Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,598
Anteriormente en "Marvel's
Agents Of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,599 --> 00:00:04,528
Si eres tú el director de S.H.I.E.L.D...
3
00:00:04,529 --> 00:00:05,638
no quiero tener nada que ver con él.
4
00:00:05,639 --> 00:00:06,388
Me voy.
5
00:00:06,389 --> 00:00:08,448
Bobbi, Coulson quiere que inspeccionemos antes.
6
00:00:08,449 --> 00:00:10,320
¿Estás segura de estas coordenadas?
7
00:00:10,380 --> 00:00:11,560
Kara.
8
00:00:12,030 --> 00:00:13,038
He tenido otra visión.
9
00:00:13,039 --> 00:00:14,560
S.H.I.E.L.D....vienen.
10
00:00:14,610 --> 00:00:17,118
Nos gustaría devolver a alguien
de interés para ustedes.
11
00:00:17,119 --> 00:00:18,638
Hemos encontrado estos frascos en él, señora.
12
00:00:18,639 --> 00:00:19,410
¿Qué son?
13
00:00:19,411 --> 00:00:20,369
No tengo ni idea.
14
00:00:20,370 --> 00:00:22,188
Sé que fuiste separada de tu hija.
15
00:00:22,189 --> 00:00:23,810
Pensé que esto podría pertenecerle a ella.
16
00:00:23,811 --> 00:00:26,360
No te pareces en nada a mí, a nosotros.
17
00:00:26,820 --> 00:00:29,520
Conseguirás que todo el mundo acabe muerto.
18
00:00:31,220 --> 00:00:32,360
¡Mamá!
19
00:00:32,410 --> 00:00:33,590
Esto...esto es la guerra.
20
00:00:33,591 --> 00:00:37,591
www.facebook.com/gatonplay
21
00:00:47,280 --> 00:00:48,520
¡Mamá!
22
00:00:49,060 --> 00:00:50,200
¿Qué ha pasado?
23
00:00:50,250 --> 00:00:54,010
Gonzales...dijo...dijo que éramos...
24
00:00:54,600 --> 00:00:57,360
Que los Inhumanos deberían ser exterminados.
25
00:00:58,300 --> 00:00:59,840
Tenía un arma.
26
00:01:00,830 --> 00:01:02,680
No, quédate conmigo, por favor.
27
00:01:02,750 --> 00:01:04,560
Gordon cuidará de él.
28
00:01:05,780 --> 00:01:07,880
Pon a todo el mundo a salvo.
29
00:01:09,040 --> 00:01:10,960
¡Todo el mundo, por aquí!
30
00:01:11,000 --> 00:01:12,308
Déjame ver eso.
31
00:01:12,309 --> 00:01:14,520
S.H.I.E.L.D. ya ha hecho suficiente.
32
00:01:14,600 --> 00:01:17,800
Tenemos nuestros propios médicos.
Estaré bien con el tiempo.
33
00:01:17,860 --> 00:01:20,480
Ahora mismo tenemos asuntos más urgentes.
34
00:01:20,680 --> 00:01:21,840
Deberías salir de aquí.
35
00:01:21,900 --> 00:01:23,120
¿Y tú?
36
00:01:23,270 --> 00:01:24,440
Yo...
37
00:01:26,860 --> 00:01:28,080
Vamos.
38
00:01:32,470 --> 00:01:34,428
¿Has tenido algún contacto con Bobbi?
39
00:01:34,429 --> 00:01:35,868
Su quinjet todavía no ha llegado...
40
00:01:35,869 --> 00:01:38,240
y no responde a las comunicaciones.
41
00:01:41,730 --> 00:01:42,560
¿Cómo está Skye?
42
00:01:42,610 --> 00:01:43,808
Decepcionada de que no seas el único...
43
00:01:43,809 --> 00:01:46,080
- que se encuentre con su madre.
- Agente May.
44
00:01:46,140 --> 00:01:48,750
Señor, hubo disparos.
45
00:01:48,980 --> 00:01:51,520
Han disparado a la madre de Skye,
presumiblemente Gonzales.
46
00:01:51,570 --> 00:01:53,078
Me temo que esto se va a poner peor.
47
00:01:53,079 --> 00:01:55,480
¿Qué pasa con Gonzales? ¿Dónde está?
48
00:01:56,110 --> 00:01:57,440
No lo sé.
49
00:01:57,790 --> 00:01:59,030
Consiguió lo que siempre quiso.
50
00:01:59,031 --> 00:02:00,739
No. No haría eso.
51
00:02:00,740 --> 00:02:02,040
Tiene que ser otra cosa.
52
00:02:02,100 --> 00:02:03,788
Encuentra a Gonzales. Saca a todo el mundo.
53
00:02:03,789 --> 00:02:05,148
No quiero escalar la situación...
54
00:02:05,149 --> 00:02:07,120
hasta que descubramos con qué estamos tratando.
55
00:02:07,180 --> 00:02:09,648
Ten a los tres 'pájaros' listos
para volar en cuanto vuelva.
56
00:02:09,649 --> 00:02:10,678
Puede que sea parte de esto.
57
00:02:10,679 --> 00:02:12,880
Asegúrense de que está vigilado.
58
00:02:13,130 --> 00:02:15,890
La Agente May quiere todos los
quinjets listos para evacuación.
59
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
- Prepárense para el despegue.
- Algo está pasando.
60
00:02:18,460 --> 00:02:20,640
El teletransportador se mueve.
61
00:02:44,640 --> 00:02:46,160
Necesitamos conseguirle un médico.
62
00:02:46,230 --> 00:02:47,400
Está bien.
63
00:02:53,460 --> 00:02:55,120
¡Vamos! ¡Ayúdame!
64
00:03:19,860 --> 00:03:21,960
¿Por qué les ibas a dejar hacernos esto?
65
00:03:22,040 --> 00:03:23,760
Pensé que estabas de nuestro lado.
66
00:03:23,830 --> 00:03:26,789
Lo estoy. No tenía ni idea, lo prometo.
67
00:03:26,790 --> 00:03:28,560
Jiaying, estoy aquí.
68
00:03:28,750 --> 00:03:30,840
Tenemos que sacarte de aquí.
69
00:03:47,310 --> 00:03:50,080
- ¡Skye, alto!
- ¿Qué hiciste?
70
00:03:50,240 --> 00:03:51,498
Eso es lo que estamos tratando de descubrir...
71
00:03:51,499 --> 00:03:53,070
pero necesitas apartarte.
72
00:03:53,100 --> 00:03:54,440
¿Apartarme?
73
00:03:54,510 --> 00:03:57,338
¿Después de que Gonzales haya disparado
a mi madre y declarado la guerra?
74
00:03:57,339 --> 00:03:59,160
Eres tú la que necesita apartarse.
75
00:03:59,220 --> 00:04:00,358
Necesito ver a Gonzales.
76
00:04:00,359 --> 00:04:01,998
¿Dónde está? Podemos arreglarlo.
77
00:04:01,999 --> 00:04:04,040
Es demasiado tarde para arreglarlo.
78
00:04:04,100 --> 00:04:06,040
Ahora llévate a tus hombres y
fuera de aquí.
79
00:04:06,080 --> 00:04:08,200
No hasta que vea a Gonzales.
80
00:04:19,020 --> 00:04:20,690
¡No quiero hacerte daño!
81
00:04:20,691 --> 00:04:22,160
No lo harás.
82
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
Deja de perder el tiempo, Skye.
Ayúdame a arreglar esto.
83
00:04:42,630 --> 00:04:45,200
Lo siento, May. No eres bienvenida aquí.
84
00:04:59,715 --> 00:05:01,473
Y mi hermano ha estado con el tema durante años...
85
00:05:01,474 --> 00:05:03,495
quiere que vayamos en moto a Baja.
86
00:05:03,535 --> 00:05:05,955
Playas y desierto...te aburrirás.
87
00:05:06,315 --> 00:05:09,295
A decir verdad, el aburrimiento
sería un buen cambio de ritmo.
88
00:05:09,365 --> 00:05:11,554
Así que...¿no hay nada que pueda decir?
89
00:05:11,555 --> 00:05:13,015
¿Para hacerme cambiar de idea? No.
90
00:05:13,025 --> 00:05:16,375
Solo necesito algo de tiempo
para descubrir qué voy a hacer.
91
00:05:21,445 --> 00:05:23,044
Harris, ¿qué ha pasado?
92
00:05:23,045 --> 00:05:25,505
- Gonzales ha muerto.
- ¿Qué? ¿Cuándo?
