Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,125 --> 00:00:47,293
How could you do that?
2
00:00:47,327 --> 00:00:51,863
To me? To everyone who believes in you?
3
00:00:51,898 --> 00:00:54,800
There are no secrets from God.
4
00:00:54,834 --> 00:00:57,235
He knows everything! He sees everything!
5
00:00:57,269 --> 00:00:59,237
- Everything!
- Jeanette...
6
00:00:59,271 --> 00:01:01,172
Read it for yourself.
7
00:01:01,207 --> 00:01:04,042
"Even also as I am known... "
8
00:01:04,077 --> 00:01:06,411
There it is! Dans la Bible! Look!
9
00:01:06,445 --> 00:01:08,413
Jeanette, calme-toi.
10
00:01:08,447 --> 00:01:10,748
You have to tell the truth.
11
00:01:10,782 --> 00:01:13,017
If you will not tell, then I will.
12
00:01:13,051 --> 00:01:15,019
- Mon enfant...
- I must tell the truth!
13
00:01:15,053 --> 00:01:18,089
Shh, Jeanette!
14
00:01:26,297 --> 00:01:28,699
Lord...
15
00:01:28,734 --> 00:01:30,768
guide me.
16
00:01:30,802 --> 00:01:32,870
Show me what to do.
17
00:01:35,173 --> 00:01:37,741
Ugh!
18
00:01:40,278 --> 00:01:42,812
I'm sorry, sir. Your name again?
19
00:01:42,847 --> 00:01:44,981
- Fran�ois Robichaud.
- And your position here
20
00:01:45,016 --> 00:01:47,317
- at the church?
- I dig the graves.
21
00:01:49,287 --> 00:01:51,355
You say you found her here this morning?
22
00:01:51,389 --> 00:01:53,690
Oui, �... seven o'clock.
23
00:01:53,724 --> 00:01:55,825
- Did you know her?
- She is the maid
24
00:01:55,860 --> 00:01:59,328
at the presbyt�re here at Saint-Francis.
25
00:01:59,363 --> 00:02:01,297
Jeanette Rajotte.
26
00:02:01,331 --> 00:02:03,867
Rajotte?
27
00:02:03,901 --> 00:02:06,169
And this is her parents' grave?
28
00:02:06,203 --> 00:02:09,505
Oui. They died when she was a child.
29
00:02:09,540 --> 00:02:11,507
Chol�ra. Ouf!
30
00:02:11,542 --> 00:02:14,377
Jeanette was raised by
the nuns of Sacr�-Coeur.
31
00:02:14,411 --> 00:02:18,214
She would come here to pray.
32
00:02:18,248 --> 00:02:20,249
Monsieur Robichaud, I assume
33
00:02:20,284 --> 00:02:22,218
that you've used this spade before?
34
00:02:22,252 --> 00:02:26,522
Mais oui. I had to bury
somebody... just yesterday.
35
00:02:26,557 --> 00:02:28,557
We'll need a sample of your fingermarks.
36
00:02:28,591 --> 00:02:32,127
- Who is the priest here?
- Le p�re Lebel.
37
00:02:32,162 --> 00:02:35,564
A green stick but a good man.
38
00:02:40,203 --> 00:02:42,671
Excuse me. Detective William Murdoch.
39
00:02:42,706 --> 00:02:46,107
Toronto Constabulary. I'm
looking for Father Lebel.
40
00:02:46,141 --> 00:02:48,176
D�sol�e. He is not here.
41
00:02:48,211 --> 00:02:50,679
Do you know when he'll return?
42
00:02:50,713 --> 00:02:53,014
He was not in his room when
I brought him his breakfast.
43
00:02:53,048 --> 00:02:56,585
Maybe he went to visit a sick parishioner.
44
00:02:56,619 --> 00:02:59,821
- Do you have any idea where?
- Non.
45
00:02:59,855 --> 00:03:02,969
But I think he'll be back soon.
He has an important meeting.
46
00:03:02,970 --> 00:03:03,970
With whom?
47
00:03:04,093 --> 00:03:06,160
Someone from the office of the bishop.
48
00:03:19,073 --> 00:03:22,109
Father Keegan?
49
00:03:22,143 --> 00:03:25,312
Oh, my Lord.
50
00:03:25,347 --> 00:03:28,582
William Murdoch.
51
00:03:28,617 --> 00:03:32,319
- It's been a long time.
- Yes. What are you doing here?
52
00:03:32,354 --> 00:03:35,255
I have a meeting with the
priest, Father Daniel Lebel.
53
00:03:35,289 --> 00:03:37,357
According to the housekeeper,
54
00:03:37,391 --> 00:03:39,359
he left sometime during the
night and hasn't returned.
55
00:03:39,393 --> 00:03:43,429
Strange. Hm, it seems we're
looking for the same man.
56
00:03:45,430 --> 00:03:47,052
What brings you to Toronto, Father?
57
00:03:47,225 --> 00:03:49,226
Some time ago, the
bishop appointed me to be
58
00:03:49,261 --> 00:03:52,162
a spiritual advisor. So now I
travel to the smaller dioceses,
59
00:03:52,296 --> 00:03:54,390
I advise the priests, I
hear their confessions.
60
00:03:54,391 --> 00:03:56,426
And why were you visiting Father Lebeb?
61
00:03:56,460 --> 00:03:58,328
Supposed to be a routine visit.
62
00:03:58,362 --> 00:04:00,896
- Apparently, it's anything but.
- Unfortunately.
63
00:04:02,766 --> 00:04:06,202
Jeanette Rajotte. She was
found dead this morning.
64
00:04:06,237 --> 00:04:07,460
Dr. Grace.
65
00:04:07,461 --> 00:04:08,261
Detective Murdoch.
66
00:04:08,442 --> 00:04:11,677
- I would like you to meet Father Keegan.
- Hello, Father.
67
00:04:11,712 --> 00:04:15,915
We meet in less than pleasant
circumstances, I'm afraid.
68
00:04:15,949 --> 00:04:17,583
Severe blunt force trauma to the cranium.
69
00:04:17,618 --> 00:04:19,786
I'll do a thorough
post-mortem but it seems to be
70
00:04:19,820 --> 00:04:21,788
- what killed her.
- I've sent the likely
71
00:04:21,822 --> 00:04:24,723
murder weapon, a garden spade,
to Station House for analysis.
72
00:04:24,757 --> 00:04:26,725
The blow was delivered from above.
73
00:04:26,759 --> 00:04:29,028
- You're correct.
- Father Keegan
74
00:04:29,062 --> 00:04:31,863
- was the first of my teachers.
- Judging by the severity
75
00:04:31,898 --> 00:04:34,333
of the wound, I would
say death was immediate.
76
00:04:34,367 --> 00:04:36,768
A fair amount of blood spatter.
77
00:04:36,803 --> 00:04:39,138
The killer likely got some
on his clothing as well.
78
00:04:39,172 --> 00:04:41,506
Indeed.
79
00:04:41,541 --> 00:04:44,275
Given the rigor, she's been dead
80
00:04:44,310 --> 00:04:46,010
for at least a few hours.
81
00:04:46,045 --> 00:04:48,647
Which means the culprit likely
had time to clean himself up.
82
00:04:48,681 --> 00:04:51,550
It was a single blow. Not a
frenzy. Calculated perhaps.
83
00:04:51,584 --> 00:04:53,718
The murder weapon came from nearby,
84
00:04:53,753 --> 00:04:56,287
- so possibly an impulse.
- No.
85
00:04:56,322 --> 00:04:59,257
Ahem! Perhaps I should
just let you two continue.
86
00:04:59,291 --> 00:05:01,392
Yes, terribly sorry, Doctor.
87
00:05:01,427 --> 00:05:03,794
- We'll await your report.
- You shall have it presently.
88
00:05:11,503 --> 00:05:15,038
- Oh! Madame Benoit.
- Detective.
89
00:05:15,073 --> 00:05:17,875
I wonder, did you hear or see
90
00:05:17,909 --> 00:05:20,778
anything out of the ordinary
in the presbytery last night?
91
00:05:20,812 --> 00:05:24,348
Non. Well, I heard voices.
92
00:05:24,382 --> 00:05:26,550
An argument. It woke my baby.
93
00:05:26,585 --> 00:05:29,353
- Whose voices?
- I don't know.
94
00:05:29,387 --> 00:05:31,955
You didn't recognize them?
95
00:05:31,990 --> 00:05:34,891
- Maybe one was Jeanette.
- And the other
96
00:05:34,925 --> 00:05:36,893
possibly Father Lebel?
97
00:05:36,927 --> 00:05:39,329
I don't know. It was a man's voice.
98
00:05:39,364 --> 00:05:41,631
I see. And what time was this?
99
00:05:41,665 --> 00:05:43,633
Nine o'clock maybe.
