All language subtitles for Marvels.Agentes.De.S.H.I.E.L.DS02E21.S.O.SParte1.1080pLatIng.10Bitsx265.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,598 Anteriormente en "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,599 --> 00:00:04,528 Si eres tú el director de S.H.I.E.L.D... 3 00:00:04,529 --> 00:00:05,638 no quiero tener nada que ver con él. 4 00:00:05,639 --> 00:00:06,388 Me voy. 5 00:00:06,389 --> 00:00:08,448 Bobbi, Coulson quiere que inspeccionemos antes. 6 00:00:08,449 --> 00:00:10,320 ¿Estás segura de estas coordenadas? 7 00:00:10,380 --> 00:00:11,560 Kara. 8 00:00:12,030 --> 00:00:13,038 He tenido otra visión. 9 00:00:13,039 --> 00:00:14,560 S.H.I.E.L.D....vienen. 10 00:00:14,610 --> 00:00:17,118 Nos gustaría devolver a alguien de interés para ustedes. 11 00:00:17,119 --> 00:00:18,638 Hemos encontrado estos frascos en él, señora. 12 00:00:18,639 --> 00:00:19,410 ¿Qué son? 13 00:00:19,411 --> 00:00:20,369 No tengo ni idea. 14 00:00:20,370 --> 00:00:22,188 Sé que fuiste separada de tu hija. 15 00:00:22,189 --> 00:00:23,810 Pensé que esto podría pertenecerle a ella. 16 00:00:23,811 --> 00:00:26,360 No te pareces en nada a mí, a nosotros. 17 00:00:26,820 --> 00:00:29,520 Conseguirás que todo el mundo acabe muerto. 18 00:00:31,220 --> 00:00:32,360 ¡Mamá! 19 00:00:32,410 --> 00:00:33,590 Esto...esto es la guerra. 20 00:00:33,591 --> 00:00:37,591 www.facebook.com/gatonplay 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,520 ¡Mamá! 22 00:00:49,060 --> 00:00:50,200 ¿Qué ha pasado? 23 00:00:50,250 --> 00:00:54,010 Gonzales...dijo...dijo que éramos... 24 00:00:54,600 --> 00:00:57,360 Que los Inhumanos deberían ser exterminados. 25 00:00:58,300 --> 00:00:59,840 Tenía un arma. 26 00:01:00,830 --> 00:01:02,680 No, quédate conmigo, por favor. 27 00:01:02,750 --> 00:01:04,560 Gordon cuidará de él. 28 00:01:05,780 --> 00:01:07,880 Pon a todo el mundo a salvo. 29 00:01:09,040 --> 00:01:10,960 ¡Todo el mundo, por aquí! 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,308 Déjame ver eso. 31 00:01:12,309 --> 00:01:14,520 S.H.I.E.L.D. ya ha hecho suficiente. 32 00:01:14,600 --> 00:01:17,800 Tenemos nuestros propios médicos. Estaré bien con el tiempo. 33 00:01:17,860 --> 00:01:20,480 Ahora mismo tenemos asuntos más urgentes. 34 00:01:20,680 --> 00:01:21,840 Deberías salir de aquí. 35 00:01:21,900 --> 00:01:23,120 ¿Y tú? 36 00:01:23,270 --> 00:01:24,440 Yo... 37 00:01:26,860 --> 00:01:28,080 Vamos. 38 00:01:32,470 --> 00:01:34,428 ¿Has tenido algún contacto con Bobbi? 39 00:01:34,429 --> 00:01:35,868 Su quinjet todavía no ha llegado... 40 00:01:35,869 --> 00:01:38,240 y no responde a las comunicaciones. 41 00:01:41,730 --> 00:01:42,560 ¿Cómo está Skye? 42 00:01:42,610 --> 00:01:43,808 Decepcionada de que no seas el único... 43 00:01:43,809 --> 00:01:46,080 - que se encuentre con su madre. - Agente May. 44 00:01:46,140 --> 00:01:48,750 Señor, hubo disparos. 45 00:01:48,980 --> 00:01:51,520 Han disparado a la madre de Skye, presumiblemente Gonzales. 