All language subtitles for Ninas.World.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,781 --> 00:00:04,411 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,765 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,871 --> 00:00:11,141 You can come along with me, be there always by my side. 4 00:00:11,238 --> 00:00:13,738 Hello, it's a brand new day. 5 00:00:13,838 --> 00:00:15,938 Buenos dias, mundo. 6 00:00:16,038 --> 00:00:20,508 Come on, come along play, here in Nina's world. 7 00:00:20,605 --> 00:00:23,135 Hello, hello, hello, hey. 8 00:00:23,238 --> 00:00:25,138 Gonna be the best day ever. 9 00:00:25,238 --> 00:00:28,068 Come on, come along and play. 10 00:00:28,171 --> 00:00:29,641 Here in Nina's world. 11 00:00:36,701 --> 00:00:38,451 Look Star, a drawing a did of Hush. 12 00:00:38,554 --> 00:00:40,754 This will make a great pintura. 13 00:00:40,854 --> 00:00:41,694 Pinata? 14 00:00:41,788 --> 00:00:43,988 [chuckling] Not pinata. 15 00:00:44,088 --> 00:00:44,988 Pintura. 16 00:00:45,088 --> 00:00:46,688 That's Spanish for painting. 17 00:00:46,788 --> 00:00:49,088 I'm making a painting for my class. 18 00:00:49,188 --> 00:00:50,248 Oh. 19 00:00:50,354 --> 00:00:53,094 Well, I like it. 20 00:00:53,188 --> 00:00:54,548 [gasping] 21 00:00:55,688 --> 00:00:58,188 But do you have one with Hush jumping? 22 00:00:58,288 --> 00:00:59,448 I tried. 23 00:00:59,554 --> 00:01:01,424 But Hush won't stay still when he jumps. 24 00:01:01,521 --> 00:01:03,991 Maybe you can paint something else. 25 00:01:04,088 --> 00:01:05,148 Yeah. 26 00:01:05,254 --> 00:01:07,154 But it has to be extra‐super‐special. 27 00:01:07,254 --> 00:01:09,054 The whole school is going to see it. 28 00:01:09,154 --> 00:01:11,624 I've already got the paper for my painting. 29 00:01:11,721 --> 00:01:13,291 See how big it is? 30 00:01:13,388 --> 00:01:14,788 Jumping Jupiter. 31 00:01:14,888 --> 00:01:18,288 Now all you need is to choose something‐‐ 32 00:01:18,388 --> 00:01:21,788 or someone‐‐ very special to paint. 33 00:01:21,888 --> 00:01:23,688 You're right, Star. 34 00:01:23,788 --> 00:01:25,448 I'll paint Abuelita. 35 00:01:25,554 --> 00:01:26,194 Let's go. 36 00:01:29,788 --> 00:01:33,348 Abuelita, can I paint a picture of you for my art project? 37 00:01:33,454 --> 00:01:35,024 Of course you can, Nina. 38 00:01:35,121 --> 00:01:37,251 You're the best artist I know. 39 00:01:37,354 --> 00:01:39,094 ‐ Gracias. ‐ Here. 40 00:01:39,188 --> 00:01:40,548 How is this for a pose? 41 00:01:40,654 --> 00:01:41,454 Perfect. 42 00:01:41,554 --> 00:01:44,224 First I'll draw your head. 43 00:01:44,321 --> 00:01:46,851 No, that's not right. 44 00:01:46,954 --> 00:01:48,094 Maybe your feet. 45 00:01:48,188 --> 00:01:50,048 Oh, way too big. 46 00:01:50,154 --> 00:01:54,654 [chuckling] What, my feet are too big? 47 00:01:54,754 --> 00:01:55,954 I meant in my drawing. 48 00:01:56,054 --> 00:01:57,124 Oh, OK. 49 00:01:57,221 --> 00:01:58,891 Let's try again. 50 00:01:58,988 --> 00:02:01,418 Will this help? 51 00:02:01,521 --> 00:02:03,551 Well, now your feet are all flat. 52 00:02:03,654 --> 00:02:05,624 That's not how they really look. 53 00:02:05,721 --> 00:02:07,621 Nina, don't worry. 54 00:02:07,721 --> 00:02:09,391 Sometimes a good stretch will help 55 00:02:09,488 --> 00:02:11,188 you see things in a new way. 56 00:02:11,288 --> 00:02:13,088 Would you like to try one with me? 57 00:02:13,188 --> 00:02:15,188 ‐ [sigh] OK. ‐ OK. 58 00:02:15,288 --> 00:02:18,248 Now, stand up with feet wide apart, 59 00:02:18,354 --> 00:02:21,954 bend forward, and try to put your hands on the ground. 