100
00:05:43,667 --> 00:05:46,236
Thank you, Madame Benoit.
101
00:05:46,270 --> 00:05:48,170
Oh, and if you do see Father Lebel,
102
00:05:48,205 --> 00:05:50,172
please have him contact me immediately.
103
00:05:50,207 --> 00:05:51,204
Bien s�r.
104
00:05:51,205 --> 00:05:52,705
- Thank you.
- Father.
105
00:05:56,836 --> 00:06:00,439
- I should get back to the Station House.
- Of course. Of course.
106
00:06:00,474 --> 00:06:03,375
You must join my wife and
I for dinner this evening.
107
00:06:03,410 --> 00:06:06,011
A wife... splendid. That's just splendid.
108
00:06:06,045 --> 00:06:09,215
- Do you have children?
- Not as yet.
109
00:06:09,249 --> 00:06:11,250
You don't want to wait
very much longer, Will.
110
00:06:11,284 --> 00:06:13,885
A young child and an old
man is a tiring equation.
111
00:06:13,920 --> 00:06:16,222
Ha!
112
00:06:16,256 --> 00:06:18,824
When he was 12 years old,
113
00:06:18,858 --> 00:06:22,060
he took it upon himself
to construct a sort of...
114
00:06:22,095 --> 00:06:24,096
What was it you were building?
115
00:06:24,130 --> 00:06:26,464
- Thank you.
- I was attempting to bend
116
00:06:26,499 --> 00:06:30,401
sunlight around a corner
using a series of lenses.
117
00:06:30,436 --> 00:06:32,403
As all children are wont to do.
118
00:06:32,438 --> 00:06:36,307
Yes. His interests were,
shall we say, unusual.
119
00:06:36,342 --> 00:06:38,443
It was working.
120
00:06:38,477 --> 00:06:40,578
Unfortunately, the lenses served
121
00:06:40,613 --> 00:06:42,980
to intensify the sun's light.
122
00:06:43,015 --> 00:06:44,915
He ended up burning down my shed,
123
00:06:44,950 --> 00:06:47,485
- is what he's trying to say.
- William.
124
00:06:47,520 --> 00:06:50,421
Well, as they say, "Children
learn through their mistakes."
125
00:06:50,456 --> 00:06:52,990
So I guess you learned a great deal.
126
00:06:53,025 --> 00:06:56,393
Yes, I did. But I rebuilt
the shed within the month.
127
00:06:56,427 --> 00:06:58,763
And you did a very fine job, as I recall.
128
00:06:58,797 --> 00:07:02,466
And he did it all by himself.
I offered to help, he refused.
129
00:07:02,500 --> 00:07:05,703
Stubborn and virtuous, even then.
130
00:07:05,737 --> 00:07:08,472
Young Will was no run-of-the-mill boy.
131
00:07:08,506 --> 00:07:11,975
He had an exceptionally
sharp and inquiring mind.
132
00:07:12,009 --> 00:07:15,111
In his youth, he was
very much a daydreamer.
133
00:07:31,028 --> 00:07:32,996
Pay attention, Will.
134
00:07:33,030 --> 00:07:34,664
Yes, Father.
135
00:07:39,136 --> 00:07:42,338
I am sorry we haven't kept in touch, Will.
136
00:07:42,372 --> 00:07:45,174
- I did write.
- Oh, I left Nova Scotia very soon after you.
137
00:07:45,209 --> 00:07:48,877
I went to various parishes
until the bishop decided I was...
138
00:07:48,912 --> 00:07:52,815
the diplomatic sort and I would
serve better as an advisor.
139
00:07:52,849 --> 00:07:54,817
Hmm.
140
00:07:54,851 --> 00:07:58,221
Why is it the bishop sent you
to speak with Father Lebel?
141
00:07:58,255 --> 00:08:00,388
It was a routine visit. Up until now,
142
00:08:00,423 --> 00:08:02,390
we've had nothing but
good reports about him.
143
00:08:02,425 --> 00:08:06,028
Well, I do hope I'm not about
to sully a fine reputation.
144
00:08:06,062 --> 00:08:09,464
But a young woman has been
murdered in his backyard,
145
00:08:09,498 --> 00:08:12,667
and he has disappeared.
146
00:08:18,674 --> 00:08:21,175
Father Lebel has yet to
return to the presbytery, Will.
147
00:08:21,210 --> 00:08:23,177
- I'm becoming quite concerned.
- His disappearance likely
148
00:08:23,212 --> 00:08:25,747
has something to do with our
murder the question is what?
149
00:08:25,781 --> 00:08:28,750
- I hope you don't mind my coming along.
- You're more than welcome.
150
00:08:28,784 --> 00:08:30,752
- Sir.
- What have you, George?
151
00:08:30,786 --> 00:08:32,754
The lads have been through
Mademoiselle Rajotte's room
152
00:08:32,788 --> 00:08:34,756
- and found nothing amiss.
- And what of the sisters
153
00:08:34,790 --> 00:08:36,758
of the parish? Were they
able to shed some light?
154
00:08:36,792 --> 00:08:38,960
I'm afraid not, sir. They all describe her
155
00:08:38,994 --> 00:08:41,996
as a devout Catholic whose only
wish was to enter the convent.
156
00:08:42,030 --> 00:08:43,931
And what of her
relationship with the Father?
157
00:08:43,966 --> 00:08:46,033
They say she was truly devoted to him.
158
00:08:46,068 --> 00:08:48,035
It seems unlikely then
that the argument heard
159
00:08:48,070 --> 00:08:50,036
by Madame Benoit was
between the two of them.
160
00:08:50,071 --> 00:08:52,005
Well, then it appears we are still
161
00:08:52,039 --> 00:08:56,577
in search of a motive. Thank you, George.
162
00:08:56,611 --> 00:08:58,579
Edna, what brings you by?
163
00:08:58,613 --> 00:09:00,847
Well, as it happens, I need your help.
164
00:09:00,882 --> 00:09:03,584
Oh, you haven't been out on
another crime spree, have you?
165
00:09:03,618 --> 00:09:05,852
Well, never fear. The
constabulary has been known
166
00:09:05,887 --> 00:09:07,888
to look the other way
if circumstances warrant.
167
00:09:07,922 --> 00:09:09,890
Actually, I wanted your
opinion as a man of letters.
168
00:09:09,924 --> 00:09:11,557
Oh?
169
00:09:11,592 --> 00:09:14,661
Wickley's Bakery is having a contest.
170
00:09:14,695 --> 00:09:17,597
"Whoever can write the best
slogan extolling the virtues
171
00:09:17,631 --> 00:09:20,667
of Wickley's bread will
win free loaves for a year.
172
00:09:20,701 --> 00:09:22,802
And the writer's image
might be used on the poster."
173
00:09:22,836 --> 00:09:24,804
Edna, that would be marvelous.
174
00:09:24,838 --> 00:09:27,674
Well, it's a good-looking
loaf. Wonderfully soft.
175
00:09:27,708 --> 00:09:30,209
Yes. I tried my hand at it, but...
176
00:09:30,243 --> 00:09:32,378
- Well, let's have a look.
- I fear
177
00:09:32,413 --> 00:09:34,447
I don't have the same powers of imagination
178
00:09:34,481 --> 00:09:36,649
- that you do.
- Well, Edna, few do.
179
00:09:36,684 --> 00:09:38,717
But no writer should be
judged on their first effort.
180
00:09:38,751 --> 00:09:40,953
I mean, the first draft of
my novel was no great shakes.
181
00:09:40,987 --> 00:09:43,322
- Sure it's better than this.
- If that's true, it's only
182
00:09:43,356 --> 00:09:45,524
because ancient pharaohs
rising out of the grave
183
00:09:45,558 --> 00:09:48,760
is better subject material
than a loaf of bread.
184
00:09:48,795 --> 00:09:51,496
"Wickley's bread is free of germs
185
00:09:51,531 --> 00:09:53,833
because it has been bleached.
186
00:09:53,867 --> 00:09:57,035
And what could be cleaner than bleach."
187
00:09:57,069 --> 00:10:00,739
It's thought that germs are
the cause of most diseases.
188
00:10:00,773 --> 00:10:03,342
Yes, but, Edna, bleach tastes terrible.
189
00:10:03,376 --> 00:10:06,845
- Have you tried it?
- Well, only on... I had to...
190
00:10:06,879 --> 00:10:09,080
It doesn't matter. What
you want to say is that
191
00:10:09,114 --> 00:10:11,382
the bread is clean and healthy,
192
00:10:11,416 --> 00:10:14,285
not sodden in germs, but without
mentioning bleach, I think.
193
00:10:14,320 --> 00:10:17,322
You know, something... pithy. Something...
194
00:10:17,356 --> 00:10:19,423
Leave it with me, let
me think on it a while.
195
00:10:19,458 --> 00:10:22,193
OK. Thank you, George.
