Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,781 --> 00:00:04,411
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,765
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,871 --> 00:00:11,141
You can come along with me,
be there always by my side.
4
00:00:11,238 --> 00:00:13,738
Hello, it's a brand new day.
5
00:00:13,838 --> 00:00:15,938
Buenos dias, mundo.
6
00:00:16,038 --> 00:00:20,508
Come on, come along play,
here in Nina's world.
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,135
Hello, hello, hello, hey.
8
00:00:23,238 --> 00:00:25,138
Gonna be the best day ever.
9
00:00:25,238 --> 00:00:28,068
Come on, come along and play.
10
00:00:28,171 --> 00:00:29,641
Here in Nina's world.
11
00:00:36,701 --> 00:00:38,451
Look Star, a
drawing a did of Hush.
12
00:00:38,554 --> 00:00:40,754
This will make a great pintura.
13
00:00:40,854 --> 00:00:41,694
Pinata?
14
00:00:41,788 --> 00:00:43,988
[chuckling] Not pinata.
15
00:00:44,088 --> 00:00:44,988
Pintura.
16
00:00:45,088 --> 00:00:46,688
That's Spanish for painting.
17
00:00:46,788 --> 00:00:49,088
I'm making a painting
for my class.
18
00:00:49,188 --> 00:00:50,248
Oh.
19
00:00:50,354 --> 00:00:53,094
Well, I like it.
20
00:00:53,188 --> 00:00:54,548
[gasping]
21
00:00:55,688 --> 00:00:58,188
But do you have one
with Hush jumping?
22
00:00:58,288 --> 00:00:59,448
I tried.
23
00:00:59,554 --> 00:01:01,424
But Hush won't stay
still when he jumps.
24
00:01:01,521 --> 00:01:03,991
Maybe you can
paint something else.
25
00:01:04,088 --> 00:01:05,148
Yeah.
26
00:01:05,254 --> 00:01:07,154
But it has to be
extra‐super‐special.
27
00:01:07,254 --> 00:01:09,054
The whole school
is going to see it.
28
00:01:09,154 --> 00:01:11,624
I've already got the
paper for my painting.
29
00:01:11,721 --> 00:01:13,291
See how big it is?
30
00:01:13,388 --> 00:01:14,788
Jumping Jupiter.
31
00:01:14,888 --> 00:01:18,288
Now all you need is
to choose something‐‐
32
00:01:18,388 --> 00:01:21,788
or someone‐‐ very
special to paint.
33
00:01:21,888 --> 00:01:23,688
You're right, Star.
34
00:01:23,788 --> 00:01:25,448
I'll paint Abuelita.
35
00:01:25,554 --> 00:01:26,194
Let's go.
36
00:01:29,788 --> 00:01:33,348
Abuelita, can I paint a picture
of you for my art project?
37
00:01:33,454 --> 00:01:35,024
Of course you can, Nina.
38
00:01:35,121 --> 00:01:37,251
You're the best artist I know.
39
00:01:37,354 --> 00:01:39,094
‐ Gracias.
‐ Here.
40
00:01:39,188 --> 00:01:40,548
How is this for a pose?
41
00:01:40,654 --> 00:01:41,454
Perfect.
42
00:01:41,554 --> 00:01:44,224
First I'll draw your head.
43
00:01:44,321 --> 00:01:46,851
No, that's not right.
44
00:01:46,954 --> 00:01:48,094
Maybe your feet.
45
00:01:48,188 --> 00:01:50,048
Oh, way too big.
46
00:01:50,154 --> 00:01:54,654
[chuckling] What,
my feet are too big?
47
00:01:54,754 --> 00:01:55,954
I meant in my drawing.
48
00:01:56,054 --> 00:01:57,124
Oh, OK.
49
00:01:57,221 --> 00:01:58,891
Let's try again.
50
00:01:58,988 --> 00:02:01,418
Will this help?
51
00:02:01,521 --> 00:02:03,551
Well, now your
feet are all flat.
52
00:02:03,654 --> 00:02:05,624
That's not how they really look.
53
00:02:05,721 --> 00:02:07,621
Nina, don't worry.
54
00:02:07,721 --> 00:02:09,391
Sometimes a good
stretch will help
55
00:02:09,488 --> 00:02:11,188
you see things in a new way.
56
00:02:11,288 --> 00:02:13,088
Would you like to
try one with me?
57
00:02:13,188 --> 00:02:15,188
‐ [sigh] OK.
‐ OK.
58
00:02:15,288 --> 00:02:18,248
Now, stand up with
feet wide apart,
59
00:02:18,354 --> 00:02:21,954
bend forward, and try to put
your hands on the ground.
60
00:02:22,054 --> 00:02:23,194
How's that?
61
00:02:23,288 --> 00:02:26,348
It is a new way of
looking at things.
62
00:02:26,454 --> 00:02:28,654
But your feet are still ducky.
63
00:02:28,754 --> 00:02:29,994
Ducky?