46 00:01:51,570 --> 00:01:53,078 Me temo que esto se va a poner peor. 47 00:01:53,079 --> 00:01:55,480 ¿Qué pasa con Gonzales? ¿Dónde está? 48 00:01:56,110 --> 00:01:57,440 No lo sé. 49 00:01:57,790 --> 00:01:59,030 Consiguió lo que siempre quiso. 50 00:01:59,031 --> 00:02:00,739 No. No haría eso. 51 00:02:00,740 --> 00:02:02,040 Tiene que ser otra cosa. 52 00:02:02,100 --> 00:02:03,788 Encuentra a Gonzales. Saca a todo el mundo. 53 00:02:03,789 --> 00:02:05,148 No quiero escalar la situación... 54 00:02:05,149 --> 00:02:07,120 hasta que descubramos con qué estamos tratando. 55 00:02:07,180 --> 00:02:09,648 Ten a los tres 'pájaros' listos para volar en cuanto vuelva. 56 00:02:09,649 --> 00:02:10,678 Puede que sea parte de esto. 57 00:02:10,679 --> 00:02:12,880 Asegúrense de que está vigilado. 58 00:02:13,130 --> 00:02:15,890 La Agente May quiere todos los quinjets listos para evacuación. 59 00:02:15,900 --> 00:02:18,400 - Prepárense para el despegue. - Algo está pasando. 60 00:02:18,460 --> 00:02:20,640 El teletransportador se mueve. 61 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 Necesitamos conseguirle un médico. 62 00:02:46,230 --> 00:02:47,400 Está bien. 63 00:02:53,460 --> 00:02:55,120 ¡Vamos! ¡Ayúdame! 64 00:03:19,860 --> 00:03:21,960 ¿Por qué les ibas a dejar hacernos esto? 65 00:03:22,040 --> 00:03:23,760 Pensé que estabas de nuestro lado. 66 00:03:23,830 --> 00:03:26,789 Lo estoy. No tenía ni idea, lo prometo. 67 00:03:26,790 --> 00:03:28,560 Jiaying, estoy aquí. 68 00:03:28,750 --> 00:03:30,840 Tenemos que sacarte de aquí. 69 00:03:47,310 --> 00:03:50,080 - ¡Skye, alto! - ¿Qué hiciste? 70 00:03:50,240 --> 00:03:51,498 Eso es lo que estamos tratando de descubrir... 71 00:03:51,499 --> 00:03:53,070 pero necesitas apartarte. 72 00:03:53,100 --> 00:03:54,440 ¿Apartarme? 73 00:03:54,510 --> 00:03:57,338 ¿Después de que Gonzales haya disparado a mi madre y declarado la guerra? 74 00:03:57,339 --> 00:03:59,160 Eres tú la que necesita apartarse. 75 00:03:59,220 --> 00:04:00,358 Necesito ver a Gonzales. 76 00:04:00,359 --> 00:04:01,998 ¿Dónde está? Podemos arreglarlo. 77 00:04:01,999 --> 00:04:04,040 Es demasiado tarde para arreglarlo. 78 00:04:04,100 --> 00:04:06,040 Ahora llévate a tus hombres y fuera de aquí. 79 00:04:06,080 --> 00:04:08,200 No hasta que vea a Gonzales. 80 00:04:19,020 --> 00:04:20,690 ¡No quiero hacerte daño! 81 00:04:20,691 --> 00:04:22,160 No lo harás. 82 00:04:39,680 --> 00:04:42,560 Deja de perder el tiempo, Skye. Ayúdame a arreglar esto. 83 00:04:42,630 --> 00:04:45,200 Lo siento, May. No eres bienvenida aquí. 84 00:04:59,715 --> 00:05:01,473 Y mi hermano ha estado con el tema durante años... 85 00:05:01,474 --> 00:05:03,495 quiere que vayamos en moto a Baja. 86 00:05:03,535 --> 00:05:05,955 Playas y desierto...te aburrirás. 87 00:05:06,315 --> 00:05:09,295 A decir verdad, el aburrimiento sería un buen cambio de ritmo. 88 00:05:09,365 --> 00:05:11,554 Así que...¿no hay nada que pueda decir? 