196
00:10:22,228 --> 00:10:24,262
Oh, thank you.
197
00:10:26,899 --> 00:10:28,833
Mmm!
198
00:10:28,867 --> 00:10:32,603
There's marked lividity in
the anterior of the body.
199
00:10:32,637 --> 00:10:34,705
As rigor was quite advanced,
200
00:10:34,740 --> 00:10:37,375
I would put the time of death
at shortly after midnight.
201
00:10:37,409 --> 00:10:39,677
The lividity also shows that the body...
202
00:10:39,711 --> 00:10:41,645
The body wasn't moved after death.
203
00:10:41,680 --> 00:10:44,681
You're familiar with the process
of morbid development, Father.
204
00:10:44,715 --> 00:10:48,318
A passing knowledge. Certainly
not as extensive as your own.
205
00:10:48,353 --> 00:10:51,554
- And there's no doubt as to the cause of death, Doctor?
- None.
206
00:10:51,589 --> 00:10:54,124
Her skull was split open
by the edge of the spade.
207
00:10:54,158 --> 00:10:56,626
She died instantly. Father Keegan's
208
00:10:56,660 --> 00:10:58,661
initial assessment was accurate.
209
00:10:58,696 --> 00:11:01,964
Well, I've seen my share
of the dead. We both have,
210
00:11:01,999 --> 00:11:04,967
haven't we, Will?
211
00:11:13,411 --> 00:11:16,012
Father! Father! Ship sinking.
212
00:11:16,046 --> 00:11:18,214
She's down on the rocks, a three-master!
213
00:11:18,248 --> 00:11:21,417
- Who'll help me man the lifeboat?
- All able-bodied men down to the beach.
214
00:11:21,451 --> 00:11:24,987
You are excused from mass.
215
00:11:25,022 --> 00:11:27,656
Come, Will.
216
00:11:27,690 --> 00:11:29,625
- Put him down here!
- One right over there!
217
00:11:29,659 --> 00:11:32,594
Inside! Come on!
218
00:11:32,629 --> 00:11:35,497
In nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti.
219
00:11:35,532 --> 00:11:40,803
Father! She's still alive
and she's with child!
220
00:11:40,837 --> 00:11:43,138
Fetch Mrs. Cameron;
we're going to need her!
221
00:11:43,172 --> 00:11:45,140
- Hurry!
- Let's go, boy!
222
00:11:49,679 --> 00:11:52,380
Will! We're going to need your help!
223
00:11:52,415 --> 00:11:54,449
- Come on!
- The priest!
224
00:11:54,483 --> 00:11:57,218
Come on, Will! You have
nothing to fear from the dead.
225
00:11:59,188 --> 00:12:01,389
Take the lantern!
226
00:12:07,796 --> 00:12:10,698
We need to record accurate
descriptions of every body.
227
00:12:10,732 --> 00:12:12,700
The wives and mothers
may wish to claim them.
228
00:12:12,734 --> 00:12:14,702
And take note of all their possessions.
229
00:12:14,736 --> 00:12:16,704
I don't want anything to go missing.
230
00:12:16,738 --> 00:12:18,473
Here, take this notebook and pencil.
231
00:12:18,507 --> 00:12:20,975
- His backpack.
- Here, here.
232
00:12:21,009 --> 00:12:23,910
In nomine Patris, Filii,
et Spiritus Sancti.
233
00:12:23,945 --> 00:12:26,380
You ready? Let's begin.
234
00:12:26,414 --> 00:12:29,450
Man, about 55 years of age.
235
00:12:29,484 --> 00:12:31,818
Grey hair, full beard.
236
00:12:31,853 --> 00:12:34,488
Blue eyes.
237
00:12:34,522 --> 00:12:36,890
There's 2 teeth missing.
238
00:12:36,924 --> 00:12:39,426
He has no wedding band.
239
00:12:46,333 --> 00:12:50,003
This man was the captain.
"Jeremiah Woodruff."
240
00:12:50,037 --> 00:12:52,739
There are 4 other crew members.
241
00:12:52,773 --> 00:12:54,975
They were transporting cod,
242
00:12:55,009 --> 00:12:56,942
and they had 2 paying passengers.
243
00:12:56,977 --> 00:12:59,012
Mr. Dawlish, a merchant,
and his wife, Abigail.
244
00:13:01,815 --> 00:13:03,782
- There, there.
- Mrs. Dawlish is in good hands, Will.
245
00:13:03,817 --> 00:13:06,319
You stay focused on what's before you.
246
00:13:15,161 --> 00:13:17,095
Dr. Grace, is there anything else
247
00:13:17,130 --> 00:13:19,097
you can glean from the
body of this poor soul?
248
00:13:19,132 --> 00:13:21,667
- I don't believe so.
- Then, Will,
249
00:13:21,701 --> 00:13:23,769
may I ask you to permit
the release of the body?
250
00:13:23,803 --> 00:13:25,771
In Father Lebel's
absence, I'd like to begin
251
00:13:25,805 --> 00:13:29,307
- arrangements for the funeral.
- I don't see why not, Father.
252
00:13:29,342 --> 00:13:31,643
Thank you. Doctor.
253
00:13:36,782 --> 00:13:38,450
Why would Father Lebel
254
00:13:38,484 --> 00:13:40,785
not be here when his
congregation clearly needs him?
255
00:13:40,819 --> 00:13:44,022
I'm sure he'll have an
explanation once he returns.
256
00:13:44,057 --> 00:13:46,357
If he returns.
257
00:13:52,397 --> 00:13:56,233
Father... this Bible,
258
00:13:56,268 --> 00:14:00,071
it isn't Father's Lebel's;
it's Jeanette Rajotte's.
259
00:14:00,105 --> 00:14:02,973
The dead woman's? What's it doing here?
260
00:14:03,007 --> 00:14:05,742
Perhaps it was Father Lebel
261
00:14:05,777 --> 00:14:07,811
that Jeanette Rajotte
was arguing with the night
262
00:14:07,845 --> 00:14:10,081
of her murder.
263
00:14:10,115 --> 00:14:12,316
One of the verses is marked.
264
00:14:12,350 --> 00:14:15,686
"For now we see through a glass darkly,
265
00:14:15,720 --> 00:14:17,688
but then face to face.
266
00:14:17,722 --> 00:14:20,423
- Now I know... "
- "Now I know in part
267
00:14:20,458 --> 00:14:22,425
but then shall I know
268
00:14:22,460 --> 00:14:25,395
even as also I am known."
269
00:14:25,429 --> 00:14:29,099
First Corinthians, chapter 13, verse 12.
270
00:14:29,133 --> 00:14:31,234
Have a look at this.
271
00:14:31,268 --> 00:14:33,236
What am I looking at?
272
00:14:33,270 --> 00:14:36,439
Possibly the reason why
Father Lebel had to disappear.
273
00:14:36,474 --> 00:14:39,075
"Now I know."
274
00:14:44,076 --> 00:14:46,308
"Now I know"? What does that mean?
275
00:14:46,578 --> 00:14:48,579
That's a very good question.
276
00:14:48,613 --> 00:14:50,814
I'd say that Miss Rajotte knew something.
277
00:14:50,849 --> 00:14:52,632
She threatens the good Father,
278
00:14:52,633 --> 00:14:54,938
he does her in to keep her mouth
shut, and then he does a bunk.
279
00:14:54,963 --> 00:14:58,500
- That's rash speculation, Inspector.
- Bollocks! That was clearly a message meant for him.
280
00:14:58,734 --> 00:15:01,002
It was her Bible. It was on his desk.
281
00:15:01,036 --> 00:15:03,004
Maybe he hasn't left at all.
282
00:15:03,038 --> 00:15:05,506
Perhaps some harm has come to him also.
283
00:15:05,540 --> 00:15:07,574
Priests are men under the cloth,
284
00:15:07,609 --> 00:15:10,077
just like the rest of
us, Murdoch. Father Lebel
285
00:15:10,112 --> 00:15:12,613
was most likely up to something
he shouldn't have been.
286
00:15:12,648 --> 00:15:14,882
Sir, the information you requested
287
00:15:14,916 --> 00:15:18,853
- from the Catholic Register.
- Give it here, Crabtree.
288
00:15:18,887 --> 00:15:21,221
Father Daniel Lebel
289
00:15:21,256 --> 00:15:23,690
was transferred to the parish
of St. Francis a year ago.
290
00:15:23,724 --> 00:15:26,527
Yes. They needed a French-speaking priest.
291
00:15:26,561 --> 00:15:28,764
Before that, he was at the
parish of Saint-Urbain in Quebec.
292
00:15:28,765 --> 00:15:30,234
Stayed there for 8 months.
293
00:15:30,245 --> 00:15:32,212
Prior to that, the parish of Sainte-C�cile
294
00:15:32,247 --> 00:15:34,147
in Gatineau, 7 months.