60 00:02:22,054 --> 00:02:23,194 How's that? 61 00:02:23,288 --> 00:02:26,348 It is a new way of looking at things. 62 00:02:26,454 --> 00:02:28,654 But your feet are still ducky. 63 00:02:28,754 --> 00:02:29,994 Ducky? 64 00:02:30,088 --> 00:02:31,348 See? 65 00:02:31,454 --> 00:02:34,124 I'll try painting something else. 66 00:02:34,221 --> 00:02:35,851 Sorry, Abuelita. 67 00:02:35,954 --> 00:02:37,394 That's OK, mijita. 68 00:02:37,488 --> 00:02:41,618 But just so you know, my feet are a little ducky. 69 00:02:41,721 --> 00:02:44,121 Quack, quack, quack. 70 00:02:44,221 --> 00:02:45,651 Quack, quack, quack. 71 00:02:45,754 --> 00:02:46,494 Quack, quack. 72 00:02:46,588 --> 00:02:48,988 [chuckling] Quack, quack, quack. 73 00:02:49,088 --> 00:02:52,548 Quack, quack, quack. 74 00:02:52,654 --> 00:02:53,954 Ah, mi amor. 75 00:02:54,054 --> 00:02:55,054 You want to try one? 76 00:02:55,154 --> 00:02:56,194 No, Papi. 77 00:02:56,288 --> 00:02:57,688 I want to paint one. 78 00:02:57,788 --> 00:03:01,148 That coconut pie looks extra‐super‐special. 79 00:03:01,254 --> 00:03:02,194 Gracias, Nina. 80 00:03:02,288 --> 00:03:04,188 I just whipped that up today. 81 00:03:04,288 --> 00:03:06,148 But I'm afraid Mami is about to deliver it. 82 00:03:06,254 --> 00:03:08,094 How about painting my trenzas? 83 00:03:08,188 --> 00:03:10,018 They are pretty fancy. 84 00:03:10,121 --> 00:03:11,621 Too brown. 85 00:03:11,721 --> 00:03:15,591 My painting has to have lots of color in it. 86 00:03:15,688 --> 00:03:17,548 Uh‐‐ 87 00:03:20,388 --> 00:03:23,648 Excuse me, Nina. 88 00:03:23,754 --> 00:03:28,124 You know, there's a lot of color in the courtyard. 89 00:03:28,221 --> 00:03:29,391 Maybe you'll find something out there. 90 00:03:29,488 --> 00:03:30,948 Yeah, the courtyard. 91 00:03:31,054 --> 00:03:32,954 Thanks, Papi. ‐ OK. 92 00:03:33,054 --> 00:03:35,054 Good luck with your painting. 93 00:03:35,154 --> 00:03:37,854 [sigh] Don't worry, trenza. 94 00:03:37,954 --> 00:03:41,794 I think you look delicious. 95 00:03:41,888 --> 00:03:43,388 Mm. 96 00:03:43,488 --> 00:03:46,188 Mm! 97 00:03:46,288 --> 00:03:49,318 Hey, Nina, check this out. 98 00:03:49,421 --> 00:03:51,151 I'm almost finished. 99 00:03:51,254 --> 00:03:53,494 Whoa, that's really good. 100 00:03:53,588 --> 00:03:54,348 What is it? 101 00:03:54,454 --> 00:03:56,754 It's my flying collage. 102 00:03:56,854 --> 00:03:58,054 Collage? 103 00:03:58,154 --> 00:04:01,224 Yep, it's where you paste pictures together. 104 00:04:01,321 --> 00:04:04,521 Wow, that's a lot of flying. 105 00:04:04,621 --> 00:04:05,221 Good, huh? 106 00:04:05,321 --> 00:04:07,151 It took me all morning. 107 00:04:07,254 --> 00:04:08,924 Can I see what you're doing? 108 00:04:09,021 --> 00:04:10,521 I haven't started yet. 109 00:04:10,621 --> 00:04:12,591 I want to paint something special. 110 00:04:12,688 --> 00:04:14,548 Well, mine's pretty special too. 111 00:04:14,654 --> 00:04:16,824 Show me yours when you're done, OK? 112 00:04:16,921 --> 00:04:18,751 Ah! 113 00:04:18,854 --> 00:04:20,754 Not again! 114 00:04:20,854 --> 00:04:22,594 Here you go, Carlos. 115 00:04:22,688 --> 00:04:23,188 Thanks, Nina. 116 00:04:23,288 --> 00:04:26,148 Like my dinosaur? 117 00:04:26,254 --> 00:04:27,424 I do. 118 00:04:27,521 --> 00:04:29,821 But I thought you were making a painting. 119 00:04:29,921 --> 00:04:34,251 I was, but Max the Dog kept eating the paper. 120 00:04:34,354 --> 00:04:36,354 So I'm making a sculpture instead. 121 00:04:36,454 --> 00:04:38,154 I really like the head. 122 00:04:38,254 --> 00:04:39,994 Oh, bananas. 