64
00:02:30,088 --> 00:02:31,348
See?
65
00:02:31,454 --> 00:02:34,124
I'll try painting
something else.
66
00:02:34,221 --> 00:02:35,851
Sorry, Abuelita.
67
00:02:35,954 --> 00:02:37,394
That's OK, mijita.
68
00:02:37,488 --> 00:02:41,618
But just so you know, my
feet are a little ducky.
69
00:02:41,721 --> 00:02:44,121
Quack, quack, quack.
70
00:02:44,221 --> 00:02:45,651
Quack, quack, quack.
71
00:02:45,754 --> 00:02:46,494
Quack, quack.
72
00:02:46,588 --> 00:02:48,988
[chuckling] Quack, quack, quack.
73
00:02:49,088 --> 00:02:52,548
Quack, quack, quack.
74
00:02:52,654 --> 00:02:53,954
Ah, mi amor.
75
00:02:54,054 --> 00:02:55,054
You want to try one?
76
00:02:55,154 --> 00:02:56,194
No, Papi.
77
00:02:56,288 --> 00:02:57,688
I want to paint one.
78
00:02:57,788 --> 00:03:01,148
That coconut pie looks
extra‐super‐special.
79
00:03:01,254 --> 00:03:02,194
Gracias, Nina.
80
00:03:02,288 --> 00:03:04,188
I just whipped that up today.
81
00:03:04,288 --> 00:03:06,148
But I'm afraid Mami is
about to deliver it.
82
00:03:06,254 --> 00:03:08,094
How about painting my trenzas?
83
00:03:08,188 --> 00:03:10,018
They are pretty fancy.
84
00:03:10,121 --> 00:03:11,621
Too brown.
85
00:03:11,721 --> 00:03:15,591
My painting has to have
lots of color in it.
86
00:03:15,688 --> 00:03:17,548
Uh‐‐
87
00:03:20,388 --> 00:03:23,648
Excuse me, Nina.
88
00:03:23,754 --> 00:03:28,124
You know, there's a lot
of color in the courtyard.
89
00:03:28,221 --> 00:03:29,391
Maybe you'll find
something out there.
90
00:03:29,488 --> 00:03:30,948
Yeah, the courtyard.
91
00:03:31,054 --> 00:03:32,954
Thanks, Papi.
‐ OK.
92
00:03:33,054 --> 00:03:35,054
Good luck with your painting.
93
00:03:35,154 --> 00:03:37,854
[sigh] Don't worry, trenza.
94
00:03:37,954 --> 00:03:41,794
I think you look delicious.
95
00:03:41,888 --> 00:03:43,388
Mm.
96
00:03:43,488 --> 00:03:46,188
Mm!
97
00:03:46,288 --> 00:03:49,318
Hey, Nina, check this out.
98
00:03:49,421 --> 00:03:51,151
I'm almost finished.
99
00:03:51,254 --> 00:03:53,494
Whoa, that's really good.
100
00:03:53,588 --> 00:03:54,348
What is it?
101
00:03:54,454 --> 00:03:56,754
It's my flying collage.
102
00:03:56,854 --> 00:03:58,054
Collage?
103
00:03:58,154 --> 00:04:01,224
Yep, it's where you
paste pictures together.
104
00:04:01,321 --> 00:04:04,521
Wow, that's a lot of flying.
105
00:04:04,621 --> 00:04:05,221
Good, huh?
106
00:04:05,321 --> 00:04:07,151
It took me all morning.
107
00:04:07,254 --> 00:04:08,924
Can I see what you're doing?
108
00:04:09,021 --> 00:04:10,521
I haven't started yet.
109
00:04:10,621 --> 00:04:12,591
I want to paint
something special.
110
00:04:12,688 --> 00:04:14,548
Well, mine's
pretty special too.
111
00:04:14,654 --> 00:04:16,824
Show me yours when
you're done, OK?
112
00:04:16,921 --> 00:04:18,751
Ah!
113
00:04:18,854 --> 00:04:20,754
Not again!
114
00:04:20,854 --> 00:04:22,594
Here you go, Carlos.
115
00:04:22,688 --> 00:04:23,188
Thanks, Nina.
116
00:04:23,288 --> 00:04:26,148
Like my dinosaur?
117
00:04:26,254 --> 00:04:27,424
I do.
118
00:04:27,521 --> 00:04:29,821
But I thought you were
making a painting.
119
00:04:29,921 --> 00:04:34,251
I was, but Max the Dog
kept eating the paper.
120
00:04:34,354 --> 00:04:36,354
So I'm making a
sculpture instead.
121
00:04:36,454 --> 00:04:38,154
I really like the head.
122
00:04:38,254 --> 00:04:39,994
Oh, bananas.
123
00:04:40,088 --> 00:04:41,848
That's the tail.
124
00:04:41,954 --> 00:04:43,094
It's OK, Carlos.
125
00:04:43,188 --> 00:04:44,888
It just needs a face.
126
00:04:44,988 --> 00:04:46,318
Here, I'll show you.