295
00:15:34,181 --> 00:15:37,283
Doesn't stick around very long does he?
296
00:15:37,317 --> 00:15:39,252
Sometimes, it takes a while
297
00:15:39,286 --> 00:15:41,187
for a young priest to
find the proper match.
298
00:15:41,222 --> 00:15:44,657
I was hoping that Father Lebel
would be settled at St. Francis.
299
00:15:44,691 --> 00:15:46,075
Sounds like an all-around misfit to me.
300
00:15:46,427 --> 00:15:48,729
Sir, you're making unwarranted assumptions.
301
00:15:48,764 --> 00:15:51,930
Nevertheless, we need a little
chat with your Father Lebel.
302
00:15:52,532 --> 00:15:55,801
Constables are asking around
the Catholic ward as we speak.
303
00:15:55,836 --> 00:15:58,036
- Someone has to have seen him.
- Sir.
304
00:15:58,071 --> 00:16:00,473
Madame Benoit is here to speak with you.
305
00:16:00,707 --> 00:16:03,642
What was the relationship
between Father Lebel
306
00:16:03,677 --> 00:16:06,412
- and Miss Rajotte?
- Relationship?
307
00:16:06,446 --> 00:16:09,415
I don't know what you mean. She
worked at the parish, cleaning.
308
00:16:09,449 --> 00:16:11,683
He was a priest.
309
00:16:11,717 --> 00:16:14,753
- And he was a good priest?
- Oh oui, bien s�r.
310
00:16:14,787 --> 00:16:17,122
I owe him everything this past year.
311
00:16:17,156 --> 00:16:19,124
I was so happy the day he married us,
312
00:16:19,158 --> 00:16:21,126
then my husband fell ill
313
00:16:21,160 --> 00:16:23,495
and everything changed.
314
00:16:23,529 --> 00:16:25,764
He never saw our child before he died.
315
00:16:25,798 --> 00:16:28,867
Father Lebel was so kind,
keeping me on at the presbytery.
316
00:16:28,901 --> 00:16:31,770
Yes, a child in the presbytery.
317
00:16:31,804 --> 00:16:33,772
That's most unusual, isn't it?
318
00:16:33,806 --> 00:16:36,374
This is what I mean. He looks after us.
319
00:16:36,409 --> 00:16:39,577
He's a good man.
320
00:16:40,012 --> 00:16:44,748
And when did you last
see Mademoiselle Rajotte?
321
00:16:44,783 --> 00:16:46,683
After supper.
322
00:16:46,718 --> 00:16:48,986
She cleaned up the kitchen,
then we all went to our rooms.
323
00:16:49,021 --> 00:16:51,789
- Did you hear her leave?
- Non.
324
00:16:51,823 --> 00:16:55,692
All right. Thank you, Madame Benoit.
325
00:16:55,727 --> 00:16:59,163
Detective.
326
00:16:59,197 --> 00:17:02,365
Mademoiselle Rajotte visited
her parents' grave that night.
327
00:17:02,400 --> 00:17:04,367
Who would have known this?
328
00:17:04,402 --> 00:17:07,304
Monsieur Robichaud. He would know.
329
00:17:07,338 --> 00:17:10,206
- Even that late?
- He works all hours.
330
00:17:10,241 --> 00:17:12,008
"Le bon Dieu n'a pas d'horloge,"
331
00:17:12,043 --> 00:17:15,412
is what he says. Our Lord
does not keep a time clock.
332
00:17:15,447 --> 00:17:19,449
- Yes. Thank you again.
- Mon p�re.
333
00:17:23,354 --> 00:17:25,888
And you're sure he knew that
you were coming to visit him?
334
00:17:25,923 --> 00:17:28,524
Oh, yes, yes. We corresponded.
335
00:17:28,559 --> 00:17:32,329
- So it makes no sense that he would leave suddenly.
- Unless, of course,
336
00:17:32,363 --> 00:17:35,164
he's involved in the young woman's murder.
337
00:17:35,198 --> 00:17:37,533
- I never said that, Father.
- No...
338
00:17:37,568 --> 00:17:39,569
but you are thinking it.
339
00:17:41,638 --> 00:17:43,606
We found this one down on the rocks.
340
00:17:43,640 --> 00:17:46,509
Looks like he tried to swim
ashore as the ship was sinking.
341
00:17:55,885 --> 00:17:58,120
Father. Come quickly.
342
00:17:58,154 --> 00:18:00,956
- She won't last much longer!
- Come on, Will.
343
00:18:02,825 --> 00:18:04,793
If you're not afraid of the dead,
344
00:18:04,827 --> 00:18:06,895
you can tolerate the dying. Come on.
345
00:18:10,165 --> 00:18:13,334
I'm here, my child. Are
you of the Catholic faith?
346
00:18:13,369 --> 00:18:15,336
Yes, I am.
347
00:18:15,371 --> 00:18:17,973
Then I must prepare you to meet your maker.
348
00:18:18,007 --> 00:18:22,010
Don't be afraid, don't be afraid.
349
00:18:22,044 --> 00:18:24,645
Today, you'll rest in paradise
350
00:18:24,679 --> 00:18:28,116
in the arms of our Lord Jesus Christ.
351
00:18:28,150 --> 00:18:31,319
Were any saved from the ship?
352
00:18:31,353 --> 00:18:33,454
The villagers brought in the last man now.
353
00:18:33,489 --> 00:18:35,456
Your husband, I believe.
354
00:18:35,491 --> 00:18:38,292
My husband?
355
00:18:38,327 --> 00:18:40,728
He has blond hair. He
has a fur-trimmed coat.
356
00:18:40,762 --> 00:18:44,398
Is the man dead?
357
00:18:44,432 --> 00:18:47,467
Yes, child.
358
00:18:49,771 --> 00:18:52,072
He tried to save me, Father.
359
00:18:52,106 --> 00:18:54,274
Please...
360
00:18:54,308 --> 00:18:56,309
pray for his soul.
361
00:18:56,344 --> 00:18:58,345
I shall.
362
00:19:00,348 --> 00:19:02,649
You must look in the coat.
363
00:19:02,683 --> 00:19:05,519
There are gold coins
and diamonds in the hem.
364
00:19:05,553 --> 00:19:07,921
Please...
365
00:19:07,955 --> 00:19:10,223
make sure this money
366
00:19:10,258 --> 00:19:15,161
is used to raise this poor orphaned infant.
367
00:19:15,195 --> 00:19:18,097
- Promise me.
- I promise.
368
00:19:18,131 --> 00:19:20,132
I promise. I promise.
369
00:19:20,167 --> 00:19:23,002
But now, I must hear your confession.
370
00:19:38,517 --> 00:19:40,451
Detective Murdoch.
371
00:19:40,485 --> 00:19:42,853
Yes?
372
00:19:42,887 --> 00:19:45,789
Thank you, Constable.
373
00:19:45,823 --> 00:19:48,025
A carriage driver escorted
374
00:19:48,059 --> 00:19:51,194
Father Lebel to a rooming
house on Rose Street.
375
00:19:51,228 --> 00:19:53,229
Finally.
376
00:19:53,264 --> 00:19:57,433
I was beginning to think the
man had vanished into thin air.
377
00:19:57,468 --> 00:20:00,103
Wickley's Bread...
378
00:20:00,138 --> 00:20:02,872
Clean and white, take a bite.
379
00:20:02,906 --> 00:20:06,442
No. Wickley's bread.
380
00:20:06,477 --> 00:20:08,878
Pure and white, take a bite.
381
00:20:08,912 --> 00:20:10,880
Wickley's bread.
382
00:20:10,914 --> 00:20:12,882
Pure never tasted so good.
383
00:20:12,916 --> 00:20:14,850
Crabtree, what are you rattling on about?
384
00:20:14,885 --> 00:20:16,786
Wickley's bread, sir.
385
00:20:16,820 --> 00:20:19,088
I'm trying to come up with a
slogan extolling its virtues.
386
00:20:19,122 --> 00:20:21,390
Virtues, phoo! Dreadful stuff.
387
00:20:21,424 --> 00:20:23,392
That factory bread can't hold a candle
388
00:20:23,426 --> 00:20:25,394
- to Margaret's homebaked.
- Perhaps, sir, but it's awfully
389
00:20:25,428 --> 00:20:27,997
convenient for people who are
too busy to toil at the oven.
390
00:20:28,031 --> 00:20:30,299
Too lazy, you mean. Next
thing you know, they'll be
391
00:20:30,333 --> 00:20:34,603
- slicing it up for you.
- Sir, that's a fantastic idea!
392
00:20:34,637 --> 00:20:37,573
I've never got the hang of
slicing a piece of bread, sir.
393
00:20:37,607 --> 00:20:39,575
Look, it always comes out like that.