123 00:04:40,088 --> 00:04:41,848 That's the tail. 124 00:04:41,954 --> 00:04:43,094 It's OK, Carlos. 125 00:04:43,188 --> 00:04:44,888 It just needs a face. 126 00:04:44,988 --> 00:04:46,318 Here, I'll show you. 127 00:04:50,254 --> 00:04:50,894 There. 128 00:04:50,988 --> 00:04:52,688 How's that? 129 00:04:52,788 --> 00:04:53,548 Cool! 130 00:04:53,654 --> 00:04:54,354 Thanks, Nina. 131 00:04:54,454 --> 00:04:56,154 You're a good artist. 132 00:04:56,254 --> 00:04:58,854 I'm going to call it the Carlo‐saurus. 133 00:04:58,954 --> 00:05:00,254 What are you making? 134 00:05:00,354 --> 00:05:01,224 A painting. 135 00:05:01,321 --> 00:05:03,591 But I haven't started yet. 136 00:05:03,688 --> 00:05:05,818 So I'd better go. 137 00:05:05,921 --> 00:05:07,051 Ugh. 138 00:05:07,154 --> 00:05:07,754 Again? 139 00:05:10,554 --> 00:05:12,854 That dinosaur was dino‐rific. 140 00:05:12,954 --> 00:05:17,554 And Chelsea's flying collage was out of this world. 141 00:05:17,654 --> 00:05:18,124 I know. 142 00:05:18,221 --> 00:05:19,721 They're so good. 143 00:05:19,821 --> 00:05:22,321 But I still don't know what to paint. 144 00:05:22,421 --> 00:05:26,221 My pintura's got to have lots of color. 145 00:05:26,321 --> 00:05:28,021 I've got lots of color! 146 00:05:28,121 --> 00:05:29,851 And be lots of fun. 147 00:05:29,954 --> 00:05:32,194 I'm fun! 148 00:05:32,288 --> 00:05:35,188 And it's got to be extra‐super‐special. 149 00:05:35,288 --> 00:05:37,318 That's m‐‐ oh! 150 00:05:37,421 --> 00:05:39,991 Oh, Star, I can paint you! 151 00:05:40,088 --> 00:05:42,548 You want to paint me? 152 00:05:42,654 --> 00:05:43,124 Wow! 153 00:05:43,221 --> 00:05:44,391 What a surprise. 154 00:05:44,488 --> 00:05:46,718 I would never have guessed. 155 00:05:46,821 --> 00:05:51,491 You can go here, Star, and keep smiling. 156 00:05:51,588 --> 00:05:52,848 Heh! 157 00:05:52,954 --> 00:05:54,224 Should I sit like this? 158 00:05:54,321 --> 00:05:56,191 Or like this? 159 00:05:56,288 --> 00:05:57,748 That's good. 160 00:05:57,854 --> 00:05:58,994 Now don't move. 161 00:05:59,088 --> 00:06:01,648 I want this to be perfect. 162 00:06:01,754 --> 00:06:03,954 [humming] 163 00:06:05,588 --> 00:06:07,588 Oh, I made the tree too big. 164 00:06:11,854 --> 00:06:12,454 How's this? 165 00:06:12,554 --> 00:06:13,654 Better? 166 00:06:13,754 --> 00:06:18,324 A lot better, because Star should be in the sky. 167 00:06:18,421 --> 00:06:22,021 This is going to be my best painting ever. 168 00:06:22,121 --> 00:06:23,621 Hello, cloud. 169 00:06:23,721 --> 00:06:25,751 You want to be in my painting too? 170 00:06:28,554 --> 00:06:30,494 Hey, that's where Star goes. 171 00:06:35,988 --> 00:06:39,248 Oh, the sky won't stay still. 172 00:06:39,354 --> 00:06:42,894 I'm never going to finish my painting. 173 00:06:42,988 --> 00:06:44,188 Never? 174 00:06:44,288 --> 00:06:46,348 But my left twinkle is starting to cramp. 175 00:06:46,454 --> 00:06:48,854 Star, you need to hold still. 176 00:06:55,988 --> 00:06:57,148 Green? 177 00:06:57,254 --> 00:06:58,654 There's no green in the sky. 178 00:07:02,954 --> 00:07:04,594 Oh, no! 179 00:07:04,688 --> 00:07:08,748 Oh, maybe you can cover it up if you paint lots of clouds. 180 00:07:08,854 --> 00:07:10,554 I think I'll try it. 181 00:07:18,988 --> 00:07:21,218 Well? Is it ready? 182 00:07:21,321 --> 00:07:21,991 Are you done? 183 00:07:22,088 --> 00:07:23,018 Can I see it? 184 00:07:23,121 --> 00:07:23,851 No. 185 00:07:23,954 --> 00:07:25,454 It's not perfect. 186 00:07:25,554 --> 00:07:27,624 I'm the worst artist ever. 187 00:07:31,388 --> 00:07:33,418 [nina struggling] 188 00:07:35,821 --> 00:07:38,691 Nina, what are you doing? 