127
00:04:50,254 --> 00:04:50,894
There.
128
00:04:50,988 --> 00:04:52,688
How's that?
129
00:04:52,788 --> 00:04:53,548
Cool!
130
00:04:53,654 --> 00:04:54,354
Thanks, Nina.
131
00:04:54,454 --> 00:04:56,154
You're a good artist.
132
00:04:56,254 --> 00:04:58,854
I'm going to call
it the Carlo‐saurus.
133
00:04:58,954 --> 00:05:00,254
What are you making?
134
00:05:00,354 --> 00:05:01,224
A painting.
135
00:05:01,321 --> 00:05:03,591
But I haven't started yet.
136
00:05:03,688 --> 00:05:05,818
So I'd better go.
137
00:05:05,921 --> 00:05:07,051
Ugh.
138
00:05:07,154 --> 00:05:07,754
Again?
139
00:05:10,554 --> 00:05:12,854
That dinosaur was dino‐rific.
140
00:05:12,954 --> 00:05:17,554
And Chelsea's flying collage
was out of this world.
141
00:05:17,654 --> 00:05:18,124
I know.
142
00:05:18,221 --> 00:05:19,721
They're so good.
143
00:05:19,821 --> 00:05:22,321
But I still don't
know what to paint.
144
00:05:22,421 --> 00:05:26,221
My pintura's got to
have lots of color.
145
00:05:26,321 --> 00:05:28,021
I've got lots of color!
146
00:05:28,121 --> 00:05:29,851
And be lots of fun.
147
00:05:29,954 --> 00:05:32,194
I'm fun!
148
00:05:32,288 --> 00:05:35,188
And it's got to be
extra‐super‐special.
149
00:05:35,288 --> 00:05:37,318
That's m‐‐ oh!
150
00:05:37,421 --> 00:05:39,991
Oh, Star, I can paint you!
151
00:05:40,088 --> 00:05:42,548
You want to paint me?
152
00:05:42,654 --> 00:05:43,124
Wow!
153
00:05:43,221 --> 00:05:44,391
What a surprise.
154
00:05:44,488 --> 00:05:46,718
I would never have guessed.
155
00:05:46,821 --> 00:05:51,491
You can go here,
Star, and keep smiling.
156
00:05:51,588 --> 00:05:52,848
Heh!
157
00:05:52,954 --> 00:05:54,224
Should I sit like this?
158
00:05:54,321 --> 00:05:56,191
Or like this?
159
00:05:56,288 --> 00:05:57,748
That's good.
160
00:05:57,854 --> 00:05:58,994
Now don't move.
161
00:05:59,088 --> 00:06:01,648
I want this to be perfect.
162
00:06:01,754 --> 00:06:03,954
[humming]
163
00:06:05,588 --> 00:06:07,588
Oh, I made the tree too big.
164
00:06:11,854 --> 00:06:12,454
How's this?
165
00:06:12,554 --> 00:06:13,654
Better?
166
00:06:13,754 --> 00:06:18,324
A lot better, because
Star should be in the sky.
167
00:06:18,421 --> 00:06:22,021
This is going to be
my best painting ever.
168
00:06:22,121 --> 00:06:23,621
Hello, cloud.
169
00:06:23,721 --> 00:06:25,751
You want to be in
my painting too?
170
00:06:28,554 --> 00:06:30,494
Hey, that's where Star goes.
171
00:06:35,988 --> 00:06:39,248
Oh, the sky won't stay still.
172
00:06:39,354 --> 00:06:42,894
I'm never going to
finish my painting.
173
00:06:42,988 --> 00:06:44,188
Never?
174
00:06:44,288 --> 00:06:46,348
But my left twinkle
is starting to cramp.
175
00:06:46,454 --> 00:06:48,854
Star, you need to hold still.
176
00:06:55,988 --> 00:06:57,148
Green?
177
00:06:57,254 --> 00:06:58,654
There's no green in the sky.
178
00:07:02,954 --> 00:07:04,594
Oh, no!
179
00:07:04,688 --> 00:07:08,748
Oh, maybe you can cover it
up if you paint lots of clouds.
180
00:07:08,854 --> 00:07:10,554
I think I'll try it.
181
00:07:18,988 --> 00:07:21,218
Well?
Is it ready?
182
00:07:21,321 --> 00:07:21,991
Are you done?
183
00:07:22,088 --> 00:07:23,018
Can I see it?
184
00:07:23,121 --> 00:07:23,851
No.
185
00:07:23,954 --> 00:07:25,454
It's not perfect.
186
00:07:25,554 --> 00:07:27,624
I'm the worst artist ever.
187
00:07:31,388 --> 00:07:33,418
[nina struggling]
188
00:07:35,821 --> 00:07:38,691
Nina, what are you doing?
189
00:07:38,788 --> 00:07:42,518
Making Making sure no one
ever sees this ugly painting.
190
00:07:42,621 --> 00:07:43,151
No, no.