89 00:05:11,555 --> 00:05:13,015 ¿Para hacerme cambiar de idea? No. 90 00:05:13,025 --> 00:05:16,375 Solo necesito algo de tiempo para descubrir qué voy a hacer. 91 00:05:21,445 --> 00:05:23,044 Harris, ¿qué ha pasado? 92 00:05:23,045 --> 00:05:25,505 - Gonzales ha muerto. - ¿Qué? ¿Cuándo? 93 00:05:25,515 --> 00:05:27,313 En el encuentro. Eso es lo que dice la gente. 94 00:05:27,314 --> 00:05:29,335 Estamos esperando órdenes. 95 00:05:30,965 --> 00:05:35,124 Estoy medio loco 96 00:05:35,125 --> 00:05:38,395 Jemma, ¿tenemos confirmación sobre quién disparó en realidad el misil? 97 00:05:35,205 --> 00:05:38,404 Todo por tu amor... 98 00:05:38,405 --> 00:05:39,873 No, señor, seguimos esperando ver qué pasó... 99 00:05:39,874 --> 00:05:40,923 con ese quinjet. 100 00:05:40,924 --> 00:05:43,823 Nuestra prioridad es poner a todo el personal de S.H.I.E.L.D. a salvo. 101 00:05:43,824 --> 00:05:45,553 ¿Ha habido alguna resistencia por parte de los locales? 102 00:05:45,554 --> 00:05:47,303 No, parecen estar tan entusiasmados con irse como nosotros... 103 00:05:47,304 --> 00:05:49,143 quizá retirándose a refugios o bunkers. 104 00:05:49,144 --> 00:05:50,253 O evacuaron. 105 00:05:50,254 --> 00:05:51,845 Sabemos que tienen una forma de salir con poderes. 106 00:05:51,846 --> 00:05:52,615 May. 107 00:05:52,685 --> 00:05:54,203 - ¿Dónde está Skye? - ¿Cómo te sientes? 108 00:05:54,204 --> 00:05:55,703 Tengo dolor de cabeza, y he hecho una pregunta. 109 00:05:55,704 --> 00:05:58,153 Nada de esto habría pasado si Gonzales no hubiese atacado. 110 00:05:58,154 --> 00:06:00,645 No puedes creer que de verdad haya hecho algo como esto. 111 00:06:00,655 --> 00:06:03,193 Oh, no, Gonzales nunca atacaría una base sin provocación. 112 00:06:03,194 --> 00:06:06,053 - Robert no hizo esto. - ¿Cómo puedes estar tan segura? 113 00:06:06,054 --> 00:06:07,183 Porque me llevó mucho trabajo... 114 00:06:07,184 --> 00:06:09,323 conseguir un regalo que pidió para Jiaying, una oferta de paz. 115 00:06:09,324 --> 00:06:11,665 Estoy de acuerdo. Gonzales era más listo que esto. 116 00:06:11,675 --> 00:06:12,663 Es demasiado descuidado. 117 00:06:12,664 --> 00:06:14,905 Recomiendo que respondamos con una gran muestra de fuerza. 118 00:06:14,915 --> 00:06:16,273 No tengo intención en iniciar una guerra... 119 00:06:16,274 --> 00:06:18,455 antes de entender la situación. 120 00:06:18,495 --> 00:06:21,663 Agente Weaver, ahora es la oficial de más alto rango del portaaviones. 121 00:06:21,664 --> 00:06:24,005 Quiero que vuelva allí y espere instrucciones. 122 00:06:24,006 --> 00:06:25,375 Sí, señor. 123 00:06:25,615 --> 00:06:27,363 No creía que Skye se volvería contra nosotros. 124 00:06:27,364 --> 00:06:29,255 No la viste luchar contra mí. 125 00:06:29,295 --> 00:06:30,433 Su madre acababa de recibir un disparo. 126 00:06:30,434 --> 00:06:31,783 Quiero creer que está confundida. 127 00:06:31,784 --> 00:06:33,215 No más que el resto de nosotros. 128 00:06:33,225 --> 00:06:35,575 ¿Por qué invitar a S.H.I.E.L.D. solo para atacar? 