --> 00:35:50,220 �Ian! 457 00:35:50,571 --> 00:35:52,007 �Soy Cam! 458 00:35:52,200 --> 00:35:54,030 �Necesitamos hablar! 459 00:35:54,050 --> 00:35:55,900 �Abre la puerta! 460 00:36:00,300 --> 00:36:03,350 �Est� todo bien? �pas� algo? 461 00:36:03,352 --> 00:36:05,958 Nancy, tienes que decirnos donde est� tu esposo. 462 00:36:05,958 --> 00:36:07,318 �Ya! 463 00:36:07,318 --> 00:36:10,329 No me gusta tu tono, Cameron. 464 00:36:10,329 --> 00:36:13,001 �No te gusta mi tono... Nancy? 465 00:36:13,002 --> 00:36:17,002 Si no te gusta mi tono entonces cont�stame �donde est� tu esposo? 466 00:36:21,306 --> 00:36:24,183 Hola... Nancy, soy Sarah. 467 00:36:24,183 --> 00:36:27,684 Disculpa, es que todos estamos bastante nerviosos. 468 00:36:27,684 --> 00:36:31,423 Necesitamos tu ayuda �si? Hay una muchachita en peligro. 469 00:36:31,423 --> 00:36:35,305 �Por Ian? Eso es ridiculo, disc�lpenme, pero Ian no es asi. 470 00:36:35,307 --> 00:36:36,700 Claro que no. 471 00:36:36,700 --> 00:36:40,400 De hecho, creemos que quiz�s la est� protegiendo. 472 00:36:40,402 --> 00:36:43,192 Pero necesitamos saber donde est�n. 473 00:36:44,811 --> 00:36:47,864 No me meto en los asuntos de Ian. 474 00:36:47,864 --> 00:36:51,594 Lo sabemos, pero esto es muy importante, Nancy. 475 00:36:55,100 --> 00:36:58,875 �Alguna vez miras esos programas del hogar por televisi�n? 476 00:36:58,875 --> 00:37:03,091 De esos donde las esposas pueden decorar sus casas nuevas y sus esposos, 477 00:37:03,091 --> 00:37:05,732 bueno, los esposos se quedan con lo que ellos llaman... 478 00:37:05,732 --> 00:37:07,500 su "santuario". 479 00:37:07,500 --> 00:37:10,055 �No es curioso que le llamen "santuario"? 480 00:37:10,055 --> 00:37:13,057 �Ian tiene un "santuario"? 481 00:37:13,057 --> 00:37:14,405 Si. 482 00:37:15,690 --> 00:37:18,950 Pero yo no voy ahi, porque no me es permitido. 483 00:37:20,100 --> 00:37:22,908 Solo queremos ayudarlo, Nancy. 484 00:37:27,600 --> 00:37:29,212 �Vaughn! 485 00:37:29,212 --> 00:37:31,686 �Sal! �soy Cam! 486 00:37:31,696 --> 00:37:34,097 Te tenemos rodeado. 487 00:37:40,488 --> 00:37:42,074 �Ariel! 488 00:37:58,470 --> 00:38:00,374 Puede soltarlo, Ariel, 489 00:38:00,374 --> 00:38:03,966 su hijo va a estar bien, solo voy a examinarlo. 490 00:38:03,966 --> 00:38:06,232 El ya est� a salvo. 491 00:38:19,044 --> 00:38:20,808 �Ariel? 492 00:38:20,808 --> 00:38:23,303 - T�... - Mam�... 493 00:38:24,864 --> 00:38:26,012 Mam�. 494 00:38:29,243 --> 00:38:31,269 �Te amo! 495 00:38:40,721 --> 00:38:42,391 �Mam�! 496 00:39:02,200 --> 00:39:04,068 �Sarah! 497 00:39:04,482 --> 00:39:05,504 Oye... 498 00:39:05,504 --> 00:39:07,688 �tranquilo! �tranquilo! 499 00:39:09,700 --> 00:39:12,322 �Te llamaron? 500 00:39:14,057 --> 00:39:16,123 Vine porque quize. 501 00:39:18,397 --> 00:39:20,397 �C�mo te sientes? 502 00:39:21,800 --> 00:39:23,908 �Que c�mo me siento? 503 00:39:25,996 --> 00:39:28,472 Viniste a verme. 504 00:39:29,700 --> 00:39:31,392 Si... 505 00:39:32,500 --> 00:39:34,678 Tuve mucho tiempo para pensar, 506 00:39:34,678 --> 00:39:37,228 poner las cosas en perspectiva y, 507 00:39:37,500 --> 00:39:39,370 �Qu�? 508 00:39:41,324 --> 00:39:45,329 No me queda suficiente familia como para ser selectiva, asi que... 509 00:39:45,329 --> 00:39:47,692 si vamos a hacer esto, 510 00:39:47,692 --> 00:39:51,483 - tiene que haber reglas. - Lo que sea. 511 00:39:53,100 --> 00:39:55,275 No m�s mentiras. 512 00:39:56,253 --> 00:39:58,584 No m�s mentiras. 513 00:40:00,773 --> 00:40:03,004 Lo prometo. 514 00:40:04,187 --> 00:40:06,667 �Qu� quieres saber? 515 00:40:06,667 --> 00:40:08,806 Quiero saber por qu� mataste a mis... 516 00:40:10,079 --> 00:40:13,192 a mi madre y a su esposo. 517 00:40:14,942 --> 00:40:18,274 Quiero que me digas la verdad 518 00:40:18,274 --> 00:40:21,021 quiero que me digas todo 519 00:40:21,021 --> 00:40:23,235 cada detalle, 520 00:40:23,235 --> 00:40:25,386 desde el principio. 521 00:42:05,100 --> 00:42:06,120 �Ayuda! 522 00:42:07,934 --> 00:42:09,861 �Ayuda! �Ayuda! 523 00:42:10,100 --> 00:42:11,600 �Ay�denme! 524 00:42:12,600 --> 00:42:14,976 �Alquien que me ayude! 525 00:42:15,899 --> 00:42:19,327 �Ay�denme! �Alguien que me ayude! 526 00:42:22,058 --> 00:42:24,058 �Ay�denme! 527 00:42:24,200 --> 00:42:25,454 �Ay�denme! 528 00:42:25,454 --> 00:42:27,862 Tom Winston escap� de la custodia policiaca. 529 00:42:28,112 --> 00:42:30,389 Es El Verdugo. Te quiere matar. 530 00:42:30,389 --> 00:42:32,009 "QUEDAN SOLO 2 EPISODIOS" 531 00:42:32,010 --> 00:42:33,530 El castigo para el orgullo, 532 00:42:33,530 --> 00:42:35,462 es ser mutilado por una rueda. 533 00:42:36,656 --> 00:42:38,655 Es lo �nico que me detiene de dispararte. 534 00:42:39,000 --> 00:42:44,700 Sincro y Traducci�n por: Laurana 535 00:42:45,305 --> 00:42:51,512 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 39093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.