93
00:05:25,515 --> 00:05:27,313
En el encuentro. Eso es lo que dice la gente.
94
00:05:27,314 --> 00:05:29,335
Estamos esperando órdenes.
95
00:05:30,965 --> 00:05:35,124
Estoy medio loco
96
00:05:35,125 --> 00:05:38,395
Jemma, ¿tenemos confirmación sobre quién
disparó en realidad el misil?
97
00:05:35,205 --> 00:05:38,404
Todo por tu amor...
98
00:05:38,405 --> 00:05:39,873
No, señor, seguimos esperando ver qué pasó...
99
00:05:39,874 --> 00:05:40,923
con ese quinjet.
100
00:05:40,924 --> 00:05:43,823
Nuestra prioridad es poner a todo el
personal de S.H.I.E.L.D. a salvo.
101
00:05:43,824 --> 00:05:45,553
¿Ha habido alguna resistencia
por parte de los locales?
102
00:05:45,554 --> 00:05:47,303
No, parecen estar tan entusiasmados
con irse como nosotros...
103
00:05:47,304 --> 00:05:49,143
quizá retirándose a refugios o bunkers.
104
00:05:49,144 --> 00:05:50,253
O evacuaron.
105
00:05:50,254 --> 00:05:51,845
Sabemos que tienen una forma
de salir con poderes.
106
00:05:51,846 --> 00:05:52,615
May.
107
00:05:52,685 --> 00:05:54,203
- ¿Dónde está Skye?
- ¿Cómo te sientes?
108
00:05:54,204 --> 00:05:55,703
Tengo dolor de cabeza, y he hecho una pregunta.
109
00:05:55,704 --> 00:05:58,153
Nada de esto habría pasado
si Gonzales no hubiese atacado.
110
00:05:58,154 --> 00:06:00,645
No puedes creer que de verdad
haya hecho algo como esto.
111
00:06:00,655 --> 00:06:03,193
Oh, no, Gonzales nunca atacaría
una base sin provocación.
112
00:06:03,194 --> 00:06:06,053
- Robert no hizo esto.
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
113
00:06:06,054 --> 00:06:07,183
Porque me llevó mucho trabajo...
114
00:06:07,184 --> 00:06:09,323
conseguir un regalo que pidió para
Jiaying, una oferta de paz.
115
00:06:09,324 --> 00:06:11,665
Estoy de acuerdo. Gonzales era más listo que esto.
116
00:06:11,675 --> 00:06:12,663
Es demasiado descuidado.
117
00:06:12,664 --> 00:06:14,905
Recomiendo que respondamos con
una gran muestra de fuerza.
118
00:06:14,915 --> 00:06:16,273
No tengo intención en iniciar una guerra...
119
00:06:16,274 --> 00:06:18,455
antes de entender la situación.
120
00:06:18,495 --> 00:06:21,663
Agente Weaver, ahora es la oficial de más
alto rango del portaaviones.
121
00:06:21,664 --> 00:06:24,005
Quiero que vuelva allí y espere instrucciones.
122
00:06:24,006 --> 00:06:25,375
Sí, señor.
123
00:06:25,615 --> 00:06:27,363
No creía que Skye se volvería contra nosotros.
124
00:06:27,364 --> 00:06:29,255
No la viste luchar contra mí.
125
00:06:29,295 --> 00:06:30,433
Su madre acababa de recibir un disparo.
126
00:06:30,434 --> 00:06:31,783
Quiero creer que está confundida.
127
00:06:31,784 --> 00:06:33,215
No más que el resto de nosotros.
128
00:06:33,225 --> 00:06:35,575
¿Por qué invitar a S.H.I.E.L.D. solo para atacar?
129
00:06:35,615 --> 00:06:39,095
No sé, pero tal vez su oferta
de paz por allí lo hace.
130
00:06:57,045 --> 00:06:58,915
Pensé que con sus poderes
curativos, el dolor...
131
00:06:58,916 --> 00:07:02,455
¿No estaría ahí? No tengo tanta suerte.
132
00:07:03,415 --> 00:07:05,543
Su don puede sanar el daño en
los tejidos con tiempo...
133
00:07:05,544 --> 00:07:07,335
pero lo siente todo.
134
00:07:09,175 --> 00:07:10,695
¿Necesita sangre?
135
00:07:10,775 --> 00:07:12,533
Puedo....puedo donar o...o lo que...
136
00:07:12,534 --> 00:07:14,895
Creo que ya ayudaste suficiente.
137
00:07:16,155 --> 00:07:17,495
¿Qué se supone que significa eso?
138
00:07:17,565 --> 00:07:19,415
Significa que Jiaying tenía razón...
139
00:07:19,485 --> 00:07:20,615
No se podía confiar en S.H.I.E.L.D.
140
00:07:20,616 --> 00:07:23,294
Pero la convenciste a pesar de todo. ¿Por qué?
141
00:07:23,295 --> 00:07:25,065
¿Piensas que sabía algo de esto?
142
00:07:25,066 --> 00:07:26,895
Lincoln. Skye.
143
00:07:27,515 --> 00:07:30,433
Nunca pretendí que esto pasara...lo prometo.
144
00:07:30,434 --> 00:07:32,615
Debí tener más cuidado.
145
00:07:33,105 --> 00:07:34,895
S.H.I.E.L.D. ya lo ha hecho antes.
146
00:07:34,965 --> 00:07:36,615
Esperaba que hubieran cambiado.
147
00:07:36,685 --> 00:07:39,375
Skye se siente tan traicionada
como nosotros, Lincoln...
148
00:07:39,455 --> 00:07:40,615
quizá más.
149
00:07:40,695 --> 00:07:42,325
No creo que sepamos toda la historia.
150
00:07:42,365 --> 00:07:44,633
- Coulson no haría.... no puedo
hacer esto ahora mismo.
151
00:07:44,634 --> 00:07:46,615
Me gustaría que todo el mundo se fuera.
152
00:07:46,665 --> 00:07:49,055
Necesito descanso si voy a curarme.
153
00:07:57,925 --> 00:07:59,935
No responde al teléfono...
ni siquiera mensajes de voz.
154
00:07:59,995 --> 00:08:01,663
El registro de vuelo sugiere que
el quinjet de Bobbi partió...
155
00:08:01,664 --> 00:08:03,255
antes que los otros tres.
156
00:08:03,335 --> 00:08:06,285
No hay nada que indique una colisión.
El transpondedor está apagado.
157
00:08:06,295 --> 00:08:10,205
Eh, creo que también es posible
que alguien lo haya desconectado.
158
00:08:10,215 --> 00:08:11,593
Olvida el avión. Puedes conseguir...
159
00:08:11,594 --> 00:08:13,495
grabaciones de Bobbi, de la base...
160
00:08:13,575 --> 00:08:15,935
antes de que se fuese...buena idea.
161
00:08:16,325 --> 00:08:18,515
Sabes, soy capaz de terminar mis propias...
162
00:08:18,516 --> 00:08:19,775
frases.
163
00:08:20,235 --> 00:08:21,845
Sí, lo eres. Lo siento.
164
00:08:21,885 --> 00:08:23,615
Lo sabías, ¿verdad?
165
00:08:24,905 --> 00:08:26,693
Tus visiones...viste fuego, destrucción.
166
00:08:26,694 --> 00:08:28,535
Sabías que todo se vendría abajo.
167
00:08:28,605 --> 00:08:30,055
Eso me temo.
168
00:08:30,105 --> 00:08:33,055
Todo el mundo piensa que las
flores son muy delicadas.
169
00:08:33,125 --> 00:08:34,593
En realidad son muy resistentes.
170
00:08:34,594 --> 00:08:36,303
No estoy aquí para hablar de botánica.
171
00:08:36,304 --> 00:08:39,825
No, estás aquí para preguntar por lo que
va a pasar a continuación.
172
00:08:39,855 --> 00:08:40,935
Sí.
173
00:08:40,995 --> 00:08:41,973
Bueno, esa es la tragedia.
174
00:08:41,974 --> 00:08:44,535
Porque incluso si tuviese
intención de decírtelo...
175
00:08:44,575 --> 00:08:48,084
no me creerías, no con nuestra historia.
176
00:08:48,085 --> 00:08:50,293
Olvida la historia...no me importa
el pasado. Solo...
177
00:08:50,294 --> 00:08:51,153
Bueno, deberías...
178
00:08:51,154 --> 00:08:54,635
porque el pasado y el futuro están
entrelazados, como nosotras.
179
00:08:54,835 --> 00:08:59,015
Nuestros caminos han estado entrelazados
Desde antes incluso de conocernos...