394
00:20:39,609 --> 00:20:42,477
And the end piece, that's
a recipe for self-injury.
395
00:20:42,512 --> 00:20:45,314
Sliced bread would be the
greatest thing since... since...
396
00:20:45,348 --> 00:20:47,316
- It's too fluffy.
- Huh?
397
00:20:47,350 --> 00:20:49,318
- It's too fluffy.
- It is a bit fluffy, sir.
398
00:20:49,352 --> 00:20:51,953
Give me a slice of bread
that sticks to the ribs.
399
00:20:51,987 --> 00:20:55,857
Do like the colour though. White
as the first bloody snowfall.
400
00:20:58,060 --> 00:20:59,828
"Snowfall"?
401
00:21:02,664 --> 00:21:04,632
Snowfall.
402
00:21:04,666 --> 00:21:07,268
It's just over there.
403
00:21:18,714 --> 00:21:20,681
Driver, stop!
404
00:21:20,716 --> 00:21:22,683
Halt!
405
00:21:22,718 --> 00:21:26,186
Father Lebel? Toronto Constabulary!
406
00:21:30,859 --> 00:21:32,092
Ugh! Ah!
407
00:21:34,896 --> 00:21:36,864
- Father, are you all right?
- I'm fine.
408
00:21:36,898 --> 00:21:39,900
Don't let him get away!
Go! He's getting away.
409
00:21:59,401 --> 00:22:01,980
Why would Father Lebel run
away if he wasn't in trouble?
410
00:22:02,041 --> 00:22:04,610
Sounds to me like we're
dealing with a killer.
411
00:22:04,844 --> 00:22:07,979
It's possible. But even if
he is the killer, we have
412
00:22:08,013 --> 00:22:10,181
no idea why he would kill Jeanette Rajotte.
413
00:22:10,215 --> 00:22:12,417
Your priest is a young man.
414
00:22:12,451 --> 00:22:14,452
The victim is a pretty young woman.
415
00:22:14,487 --> 00:22:16,454
Would you like me to draw
you a picture, Father?
416
00:22:16,489 --> 00:22:19,924
That can't be, Inspector.
Father Lebel is a man of God.
417
00:22:21,601 --> 00:22:23,901
In my Church, the advisors
only drop in on the ministers
418
00:22:23,936 --> 00:22:25,903
if they're worried about something.
419
00:22:25,938 --> 00:22:29,073
I'm only here to advise on
spiritual matters, nothing more.
420
00:22:29,108 --> 00:22:31,943
So why did he bolt then?
He knew you were coming.
421
00:22:31,977 --> 00:22:34,212
Isn't that disrespectful
to take off the way he did?
422
00:22:34,547 --> 00:22:36,514
That is a valid first assumption.
423
00:22:36,549 --> 00:22:38,917
However, in my experience, first
assumptions are as often wrong
424
00:22:38,951 --> 00:22:41,986
as they are right.
425
00:23:07,679 --> 00:23:10,080
Father, what are you doing?
426
00:23:10,114 --> 00:23:13,350
This man's family may wish
to lay claim to this money.
427
00:23:13,384 --> 00:23:15,485
A man's rights supersede his wife's.
428
00:23:15,519 --> 00:23:17,454
Aren't you stealing?
429
00:23:19,490 --> 00:23:23,126
Sometimes, the greater good
must prevail, even over the law.
430
00:23:23,160 --> 00:23:25,528
I made a promise that I intend to keep.
431
00:23:25,562 --> 00:23:28,531
This money is the babe's inheritance.
432
00:23:28,565 --> 00:23:31,066
Father.
433
00:23:33,820 --> 00:23:36,756
Oh, the deuce!
434
00:23:38,559 --> 00:23:41,393
Tell me, what do you think
is unusual about this, Will?
435
00:23:41,428 --> 00:23:44,263
He's not dressed like a merchant.
436
00:23:44,297 --> 00:23:46,365
He's wearing sailor's clothes.
437
00:23:46,399 --> 00:23:48,967
Indeed. Feel this.
438
00:23:49,001 --> 00:23:51,770
His hands are rough.
439
00:23:51,804 --> 00:23:53,472
Not the soft hands of a merchant.
440
00:23:53,506 --> 00:23:55,207
Tell me, do you think this Abigail
441
00:23:55,241 --> 00:23:57,742
looked like the type of woman
who would marry a sailor?
442
00:23:57,777 --> 00:24:00,045
Do you see where I made my mistake?
443
00:24:00,080 --> 00:24:02,213
- No, I don't.
- She did not
444
00:24:02,247 --> 00:24:04,883
directly say that the
blond man was her husband.
445
00:24:04,917 --> 00:24:07,752
I made that assumption
based on his fine coat.
446
00:24:07,787 --> 00:24:10,789
Her husband must be
amongst these other men.
447
00:24:21,967 --> 00:24:23,734
Ah, yes.
448
00:24:23,768 --> 00:24:26,670
Our merchant, I do believe.
449
00:24:26,705 --> 00:24:29,673
And a man of considerable vanity.
450
00:24:29,708 --> 00:24:31,675
He dyes his hair and his beard.
451
00:24:31,710 --> 00:24:33,777
A poor old man trying to
keep up with a young wife.
452
00:24:35,680 --> 00:24:38,015
Father. Look at the tear in his vest
453
00:24:38,049 --> 00:24:39,984
right above his heart.
454
00:24:41,987 --> 00:24:45,923
A wound. Most likely a knife.
455
00:24:45,957 --> 00:24:49,559
Will, our blond sailor may
have a knife on his person.
456
00:24:49,594 --> 00:24:52,462
Let's go have a look.
457
00:24:54,298 --> 00:24:59,169
Check his boots.
458
00:24:59,203 --> 00:25:01,738
- Father Keegan.
- Hmm.
459
00:25:05,009 --> 00:25:07,377
Ah...
460
00:25:07,527 --> 00:25:09,461
I was wrong, he didn't drown.
461
00:25:09,495 --> 00:25:11,463
There's blood on it.
462
00:25:11,497 --> 00:25:14,466
The sheath protected it from the sea.
463
00:25:14,500 --> 00:25:17,569
And it's been used recently.
464
00:25:17,603 --> 00:25:20,139
The sea didn't kill her husband;
465
00:25:20,173 --> 00:25:22,241
the sailor did.
466
00:25:22,275 --> 00:25:25,277
So a country priest and a
12-year-old boy got something wrong.
467
00:25:25,311 --> 00:25:27,279
What has that got to do with
your priest's disappearance?
468
00:25:27,313 --> 00:25:29,080
The point is, Inspector,
469
00:25:29,114 --> 00:25:31,082
one should not be too quick to judge.
470
00:25:31,116 --> 00:25:33,752
If Lebel is innocent,
471
00:25:33,786 --> 00:25:36,288
- why would he run?
- I don't know.
472
00:25:36,322 --> 00:25:39,524
What other explanation
could there be but his guilt?
473
00:25:39,558 --> 00:25:42,827
Is that the only conclusion?
474
00:25:42,861 --> 00:25:44,896
If the sailor killed
Miss Abigail's husband,
475
00:25:44,930 --> 00:25:47,298
why did she say he helped her?
476
00:25:47,332 --> 00:25:49,300
Why did she seem so sad he was dead?
477
00:25:49,334 --> 00:25:52,336
- And why do you think?
- Perhaps they both did it?
478
00:25:52,370 --> 00:25:54,772
And do you really believe
that? She was facing her maker.
479
00:25:54,807 --> 00:25:57,141
She had an opportunity to confess her sins.
480
00:25:57,176 --> 00:25:59,710
Besides which, she didn't
look like a murderer.
481
00:25:59,744 --> 00:26:01,712
She was too beautiful.
482
00:26:01,746 --> 00:26:04,348
Well, history is strewn
483
00:26:04,382 --> 00:26:08,018
of tales of wicked women
who were also beauties, Will.
484
00:26:08,052 --> 00:26:10,921
You can't only trust your heart.
485
00:26:10,955 --> 00:26:14,825
Go back to logic. What did you observe?
486
00:26:14,859 --> 00:26:17,160
There's blood coming from her mouth.
487
00:26:17,195 --> 00:26:19,262
Is that normal when a baby is born?
488
00:26:22,566 --> 00:26:24,567
No, it's not.
489
00:26:26,704 --> 00:26:28,671
You see those bruises, Will?
490
00:26:28,706 --> 00:26:31,708
She didn't get them
from falling off a boat.
491
00:26:31,742 --> 00:26:34,510
She also had injuries to her torso, Father.
492
00:26:34,545 --> 00:26:36,512
Thank you, Mrs. Cameron.
493
00:26:36,547 --> 00:26:39,582
The bruise is a strange shape.
494
00:26:40,584 --> 00:26:42,552
The man we identified as the merchant,
495
00:26:42,586 --> 00:26:44,554
go fetch me one of his boots.