191
00:07:43,254 --> 00:07:44,294
Wait, wait, wait.
192
00:07:44,388 --> 00:07:46,488
You're throwing
away your pintura?
193
00:07:46,588 --> 00:07:48,518
I don't want to paint anymore.
194
00:07:48,621 --> 00:07:52,251
Oh, but honey, you are
such a wonderful artist.
195
00:07:52,354 --> 00:07:53,954
What's wrong, Nina?
196
00:07:54,054 --> 00:07:55,794
Everyone says
I'm a good artist,
197
00:07:55,888 --> 00:07:58,148
but I can't even paint a star.
198
00:07:58,254 --> 00:08:00,624
Oh, it can't be that bad.
199
00:08:00,721 --> 00:08:03,151
Look, how about we bring
it back to the courtyard
200
00:08:03,254 --> 00:08:04,594
and take a look?
201
00:08:04,688 --> 00:08:05,288
OK.
202
00:08:05,388 --> 00:08:07,288
But only you can see it.
203
00:08:09,754 --> 00:08:12,354
Now, let's see
what you've painted.
204
00:08:15,321 --> 00:08:18,521
Oh, [spanish], Nina.
205
00:08:18,621 --> 00:08:19,821
[spanish]
206
00:08:19,921 --> 00:08:22,091
Oh, such a beautiful sky.
207
00:08:22,188 --> 00:08:24,248
And all the colors
and textures‐‐
208
00:08:24,354 --> 00:08:26,724
oh, I love it.
209
00:08:26,821 --> 00:08:27,551
You do?
210
00:08:27,654 --> 00:08:30,024
Well, you can have it, Abuelita.
211
00:08:30,121 --> 00:08:32,021
No one else will want it.
212
00:08:32,121 --> 00:08:34,491
Mi amor, you don't know that.
213
00:08:34,588 --> 00:08:37,488
This pintura may not
be what you wanted,
214
00:08:37,588 --> 00:08:39,918
but the more you
worked on it, the more
215
00:08:40,021 --> 00:08:41,991
it took on a life of its own.
216
00:08:42,088 --> 00:08:44,388
Well, I did try my best.
217
00:08:44,488 --> 00:08:45,888
I know.
218
00:08:45,988 --> 00:08:47,588
And it shows.
219
00:08:47,688 --> 00:08:48,288
Hey!
220
00:08:48,388 --> 00:08:50,048
I see a flying sheep.
221
00:08:50,154 --> 00:08:51,424
I see a poodle!
222
00:08:51,521 --> 00:08:55,751
I like the groovy
guy with the big hair.
223
00:08:55,854 --> 00:08:57,624
Nina, did you do this?
224
00:08:57,721 --> 00:08:58,891
I did.
225
00:08:58,988 --> 00:09:02,248
I tried to paint Star, but
it didn't turn out right.
226
00:09:02,354 --> 00:09:04,424
I wish I could
paint like that.
227
00:09:04,521 --> 00:09:08,221
Every time I look at your
picture, I see something new.
228
00:09:08,321 --> 00:09:10,091
Bravo, Nina.
229
00:09:10,188 --> 00:09:12,118
Oh, now I see the poodle.
230
00:09:12,221 --> 00:09:14,351
And that looks like Hush.
231
00:09:14,454 --> 00:09:17,294
There is a lot to
see in my painting.
232
00:09:17,388 --> 00:09:20,848
Guess that makes it
extra‐super‐special.
233
00:09:20,954 --> 00:09:23,254
But‐‐ but where am I?
234
00:09:23,354 --> 00:09:25,454
There I am!
235
00:09:25,554 --> 00:09:29,124
It's like a hide‐and‐seek
painting of me.
236
00:09:29,221 --> 00:09:31,521
Oh, shine on!
237
00:09:31,621 --> 00:09:32,721
It's funny.
238
00:09:32,821 --> 00:09:39,851
My pintura started like
this and ended like that.
239
00:09:39,954 --> 00:09:41,094
I like it now.
240
00:09:41,188 --> 00:09:43,588
It looks different
every time I see it.
241
00:09:43,688 --> 00:09:44,848
I like it too.
242
00:09:44,954 --> 00:09:49,794
You know, a true artist
tries new ideas all the time.
243
00:09:49,888 --> 00:09:54,818
So, how about next time
you paint a portrait of me?
244
00:09:54,921 --> 00:09:57,151
[chuckling] Sure thing, Papi.
245
00:09:57,254 --> 00:09:59,524
But right now we
need to feed Hush.
246
00:10:02,888 --> 00:10:04,388
BOTH: Hush, hush, little fish.
247
00:10:04,488 --> 00:10:06,418
You're here to make a wish.
248
00:10:06,521 --> 00:10:09,421
We close our eyes,
and then we start
249
00:10:09,521 --> 00:10:12,191
to make a wish all our heart.
250
00:10:15,888 --> 00:10:17,348
There you go.
251
00:10:17,454 --> 00:10:19,754
Buenas noches, Nina.