180
00:08:59,335 --> 00:09:01,415
y no estoy hablando de ADN.
181
00:09:01,695 --> 00:09:06,335
Tú y yo hemos pasado todas nuestras vidas
investigando nuestro destino...
182
00:09:07,435 --> 00:09:09,825
y finalmente tengo la respuesta.
183
00:09:11,255 --> 00:09:13,975
Tuve una visión hoy, y ha revelado la verdad.
184
00:09:14,055 --> 00:09:15,015
Lo vi.
185
00:09:15,075 --> 00:09:16,495
Cuéntame.
186
00:09:16,925 --> 00:09:19,255
- No me creerías.
- Raina.
187
00:09:19,995 --> 00:09:23,065
Son las espinas las que protegen a la rosa.
188
00:09:25,095 --> 00:09:26,585
O, en este caso, a la margarita.
189
00:09:26,586 --> 00:09:29,094
Por favor, deja ya las metáforas.
190
00:09:29,095 --> 00:09:30,855
No es una metáfora.
191
00:09:32,015 --> 00:09:33,655
Esa es la ironía.
192
00:09:34,155 --> 00:09:37,414
Mi verdadero propósito, mi...destino...
193
00:09:37,415 --> 00:09:39,495
es ayudarte a convertirte...
194
00:09:40,255 --> 00:09:41,623
en lo que se supone que debes ser.
195
00:09:41,624 --> 00:09:43,583
¿Por qué demonios se me habrá
ocurrido venir aquí?
196
00:09:43,584 --> 00:09:44,713
Porque quieres respuestas.
197
00:09:44,714 --> 00:09:46,293
Pero no estás dispuesta a escucharlas.
198
00:09:46,294 --> 00:09:49,215
De hecho, no volveremos a hablarnos la
una a la otra de nuevo.
199
00:09:49,265 --> 00:09:50,895
Pero...lo verás.
200
00:09:51,805 --> 00:09:54,455
Tu madre no está liderando a nuestra gente...
201
00:09:54,495 --> 00:09:56,415
los está desorientando.
202
00:09:57,835 --> 00:10:00,415
Eres tú la que está destinada a liderar.
203
00:10:01,915 --> 00:10:04,535
Incluso en la oscuridad, verás la verdad.
204
00:10:12,625 --> 00:10:14,175
¿La evacuación?
205
00:10:14,215 --> 00:10:17,645
Llevé a todos los que necesitaban
protección de vuelta a sus casas.
206
00:10:17,646 --> 00:10:19,905
El resto esperan sus órdenes.
207
00:10:19,985 --> 00:10:22,283
Confío en que Lincoln luchará
con nosotros, también...
208
00:10:22,284 --> 00:10:23,855
cuando llegue el momento.
209
00:10:23,905 --> 00:10:26,415
Está convencido de que S.H.I.E.L.D. es la amenaza.
210
00:10:26,465 --> 00:10:27,905
Eso es cierto para todos.
211
00:10:27,955 --> 00:10:29,615
Tu plan ha funcionado.
212
00:10:29,665 --> 00:10:33,075
Están todos dispuestos a luchar
porque S.H.I.E.L.D. atacó.
213
00:10:33,545 --> 00:10:35,135
¿Y qué me dices de tu hija?
214
00:10:35,205 --> 00:10:37,295
Espero que haga lo correcto.
215
00:10:37,565 --> 00:10:40,125
Hemos ido muy lejos para asegurarlo.
216
00:10:40,395 --> 00:10:44,075
Primero, necesito recuperarme.
Necesito sanar.
217
00:10:50,925 --> 00:10:52,535
Lo siento mucho.
218
00:11:13,615 --> 00:11:15,695
¿Quieres contarme que estás
haciendo aquí realmente?
219
00:11:15,735 --> 00:11:16,975
Claro.
220
00:11:17,485 --> 00:11:20,725
Soy un regalo, a caballo regalado...
221
00:11:21,435 --> 00:11:23,695
una oferta de paz de mi familia.
222
00:11:24,435 --> 00:11:27,575
También soy un excelente compañero
en el Shangai Rummy.
223
00:11:34,035 --> 00:11:37,135
Señor, me preocupa que sea
más bien un Caballo de Troya.
224
00:11:37,205 --> 00:11:40,495
Creo que Cal se ha tomado estos
antes de que lo entregaran.
225
00:11:40,745 --> 00:11:43,455
- Voy a analizarlos en el laboratorio.
- Ve.
226
00:11:46,755 --> 00:11:48,615
¿Perdimos a Skye?
227
00:11:50,895 --> 00:11:53,585
No perdimos a Skye. Ha elegido.
228
00:11:57,405 --> 00:11:58,895
Está bien, es May.
229
00:11:59,065 --> 00:11:59,875
Sí, y es la mujer...
230
00:11:59,876 --> 00:12:03,065
que una vez incendió mi convertible GTO del '67.
231
00:12:03,105 --> 00:12:05,483
La pregunta sobre la mesa
no es quién, si no dónde.
232
00:12:05,484 --> 00:12:06,865
No, eso es lo que estoy diciendo.
233
00:12:06,925 --> 00:12:10,495
El reconocimiento facial fijó esta
grabación 10 minutos más tarde.
234
00:12:10,815 --> 00:12:14,085
Ves. Esa es May dejando la base de nuevo.
235
00:12:16,505 --> 00:12:18,135
Es la Agente 33.
236
00:12:18,595 --> 00:12:20,415
¿Qué querrá de Bobbi?
237
00:12:28,375 --> 00:12:32,445
Sabes por qué estás acá, pero quiero
escucharte decirlo.
238
00:12:33,235 --> 00:12:37,795
Claro, estoy acá porque eres un psicópata
retorcido, y en cuanto...
239
00:12:39,565 --> 00:12:41,375
Respuesta equivocada.
240
00:12:42,125 --> 00:12:44,655
No deberías malgastar energías, cariño.
241
00:12:45,075 --> 00:12:47,975
Estaremos aquí todo el tiempo que sea necesario.
242
00:12:48,375 --> 00:12:50,975
Conseguiremos que admita lo que te hizo.
243
00:12:58,805 --> 00:13:01,695
Sunil Bakshi nos entregó una
información sorprendente...
244
00:13:01,735 --> 00:13:03,535
cuando estábamos encontrando un cierre con él.
245
00:13:03,585 --> 00:13:07,215
Dijo que entregaste a sabiendas a la
Agente Kara Palamas a Hydra...
246
00:13:07,675 --> 00:13:11,185
que eres la razón de que sufriera
meses de tortura....
247
00:13:11,305 --> 00:13:14,535
y control mental a manos de su enemigo.
248
00:13:15,985 --> 00:13:19,505
Estás aquí para confesar esa verdad...
249
00:13:20,195 --> 00:13:22,975
para darle a Kara el cierre
que necesita para seguir adelante...
250
00:13:23,055 --> 00:13:25,875
para sanar, de la forma que yo sané.
251
00:13:26,695 --> 00:13:28,295
Suerte con eso.
252
00:13:32,585 --> 00:13:34,975
No es suerte lo que va a ayudarnos.
253
00:13:41,845 --> 00:13:44,335
Kara dice que no te gustan las agujas.
254
00:13:51,390 --> 00:13:52,800
¿Cómo estás siquiera en pie?
255
00:13:52,830 --> 00:13:56,470
Un doctor habilidoso, la generosidad de otros.
256
00:13:57,190 --> 00:14:00,720
Honestamente, tenerte aquí es la mejor
medicina que podemos esperar.
257
00:14:00,800 --> 00:14:04,170
Bueno, pero me han disparado antes, y esto es...
258
00:14:04,171 --> 00:14:05,560
¿Inhumano?
259
00:14:08,670 --> 00:14:10,120
¿Qué ocurre?
260
00:14:10,270 --> 00:14:11,440
Todo.
261
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
S.H.I.E.L.D. atacando, tú recibiendo un disparo...
262
00:14:13,401 --> 00:14:17,109
Yo luchando contra May, la amenazada
de más muertes...
263
00:14:17,110 --> 00:14:21,040
es uno de los peores días que he pasado.
264
00:14:21,720 --> 00:14:23,640
Y he hablado con Raina.
265
00:14:24,040 --> 00:14:26,440
Avisó que van a pasar cosas malas.
266
00:14:27,140 --> 00:14:28,920
Esperaba que tuviese algunas respuestas.
267
00:14:28,960 --> 00:14:30,400
Pensé que no confiabas en ella.