496
00:26:57,784 --> 00:27:00,652
See how the shape of the
square toe fits the bruise?
497
00:27:00,686 --> 00:27:02,487
He kicked her.
498
00:27:04,457 --> 00:27:07,125
- Yes, he did.
- But she was his wife.
499
00:27:07,159 --> 00:27:10,161
There is evil in all
men, Will. Remember that.
500
00:27:10,195 --> 00:27:13,197
Is this why the sailor killed her husband?
501
00:27:16,335 --> 00:27:18,570
Perhaps.
502
00:27:18,604 --> 00:27:22,706
Or perhaps the sailor was merely a thief.
503
00:27:22,741 --> 00:27:25,743
- I don't think so, Father.
- Why not?
504
00:27:25,777 --> 00:27:28,612
He was wearing the coat with the
diamonds and the coins sewn in it.
505
00:27:28,647 --> 00:27:30,614
He took the coat,
506
00:27:30,649 --> 00:27:32,616
but we don't know if he knew
there was anything in it.
507
00:27:32,651 --> 00:27:34,819
Continue.
508
00:27:34,853 --> 00:27:36,821
And if he was a thief,
509
00:27:36,855 --> 00:27:39,222
he would have stolen the merchant's rings,
510
00:27:39,257 --> 00:27:42,493
- or his money purse.
- What are you thinking, Will?
511
00:27:42,527 --> 00:27:44,862
Remember,
512
00:27:44,896 --> 00:27:47,030
Miss Abigail worried for the sailor.
513
00:27:47,065 --> 00:27:49,032
She cared for him.
514
00:27:49,067 --> 00:27:52,169
Yes, she did.
515
00:27:54,538 --> 00:27:57,107
Maybe he felt the same way.
516
00:27:57,141 --> 00:27:59,176
Perhaps he caught the merchant
517
00:27:59,210 --> 00:28:01,878
mistreating his wife and took action.
518
00:28:01,912 --> 00:28:03,680
So we'll only know the truth once we find
519
00:28:03,714 --> 00:28:06,649
the elusive Father Lebel.
How are we going to do that?
520
00:28:06,684 --> 00:28:09,819
A priest's flock is his family.
521
00:28:09,854 --> 00:28:12,622
And as such, he would never abandon them.
522
00:28:12,656 --> 00:28:14,591
What are you thinking, Will?
523
00:28:14,625 --> 00:28:16,759
Father, I would like you to perform
524
00:28:16,794 --> 00:28:19,061
the funeral mass for
Jeanette Rajotte tomorrow.
525
00:28:19,096 --> 00:28:20,997
If Father Lebel
526
00:28:21,031 --> 00:28:23,199
is the priest that you say he is,
527
00:28:23,233 --> 00:28:25,201
he'll be there.
528
00:28:25,235 --> 00:28:27,403
- And what if he's her murderer?
- Oh, well,
529
00:28:27,437 --> 00:28:30,172
then he'll be in even more need
of the sanctuary of the church.
530
00:28:30,207 --> 00:28:33,742
- And the confessional.
- For forgiveness of sin.
531
00:28:33,776 --> 00:28:36,578
But, Father, you must understand
that if he does return,
532
00:28:36,613 --> 00:28:38,914
I will need to bring
him in for questioning.
533
00:28:40,583 --> 00:28:42,951
Of course, Will. It is your duty.
534
00:28:47,924 --> 00:28:50,492
I think I've got it.
Actually, I think I have 2.
535
00:28:50,527 --> 00:28:53,695
Well, let's hear them.
536
00:28:53,730 --> 00:28:55,931
OK. Uh...
537
00:28:55,965 --> 00:28:59,401
Wickley's Bread. What clean tastes like.
538
00:28:59,435 --> 00:29:01,369
Good...
539
00:29:01,404 --> 00:29:03,371
Wh... what's the other one?
540
00:29:03,406 --> 00:29:05,373
Uh...
541
00:29:05,408 --> 00:29:08,576
Why eat germs when you
can eat Wickley's bread?
542
00:29:08,610 --> 00:29:11,679
Hmmm...
543
00:29:11,713 --> 00:29:13,214
So?
544
00:29:13,249 --> 00:29:17,251
Well, I also tried one.
545
00:29:17,285 --> 00:29:20,821
Wickley's bread. Pure as the first snow.
546
00:29:22,524 --> 00:29:25,426
- You don't like it?
- No, it's brilliant, George.
547
00:29:25,460 --> 00:29:27,895
How did you come up
with such a poetic line?
548
00:29:27,930 --> 00:29:31,365
- I just had to think about you.
- We both know I'm not pure.
549
00:29:31,399 --> 00:29:34,101
Well, I think you're pure. Pure of heart.
550
00:29:34,135 --> 00:29:36,870
Golden tongue of yours
will get you into trouble.
551
00:29:36,904 --> 00:29:39,638
Hmm, what kind of trouble
were you thinking about?
552
00:29:41,841 --> 00:29:44,843
We commend our sister
Jeanette into the loving arms
553
00:29:44,878 --> 00:29:49,048
of her heavenly Father where
she will rest in eternal peace.
554
00:29:49,083 --> 00:29:51,184
Peace is something
555
00:29:51,218 --> 00:29:53,319
we will all find in heaven,
556
00:29:53,353 --> 00:29:57,990
but peace is something
harder to find here on Earth.
557
00:29:58,024 --> 00:30:01,994
"For now we see as through a glass darkly.
558
00:30:02,028 --> 00:30:05,631
But then face to face."
559
00:30:05,665 --> 00:30:08,867
Saint Paul put down in words
560
00:30:08,902 --> 00:30:11,436
what we all often experience.
561
00:30:11,471 --> 00:30:13,838
Sometimes, things seem very unclear.
562
00:30:13,872 --> 00:30:17,576
There seems to be secrets all around us.
563
00:30:17,610 --> 00:30:20,579
But we cannot find peace
564
00:30:20,613 --> 00:30:24,015
if we cloak ourselves in secrets.
565
00:30:26,018 --> 00:30:29,220
For the Lord Jesus Christ knows all.
566
00:30:29,254 --> 00:30:31,623
There are no secrets...
567
00:30:31,657 --> 00:30:34,125
... from our heavenly Father.
568
00:30:34,159 --> 00:30:36,127
Saint Paul goes on to say,
569
00:30:36,161 --> 00:30:39,597
"Now, I know... "
570
00:30:39,632 --> 00:30:42,366
Wait! Stop!
571
00:30:42,400 --> 00:30:44,701
I need to speak with you.
572
00:30:44,736 --> 00:30:46,703
What do you want?
573
00:30:46,738 --> 00:30:49,240
What secrets are you
keeping, Monsieur Robichaud?
574
00:30:49,274 --> 00:30:52,209
Secrets? Me, I keep nothing.
575
00:30:52,244 --> 00:30:53,844
Then why did you leave the mass?
576
00:30:53,878 --> 00:30:57,348
I must go to Jeanette's grave.
They are bringing her in a...
577
00:30:57,382 --> 00:30:59,350
You heard Father Keegan's words.
578
00:30:59,384 --> 00:31:01,317
They obviously meant something to you.
579
00:31:01,352 --> 00:31:06,023
All that talk about "seeing
through a glass darkly,"
580
00:31:06,057 --> 00:31:09,026
I don't know what they
mean. It makes no sense.
581
00:31:09,060 --> 00:31:12,663
It's about being truthful
to yourself and to God.
582
00:31:12,697 --> 00:31:14,665
You sound like poor Jeanette.
583
00:31:14,699 --> 00:31:17,200
She was speaking like
that the night she died.
584
00:31:17,234 --> 00:31:19,369
And she was going to talk to the Father.
585
00:31:19,403 --> 00:31:21,371
- Father Lebel?
- Yeah.
586
00:31:21,405 --> 00:31:25,007
- What about?
- About the truth.
587
00:31:42,793 --> 00:31:44,359
Father Keegan.
588
00:31:46,262 --> 00:31:48,230
Pardon me, sister, I need a word.
589
00:31:48,264 --> 00:31:51,200
- Let her go, please.
- What do you want of me?
590
00:31:51,234 --> 00:31:53,602
Detective Murdoch, Toronto Constabulary.
591
00:31:53,636 --> 00:31:55,637
You are coming with me, Father.
592
00:31:55,672 --> 00:31:59,241
Or do you prefer Mademoiselle Lebel?
593
00:31:59,275 --> 00:32:01,343
This is a Church matter, Will.
594
00:32:01,377 --> 00:32:04,313
You lied to me.
595
00:32:04,347 --> 00:32:06,715
You knew about this.
596
00:32:14,294 --> 00:32:16,829
Do you want me to do this?
597
00:32:22,421 --> 00:32:24,750
The officers of the law
will be here in the morning.