252
00:10:19,854 --> 00:10:21,194
Buenas noches, Papi.
253
00:10:27,154 --> 00:10:28,594
[gasping] Wow!
254
00:10:33,721 --> 00:10:35,091
I can paint a star.
255
00:10:35,188 --> 00:10:36,888
See?
256
00:10:36,988 --> 00:10:38,948
Buenas noches, Star.
257
00:10:39,054 --> 00:10:41,224
Buenas noches, mundo.
258
00:10:57,730 --> 00:10:59,430
Uh‐oh!
259
00:10:59,431 --> 00:11:01,781
Hush is almost out
of fish food, Nina.
260
00:11:01,778 --> 00:11:02,908
I know, Star.
261
00:11:03,006 --> 00:11:06,606
That's why we're going to the
pet vet today to get more.
262
00:11:06,706 --> 00:11:08,006
And?
263
00:11:08,106 --> 00:11:12,136
And to visit Vikram, Dr.
Kapur's talking pajaro.
264
00:11:12,240 --> 00:11:13,640
Shine on!
265
00:11:13,740 --> 00:11:16,110
Vikram's my best bird buddy.
266
00:11:16,206 --> 00:11:17,066
I know.
267
00:11:17,173 --> 00:11:19,573
I love when you fly
around together.
268
00:11:19,673 --> 00:11:23,243
Let's flap outside
and find Abuelita.
269
00:11:23,340 --> 00:11:25,340
[chuckling]
270
00:11:30,806 --> 00:11:32,736
Buenos dias, Abuelita.
271
00:11:32,840 --> 00:11:34,940
I'm ready to get
Hush's food now.
272
00:11:35,040 --> 00:11:35,640
[chimes]
273
00:11:35,740 --> 00:11:39,370
Whoa, what's that sound?
274
00:11:39,473 --> 00:11:41,543
Our new wind chimes, mijita.
275
00:11:41,640 --> 00:11:43,170
Don't they sound beautiful?
276
00:11:43,273 --> 00:11:45,613
Si, [spanish]
277
00:11:45,706 --> 00:11:47,806
Yes, like music.
278
00:11:47,906 --> 00:11:50,436
I've got a stretch that
goes with our chimes.
279
00:11:50,540 --> 00:11:52,670
I'll call it the big bell.
280
00:11:52,773 --> 00:11:54,073
You want to try it with me?
281
00:11:54,173 --> 00:11:56,273
OK.
282
00:11:56,373 --> 00:12:01,243
Bend down and touch your toes.
Bong.
283
00:12:01,340 --> 00:12:03,170
BOTH: Bong.
284
00:12:03,273 --> 00:12:04,943
Bong.
285
00:12:05,040 --> 00:12:07,470
I can be a bell too.
286
00:12:07,573 --> 00:12:09,813
Ring, ring, ring, ring!
287
00:12:09,906 --> 00:12:11,966
[chuckling]
288
00:12:12,073 --> 00:12:13,213
Bueno.
289
00:12:13,306 --> 00:12:15,406
Now it's time for our
special mission of the day‐‐
290
00:12:15,506 --> 00:12:17,136
Operation Hush Food.
291
00:12:17,240 --> 00:12:18,510
Come on, Star.
292
00:12:18,606 --> 00:12:19,436
But wait, wait!
293
00:12:19,540 --> 00:12:20,970
Wait for Abuelita.
294
00:12:29,740 --> 00:12:32,210
[chuckling]
295
00:12:36,673 --> 00:12:37,613
Hola.
296
00:12:37,706 --> 00:12:38,906
Nina!
297
00:12:39,006 --> 00:12:41,266
Abuelita Yolie, what
brings you here today?
298
00:12:41,373 --> 00:12:43,713
We're on a mission
to buy food for Hush.
299
00:12:43,806 --> 00:12:44,566
Psst!
300
00:12:44,673 --> 00:12:47,313
Don't forget Vikram.
301
00:12:47,406 --> 00:12:49,666
Oh, and to say hi to Vikram.
302
00:12:49,773 --> 00:12:52,173
Can he come out to
play, Dr. Kapur?
303
00:12:52,273 --> 00:12:52,873
Why, certainly.
304
00:12:52,973 --> 00:12:56,743
He loves having guests.
305
00:12:56,840 --> 00:12:58,540
Morning, flying buddy.
306
00:12:58,640 --> 00:13:00,040
Let's go.
307
00:13:00,140 --> 00:13:01,340
Woo‐hoo!
308
00:13:01,440 --> 00:13:02,710
Whoosh.
309
00:13:02,806 --> 00:13:04,306
Whoo!
310
00:13:04,406 --> 00:13:06,666
[chuckling]
311
00:13:06,773 --> 00:13:08,643
‐ Hola, Vikram.
‐ Hola!
312
00:13:08,740 --> 00:13:10,010
Hola!
313
00:13:10,106 --> 00:13:12,436
I like when Vikram
sounds like me.