268
00:14:30,440 --> 00:14:32,900
No lo hago, y no debí haber ido.
269
00:14:33,860 --> 00:14:36,740
Está llena de mentiras, y nunca cambiará.
270
00:14:37,580 --> 00:14:39,720
Tenemos trabajo más úrgete...
271
00:14:40,240 --> 00:14:42,080
la seguridad de nuestra gente.
272
00:14:42,160 --> 00:14:45,179
¿Cómo? S.H.I.E.L.D. nos encontrará en cualquier parte.
273
00:14:45,180 --> 00:14:48,780
Por eso tenemos que dejar de
escondernos y luchar.
274
00:14:49,580 --> 00:14:51,308
¿Quieres llevar el combate a S.H.I.E.L.D.?
275
00:14:51,309 --> 00:14:53,168
Viste de forma más clara que nadie...
276
00:14:53,169 --> 00:14:56,258
cómo tratan a la gente que es diferente,
que tiene dones.
277
00:14:56,259 --> 00:14:57,230
Lo sé, pero para...
278
00:14:57,231 --> 00:15:00,660
Si nuestra gente va a estar a salvo
alguna vez...
279
00:15:01,310 --> 00:15:04,010
te necesito a mi lado.
280
00:15:04,410 --> 00:15:08,040
Sé que es mucho pedir, y hay poco tiempo.
281
00:15:13,270 --> 00:15:16,720
Tráeme esto de vuelta si decides
unirte a nuestra lucha.
282
00:15:19,980 --> 00:15:22,200
La madre de Skye lo orquestó todo.
283
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
Era una actuación.
284
00:15:23,690 --> 00:15:26,088
El quinjet que robaron solo disparó en un edificio.
285
00:15:26,089 --> 00:15:28,648
- Nadie salió herido.
- Excepto el Comandante Gonzales.
286
00:15:28,649 --> 00:15:29,490
O lo han asesinado...
287
00:15:29,500 --> 00:15:31,768
o han destruido cualquier evidencia
de juego sucio contra él.
288
00:15:31,769 --> 00:15:33,320
Si es teatro, ha funcionado.
289
00:15:33,370 --> 00:15:34,938
Cada inhumano de ahí cree...
290
00:15:34,939 --> 00:15:37,298
que S.H.I.E.L.D. ha atacado a su líder
y declarado la guerra.
291
00:15:37,299 --> 00:15:39,838
- Incluyendo a Skye.
- Entonces márcalo como la segunda vez...
292
00:15:39,839 --> 00:15:41,088
que se la jugaron a S.H.I.E.L.D. hoy.
293
00:15:41,089 --> 00:15:42,610
He descubierto lo que ha pasado con la Agente Morse.
294
00:15:42,611 --> 00:15:44,970
Se fue en un quinjet con...tigo.
295
00:15:53,130 --> 00:15:54,660
No me fui con Bobbi. Eso es...
296
00:15:54,661 --> 00:15:55,789
La Agente 33.
297
00:15:55,790 --> 00:15:56,890
Mato a su guardia...
298
00:15:56,900 --> 00:15:58,658
y lo escondió bajo una manta en la bóveda C...
299
00:15:58,659 --> 00:16:00,118
y después abordó un quinjet
haciéndose pasar por May.
300
00:16:00,119 --> 00:16:01,758
¿Pero por qué? No lo entiendo.
301
00:16:01,759 --> 00:16:05,640
El transpondedor del quinjet se apagó
en las afueras de 'Aranda de Duero' en España.
302
00:16:05,710 --> 00:16:06,890
Voy a necesitar un piloto.
303
00:16:06,891 --> 00:16:08,480
Será un placer.
304
00:16:10,550 --> 00:16:12,080
Esto apesta a Ward.
305
00:16:12,160 --> 00:16:14,668
Dejó a la Agente 33 aquí
con este propósito.
306
00:16:14,669 --> 00:16:16,748
¿Pero por qué llevarse a Bob?
¿Tiene una historia con él?
307
00:16:16,749 --> 00:16:19,800
No que yo sepa, pero la lógica
de Ward no suele ser lógica.
308
00:16:19,860 --> 00:16:21,638
Hay algo que todavía no entendemos.
309
00:16:21,639 --> 00:16:23,900
Hay algo que Ward no entiende.
310
00:16:24,120 --> 00:16:26,360
Cuando lo encuentre, lo mataré.
311
00:16:27,210 --> 00:16:29,600
Me alegra que estemos en el mismo bando.
312
00:16:29,650 --> 00:16:33,070
Cualquier agente que se precie...
313
00:16:33,590 --> 00:16:36,640
se ajusta al dolor...puede dejarlo a un lado.
314
00:16:37,770 --> 00:16:40,270
Así que tomé un enfoque diferente...
315
00:16:41,350 --> 00:16:44,070
Paralizante combinado con anestésico.
316
00:16:44,640 --> 00:16:46,520
No puedes luchar con lo que está pasando...
317
00:16:46,590 --> 00:16:49,790
ni puedes sentir nada del dolor...aún.
318
00:16:56,680 --> 00:16:58,280
Una locura, ¿eh?
319
00:16:59,590 --> 00:17:03,290
Ahora, en un rato, la droga se irá.
320
00:17:03,940 --> 00:17:06,240
Todo lo que no estás sintiendo...
321
00:17:06,900 --> 00:17:09,080
te..., inundará de una vez.
322
00:17:09,550 --> 00:17:12,520
Así es como me sentí cuando
el control mental se fue.
323
00:17:12,580 --> 00:17:16,650
Recordé todas las cosas
terribles que me hicieron.
324
00:17:17,430 --> 00:17:22,430
Pero podemos evitar todo ese dolor si cooperas.
325
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
Admite tus pecados.
326
00:17:28,640 --> 00:17:31,040
Lo que te ocurrió fue una tragedia.
327
00:17:31,840 --> 00:17:33,040
No basta.
328
00:17:33,100 --> 00:17:36,160
Tuve que hacer una elección
cuando estaba en Hydra...
329
00:17:36,320 --> 00:17:38,678
proteger mi tapadera entregándoles
un casa de seguridad de S.H.I.E.L.D....
330
00:17:38,679 --> 00:17:40,788
que podría estar ocupado o
acabar con mi tapadera...
331
00:17:40,789 --> 00:17:42,248
y perder la información que
conocía y haría...
332
00:17:42,249 --> 00:17:44,008
que asesinasen a dos docenas
de agentes de S.H.I.E.L.D.
333
00:17:44,009 --> 00:17:44,978
Así que me entregaste.
334
00:17:44,979 --> 00:17:46,380
Lamento que estuvieras en esa casa de seguridad...
335
00:17:46,381 --> 00:17:48,320
pero hice lo correcto.
336
00:17:48,420 --> 00:17:50,430
Las vidas de muchos pesan más
que la de uno.
337
00:17:50,440 --> 00:17:52,248
Tú...juraste el mismo ideal...
338
00:17:52,249 --> 00:17:54,480
cuando te uniste a S.H.I.E.L.D.
339
00:17:55,170 --> 00:17:56,960
¿Ésa es tu disculpa?
340
00:18:00,090 --> 00:18:01,600
Tengo algo mejor.
341
00:18:01,640 --> 00:18:06,110
Si llego a disculparme o pedir
clemencia mientras me torturas...
342
00:18:07,130 --> 00:18:10,520
sabe que no creo en ninguna de
esas palabras... ni una sola.
343
00:18:10,660 --> 00:18:12,120
Tomé una decisión muy dura.
344
00:18:12,170 --> 00:18:14,440
Volvería a tomar la misma ahora.
345
00:18:15,180 --> 00:18:17,518
Destruyeron el dispositivo que usábamos para
rastrear al teletransportador.
346
00:18:17,519 --> 00:18:19,378
El hecho de no saber cuál será exactamente
su siguiente movimiento...
347
00:18:19,379 --> 00:18:21,780
es lo que S.H.I.E.L.D. necesita evitar
antes de que vaya por más.
348
00:18:21,790 --> 00:18:24,408
Estoy de acuerdo en que perder el
dispositivo es un gran contratiempo.
349
00:18:24,409 --> 00:18:26,968
Las imágenes por satélite sugieren
que el complejo ha sido de todo menos vaciado.
350
00:18:26,969 --> 00:18:28,720
No significa que no podamos atacar.
351
00:18:28,800 --> 00:18:31,378
Hasta que sepa más, no seré forzado
a tomar acciones.
352
00:18:31,379 --> 00:18:32,868
Puede que todavía tengamos recursos ahí.