598
00:32:24,753 --> 00:32:26,338
I must tell them what we've discovered.
599
00:32:26,372 --> 00:32:28,740
Are you going to tell them
the sailor killed Mr. Dawlish?
600
00:32:28,774 --> 00:32:32,411
- I'm going to tell them that I believe he did, yes.
- Why?
601
00:32:32,445 --> 00:32:35,580
- Because that's the truth of it.
- But he killed to protect her.
602
00:32:35,614 --> 00:32:37,549
Well, that attributes
603
00:32:37,583 --> 00:32:40,485
our sailor with a noble
character and a noble motive,
604
00:32:40,519 --> 00:32:42,487
but he still committed
the ultimate sin, Will,
605
00:32:42,521 --> 00:32:44,422
he still killed another human being.
606
00:32:44,457 --> 00:32:47,091
- Am I to hide the truth?
- Yes.
607
00:32:47,125 --> 00:32:50,061
No. The truth is the rock
608
00:32:50,095 --> 00:32:52,263
upon which we must stand,
609
00:32:52,297 --> 00:32:54,298
no matter the consequences.
610
00:33:05,677 --> 00:33:09,580
You knew from the beginning
that Father Lebel was a woman.
611
00:33:11,450 --> 00:33:14,518
Yes.
612
00:33:14,552 --> 00:33:16,753
When you stumbled in the alleyway,
613
00:33:16,788 --> 00:33:19,389
you did it so that she could get away.
614
00:33:19,423 --> 00:33:22,058
You deliberately interfered
in a police investigation.
615
00:33:22,093 --> 00:33:25,061
- I'm an old man, I fell...
- Don't...
616
00:33:25,096 --> 00:33:28,465
Don't lie to me.
617
00:33:30,868 --> 00:33:33,036
You knew I was looking for Lebel.
618
00:33:33,070 --> 00:33:35,271
You could have told me.
619
00:33:35,306 --> 00:33:38,808
How would knowing Lebel was a
woman have helped you find her?
620
00:33:38,842 --> 00:33:41,044
She's a suspect in a murder investigation,
621
00:33:41,078 --> 00:33:43,846
- this points to motive.
- She didn't do it, Will.
622
00:33:43,881 --> 00:33:46,115
- How do you know?
- I feel it.
623
00:33:46,149 --> 00:33:48,417
I feel it in my heart.
624
00:33:48,451 --> 00:33:50,419
Your heart?
625
00:33:50,453 --> 00:33:54,123
You told me long ago not
to trust in my heart alone.
626
00:33:57,561 --> 00:34:01,797
How did she remain disguised for so long?
627
00:34:03,666 --> 00:34:05,867
Surely, someone would have discovered
628
00:34:05,902 --> 00:34:08,404
that Father Lebel was a
woman in seminary training?
629
00:34:08,438 --> 00:34:10,406
She studied at a seminary
in Qu�bec. They're
630
00:34:10,440 --> 00:34:12,607
notoriously conservative.
None of the young men
631
00:34:12,642 --> 00:34:14,709
are ever allowed to see
each other unclothed.
632
00:34:14,744 --> 00:34:17,779
There are other indications of femininity.
633
00:34:17,813 --> 00:34:19,981
Clearly, Lebel was able to conceal
634
00:34:20,016 --> 00:34:22,517
her more intimate functions.
635
00:34:22,552 --> 00:34:25,253
But not from the servant
who cleaned her room.
636
00:34:26,989 --> 00:34:28,957
Jeanette Rajotte discovered her secret.
637
00:34:28,991 --> 00:34:32,493
I suppose she did. That would
explain the passage in her Bible.
638
00:34:32,528 --> 00:34:34,963
And you still believe
that Lebel didn't murder
639
00:34:34,997 --> 00:34:37,798
- Mademoiselle Rajotte?
- She had no reason to kill
640
00:34:37,832 --> 00:34:40,768
to protect herself, Will. She
knew I was about to arrive,
641
00:34:40,802 --> 00:34:43,003
she knew her secret was
about to be revealed.
642
00:34:43,038 --> 00:34:45,039
But you weren't coming here to expose her.
643
00:34:45,274 --> 00:34:48,543
You were coming to cover it up.
644
00:34:48,577 --> 00:34:50,644
Perhaps not for the first time.
645
00:34:50,679 --> 00:34:54,715
The Church prefers to see
these things as Church business.
646
00:34:54,749 --> 00:34:57,685
Yes, of course.
647
00:34:57,719 --> 00:34:59,820
A woman pretending to be
a priest would invalidate
648
00:34:59,854 --> 00:35:01,889
all of the sacraments that she performed.
649
00:35:01,923 --> 00:35:04,725
The only ones who would have
been hurt were the parishioners
650
00:35:04,759 --> 00:35:06,860
who received those sacraments.
And that could have been
651
00:35:06,895 --> 00:35:09,762
easily corrected without
bringing undue distress.
652
00:35:09,797 --> 00:35:11,764
What about the truth?
653
00:35:14,034 --> 00:35:16,603
"The rock on which we all must stand"?
654
00:35:18,606 --> 00:35:21,341
Sometimes, William...
655
00:35:21,375 --> 00:35:24,877
the greater good must take precedence.
656
00:35:27,414 --> 00:35:30,416
Perhaps you could have
shared that with me as well.
657
00:35:46,065 --> 00:35:49,034
I cannot call you Father.
658
00:35:49,068 --> 00:35:51,069
How shall I address you?
659
00:35:51,104 --> 00:35:53,872
In the eyes of God, I am a priest.
660
00:35:53,906 --> 00:35:58,010
In the eyes of the Catholic
Church, you are an impostor.
661
00:35:59,679 --> 00:36:01,747
Women cannot be ordained.
662
00:36:01,781 --> 00:36:04,516
Priests are descendants from the apostles.
663
00:36:04,550 --> 00:36:06,652
Jesus chose men to be apostles.
664
00:36:06,686 --> 00:36:10,756
I was chosen to interpret
the word of God as a priest.
665
00:36:10,790 --> 00:36:14,059
It's a rather heretical point of view.
666
00:36:14,093 --> 00:36:16,427
I'm surprised you continue to be a Catholic
667
00:36:16,462 --> 00:36:18,663
- if you believe that...
- I love my Church, d�tective.
668
00:36:18,697 --> 00:36:20,698
I was answering God's call
669
00:36:20,732 --> 00:36:22,767
to devote my life to his service,
670
00:36:22,801 --> 00:36:25,970
even though I was born a woman.
671
00:36:26,004 --> 00:36:28,273
You could have taken
the veil, become a nun.
672
00:36:28,307 --> 00:36:32,643
As you say, priests are the
one who are close to God.
673
00:36:32,678 --> 00:36:36,246
I prayed and he spoke to me.
674
00:36:36,281 --> 00:36:38,815
God spoke and told me who I am.
675
00:36:38,849 --> 00:36:40,850
I am a priest.
676
00:36:42,352 --> 00:36:44,320
But then you were found out.
677
00:36:44,354 --> 00:36:47,256
Your servant learned the
truth, and you killed her.
678
00:36:47,291 --> 00:36:49,392
- Non!
- Then why did you run?
679
00:36:49,426 --> 00:36:51,594
No one would understand.
680
00:36:51,628 --> 00:36:53,929
I needed to think,
681
00:36:53,963 --> 00:36:57,132
to talk to God and ask for his guidance.
682
00:36:59,936 --> 00:37:01,970
Right. So you say you did not
683
00:37:02,005 --> 00:37:03,906
kill Jeanette Rajotte?
684
00:37:03,940 --> 00:37:07,042
I did not take her life.
685
00:37:07,077 --> 00:37:10,512
Jeanette, cette pauvre enfant.
686
00:37:10,546 --> 00:37:13,615
May God rest her soul.
687
00:37:16,986 --> 00:37:18,954
Have you charged the priest?
688
00:37:18,988 --> 00:37:21,356
- Not as of yet.
- What are you waiting for?
689
00:37:21,390 --> 00:37:24,727
She's an imposter that Jeanette
Rajotte was prepared to unmask.
690
00:37:24,761 --> 00:37:26,728
She killed the girl to
protect herself and then ran.
691
00:37:26,762 --> 00:37:28,896
Sir, she speaks with such utter sincerity,
692
00:37:28,931 --> 00:37:30,898
I'm inclined to believe her.
693
00:37:30,933 --> 00:37:33,167
Murdoch, are you sure
694
00:37:33,202 --> 00:37:35,903
you're not still letting
Keegan influence you?
695
00:37:41,410 --> 00:37:43,477
Father Keegan withheld the truth from you
696
00:37:43,511 --> 00:37:46,680
- for reasons he felt valid.
- Yes, I know, but still...
697
00:37:46,715 --> 00:37:49,617
You take it personally.