314
00:13:12,540 --> 00:13:14,040
How does he do that?
315
00:13:14,140 --> 00:13:16,310
Well, Vikram is
a myna bird, Nina.
316
00:13:16,406 --> 00:13:19,336
And myna birds are very good
at copying things they hear.
317
00:13:19,440 --> 00:13:21,210
Oh, like my voice.
318
00:13:21,306 --> 00:13:22,506
Si, mijita.
319
00:13:22,606 --> 00:13:24,066
Or Dr. Kapur's.
320
00:13:24,173 --> 00:13:28,743
(SINGING) Myna
Vikram, very sweet.
321
00:13:28,840 --> 00:13:33,670
Very, very oh, so sweet.
322
00:13:33,773 --> 00:13:37,973
Very, very oh, so sweet.
323
00:13:38,073 --> 00:13:38,743
Whoa.
324
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
Super Jupiter!
325
00:13:40,340 --> 00:13:44,070
Do you think he'll dance
on my head, Dr. Kapur?
326
00:13:44,173 --> 00:13:45,243
Let's see.
327
00:13:45,340 --> 00:13:48,110
He loves music, so perhaps
if you sing a song‐‐
328
00:13:48,206 --> 00:13:54,666
(SINGING) Twinkle,
twinkle little star.
329
00:13:54,773 --> 00:13:56,843
Hola, Dr. K!
330
00:13:56,940 --> 00:13:59,540
Guess who needs
more doggy treats.
331
00:13:59,640 --> 00:14:02,110
[barking]
332
00:14:03,206 --> 00:14:04,466
Whoa!
333
00:14:04,573 --> 00:14:05,273
Max the Dog!
334
00:14:05,373 --> 00:14:06,313
No!
335
00:14:06,406 --> 00:14:07,606
Wait, Vikram.
336
00:14:07,706 --> 00:14:09,906
It's only Max the Dog.
337
00:14:10,006 --> 00:14:12,636
Vikram, come
down this instant.
338
00:14:12,740 --> 00:14:15,240
Ha, got him!
339
00:14:15,340 --> 00:14:16,240
[barking]
340
00:14:16,340 --> 00:14:18,640
[barking]
341
00:14:18,740 --> 00:14:19,710
Oh, Nina!
342
00:14:19,806 --> 00:14:21,266
The door!
343
00:14:21,373 --> 00:14:22,243
No, Vikram!
344
00:14:22,340 --> 00:14:24,910
Stop!
345
00:14:25,006 --> 00:14:26,506
Nina, there he is.
346
00:14:26,606 --> 00:14:27,806
Come back, Vikram.
347
00:14:27,906 --> 00:14:29,106
Naughty bird.
348
00:14:29,206 --> 00:14:31,066
[barking]
349
00:14:32,540 --> 00:14:34,010
[barking]
350
00:14:34,106 --> 00:14:34,766
Whoa!
351
00:14:34,873 --> 00:14:36,743
Max the Dog!
352
00:14:36,840 --> 00:14:37,910
Max the Dog!
353
00:14:41,306 --> 00:14:42,566
Oh, dear!
354
00:14:42,673 --> 00:14:43,613
My Vikram!
355
00:14:43,706 --> 00:14:47,006
I'm really sorry, Dr. Kapur.
356
00:14:47,106 --> 00:14:50,206
Max the Dog and I didn't
mean to scare him away.
357
00:14:50,306 --> 00:14:51,566
Honest.
358
00:14:51,673 --> 00:14:53,473
I know you didn't, Carlos.
359
00:14:53,573 --> 00:14:55,173
But now I don't know what to do.
360
00:14:55,273 --> 00:14:56,973
My first patient
will be here soon,
361
00:14:57,073 --> 00:14:58,873
so I can't go looking for him.
362
00:14:58,973 --> 00:15:01,113
We can find Vikram for you.
363
00:15:01,206 --> 00:15:02,406
Right, Abuelita?
364
00:15:02,506 --> 00:15:04,336
We can certainly try.
365
00:15:04,440 --> 00:15:06,610
But how will we catch him?
366
00:15:06,706 --> 00:15:09,136
I have an idea.
367
00:15:09,240 --> 00:15:12,370
Myna birds love to eat
fruit, and raspberries
368
00:15:12,473 --> 00:15:14,273
are Vikram's favorite.
369
00:15:14,373 --> 00:15:18,573
Hold them out and
call, Vikram, yum‐yums,
370
00:15:18,673 --> 00:15:20,443
and he'll fly right to you.
371
00:15:20,540 --> 00:15:22,170
Oh, that's good.
372
00:15:22,273 --> 00:15:23,443
Then what do we do?
373
00:15:23,540 --> 00:15:24,710
Here, Abuelita Yolie.
374
00:15:24,806 --> 00:15:26,736
Gently drape this
towel around him, being
375
00:15:26,840 --> 00:15:28,710
very careful of his wings.
376
00:15:28,806 --> 00:15:31,036
But Vikram could be anywhere.