353
00:18:32,869 --> 00:18:34,618
¿La Agente Skye? Podría exponernos.
354
00:18:34,619 --> 00:18:35,838
Conoce cada procedimiento de S.H.I.E.L.D.
355
00:18:35,839 --> 00:18:37,958
Estás jugando con nuestras vidas
por una agente.
356
00:18:37,959 --> 00:18:41,338
La seguridad de S.H.I.E.L.D. pesa mucho más
que la seguridad de Skye.
357
00:18:41,339 --> 00:18:43,760
No es su seguridad...es su utilidad.
358
00:18:43,890 --> 00:18:46,080
Mack, pensé que te habías ido.
359
00:18:47,080 --> 00:18:48,618
Lo hice, pero con Gonzales muerto...
360
00:18:48,619 --> 00:18:50,158
necesito ver primero las cosas asentadas.
361
00:18:50,159 --> 00:18:51,960
Entonces, ¿estás de acuerdo con que
deberíamos atacar?
362
00:18:52,020 --> 00:18:55,110
No. Estoy de acuerdo en que necesita arreglarse.
363
00:18:55,600 --> 00:18:57,588
No estoy seguro de si estoy feliz de que
no te hayas ido aún...
364
00:18:57,589 --> 00:18:59,360
o de que estés de acuerdo conmigo por una vez.
365
00:18:59,400 --> 00:19:01,430
Entiendo que Skye podría ser una amenaza...
366
00:19:01,440 --> 00:19:03,678
Pero también es nuestra mejor
apuesta para solucionarlo.
367
00:19:03,679 --> 00:19:04,998
Tengo a su padre aquí.
368
00:19:04,999 --> 00:19:07,280
Dame unas pocas horas para
recolectar más información.
369
00:19:07,350 --> 00:19:08,760
Tres horas.
370
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
Continuaremos recopilando
Información en este lado.
371
00:19:17,720 --> 00:19:19,080
¿Es un problema?
372
00:19:19,140 --> 00:19:20,760
Solo el tiempo lo dirá.
373
00:19:20,820 --> 00:19:22,748
¿Y qué me dices de la cosa alienígena
de la bahía de carga?
374
00:19:22,749 --> 00:19:24,018
Podría ser el verdadero motivo de todo esto.
375
00:19:24,019 --> 00:19:25,920
Ya he duplicado la vigilancia.
376
00:19:25,970 --> 00:19:28,000
Solías ser ingeniero jefe.
377
00:19:28,320 --> 00:19:30,720
Si te vas a quedar por acá, sé útil.
378
00:19:30,830 --> 00:19:33,600
Este barco necesita estar listo para combate.
379
00:19:41,140 --> 00:19:43,160
No soy un oso polar, Phil.
380
00:19:43,520 --> 00:19:47,000
Entonces por qué está más frío que
el maldito y horrible infierno ahí abajo, ¿eh?
381
00:19:47,060 --> 00:19:50,980
Y, eh, qué pasa con él, eh...
artilugio en mi muñeca, ¿eh?
382
00:19:51,000 --> 00:19:53,280
Ese artilugio monitoriza tus signos vitales.
383
00:19:53,360 --> 00:19:54,740
Te conseguiré otra manta si quieres...
384
00:19:54,741 --> 00:19:57,120
o quizá algo de chocolate caliente.
385
00:19:57,370 --> 00:19:59,040
¿Te burlas de mí?
386
00:20:00,510 --> 00:20:03,720
¿Torturarme después de que me he
entregado voluntariamente?
387
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
La tortura no es lo mío, Cal...
388
00:20:05,830 --> 00:20:07,960
y rendirte no parece lo tuyo.
389
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
¿Por qué te ha enviado Jiaying?
390
00:20:10,610 --> 00:20:12,400
¿Tienes hijos, Phil?
391
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
No.
392
00:20:13,570 --> 00:20:14,780
Bueno, entonces, nunca entenderás...
393
00:20:14,790 --> 00:20:16,560
lo que un padre haría por sus hijos...
394
00:20:16,620 --> 00:20:21,000
Nunca imaginarás mi dolor cuando
S.H.I.E.L.D. me robó a mi hija.
395
00:20:21,330 --> 00:20:24,600
Ya hemos pasado por eso.
No fue S.H.I.E.L.D.... Fue Hydra.
396
00:20:24,660 --> 00:20:26,618
¿Y no recibiste ya tu venganza?
397
00:20:26,619 --> 00:20:29,960
Según tengo entendido mataste
tú mismo a un montón de gente.
398
00:20:31,580 --> 00:20:32,920
Supongo que eso es verdad.
399
00:20:32,980 --> 00:20:35,240
Tengo curiosidad por saber cómo.
400
00:20:35,610 --> 00:20:37,070
Con estilo.
401
00:20:39,330 --> 00:20:41,260
Dime que descubriste en las
drogas que tomó Cal...
402
00:20:41,270 --> 00:20:44,098
porque mi instinto me dice
que todo nunca pasó.
403
00:20:44,099 --> 00:20:46,128
Todavía no secuencié completamente la fórmula..
404
00:20:46,129 --> 00:20:48,630
ni con toda la cantidad de trazas
de drogas que he encontrado...
405
00:20:48,640 --> 00:20:52,178
pero mi lista inicial incluye
esteroides anabólico-androgénicos...
406
00:20:52,179 --> 00:20:55,050
un bloqueante de enzima del hígado,
varios potenciadores metabólicos...
407
00:20:55,051 --> 00:20:56,289
metanfetaminas...
408
00:20:56,290 --> 00:20:58,510
lo que parece ser testosterona de gorila...
409
00:20:58,511 --> 00:21:01,880
y...no miento...una gota de 'peppermint'.
410
00:21:02,490 --> 00:21:05,360
Creo que es un intento abocado
al fracaso de fuerza sobrehumana.
411
00:21:05,400 --> 00:21:08,120
Salvo el Capi, todo intento
ha sido abocado al fracaso.
412
00:21:08,160 --> 00:21:09,240
¿Sobrevivirá?
413
00:21:09,320 --> 00:21:12,560
Un simple frasco mandaría a un hombre
corriente al hospital.
414
00:21:12,790 --> 00:21:15,160
El padre de Skye se tomó tres.
415
00:21:15,450 --> 00:21:17,280
Debería estar muerto.
416
00:21:20,270 --> 00:21:22,510
Está pasando. Lo siente.
417
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
En cuanto entienda tu dolor...
418
00:21:28,220 --> 00:21:31,160
podremos dejar atrás esta situación desagradable.
419
00:21:32,210 --> 00:21:34,320
¿No ves lo que está pasando?
420
00:21:34,760 --> 00:21:38,070
Te está moldeando...de la misma forma
que Bakshi te moldeó.
421
00:21:38,970 --> 00:21:40,640
El círculo nunca acaba.
422
00:21:40,700 --> 00:21:42,480
La diste por muerta.
423
00:21:43,380 --> 00:21:45,520
Estoy ayudándola a curarse...
424
00:21:46,100 --> 00:21:47,818
de heridas que tú infligiste.
425
00:21:47,819 --> 00:21:49,840
Entonces llévala a Hawaii.
426
00:21:50,190 --> 00:21:52,240
¿Crees que acabará conmigo?
427
00:21:52,360 --> 00:21:54,720
Siempre hay alguien más que culpar.
428
00:21:55,290 --> 00:21:56,800
Te equivocas.
429
00:21:57,970 --> 00:22:02,030
Apuesto a que empezó por
algo sencillo... simbólico...
430
00:22:02,870 --> 00:22:05,280
quizá el doctor que hizo tu máscara.
431
00:22:06,560 --> 00:22:09,040
Ward probablemente empezó así también.
432
00:22:11,130 --> 00:22:12,640
Tienes razón.
433
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
Fue su perro.
434
00:22:18,660 --> 00:22:20,960
Garrett le hizo matar a su perro.
435
00:22:23,060 --> 00:22:25,640
Sé lo que está haciendo, Agente Morse....
436
00:22:25,700 --> 00:22:27,440
y no va a funcionar.
437
00:22:27,500 --> 00:22:29,680
Grant ya me contó todo...
438
00:22:30,590 --> 00:22:33,460
todo...de su abusiva familia...
439
00:22:33,950 --> 00:22:35,289
sobre John Garrett...
440
00:22:35,290 --> 00:22:37,500
sobre tener que matar a Victoria Hand.
441
00:22:37,501 --> 00:22:40,920
Pero al final, superó a su familia...
442
00:22:41,470 --> 00:22:44,040
y al dolor por el que Garrett le hizo pasar.