698
00:37:49,651 --> 00:37:52,253
It's understandable. You feel betrayed.
699
00:37:52,287 --> 00:37:55,957
I'm a grown man, I'm sure I'll recover.
700
00:37:55,991 --> 00:37:58,192
This isn't the first
time this has happened...
701
00:37:58,227 --> 00:38:00,394
a woman impersonating a man.
702
00:38:00,428 --> 00:38:03,264
The Catholic Church has
Saint Marina the monk,
703
00:38:03,298 --> 00:38:05,266
not to mention Joan of Arc.
704
00:38:05,300 --> 00:38:07,668
Julia, I'm not sure a
history lesson is going
705
00:38:07,702 --> 00:38:09,703
to help me solve this murder.
706
00:38:09,738 --> 00:38:12,873
Think about the psychology
behind such impersonations.
707
00:38:12,907 --> 00:38:15,542
An intense identification with men for one.
708
00:38:15,577 --> 00:38:17,911
Safety, for another.
709
00:38:17,945 --> 00:38:19,880
But it is usually that a woman can only get
710
00:38:19,914 --> 00:38:22,749
what she wants by disguising
herself as the opposite sex.
711
00:38:22,784 --> 00:38:25,685
So if you had been prevented
from becoming a doctor...
712
00:38:25,719 --> 00:38:28,088
Perhaps I'd be like Margaret Bulkley
713
00:38:28,122 --> 00:38:30,257
who became Dr. James Barry
714
00:38:30,291 --> 00:38:32,259
and performed surgery for many years.
715
00:38:32,293 --> 00:38:35,728
Think of all the people who would
have died if she'd remained a woman.
716
00:38:35,763 --> 00:38:39,031
Yes, but Margaret Bulkley
genuinely healed people.
717
00:38:39,065 --> 00:38:41,033
Father Lebel
718
00:38:41,067 --> 00:38:43,035
performed sacraments which are now invalid.
719
00:38:43,069 --> 00:38:46,372
So all the past year's births,
720
00:38:46,407 --> 00:38:48,775
deaths, and marriages at St.
Francis are null and void?
721
00:38:48,809 --> 00:38:51,243
Father Keegan assures me the
Church will make it right.
722
00:38:51,278 --> 00:38:53,078
How?
723
00:38:53,113 --> 00:38:55,214
I suppose they'll send another priest,
724
00:38:55,248 --> 00:38:57,216
redo the sacraments.
725
00:38:57,250 --> 00:38:59,451
But what if it can't be made right?
726
00:38:59,485 --> 00:39:01,453
What do you mean?
727
00:39:01,487 --> 00:39:05,090
What if Father Lebel performed
sacraments that can't be redone?
728
00:39:05,125 --> 00:39:07,793
Marriage for instance. A widow
729
00:39:07,827 --> 00:39:10,796
would lose her husband's estate
if she were suddenly unmarried.
730
00:39:10,830 --> 00:39:12,464
There it is!
731
00:39:12,498 --> 00:39:16,401
In the Bible! Look!
732
00:39:16,436 --> 00:39:20,004
He knows you're not a
priest! You're a woman!
733
00:39:20,039 --> 00:39:23,942
So you think Madame Benoit is our murderer?
734
00:39:23,976 --> 00:39:26,811
Constables are searching her
room at the presbytery now.
735
00:39:26,906 --> 00:39:30,174
Well, it makes sense to me,
Murdoch. Why won't she believe
736
00:39:30,209 --> 00:39:32,176
the doctrine she'd been
taught all her life?
737
00:39:32,211 --> 00:39:35,213
It would never occur to her that the
Church could somehow magically fix it all
738
00:39:35,247 --> 00:39:37,848
- for her and her child.
- Sirs.
739
00:39:37,883 --> 00:39:41,552
We found this in Madame Benoit's armoire.
740
00:39:41,586 --> 00:39:43,987
Bring her in, Murdoch.
741
00:39:50,995 --> 00:39:53,764
Madame Benoit is in the
interview room now, Father.
742
00:39:53,799 --> 00:39:56,199
Poor soul.
743
00:39:56,234 --> 00:39:59,702
- Her or the murdered woman?
- Both of them, Will.
744
00:39:59,737 --> 00:40:02,772
If Madame Benoit did kill Jeanette Rajotte,
745
00:40:02,807 --> 00:40:05,342
it was only to protect her infant.
746
00:40:05,376 --> 00:40:07,744
A noble motive makes
her no less a murderer.
747
00:40:07,778 --> 00:40:10,914
I was hoping you wouldn't
remember I said that.
748
00:40:12,917 --> 00:40:16,686
I remember every word
you've ever said to me.
749
00:40:16,720 --> 00:40:18,888
They are the words I recall whenever I have
750
00:40:18,923 --> 00:40:20,957
a difficult decision to make.
751
00:40:24,294 --> 00:40:27,263
I'm just a man, William.
752
00:40:27,297 --> 00:40:31,067
I'm as fallible as the next.
753
00:40:32,802 --> 00:40:35,304
May I please speak with her?
She'll tell me what she did,
754
00:40:35,339 --> 00:40:37,306
and she's going to need God's forgiveness.
755
00:41:18,163 --> 00:41:19,841
- Look at that!
- _
756
00:41:19,906 --> 00:41:22,107
I suppose I'm in the
company of a celebrity now.
757
00:41:22,141 --> 00:41:24,442
Well, don't let it go to your head, George.
758
00:41:24,476 --> 00:41:26,812
I might have to find someone
more fitting of my station.
759
00:41:26,846 --> 00:41:27,646
Ha ha!
760
00:41:28,210 --> 00:41:30,245
I really should be
sharing my prize with you.
761
00:41:30,279 --> 00:41:32,247
Oh, I don't know about that.
762
00:41:32,281 --> 00:41:34,883
I don't think "Pure As The
First Snowfall" is my best work.
763
00:41:34,917 --> 00:41:37,051
Oh really? I guess I'll
have to read your book
764
00:41:37,085 --> 00:41:39,654
- one of these days.
- You haven't read it?
765
00:41:39,688 --> 00:41:42,557
- I gave you a copy.
- Well, I started it...
766
00:41:42,591 --> 00:41:45,793
- You didn't like it?
- I thought it strained credulity.
767
00:41:45,827 --> 00:41:47,828
I mean, pharaohs rising from the dead.
768
00:41:47,863 --> 00:41:49,764
Yes, they rose from the dead!
769
00:41:49,798 --> 00:41:52,066
A curse was released when
their tomb was discovered!
770
00:41:52,100 --> 00:41:55,069
Edna, that kind of thing was happening
in ancient Egypt all the time.
771
00:41:55,103 --> 00:41:57,571
Well, I did like the part
when the hero got together
772
00:41:57,605 --> 00:42:00,240
- with his lady friend.
- Yes, that is a good part.
773
00:42:00,275 --> 00:42:02,609
That happens at the end.
774
00:42:02,644 --> 00:42:04,411
You have read it.
775
00:42:04,445 --> 00:42:06,781
Yes I have read it, George.
776
00:42:06,815 --> 00:42:09,082
Twice.
777
00:42:09,116 --> 00:42:11,552
What will become of Father Lebel?
778
00:42:11,586 --> 00:42:13,554
That's for the bishops to decide.
779
00:42:13,588 --> 00:42:15,789
I expect she'll be excommunicated.
780
00:42:15,823 --> 00:42:17,891
Cutting her off from the very thing
781
00:42:17,925 --> 00:42:19,926
- that gave her life meaning.
- I'm afraid so.
782
00:42:19,960 --> 00:42:22,296
Will you be leaving immediately?
783
00:42:22,330 --> 00:42:24,964
Tomorrow. I'll celebrate the mass
784
00:42:24,999 --> 00:42:26,966
and then a temporary replacement will come.
785
00:42:27,001 --> 00:42:30,103
Off to advise somewhere else.
786
00:42:30,137 --> 00:42:32,238
You know, Will, when I was younger,
787
00:42:32,272 --> 00:42:34,240
I thought the pursuit
of truth was absolute.
788
00:42:34,274 --> 00:42:37,310
I've since learned that
the world isn't so simple.
789
00:42:37,344 --> 00:42:40,914
Revealing the truth about Father Lebel
790
00:42:40,948 --> 00:42:43,583
would have hurt more than it helped.
791
00:42:43,617 --> 00:42:46,319
I'm not sure I agree.
792
00:42:46,353 --> 00:42:48,887
Well, Lord only knows.
793
00:42:48,922 --> 00:42:52,091
And we all must keep our conscience.
794
00:42:52,125 --> 00:42:55,961
I'm still in need of an
acolyte for the morning mass.
795
00:42:55,995 --> 00:42:58,230
If you would consider
it, I would be honoured.
796
00:43:19,900 --> 00:43:21,001
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.