189 00:07:38,788 --> 00:07:42,518 Making Making sure no one ever sees this ugly painting. 190 00:07:42,621 --> 00:07:43,151 No, no. 191 00:07:43,254 --> 00:07:44,294 Wait, wait, wait. 192 00:07:44,388 --> 00:07:46,488 You're throwing away your pintura? 193 00:07:46,588 --> 00:07:48,518 I don't want to paint anymore. 194 00:07:48,621 --> 00:07:52,251 Oh, but honey, you are such a wonderful artist. 195 00:07:52,354 --> 00:07:53,954 What's wrong, Nina? 196 00:07:54,054 --> 00:07:55,794 Everyone says I'm a good artist, 197 00:07:55,888 --> 00:07:58,148 but I can't even paint a star. 198 00:07:58,254 --> 00:08:00,624 Oh, it can't be that bad. 199 00:08:00,721 --> 00:08:03,151 Look, how about we bring it back to the courtyard 200 00:08:03,254 --> 00:08:04,594 and take a look? 201 00:08:04,688 --> 00:08:05,288 OK. 202 00:08:05,388 --> 00:08:07,288 But only you can see it. 203 00:08:09,754 --> 00:08:12,354 Now, let's see what you've painted. 204 00:08:15,321 --> 00:08:18,521 Oh, [spanish], Nina. 205 00:08:18,621 --> 00:08:19,821 [spanish] 206 00:08:19,921 --> 00:08:22,091 Oh, such a beautiful sky. 207 00:08:22,188 --> 00:08:24,248 And all the colors and textures‐‐ 208 00:08:24,354 --> 00:08:26,724 oh, I love it. 209 00:08:26,821 --> 00:08:27,551 You do? 210 00:08:27,654 --> 00:08:30,024 Well, you can have it, Abuelita. 211 00:08:30,121 --> 00:08:32,021 No one else will want it. 212 00:08:32,121 --> 00:08:34,491 Mi amor, you don't know that. 213 00:08:34,588 --> 00:08:37,488 This pintura may not be what you wanted, 214 00:08:37,588 --> 00:08:39,918 but the more you worked on it, the more 215 00:08:40,021 --> 00:08:41,991 it took on a life of its own. 216 00:08:42,088 --> 00:08:44,388 Well, I did try my best. 217 00:08:44,488 --> 00:08:45,888 I know. 218 00:08:45,988 --> 00:08:47,588 And it shows. 219 00:08:47,688 --> 00:08:48,288 Hey! 220 00:08:48,388 --> 00:08:50,048 I see a flying sheep. 221 00:08:50,154 --> 00:08:51,424 I see a poodle! 222 00:08:51,521 --> 00:08:55,751 I like the groovy guy with the big hair. 223 00:08:55,854 --> 00:08:57,624 Nina, did you do this? 224 00:08:57,721 --> 00:08:58,891 I did. 225 00:08:58,988 --> 00:09:02,248 I tried to paint Star, but it didn't turn out right. 226 00:09:02,354 --> 00:09:04,424 I wish I could paint like that. 227 00:09:04,521 --> 00:09:08,221 Every time I look at your picture, I see something new. 228 00:09:08,321 --> 00:09:10,091 Bravo, Nina. 229 00:09:10,188 --> 00:09:12,118 Oh, now I see the poodle. 230 00:09:12,221 --> 00:09:14,351 And that looks like Hush. 231 00:09:14,454 --> 00:09:17,294 There is a lot to see in my painting. 232 00:09:17,388 --> 00:09:20,848 Guess that makes it extra‐super‐special. 233 00:09:20,954 --> 00:09:23,254 But‐‐ but where am I? 234 00:09:23,354 --> 00:09:25,454 There I am! 235 00:09:25,554 --> 00:09:29,124 It's like a hide‐and‐seek painting of me. 236 00:09:29,221 --> 00:09:31,521 Oh, shine on! 237 00:09:31,621 --> 00:09:32,721 It's funny. 238 00:09:32,821 --> 00:09:39,851 My pintura started like this and ended like that. 239 00:09:39,954 --> 00:09:41,094 I like it now. 240 00:09:41,188 --> 00:09:43,588 It looks different every time I see it. 241 00:09:43,688 --> 00:09:44,848 I like it too. 242 00:09:44,954 --> 00:09:49,794 You know, a true artist tries new ideas all the time. 243 00:09:49,888 --> 00:09:54,818 So, how about next time you paint a portrait of me? 244 00:09:54,921 --> 00:09:57,151 [chuckling] Sure thing, Papi. 245 00:09:57,254 --> 00:09:59,524 But right now we need to feed Hush. 246 00:10:02,888 --> 00:10:04,388 BOTH: Hush, hush, little fish. 247 00:10:04,488 --> 00:10:06,418 You're here to make a wish. 248 00:10:06,521 --> 00:10:09,421 We close our eyes, and then we start 249 00:10:09,521 --> 00:10:12,191 to make a wish all our heart. 