443
00:22:44,090 --> 00:22:45,920
Se rehízo a sí mismo.
444
00:22:47,350 --> 00:22:49,120
Por eso lo quiero...
445
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
Y no importa lo que haga...
446
00:22:52,340 --> 00:22:56,280
siempre estaré del lado de Ward.
447
00:23:01,530 --> 00:23:03,360
Gracias por encontrarte conmigo, Raina.
448
00:23:03,410 --> 00:23:04,640
¿Cómo te sentís?
449
00:23:04,710 --> 00:23:06,120
Más fuerte.
450
00:23:06,180 --> 00:23:09,080
Debí haber escuchado tu aviso sobre S.H.I.E.L.D.
451
00:23:09,330 --> 00:23:11,800
No había previsto que fueras atacada.
452
00:23:12,090 --> 00:23:13,320
Te lo habría dicho.
453
00:23:13,380 --> 00:23:15,038
Son días peligrosos.
454
00:23:15,039 --> 00:23:16,990
Agradezco tus visiones.
455
00:23:17,150 --> 00:23:19,620
Serás una consejera valiosa.
456
00:23:21,680 --> 00:23:23,080
Consejera.
457
00:23:23,910 --> 00:23:27,000
Mientras crecía, mi sueño era
liderar a los Inhumanos.
458
00:23:27,100 --> 00:23:29,209
La vida es rara vez lo que soñamos.
459
00:23:29,210 --> 00:23:31,600
Aprendí eso de una forma
más dolorosa que la mayoría.
460
00:23:31,650 --> 00:23:33,840
Y ahora he llegado a aceptarlo.
461
00:23:33,910 --> 00:23:37,240
No seré yo quien lidere, si no
quien ilumine.
462
00:23:38,000 --> 00:23:42,100
He visto el futuro...y tu plan.
463
00:23:43,180 --> 00:23:44,680
¿Tiene éxito?
464
00:23:45,720 --> 00:23:48,018
Solo hay una cosa que puede salvar
a los Inhumanos...
465
00:23:48,019 --> 00:23:49,680
de la muerte y destrucción.
466
00:23:49,681 --> 00:23:54,270
Y no eres ni tú ni yo. Es Skye.
467
00:23:55,930 --> 00:23:59,708
He considerado matarlas a ambas...
huir de mi destino.
468
00:23:59,709 --> 00:24:01,320
Pero después, me di cuenta...
469
00:24:01,390 --> 00:24:03,720
de lo que mi abuela solía decir...
470
00:24:04,510 --> 00:24:07,900
Que un día, sería un ángel.
471
00:24:08,110 --> 00:24:12,500
Y me he dado cuenta de que sus
palabras se hicieron realidad.
472
00:24:13,950 --> 00:24:15,680
No soy un monstruo.
473
00:24:17,050 --> 00:24:18,560
Soy un ángel.
474
00:24:19,190 --> 00:24:21,920
Finalmente soy lo que estoy destinada a ser.
475
00:24:22,310 --> 00:24:24,460
Me alegra oírte decir eso.
476
00:24:25,410 --> 00:24:27,920
Los ángeles son guardianes, Jiaying...
477
00:24:28,290 --> 00:24:32,460
pero también son heraldos,
enviados para revelar la verdad...
478
00:24:33,330 --> 00:24:35,200
y ese es mi propósito.
479
00:24:35,770 --> 00:24:39,440
Estoy aquí para mostrarle a los Inhumanos
exactamente lo que eres.
480
00:24:40,420 --> 00:24:44,500
Incluso en la oscuridad,
verán la verdad.
481
00:24:45,040 --> 00:24:48,160
No. No lo harán.
482
00:25:12,610 --> 00:25:14,270
¿Qué vas a hacer?
483
00:25:14,440 --> 00:25:16,710
- ¿Cómo pudiste?
- Me amenazó.
484
00:25:16,820 --> 00:25:17,870
Intentaste avisarme...
485
00:25:17,880 --> 00:25:20,430
pero no escuché hasta que fue
casi demasiado tarde.
486
00:25:20,470 --> 00:25:23,268
Sabía que vería esto.
Dijo lo suficiente.
487
00:25:23,269 --> 00:25:26,020
Te vio como eras en realidad,
así que la asesinaste.
488
00:25:26,021 --> 00:25:27,629
Todo lo que hice...
489
00:25:27,630 --> 00:25:31,260
todo lo que haré es para
proteger a nuestra gente.
490
00:25:31,261 --> 00:25:32,990
Mataste a Gonzales.
491
00:25:34,630 --> 00:25:36,030
Quieres una guerra.
492
00:25:36,090 --> 00:25:38,030
La guerra es inevitable.
493
00:25:38,250 --> 00:25:41,290
Golpeo primero para que tengamos la ventaja.
494
00:25:41,291 --> 00:25:43,310
Vinieron para acordar la paz.
495
00:25:43,380 --> 00:25:44,550
¿Paz?
496
00:25:45,030 --> 00:25:48,229
Construí esta comunidad en mitad de la nada...
497
00:25:48,230 --> 00:25:50,600
para que los dejaran en paz.
498
00:25:50,760 --> 00:25:52,910
Y aun así, S.H.I.E.L.D. nos encontró.
499
00:25:52,980 --> 00:25:57,340
No importa donde vayamos o lo
que hagamos, nos darán caza.
500
00:25:58,130 --> 00:26:00,430
Si vamos a intentar sobrevivir...
501
00:26:01,060 --> 00:26:03,369
S.H.I.E.L.D. debe ser destruida.
502
00:26:03,370 --> 00:26:04,670
¿Qué planeas?
503
00:26:04,720 --> 00:26:09,440
Planeo nuestro futuro...tu futuro.
504
00:26:10,370 --> 00:26:11,890
Daisy, no viviré para siempre...
505
00:26:11,891 --> 00:26:15,540
y cuando me vaya, tú deberás
liderar a esta gente...
506
00:26:15,700 --> 00:26:17,380
protegerla como yo hice.
507
00:26:17,381 --> 00:26:20,360
¿Protegerla? Mataste a Raina.
508
00:26:20,570 --> 00:26:22,368
Los estás llevando a una guerra.
509
00:26:22,369 --> 00:26:24,538
¡Si necesitan protección, es de ti!
510
00:26:24,539 --> 00:26:26,550
Siento que lo sientas así.
511
00:26:30,070 --> 00:26:32,550
Reténganla. Llévala contigo.
512
00:26:32,950 --> 00:26:35,470
Cuando esté hecho, espero
que entienda.
513
00:26:36,170 --> 00:26:38,350
Y líbrate del cuerpo de Raina.
514
00:26:41,570 --> 00:26:43,230
¿Cuál es su plan?
515
00:26:44,310 --> 00:26:46,750
¿Puedo...puedo beber un vaso de agua?
516
00:27:16,200 --> 00:27:17,930
¿Puedo beber otro?
517
00:27:22,090 --> 00:27:24,270
Eso depende de tu cooperación.
518
00:27:25,010 --> 00:27:27,030
Solo quieren vivir en paz.
519
00:27:27,160 --> 00:27:28,660
¿Es eso un crimen?
520
00:27:28,690 --> 00:27:31,488
Tu mujer asesino a un oficial
de alto rango de S.H.I.E.L.D...
521
00:27:31,489 --> 00:27:33,740
y después lo preparó para que pareciera
que nosotros los atacamos.
522
00:27:33,770 --> 00:27:35,110
Despierta, Cal.
523
00:27:35,160 --> 00:27:36,230
Intenta iniciar una guerra...
524
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
y tu hija va a terminar en mitad de ella.
525
00:27:37,991 --> 00:27:39,660
No te creo.
526
00:27:40,120 --> 00:27:42,798
Ninguno de nosotros haría nada
que hiriese a nuestra hija.
527
00:27:42,799 --> 00:27:45,550
No. Pero harías cualquier cosa para protegerla.
528
00:27:45,610 --> 00:27:46,870
Mírate.
529
00:27:47,060 --> 00:27:50,110
Sea lo que sea lo que hubiera ahí...te está matando.
530
00:27:50,190 --> 00:27:52,390
¿Librarse de ti era parte de su plan de paz?
531
00:27:52,450 --> 00:27:54,510
Lo entendiste mal, Phil.
532
00:27:55,370 --> 00:27:58,550
Ese pequeño brebaje es mi propia
fórmula especial.
533
00:27:58,570 --> 00:28:00,510
La tomé por mi propia voluntad.