129 00:06:35,615 --> 00:06:39,095 No sé, pero tal vez su oferta de paz por allí lo hace. 130 00:06:57,045 --> 00:06:58,915 Pensé que con sus poderes curativos, el dolor... 131 00:06:58,916 --> 00:07:02,455 ¿No estaría ahí? No tengo tanta suerte. 132 00:07:03,415 --> 00:07:05,543 Su don puede sanar el daño en los tejidos con tiempo... 133 00:07:05,544 --> 00:07:07,335 pero lo siente todo. 134 00:07:09,175 --> 00:07:10,695 ¿Necesita sangre? 135 00:07:10,775 --> 00:07:12,533 Puedo....puedo donar o...o lo que... 136 00:07:12,534 --> 00:07:14,895 Creo que ya ayudaste suficiente. 137 00:07:16,155 --> 00:07:17,495 ¿Qué se supone que significa eso? 138 00:07:17,565 --> 00:07:19,415 Significa que Jiaying tenía razón... 139 00:07:19,485 --> 00:07:20,615 No se podía confiar en S.H.I.E.L.D. 140 00:07:20,616 --> 00:07:23,294 Pero la convenciste a pesar de todo. ¿Por qué? 141 00:07:23,295 --> 00:07:25,065 ¿Piensas que sabía algo de esto? 142 00:07:25,066 --> 00:07:26,895 Lincoln. Skye. 143 00:07:27,515 --> 00:07:30,433 Nunca pretendí que esto pasara...lo prometo. 144 00:07:30,434 --> 00:07:32,615 Debí tener más cuidado. 145 00:07:33,105 --> 00:07:34,895 S.H.I.E.L.D. ya lo ha hecho antes. 146 00:07:34,965 --> 00:07:36,615 Esperaba que hubieran cambiado. 147 00:07:36,685 --> 00:07:39,375 Skye se siente tan traicionada como nosotros, Lincoln... 148 00:07:39,455 --> 00:07:40,615 quizá más. 149 00:07:40,695 --> 00:07:42,325 No creo que sepamos toda la historia. 150 00:07:42,365 --> 00:07:44,633 - Coulson no haría.... no puedo hacer esto ahora mismo. 151 00:07:44,634 --> 00:07:46,615 Me gustaría que todo el mundo se fuera. 152 00:07:46,665 --> 00:07:49,055 Necesito descanso si voy a curarme. 153 00:07:57,925 --> 00:07:59,935 No responde al teléfono... ni siquiera mensajes de voz. 154 00:07:59,995 --> 00:08:01,663 El registro de vuelo sugiere que el quinjet de Bobbi partió... 155 00:08:01,664 --> 00:08:03,255 antes que los otros tres. 156 00:08:03,335 --> 00:08:06,285 No hay nada que indique una colisión. El transpondedor está apagado. 157 00:08:06,295 --> 00:08:10,205 Eh, creo que también es posible que alguien lo haya desconectado. 158 00:08:10,215 --> 00:08:11,593 Olvida el avión. Puedes conseguir... 159 00:08:11,594 --> 00:08:13,495 grabaciones de Bobbi, de la base... 160 00:08:13,575 --> 00:08:15,935 antes de que se fuese...buena idea. 161 00:08:16,325 --> 00:08:18,515 Sabes, soy capaz de terminar mis propias... 162 00:08:18,516 --> 00:08:19,775 frases. 163 00:08:20,235 --> 00:08:21,845 Sí, lo eres. Lo siento. 164 00:08:21,885 --> 00:08:23,615 Lo sabías, ¿verdad? 165 00:08:24,905 --> 00:08:26,693 Tus visiones...viste fuego, destrucción. 166 00:08:26,694 --> 00:08:28,535 Sabías que todo se vendría abajo. 167 00:08:28,605 --> 00:08:30,055 Eso me temo. 168 00:08:30,105 --> 00:08:33,055 Todo el mundo piensa que las flores son muy delicadas. 169 00:08:33,125 --> 00:08:34,593 En realidad son muy resistentes. 170 00:08:34,594 --> 00:08:36,303 No estoy aquí para hablar de botánica. 171 00:08:36,304 --> 00:08:39,825 No, estás aquí para preguntar por lo que va a pasar a continuación. 