377
00:15:31,140 --> 00:15:33,070
What if we can't find him?
378
00:15:33,173 --> 00:15:35,213
We can make a "lost" poster.
379
00:15:35,306 --> 00:15:36,966
Wonderful idea, Nina.
380
00:15:37,073 --> 00:15:40,013
People often do that
when their pets get lost.
381
00:15:40,106 --> 00:15:42,836
And we'll put them up
all over the neighborhood.
382
00:15:42,940 --> 00:15:46,940
I'll draw his picture so
they know what he looks like.
383
00:15:47,040 --> 00:15:49,410
And I'll make
lots of photocopies.
384
00:15:53,440 --> 00:15:54,370
There.
385
00:15:54,473 --> 00:15:55,573
That is our last poster.
386
00:15:55,673 --> 00:15:57,143
Vikram.
387
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Yum‐yums!
388
00:15:58,340 --> 00:15:59,410
[barking]
389
00:15:59,506 --> 00:16:00,936
Why isn't Vikram coming?
390
00:16:01,040 --> 00:16:04,910
Dr. Kapur says he loves
razzle‐berries a lot.
391
00:16:05,006 --> 00:16:07,166
VIKRAM: Vikram, naughty bird.
392
00:16:07,273 --> 00:16:08,743
Dr. Kapur?
393
00:16:08,840 --> 00:16:11,540
But she's back at the pet vet.
394
00:16:11,640 --> 00:16:14,870
But perhaps it just
sounded like her?
395
00:16:14,973 --> 00:16:17,073
[gasp] It's Vikram.
396
00:16:17,173 --> 00:16:19,543
Let's go!
397
00:16:19,640 --> 00:16:21,610
Naughty bird, naughty bird.
398
00:16:21,706 --> 00:16:22,606
Vikram!
399
00:16:22,706 --> 00:16:23,736
Look what I have.
400
00:16:26,506 --> 00:16:28,366
[barking]
401
00:16:29,673 --> 00:16:30,743
Carlos!
402
00:16:30,840 --> 00:16:35,410
Max the Dog scared Vikram again!
403
00:16:35,506 --> 00:16:37,706
Aw, bananas!
404
00:16:37,806 --> 00:16:39,106
Sorry.
405
00:16:39,206 --> 00:16:39,736
You're right.
406
00:16:39,840 --> 00:16:40,710
He's not helping.
407
00:16:40,806 --> 00:16:42,736
I'll take him home.
408
00:16:42,840 --> 00:16:45,410
Be right back!
409
00:16:45,506 --> 00:16:46,936
Phew.
410
00:16:47,040 --> 00:16:50,140
Now that Max the Dog's gone,
we'll catch Vikram for sure.
411
00:16:50,240 --> 00:16:55,210
[panting] Yolie,
Nina‐la, Dr. Kapur's myna
412
00:16:55,306 --> 00:16:57,566
just landed in the park.
413
00:16:57,673 --> 00:16:58,773
Gracias, Mrs. Goldstein.
414
00:16:58,873 --> 00:16:59,843
Thank you.
415
00:16:59,940 --> 00:17:01,310
Tell me how it turns out!
416
00:17:06,640 --> 00:17:08,710
Vikram!
417
00:17:08,806 --> 00:17:10,206
I don't see him.
418
00:17:10,306 --> 00:17:12,166
Do you?
419
00:17:12,273 --> 00:17:13,843
Uh‐uh.
420
00:17:13,940 --> 00:17:16,170
Maybe that squirrel can
tell us where he went.
421
00:17:22,006 --> 00:17:24,866
Thanks, Mr. Squirrel.
Come on.
422
00:17:24,973 --> 00:17:26,073
Let's try that way.
423
00:17:31,340 --> 00:17:32,810
Muy bien, Nina.
424
00:17:32,906 --> 00:17:34,536
You found him.
425
00:17:34,640 --> 00:17:35,970
[spanish]
426
00:17:36,606 --> 00:17:37,936
Look, Vikram.
427
00:17:38,040 --> 00:17:39,440
Yum‐yum.
428
00:17:39,540 --> 00:17:40,110
Yum‐yum!
429
00:17:48,773 --> 00:17:50,613
[gasping] Shoo!
Go away!
430
00:17:50,706 --> 00:17:52,066
Bad pigeons.
431
00:17:52,173 --> 00:17:53,413
No, Vikram.
432
00:17:53,506 --> 00:17:55,166
I didn't mean you!
433
00:17:55,273 --> 00:17:56,943
Bye bye, birdie.
434
00:17:57,040 --> 00:17:58,610
Again.
435
00:17:58,706 --> 00:17:59,666
Oh, no.
436
00:17:59,773 --> 00:18:01,013
Abuelita, look.
437
00:18:01,106 --> 00:18:04,806
I smushed all the
razzle‐berries.
438
00:18:04,906 --> 00:18:07,836
We'll never catch Vikram now.
439
00:18:07,940 --> 00:18:10,370
We better go tell Dr. Kapur.