534
00:28:00,580 --> 00:28:02,108
Verás, cuando mi Daisy fue robada...
535
00:28:02,109 --> 00:28:04,790
no fui suficientemente fuerte
como para protegerla...
536
00:28:04,850 --> 00:28:07,030
así que empecé a experimentar.
537
00:28:07,670 --> 00:28:11,049
Si no había nacido con poderes inhumanos...
538
00:28:11,050 --> 00:28:13,150
entonces los haría yo mismo.
539
00:28:14,450 --> 00:28:17,030
Escrupulosamente planeado. C'est la vie.
540
00:28:17,210 --> 00:28:21,440
Nunca lo conseguí del todo...
siempre faltaba algo.
541
00:28:23,080 --> 00:28:24,870
Altamente inestable.
542
00:28:26,050 --> 00:28:28,430
Me hacía estar un poco malhumorado.
543
00:28:28,860 --> 00:28:31,650
¿Podía matarme? Claro.
544
00:28:33,460 --> 00:28:35,670
Pero merecía la pena el riesgo.
545
00:28:36,190 --> 00:28:38,510
Estás aquí para acabar con
algunos agentes de S.H.I.E.L.D.
546
00:28:38,570 --> 00:28:39,670
No.
547
00:28:40,710 --> 00:28:43,510
Estoy aquí para acabar con tantos como pueda.
548
00:28:57,480 --> 00:28:59,150
Al menos no se estrellaron.
549
00:28:59,210 --> 00:29:01,430
Quizá las dos necesitaban vacaciones.
550
00:29:01,510 --> 00:29:03,590
A Bobbi siempre le gustó España.
551
00:29:03,660 --> 00:29:04,608
Probablemente esté sentada en una playa...
552
00:29:04,609 --> 00:29:06,948
diciéndole qué terrible marido era.
553
00:29:06,949 --> 00:29:08,590
Tenía mis faltas.
554
00:29:09,050 --> 00:29:10,310
Hunter.
555
00:29:12,820 --> 00:29:14,350
Ésa es mi Bob.
556
00:29:14,740 --> 00:29:16,670
Nunca cae sin una lucha.
557
00:29:17,750 --> 00:29:19,390
¿Qué demonios quiere Ward de ella?
558
00:29:19,460 --> 00:29:20,750
Ni idea.
559
00:29:21,620 --> 00:29:24,280
Pero si alguien puede manejarle, es Bobbi.
560
00:29:36,310 --> 00:29:38,270
Va a ser una noche larga.
561
00:29:40,620 --> 00:29:42,470
Sabía que serías dura.
562
00:29:43,120 --> 00:29:45,190
Coulson tiene buen ojo para el talento...
563
00:29:45,270 --> 00:29:48,990
aunque está un poco ciego cuando se trata
de espías en su propia casa.
564
00:29:50,390 --> 00:29:52,870
Sabes, tú y yo nos parecemos mucho...
565
00:29:53,180 --> 00:29:55,750
ambos viviendo una vida en apariencia...
566
00:29:56,430 --> 00:29:58,710
pero lo que somos en realidad...
567
00:29:59,080 --> 00:30:01,190
lo enterramos muy adentro...
568
00:30:01,760 --> 00:30:04,190
donde nadie pueda encontrarlo nunca.
569
00:30:05,530 --> 00:30:07,950
Por eso Coulson nunca nos vio venir.
570
00:30:09,470 --> 00:30:12,320
Por eso nunca me viste venir.
571
00:30:13,660 --> 00:30:15,310
¿Dónde está Kara?
572
00:30:15,520 --> 00:30:16,910
Durmiendo.
573
00:30:17,230 --> 00:30:20,430
Oh, pero no te preocupes...puedo
aguantar toda la noche.
574
00:30:21,180 --> 00:30:23,510
Necesito que me ayudes a ayudarla.
575
00:30:24,050 --> 00:30:26,170
Kara necesita un cierre.
576
00:30:27,910 --> 00:30:31,720
Admite que la traicionaste, y
podremos terminar con esto.
577
00:30:31,730 --> 00:30:33,460
Eres un hipócrita.
578
00:30:36,440 --> 00:30:38,590
¿Dices que la traicioné?
579
00:30:39,640 --> 00:30:41,950
Tú traicionaste a todo tu equipo.
580
00:30:42,340 --> 00:30:44,910
¿Cuánta gente que ha confiado en ti ha muerto?
581
00:30:44,970 --> 00:30:47,770
Ves, vi al verdadero Grant Ward...
582
00:30:48,200 --> 00:30:50,430
el enterrado muy profundamente.
583
00:30:51,570 --> 00:30:53,458
Es un cobarde que siempre usa una excusa...
584
00:30:53,459 --> 00:30:55,070
o a alguien a quien culpar.
585
00:30:55,140 --> 00:30:56,489
No me conoces.
586
00:30:56,490 --> 00:30:57,990
Claro que sí.
587
00:32:04,850 --> 00:32:07,470
¿Hay algo que te gustaría decirle a Kara?
588
00:32:08,590 --> 00:32:09,670
Sí.
589
00:32:11,290 --> 00:32:13,030
Volvería a hacerlo.
590
00:32:34,240 --> 00:32:35,950
Esto no está bien.
591
00:32:37,940 --> 00:32:39,790
No lo estoy sintiendo.
592
00:32:40,480 --> 00:32:42,590
No le importa si muere, y...
593
00:32:43,330 --> 00:32:44,830
No lo siente.
594
00:32:47,850 --> 00:32:49,470
Está bien, nena.
595
00:32:53,490 --> 00:32:55,110
Sé que hacer.
596
00:32:57,670 --> 00:32:59,168
Eh, Mack, ¿todo bien?
597
00:32:59,169 --> 00:33:00,468
¿Qué puedo decir? Hago un buen trabajo.
598
00:33:00,469 --> 00:33:02,710
Me dirijo a la segunda sala de máquinas
para ejecutar un diagnóstico de sistema.
599
00:33:02,711 --> 00:33:04,870
Recibido. Mantenme informado.
600
00:33:06,180 --> 00:33:07,170
¿Dónde están los otros?
601
00:33:07,210 --> 00:33:09,070
Ya están en sus posiciones.
602
00:33:09,130 --> 00:33:11,430
Si haces daño a alguien, Daisy
nunca te perdonará.
603
00:33:11,431 --> 00:33:13,330
¡Deja de llamarla así!
604
00:33:13,430 --> 00:33:15,590
Lo siento. Pensé que...no importa.
605
00:33:15,591 --> 00:33:19,649
"Daisy" para mí y su madre...
no para ti, no para nadie más.
606
00:33:19,650 --> 00:33:22,380
Es justo, pero lo que digo es que
ha sido conducida a creer...
607
00:33:22,390 --> 00:33:25,619
- que eres un monstruo.
- ¡Insinuaciones! ¡Mentiras!
608
00:33:25,620 --> 00:33:27,908
Bueno, terminaste con todo un pueblo.
609
00:33:27,909 --> 00:33:29,578
¡Intentaban esconderla de mí!
610
00:33:29,579 --> 00:33:32,048
Fue idea de Jiaying destruir ese pueblo, ¿verdad?
611
00:33:32,049 --> 00:33:33,458
Igual que esto fue idea suya.
612
00:33:33,459 --> 00:33:35,628
Te dijo que tomaras esto.
No le importó si te mataba.
613
00:33:35,629 --> 00:33:37,400
Te está usando para hacer su trabajo sucio.
614
00:33:37,401 --> 00:33:39,520
¡No! ¡No! ¡Más mentiras!
615
00:33:39,530 --> 00:33:41,800
Siempre hiciste su trabajo sucio.
Ella es el verdadero monstruo.
616
00:33:41,801 --> 00:33:43,159
No es como yo.
617
00:33:43,160 --> 00:33:44,549
No. Es peor.
618
00:33:44,550 --> 00:33:46,270
¡No es un monstruo!
619
00:33:57,290 --> 00:33:58,670
Despejado.
620
00:34:01,170 --> 00:34:02,788
- No hay respuesta.
- No podemos perderlo.
621
00:34:02,789 --> 00:34:03,808
Pensé que habías dicho que quería matarnos.
622
00:34:03,809 --> 00:34:05,148
Es el padre de Skye. Tenemos que intentarlo.
623
00:34:05,149 --> 00:34:05,798
Estoy haciendo lo que puedo.
624
00:34:05,799 --> 00:34:08,550
Dame un inyector de adrenalina,
un miligramo.
625
00:34:09,580 --> 00:34:11,390
Fitz, lo necesito ya.