250 00:10:15,888 --> 00:10:17,348 There you go. 251 00:10:17,454 --> 00:10:19,754 Buenas noches, Nina. 252 00:10:19,854 --> 00:10:21,194 Buenas noches, Papi. 253 00:10:27,154 --> 00:10:28,594 [gasping] Wow! 254 00:10:33,721 --> 00:10:35,091 I can paint a star. 255 00:10:35,188 --> 00:10:36,888 See? 256 00:10:36,988 --> 00:10:38,948 Buenas noches, Star. 257 00:10:39,054 --> 00:10:41,224 Buenas noches, mundo. 258 00:10:57,730 --> 00:10:59,430 Uh‐oh! 259 00:10:59,431 --> 00:11:01,781 Hush is almost out of fish food, Nina. 260 00:11:01,778 --> 00:11:02,908 I know, Star. 261 00:11:03,006 --> 00:11:06,606 That's why we're going to the pet vet today to get more. 262 00:11:06,706 --> 00:11:08,006 And? 263 00:11:08,106 --> 00:11:12,136 And to visit Vikram, Dr. Kapur's talking pajaro. 264 00:11:12,240 --> 00:11:13,640 Shine on! 265 00:11:13,740 --> 00:11:16,110 Vikram's my best bird buddy. 266 00:11:16,206 --> 00:11:17,066 I know. 267 00:11:17,173 --> 00:11:19,573 I love when you fly around together. 268 00:11:19,673 --> 00:11:23,243 Let's flap outside and find Abuelita. 269 00:11:23,340 --> 00:11:25,340 [chuckling] 270 00:11:30,806 --> 00:11:32,736 Buenos dias, Abuelita. 271 00:11:32,840 --> 00:11:34,940 I'm ready to get Hush's food now. 272 00:11:35,040 --> 00:11:35,640 [chimes] 273 00:11:35,740 --> 00:11:39,370 Whoa, what's that sound? 274 00:11:39,473 --> 00:11:41,543 Our new wind chimes, mijita. 275 00:11:41,640 --> 00:11:43,170 Don't they sound beautiful? 276 00:11:43,273 --> 00:11:45,613 Si, [spanish] 277 00:11:45,706 --> 00:11:47,806 Yes, like music. 278 00:11:47,906 --> 00:11:50,436 I've got a stretch that goes with our chimes. 279 00:11:50,540 --> 00:11:52,670 I'll call it the big bell. 280 00:11:52,773 --> 00:11:54,073 You want to try it with me? 281 00:11:54,173 --> 00:11:56,273 OK. 282 00:11:56,373 --> 00:12:01,243 Bend down and touch your toes. Bong. 283 00:12:01,340 --> 00:12:03,170 BOTH: Bong. 284 00:12:03,273 --> 00:12:04,943 Bong. 285 00:12:05,040 --> 00:12:07,470 I can be a bell too. 286 00:12:07,573 --> 00:12:09,813 Ring, ring, ring, ring! 287 00:12:09,906 --> 00:12:11,966 [chuckling] 288 00:12:12,073 --> 00:12:13,213 Bueno. 289 00:12:13,306 --> 00:12:15,406 Now it's time for our special mission of the day‐‐ 290 00:12:15,506 --> 00:12:17,136 Operation Hush Food. 291 00:12:17,240 --> 00:12:18,510 Come on, Star. 292 00:12:18,606 --> 00:12:19,436 But wait, wait! 293 00:12:19,540 --> 00:12:20,970 Wait for Abuelita. 294 00:12:29,740 --> 00:12:32,210 [chuckling] 295 00:12:36,673 --> 00:12:37,613 Hola. 296 00:12:37,706 --> 00:12:38,906 Nina! 297 00:12:39,006 --> 00:12:41,266 Abuelita Yolie, what brings you here today? 298 00:12:41,373 --> 00:12:43,713 We're on a mission to buy food for Hush. 299 00:12:43,806 --> 00:12:44,566 Psst! 300 00:12:44,673 --> 00:12:47,313 Don't forget Vikram. 301 00:12:47,406 --> 00:12:49,666 Oh, and to say hi to Vikram. 302 00:12:49,773 --> 00:12:52,173 Can he come out to play, Dr. Kapur? 303 00:12:52,273 --> 00:12:52,873 Why, certainly. 304 00:12:52,973 --> 00:12:56,743 He loves having guests. 305 00:12:56,840 --> 00:12:58,540 Morning, flying buddy. 306 00:12:58,640 --> 00:13:00,040 Let's go. 307 00:13:00,140 --> 00:13:01,340 Woo‐hoo! 308 00:13:01,440 --> 00:13:02,710 Whoosh. 