172 00:08:39,855 --> 00:08:40,935 Sí. 173 00:08:40,995 --> 00:08:41,973 Bueno, esa es la tragedia. 174 00:08:41,974 --> 00:08:44,535 Porque incluso si tuviese intención de decírtelo... 175 00:08:44,575 --> 00:08:48,084 no me creerías, no con nuestra historia. 176 00:08:48,085 --> 00:08:50,293 Olvida la historia...no me importa el pasado. Solo... 177 00:08:50,294 --> 00:08:51,153 Bueno, deberías... 178 00:08:51,154 --> 00:08:54,635 porque el pasado y el futuro están entrelazados, como nosotras. 179 00:08:54,835 --> 00:08:59,015 Nuestros caminos han estado entrelazados Desde antes incluso de conocernos... 180 00:08:59,335 --> 00:09:01,415 y no estoy hablando de ADN. 181 00:09:01,695 --> 00:09:06,335 Tú y yo hemos pasado todas nuestras vidas investigando nuestro destino... 182 00:09:07,435 --> 00:09:09,825 y finalmente tengo la respuesta. 183 00:09:11,255 --> 00:09:13,975 Tuve una visión hoy, y ha revelado la verdad. 184 00:09:14,055 --> 00:09:15,015 Lo vi. 185 00:09:15,075 --> 00:09:16,495 Cuéntame. 186 00:09:16,925 --> 00:09:19,255 - No me creerías. - Raina. 187 00:09:19,995 --> 00:09:23,065 Son las espinas las que protegen a la rosa. 188 00:09:25,095 --> 00:09:26,585 O, en este caso, a la margarita. 189 00:09:26,586 --> 00:09:29,094 Por favor, deja ya las metáforas. 190 00:09:29,095 --> 00:09:30,855 No es una metáfora. 191 00:09:32,015 --> 00:09:33,655 Esa es la ironía. 192 00:09:34,155 --> 00:09:37,414 Mi verdadero propósito, mi...destino... 193 00:09:37,415 --> 00:09:39,495 es ayudarte a convertirte... 194 00:09:40,255 --> 00:09:41,623 en lo que se supone que debes ser. 195 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 ¿Por qué demonios se me habrá ocurrido venir aquí? 196 00:09:43,584 --> 00:09:44,713 Porque quieres respuestas. 197 00:09:44,714 --> 00:09:46,293 Pero no estás dispuesta a escucharlas. 198 00:09:46,294 --> 00:09:49,215 De hecho, no volveremos a hablarnos la una a la otra de nuevo. 199 00:09:49,265 --> 00:09:50,895 Pero...lo verás. 200 00:09:51,805 --> 00:09:54,455 Tu madre no está liderando a nuestra gente... 201 00:09:54,495 --> 00:09:56,415 los está desorientando. 202 00:09:57,835 --> 00:10:00,415 Eres tú la que está destinada a liderar. 203 00:10:01,915 --> 00:10:04,535 Incluso en la oscuridad, verás la verdad. 204 00:10:12,625 --> 00:10:14,175 ¿La evacuación? 205 00:10:14,215 --> 00:10:17,645 Llevé a todos los que necesitaban protección de vuelta a sus casas. 206 00:10:17,646 --> 00:10:19,905 El resto esperan sus órdenes. 207 00:10:19,985 --> 00:10:22,283 Confío en que Lincoln luchará con nosotros, también... 208 00:10:22,284 --> 00:10:23,855 cuando llegue el momento. 209 00:10:23,905 --> 00:10:26,415 Está convencido de que S.H.I.E.L.D. es la amenaza. 210 00:10:26,465 --> 00:10:27,905 Eso es cierto para todos. 211 00:10:27,955 --> 00:10:29,615 Tu plan ha funcionado. 212 00:10:29,665 --> 00:10:33,075 Están todos dispuestos a luchar porque S.H.I.E.L.D. atacó. 213 00:10:33,545 --> 00:10:35,135 ¿Y qué me dices de tu hija? 214 00:10:35,205 --> 00:10:37,295 Espero que haga lo correcto. 