626
00:34:35,280 --> 00:34:37,820
¿Buscabas un monstruo?
627
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
Todo el mundo fuera.
628
00:34:49,120 --> 00:34:51,430
Esto es lo que me estaba faltando.
629
00:34:53,640 --> 00:34:54,790
Cal.
630
00:34:55,670 --> 00:34:57,270
Cal, escúchame.
631
00:35:01,350 --> 00:35:04,150
Cal, puedo llevarte con Daisy,
pero necesitas tranquilizarte.
632
00:35:04,151 --> 00:35:07,230
Estoy tranquilo, Phil.
633
00:35:10,680 --> 00:35:13,030
Fitz, estoy abierto a sugerencias.
634
00:35:13,940 --> 00:35:15,470
Los 'icers' son un buen comienzo.
635
00:35:15,510 --> 00:35:16,670
Estoy de acuerdo.
636
00:35:16,730 --> 00:35:19,590
Tengo que admitir, que no espero que
esto haga nada más que enloquecerlo.
637
00:35:19,660 --> 00:35:21,088
Hay soluciones más letales.
638
00:35:21,089 --> 00:35:24,360
Todavía no. Es el padre de Skye...
o al menos, lo era.
639
00:35:24,600 --> 00:35:27,350
Espero que quede algo del hombre que...
640
00:35:35,840 --> 00:35:38,670
Ahí va lo de sentir las piernas.
641
00:35:38,680 --> 00:35:39,550
Salgan de acá.
642
00:35:39,620 --> 00:35:41,790
- No, señor. Le...
- ¡Váyanse, ya!
643
00:35:42,810 --> 00:35:43,950
Cal.
644
00:35:44,130 --> 00:35:47,730
Phil...hora de decir buenas noches.
645
00:35:47,800 --> 00:35:49,750
Hora del gran sueño.
646
00:35:49,760 --> 00:35:51,640
Hora de morir.
647
00:35:53,940 --> 00:35:56,960
¡De que todo el mundo en S.H.I.E.L.D. muera!
648
00:35:57,190 --> 00:35:58,750
Es el plan de Jiaying, no el tuyo.
649
00:35:58,751 --> 00:36:00,030
¿Y qué?
650
00:36:00,130 --> 00:36:02,700
Siempre hice todo lo que pedía.
651
00:36:02,760 --> 00:36:05,960
Me hace feliz.
652
00:36:06,170 --> 00:36:08,810
Por eso me quiere.
653
00:36:17,480 --> 00:36:20,240
Cuidado con ella.
Está inconsciente, no muerta.
654
00:36:20,250 --> 00:36:22,830
Enciérrala. Tenemos que movernos rápido.
655
00:36:44,490 --> 00:36:47,030
Hace un día, no quería volver a hablar con ella.
656
00:36:47,070 --> 00:36:48,640
Ahora no puedo pensar en otra cosa.
657
00:36:48,670 --> 00:36:50,310
El amor es extraño.
658
00:36:50,360 --> 00:36:53,418
No estoy seguro de que sea amor...
más bien una danza de deseo...
659
00:36:53,419 --> 00:36:56,150
incomodidad, y sentimientos de desconfianza.
660
00:36:58,310 --> 00:37:01,470
Espera. El teléfono de Bobbi vuelve
a estar de servicio.
661
00:37:01,670 --> 00:37:04,110
No debería ser muy difícil trazarlo
a una localización.
662
00:37:04,180 --> 00:37:05,910
Podría ser una trampa.
663
00:37:05,980 --> 00:37:07,150
Ya pasé por eso.
664
00:37:07,200 --> 00:37:09,670
La mayor parte de mi matrimonio
con Bobbi parecía una trampa.
665
00:37:09,720 --> 00:37:12,150
Pero...tuvimos buenos momentos.
666
00:37:13,200 --> 00:37:14,470
Entonces, ¿estás lista?
667
00:37:14,510 --> 00:37:18,190
Si eso significa encontrar a Ward y meterle
una bala entre ceja y ceja...
668
00:37:18,230 --> 00:37:19,630
Me apunto.
669
00:37:20,720 --> 00:37:22,950
Supongo que el amor es extraño.
670
00:37:32,610 --> 00:37:34,190
Eso fue rápido.
671
00:37:34,580 --> 00:37:37,550
Alguien debe echar de menos a su conejito de miel.
672
00:37:39,460 --> 00:37:42,260
Crees que vendrá por ti, ¿mmm?
673
00:37:44,090 --> 00:37:47,630
Como no has mostrado remordimiento
por tus pecados contra Kara...
674
00:37:48,080 --> 00:37:51,230
como claramente no tienes aprecio
por tu propia vida...
675
00:37:52,890 --> 00:37:56,030
vamos a dejarte un pequeño regalo.
676
00:38:02,140 --> 00:38:04,790
La primera persona que cruce esa puerta...
677
00:38:05,760 --> 00:38:07,670
Sesos por todas partes.
678
00:38:14,510 --> 00:38:16,030
Me pregunto qué sentirás...
679
00:38:16,090 --> 00:38:19,070
cuando veas a alguien más morir
por lo que hiciste.
680
00:38:19,320 --> 00:38:21,590
Sé cómo nos sentiremos nosotros.
681
00:38:27,880 --> 00:38:29,150
Cierre.
682
00:39:03,420 --> 00:39:04,750
Disparos.
683
00:39:05,040 --> 00:39:06,310
Tomen posiciones.
684
00:39:06,380 --> 00:39:07,790
Vigilen el cielo.
685
00:39:07,870 --> 00:39:09,630
Vamos, vamos, vamos.
686
00:39:10,830 --> 00:39:12,190
Despejado.
687
00:39:13,930 --> 00:39:16,390
Armas al suelo o todo el mundo muere.
688
00:39:23,820 --> 00:39:25,390
¿Qué hicieron con Skye?
689
00:39:25,450 --> 00:39:27,430
Sígueme y te lo mostraré.
690
00:39:38,900 --> 00:39:41,430
No puedo esperar a salir de este barco.
691
00:39:53,300 --> 00:39:54,238
La zona del hangar es nuestra.
692
00:39:54,239 --> 00:39:55,868
Me dirijo a asegurar la armería.
693
00:39:55,869 --> 00:39:58,470
También estoy en la sala de conferencias.
694
00:40:15,620 --> 00:40:16,920
Las comunicaciones cayeron. Los motores cayeron.
695
00:40:16,930 --> 00:40:18,538
Hicieron cortocircuito la mayor parte de
la electrónica de la nave.
696
00:40:18,539 --> 00:40:19,928
Tomaron los compartimentos del reactor...
697
00:40:19,929 --> 00:40:21,390
la zona de la tripulación. al igual que la zona del hangar.
698
00:40:21,391 --> 00:40:22,439
Dios santo.
699
00:40:22,440 --> 00:40:24,460
Poneme en un canal seguro con Coulson
en el Cuartel General.
700
00:40:24,470 --> 00:40:26,028
- Necesitamos avisarle.
- Recibido.
701
00:40:26,029 --> 00:40:28,310
¿Queda alguien que siga peleando?
702
00:40:39,870 --> 00:40:41,288
Director Coulson, estamos bajo ataque....
703
00:40:41,289 --> 00:40:43,248
de un número desconocido de
asaltantes con poderes.
704
00:40:43,249 --> 00:40:44,898
Asesinaron a docenas de mis hombres.
705
00:40:44,899 --> 00:40:47,350
Necesitamos su ayuda.
Envío nuestra...
706
00:40:49,370 --> 00:40:51,230
¡Jemma, corre! ¡Corre!
707
00:40:52,120 --> 00:40:54,800
¡Sí, corramos todos!
708
00:41:22,000 --> 00:41:23,990
Ahora solo somos tú y yo.
709
00:41:24,790 --> 00:41:26,430
Y vamos a hablar.
710
00:41:39,110 --> 00:41:40,710
Todo despejado.
711
00:41:50,170 --> 00:41:51,790
La nave ha sido tomada.
712
00:41:51,850 --> 00:41:54,828
La mayor parte de la tripulación está
vigilada en un nivel inferior.
713
00:41:54,829 --> 00:41:58,550
Cualquiera que no hayamos visto será
encontrado en el próximo barrido.
714
00:42:11,790 --> 00:42:13,150
¿Y ahora qué?
715
00:42:13,220 --> 00:42:14,510
Ahora...
716
00:42:16,300 --> 00:42:17,670
Empezamos.
717
00:42:21,300 --> 00:42:26,670
www.facebook.com/gatonplay
54917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.