309 00:13:02,806 --> 00:13:04,306 Whoo! 310 00:13:04,406 --> 00:13:06,666 [chuckling] 311 00:13:06,773 --> 00:13:08,643 ‐ Hola, Vikram. ‐ Hola! 312 00:13:08,740 --> 00:13:10,010 Hola! 313 00:13:10,106 --> 00:13:12,436 I like when Vikram sounds like me. 314 00:13:12,540 --> 00:13:14,040 How does he do that? 315 00:13:14,140 --> 00:13:16,310 Well, Vikram is a myna bird, Nina. 316 00:13:16,406 --> 00:13:19,336 And myna birds are very good at copying things they hear. 317 00:13:19,440 --> 00:13:21,210 Oh, like my voice. 318 00:13:21,306 --> 00:13:22,506 Si, mijita. 319 00:13:22,606 --> 00:13:24,066 Or Dr. Kapur's. 320 00:13:24,173 --> 00:13:28,743 (SINGING) Myna Vikram, very sweet. 321 00:13:28,840 --> 00:13:33,670 Very, very oh, so sweet. 322 00:13:33,773 --> 00:13:37,973 Very, very oh, so sweet. 323 00:13:38,073 --> 00:13:38,743 Whoa. 324 00:13:38,840 --> 00:13:40,240 Super Jupiter! 325 00:13:40,340 --> 00:13:44,070 Do you think he'll dance on my head, Dr. Kapur? 326 00:13:44,173 --> 00:13:45,243 Let's see. 327 00:13:45,340 --> 00:13:48,110 He loves music, so perhaps if you sing a song‐‐ 328 00:13:48,206 --> 00:13:54,666 (SINGING) Twinkle, twinkle little star. 329 00:13:54,773 --> 00:13:56,843 Hola, Dr. K! 330 00:13:56,940 --> 00:13:59,540 Guess who needs more doggy treats. 331 00:13:59,640 --> 00:14:02,110 [barking] 332 00:14:03,206 --> 00:14:04,466 Whoa! 333 00:14:04,573 --> 00:14:05,273 Max the Dog! 334 00:14:05,373 --> 00:14:06,313 No! 335 00:14:06,406 --> 00:14:07,606 Wait, Vikram. 336 00:14:07,706 --> 00:14:09,906 It's only Max the Dog. 337 00:14:10,006 --> 00:14:12,636 Vikram, come down this instant. 338 00:14:12,740 --> 00:14:15,240 Ha, got him! 339 00:14:15,340 --> 00:14:16,240 [barking] 340 00:14:16,340 --> 00:14:18,640 [barking] 341 00:14:18,740 --> 00:14:19,710 Oh, Nina! 342 00:14:19,806 --> 00:14:21,266 The door! 343 00:14:21,373 --> 00:14:22,243 No, Vikram! 344 00:14:22,340 --> 00:14:24,910 Stop! 345 00:14:25,006 --> 00:14:26,506 Nina, there he is. 346 00:14:26,606 --> 00:14:27,806 Come back, Vikram. 347 00:14:27,906 --> 00:14:29,106 Naughty bird. 348 00:14:29,206 --> 00:14:31,066 [barking] 349 00:14:32,540 --> 00:14:34,010 [barking] 350 00:14:34,106 --> 00:14:34,766 Whoa! 351 00:14:34,873 --> 00:14:36,743 Max the Dog! 352 00:14:36,840 --> 00:14:37,910 Max the Dog! 353 00:14:41,306 --> 00:14:42,566 Oh, dear! 354 00:14:42,673 --> 00:14:43,613 My Vikram! 355 00:14:43,706 --> 00:14:47,006 I'm really sorry, Dr. Kapur. 356 00:14:47,106 --> 00:14:50,206 Max the Dog and I didn't mean to scare him away. 357 00:14:50,306 --> 00:14:51,566 Honest. 358 00:14:51,673 --> 00:14:53,473 I know you didn't, Carlos. 359 00:14:53,573 --> 00:14:55,173 But now I don't know what to do. 360 00:14:55,273 --> 00:14:56,973 My first patient will be here soon, 361 00:14:57,073 --> 00:14:58,873 so I can't go looking for him. 362 00:14:58,973 --> 00:15:01,113 We can find Vikram for you. 363 00:15:01,206 --> 00:15:02,406 Right, Abuelita? 364 00:15:02,506 --> 00:15:04,336 We can certainly try. 365 00:15:04,440 --> 00:15:06,610 But how will we catch him? 366 00:15:06,706 --> 00:15:09,136 I have an idea. 367 00:15:09,240 --> 00:15:12,370 Myna birds love to eat fruit, and raspberries 368 00:15:12,473 --> 00:15:14,273 are Vikram's favorite. 369 00:15:14,373 --> 00:15:18,573 Hold them out and call, Vikram, yum‐yums, 370 00:15:18,673 --> 00:15:20,443 and he'll fly right to you. 371 00:15:20,540 --> 00:15:22,170 Oh, that's good. 372 00:15:22,273 --> 00:15:23,443 Then what do we do? 373 00:15:23,540 --> 00:15:24,710 Here, Abuelita Yolie. 374 00:15:24,806 --> 00:15:26,736 Gently drape this towel around him, being 375 00:15:26,840 --> 00:15:28,710 very careful of his wings. 