440
00:18:10,473 --> 00:18:12,173
Maybe you're right, mijita.
441
00:18:12,273 --> 00:18:15,013
We should head back
to the pet vet.
442
00:18:15,106 --> 00:18:17,706
It's not fair, Abuelita.
443
00:18:17,806 --> 00:18:21,606
Every time we try to catch
Vikram, he flies away.
444
00:18:21,706 --> 00:18:23,736
I'm frustrated too.
445
00:18:23,840 --> 00:18:26,270
But if something doesn't
work this way or that way,
446
00:18:26,373 --> 00:18:29,813
maybe we need to think
of a different way, huh?
447
00:18:29,906 --> 00:18:31,336
A different way?
448
00:18:31,440 --> 00:18:33,010
Like what?
449
00:18:33,106 --> 00:18:34,966
[chimes]
450
00:18:35,873 --> 00:18:37,743
Abuelita, it's Vikram.
451
00:18:37,840 --> 00:18:40,010
Good eyes, mijita.
452
00:18:40,106 --> 00:18:42,636
But how can we get him
to come down to us?
453
00:18:42,740 --> 00:18:45,070
Too bad I smushed
her razzle‐berries.
454
00:18:45,173 --> 00:18:46,443
He loves them.
455
00:18:46,540 --> 00:18:47,740
Uh‐huh.
456
00:18:47,840 --> 00:18:51,170
Almost as much as he
loves wind chime music.
457
00:18:51,273 --> 00:18:52,713
That's it, Star.
458
00:18:52,806 --> 00:18:54,106
Music!
459
00:18:54,206 --> 00:18:58,036
Dr. Kapur said Vikram will
come if I sing to him.
460
00:18:58,140 --> 00:19:04,370
(SINGING) Twinkle,
twinkle, little star.
461
00:19:04,473 --> 00:19:09,843
How I wonder what you are.
462
00:19:09,940 --> 00:19:12,470
That's using your cabeza.
463
00:19:12,573 --> 00:19:13,973
Keep singing.
464
00:19:14,073 --> 00:19:25,373
Up above the world so high,
like a diamond in the sky.
465
00:19:25,473 --> 00:19:26,443
There you are.
466
00:19:26,540 --> 00:19:28,210
I see him!
467
00:19:28,306 --> 00:19:29,536
Sh!
468
00:19:29,640 --> 00:19:39,470
Twinkle, twinkle, little star,
how I wonder what you are.
469
00:19:39,573 --> 00:19:40,543
Yes!
470
00:19:40,640 --> 00:19:42,070
Yay!
471
00:19:42,173 --> 00:19:43,573
Oh.
472
00:19:43,673 --> 00:19:44,813
Bueno.
473
00:19:44,906 --> 00:19:47,136
Now let's get Vikram
back to Dr. Kapur.
474
00:19:47,240 --> 00:19:50,270
I think he's had enough
adventure for one day.
475
00:19:50,373 --> 00:19:51,573
[chiming]
476
00:19:51,673 --> 00:19:55,313
And he's learned a new sound.
477
00:19:55,406 --> 00:19:56,866
[chuckling]
478
00:19:57,740 --> 00:19:59,210
[humming]
479
00:20:01,073 --> 00:20:03,643
It was nice of Dr. Kapur
to give you free fish food
480
00:20:03,740 --> 00:20:05,610
for finding her lost pajaro.
481
00:20:05,706 --> 00:20:07,006
It was, Mami.
482
00:20:07,106 --> 00:20:10,636
Now I have enough to feed
Hush for a long time.
483
00:20:10,740 --> 00:20:15,270
BOTH: Hush, hush, little fish,
we are here to make a wish.
484
00:20:15,373 --> 00:20:18,973
We close our eyes, and
then we start to make
485
00:20:19,073 --> 00:20:21,043
a wish with all our heart.
486
00:20:24,806 --> 00:20:27,436
Papi and I are very
proud of you, mi amor.
487
00:20:27,540 --> 00:20:31,410
Abuelita told us that your
singing idea saved the day.
488
00:20:31,506 --> 00:20:35,206
I sang "Twinkle, Twinkle,"
and Star helped me think of it.
489
00:20:35,306 --> 00:20:38,636
What a brilliant
star you have.
490
00:20:38,740 --> 00:20:40,870
[spanish], Nina.
491
00:20:40,973 --> 00:20:42,343
Hasta manana, Mami.
492
00:20:46,106 --> 00:20:48,406
Did I really help you today?
493
00:20:48,506 --> 00:20:51,606
You always help me, Star.
494
00:20:51,706 --> 00:20:53,406
[yawning]
495
00:20:53,506 --> 00:20:55,266
Good night, Nina.
496
00:20:55,373 --> 00:20:57,243
Hasta manana, Star.
497
00:20:57,340 --> 00:20:58,470
Buenos noches, mundo.
498
00:21:08,358 --> 00:21:10,788
[theme music]
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.