215 00:10:37,565 --> 00:10:40,125 Hemos ido muy lejos para asegurarlo. 216 00:10:40,395 --> 00:10:44,075 Primero, necesito recuperarme. Necesito sanar. 217 00:10:50,925 --> 00:10:52,535 Lo siento mucho. 218 00:11:13,615 --> 00:11:15,695 ¿Quieres contarme que estás haciendo aquí realmente? 219 00:11:15,735 --> 00:11:16,975 Claro. 220 00:11:17,485 --> 00:11:20,725 Soy un regalo, a caballo regalado... 221 00:11:21,435 --> 00:11:23,695 una oferta de paz de mi familia. 222 00:11:24,435 --> 00:11:27,575 También soy un excelente compañero en el Shangai Rummy. 223 00:11:34,035 --> 00:11:37,135 Señor, me preocupa que sea más bien un Caballo de Troya. 224 00:11:37,205 --> 00:11:40,495 Creo que Cal se ha tomado estos antes de que lo entregaran. 225 00:11:40,745 --> 00:11:43,455 - Voy a analizarlos en el laboratorio. - Ve. 226 00:11:46,755 --> 00:11:48,615 ¿Perdimos a Skye? 227 00:11:50,895 --> 00:11:53,585 No perdimos a Skye. Ha elegido. 228 00:11:57,405 --> 00:11:58,895 Está bien, es May. 229 00:11:59,065 --> 00:11:59,875 Sí, y es la mujer... 230 00:11:59,876 --> 00:12:03,065 que una vez incendió mi convertible GTO del '67. 231 00:12:03,105 --> 00:12:05,483 La pregunta sobre la mesa no es quién, si no dónde. 232 00:12:05,484 --> 00:12:06,865 No, eso es lo que estoy diciendo. 233 00:12:06,925 --> 00:12:10,495 El reconocimiento facial fijó esta grabación 10 minutos más tarde. 234 00:12:10,815 --> 00:12:14,085 Ves. Esa es May dejando la base de nuevo. 235 00:12:16,505 --> 00:12:18,135 Es la Agente 33. 236 00:12:18,595 --> 00:12:20,415 ¿Qué querrá de Bobbi? 237 00:12:28,375 --> 00:12:32,445 Sabes por qué estás acá, pero quiero escucharte decirlo. 238 00:12:33,235 --> 00:12:37,795 Claro, estoy acá porque eres un psicópata retorcido, y en cuanto... 239 00:12:39,565 --> 00:12:41,375 Respuesta equivocada. 240 00:12:42,125 --> 00:12:44,655 No deberías malgastar energías, cariño. 241 00:12:45,075 --> 00:12:47,975 Estaremos aquí todo el tiempo que sea necesario. 242 00:12:48,375 --> 00:12:50,975 Conseguiremos que admita lo que te hizo. 243 00:12:58,805 --> 00:13:01,695 Sunil Bakshi nos entregó una información sorprendente... 244 00:13:01,735 --> 00:13:03,535 cuando estábamos encontrando un cierre con él. 245 00:13:03,585 --> 00:13:07,215 Dijo que entregaste a sabiendas a la Agente Kara Palamas a Hydra... 246 00:13:07,675 --> 00:13:11,185 que eres la razón de que sufriera meses de tortura.... 247 00:13:11,305 --> 00:13:14,535 y control mental a manos de su enemigo. 248 00:13:15,985 --> 00:13:19,505 Estás aquí para confesar esa verdad... 249 00:13:20,195 --> 00:13:22,975 para darle a Kara el cierre que necesita para seguir adelante... 250 00:13:23,055 --> 00:13:25,875 para sanar, de la forma que yo sané. 251 00:13:26,695 --> 00:13:28,295 Suerte con eso. 252 00:13:32,585 --> 00:13:34,975 No es suerte lo que va a ayudarnos. 253 00:13:41,845 --> 00:13:44,335 Kara dice que no te gustan las agujas. 