376 00:15:28,806 --> 00:15:31,036 But Vikram could be anywhere. 377 00:15:31,140 --> 00:15:33,070 What if we can't find him? 378 00:15:33,173 --> 00:15:35,213 We can make a "lost" poster. 379 00:15:35,306 --> 00:15:36,966 Wonderful idea, Nina. 380 00:15:37,073 --> 00:15:40,013 People often do that when their pets get lost. 381 00:15:40,106 --> 00:15:42,836 And we'll put them up all over the neighborhood. 382 00:15:42,940 --> 00:15:46,940 I'll draw his picture so they know what he looks like. 383 00:15:47,040 --> 00:15:49,410 And I'll make lots of photocopies. 384 00:15:53,440 --> 00:15:54,370 There. 385 00:15:54,473 --> 00:15:55,573 That is our last poster. 386 00:15:55,673 --> 00:15:57,143 Vikram. 387 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Yum‐yums! 388 00:15:58,340 --> 00:15:59,410 [barking] 389 00:15:59,506 --> 00:16:00,936 Why isn't Vikram coming? 390 00:16:01,040 --> 00:16:04,910 Dr. Kapur says he loves razzle‐berries a lot. 391 00:16:05,006 --> 00:16:07,166 VIKRAM: Vikram, naughty bird. 392 00:16:07,273 --> 00:16:08,743 Dr. Kapur? 393 00:16:08,840 --> 00:16:11,540 But she's back at the pet vet. 394 00:16:11,640 --> 00:16:14,870 But perhaps it just sounded like her? 395 00:16:14,973 --> 00:16:17,073 [gasp] It's Vikram. 396 00:16:17,173 --> 00:16:19,543 Let's go! 397 00:16:19,640 --> 00:16:21,610 Naughty bird, naughty bird. 398 00:16:21,706 --> 00:16:22,606 Vikram! 399 00:16:22,706 --> 00:16:23,736 Look what I have. 400 00:16:26,506 --> 00:16:28,366 [barking] 401 00:16:29,673 --> 00:16:30,743 Carlos! 402 00:16:30,840 --> 00:16:35,410 Max the Dog scared Vikram again! 403 00:16:35,506 --> 00:16:37,706 Aw, bananas! 404 00:16:37,806 --> 00:16:39,106 Sorry. 405 00:16:39,206 --> 00:16:39,736 You're right. 406 00:16:39,840 --> 00:16:40,710 He's not helping. 407 00:16:40,806 --> 00:16:42,736 I'll take him home. 408 00:16:42,840 --> 00:16:45,410 Be right back! 409 00:16:45,506 --> 00:16:46,936 Phew. 410 00:16:47,040 --> 00:16:50,140 Now that Max the Dog's gone, we'll catch Vikram for sure. 411 00:16:50,240 --> 00:16:55,210 [panting] Yolie, Nina‐la, Dr. Kapur's myna 412 00:16:55,306 --> 00:16:57,566 just landed in the park. 413 00:16:57,673 --> 00:16:58,773 Gracias, Mrs. Goldstein. 414 00:16:58,873 --> 00:16:59,843 Thank you. 415 00:16:59,940 --> 00:17:01,310 Tell me how it turns out! 416 00:17:06,640 --> 00:17:08,710 Vikram! 417 00:17:08,806 --> 00:17:10,206 I don't see him. 418 00:17:10,306 --> 00:17:12,166 Do you? 419 00:17:12,273 --> 00:17:13,843 Uh‐uh. 420 00:17:13,940 --> 00:17:16,170 Maybe that squirrel can tell us where he went. 421 00:17:22,006 --> 00:17:24,866 Thanks, Mr. Squirrel. Come on. 422 00:17:24,973 --> 00:17:26,073 Let's try that way. 423 00:17:31,340 --> 00:17:32,810 Muy bien, Nina. 424 00:17:32,906 --> 00:17:34,536 You found him. 425 00:17:34,640 --> 00:17:35,970 [spanish] 426 00:17:36,606 --> 00:17:37,936 Look, Vikram. 427 00:17:38,040 --> 00:17:39,440 Yum‐yum. 428 00:17:39,540 --> 00:17:40,110 Yum‐yum! 429 00:17:48,773 --> 00:17:50,613 [gasping] Shoo! Go away! 430 00:17:50,706 --> 00:17:52,066 Bad pigeons. 431 00:17:52,173 --> 00:17:53,413 No, Vikram. 432 00:17:53,506 --> 00:17:55,166 I didn't mean you! 433 00:17:55,273 --> 00:17:56,943 Bye bye, birdie. 434 00:17:57,040 --> 00:17:58,610 Again. 435 00:17:58,706 --> 00:17:59,666 Oh, no. 436 00:17:59,773 --> 00:18:01,013 Abuelita, look. 437 00:18:01,106 --> 00:18:04,806 I smushed all the razzle‐berries. 438 00:18:04,906 --> 00:18:07,836 We'll never catch Vikram now. 439 00:18:07,940 --> 00:18:10,370 We better go tell Dr. Kapur. 440 00:18:10,473 --> 00:18:12,173 Maybe you're right, mijita. 441 00:18:12,273 --> 00:18:15,013 We should head back to the pet vet. 442 00:18:15,106 --> 00:18:17,706 It's not fair, Abuelita. 443 00:18:17,806 --> 00:18:21,606 Every time we try to catch Vikram, he flies away. 444 00:18:21,706 --> 00:18:23,736 I'm frustrated too. 445 00:18:23,840 --> 00:18:26,270 But if something doesn't work this way or that way, 446 00:18:26,373 --> 00:18:29,813 maybe we need to think of a different way, huh? 447 00:18:29,906 --> 00:18:31,336 A different way? 448 00:18:31,440 --> 00:18:33,010 Like what? 449 00:18:33,106 --> 00:18:34,966 [chimes] 450 00:18:35,873 --> 00:18:37,743 Abuelita, it's Vikram. 451 00:18:37,840 --> 00:18:40,010 Good eyes, mijita. 452 00:18:40,106 --> 00:18:42,636 But how can we get him to come down to us? 453 00:18:42,740 --> 00:18:45,070 Too bad I smushed her razzle‐berries. 454 00:18:45,173 --> 00:18:46,443 He loves them. 455 00:18:46,540 --> 00:18:47,740 Uh‐huh. 456 00:18:47,840 --> 00:18:51,170 Almost as much as he loves wind chime music. 457 00:18:51,273 --> 00:18:52,713 That's it, Star. 458 00:18:52,806 --> 00:18:54,106 Music! 459 00:18:54,206 --> 00:18:58,036 Dr. Kapur said Vikram will come if I sing to him. 460 00:18:58,140 --> 00:19:04,370 (SINGING) Twinkle, twinkle, little star. 461 00:19:04,473 --> 00:19:09,843 How I wonder what you are. 462 00:19:09,940 --> 00:19:12,470 That's using your cabeza. 463 00:19:12,573 --> 00:19:13,973 Keep singing. 464 00:19:14,073 --> 00:19:25,373 Up above the world so high, like a diamond in the sky. 465 00:19:25,473 --> 00:19:26,443 There you are. 466 00:19:26,540 --> 00:19:28,210 I see him! 467 00:19:28,306 --> 00:19:29,536 Sh! 468 00:19:29,640 --> 00:19:39,470 Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are. 469 00:19:39,573 --> 00:19:40,543 Yes! 470 00:19:40,640 --> 00:19:42,070 Yay! 471 00:19:42,173 --> 00:19:43,573 Oh. 472 00:19:43,673 --> 00:19:44,813 Bueno. 473 00:19:44,906 --> 00:19:47,136 Now let's get Vikram back to Dr. Kapur. 474 00:19:47,240 --> 00:19:50,270 I think he's had enough adventure for one day. 475 00:19:50,373 --> 00:19:51,573 [chiming] 476 00:19:51,673 --> 00:19:55,313 And he's learned a new sound. 477 00:19:55,406 --> 00:19:56,866 [chuckling] 478 00:19:57,740 --> 00:19:59,210 [humming] 479 00:20:01,073 --> 00:20:03,643 It was nice of Dr. Kapur to give you free fish food 480 00:20:03,740 --> 00:20:05,610 for finding her lost pajaro. 481 00:20:05,706 --> 00:20:07,006 It was, Mami. 482 00:20:07,106 --> 00:20:10,636 Now I have enough to feed Hush for a long time. 483 00:20:10,740 --> 00:20:15,270 BOTH: Hush, hush, little fish, we are here to make a wish. 484 00:20:15,373 --> 00:20:18,973 We close our eyes, and then we start to make 485 00:20:19,073 --> 00:20:21,043 a wish with all our heart. 486 00:20:24,806 --> 00:20:27,436 Papi and I are very proud of you, mi amor. 487 00:20:27,540 --> 00:20:31,410 Abuelita told us that your singing idea saved the day. 488 00:20:31,506 --> 00:20:35,206 I sang "Twinkle, Twinkle," and Star helped me think of it. 489 00:20:35,306 --> 00:20:38,636 What a brilliant star you have. 490 00:20:38,740 --> 00:20:40,870 [spanish], Nina. 491 00:20:40,973 --> 00:20:42,343 Hasta manana, Mami. 492 00:20:46,106 --> 00:20:48,406 Did I really help you today? 493 00:20:48,506 --> 00:20:51,606 You always help me, Star. 494 00:20:51,706 --> 00:20:53,406 [yawning] 495 00:20:53,506 --> 00:20:55,266 Good night, Nina. 496 00:20:55,373 --> 00:20:57,243 Hasta manana, Star. 497 00:20:57,340 --> 00:20:58,470 Buenos noches, mundo. 498 00:21:08,358 --> 00:21:10,788 [theme music] 31478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.