254 00:13:51,390 --> 00:13:52,800 ¿Cómo estás siquiera en pie? 255 00:13:52,830 --> 00:13:56,470 Un doctor habilidoso, la generosidad de otros. 256 00:13:57,190 --> 00:14:00,720 Honestamente, tenerte aquí es la mejor medicina que podemos esperar. 257 00:14:00,800 --> 00:14:04,170 Bueno, pero me han disparado antes, y esto es... 258 00:14:04,171 --> 00:14:05,560 ¿Inhumano? 259 00:14:08,670 --> 00:14:10,120 ¿Qué ocurre? 260 00:14:10,270 --> 00:14:11,440 Todo. 261 00:14:11,760 --> 00:14:13,400 S.H.I.E.L.D. atacando, tú recibiendo un disparo... 262 00:14:13,401 --> 00:14:17,109 Yo luchando contra May, la amenazada de más muertes... 263 00:14:17,110 --> 00:14:21,040 es uno de los peores días que he pasado. 264 00:14:21,720 --> 00:14:23,640 Y he hablado con Raina. 265 00:14:24,040 --> 00:14:26,440 Avisó que van a pasar cosas malas. 266 00:14:27,140 --> 00:14:28,920 Esperaba que tuviese algunas respuestas. 267 00:14:28,960 --> 00:14:30,400 Pensé que no confiabas en ella. 268 00:14:30,440 --> 00:14:32,900 No lo hago, y no debí haber ido. 269 00:14:33,860 --> 00:14:36,740 Está llena de mentiras, y nunca cambiará. 270 00:14:37,580 --> 00:14:39,720 Tenemos trabajo más úrgete... 271 00:14:40,240 --> 00:14:42,080 la seguridad de nuestra gente. 272 00:14:42,160 --> 00:14:45,179 ¿Cómo? S.H.I.E.L.D. nos encontrará en cualquier parte. 273 00:14:45,180 --> 00:14:48,780 Por eso tenemos que dejar de escondernos y luchar. 274 00:14:49,580 --> 00:14:51,308 ¿Quieres llevar el combate a S.H.I.E.L.D.? 275 00:14:51,309 --> 00:14:53,168 Viste de forma más clara que nadie... 276 00:14:53,169 --> 00:14:56,258 cómo tratan a la gente que es diferente, que tiene dones. 277 00:14:56,259 --> 00:14:57,230 Lo sé, pero para... 278 00:14:57,231 --> 00:15:00,660 Si nuestra gente va a estar a salvo alguna vez... 279 00:15:01,310 --> 00:15:04,010 te necesito a mi lado. 280 00:15:04,410 --> 00:15:08,040 Sé que es mucho pedir, y hay poco tiempo. 281 00:15:13,270 --> 00:15:16,720 Tráeme esto de vuelta si decides unirte a nuestra lucha. 282 00:15:19,980 --> 00:15:22,200 La madre de Skye lo orquestó todo. 283 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Era una actuación. 284 00:15:23,690 --> 00:15:26,088 El quinjet que robaron solo disparó en un edificio. 285 00:15:26,089 --> 00:15:28,648 - Nadie salió herido. - Excepto el Comandante Gonzales. 286 00:15:28,649 --> 00:15:29,490 O lo han asesinado... 287 00:15:29,500 --> 00:15:31,768 o han destruido cualquier evidencia de juego sucio contra él. 288 00:15:31,769 --> 00:15:33,320 Si es teatro, ha funcionado. 289 00:15:33,370 --> 00:15:34,938 Cada inhumano de ahí cree... 290 00:15:34,939 --> 00:15:37,298 que S.H.I.E.L.D. ha atacado a su líder y declarado la guerra. 291 00:15:37,299 --> 00:15:39,838 - Incluyendo a Skye. - Entonces márcalo como la segunda vez... 292 00:15:39,839 --> 00:15:41,088 que se la jugaron a S.H.I.E.L.D. hoy. 293 00:15:41,089 --> 00:15:42,610 He descubierto lo que ha pasado con la Agente Morse. 294 00:15:42,611 --> 00:15:44,970 Se fue en un quinjet con...tigo. 295 00:15:53,130 --> 00:15:54,660 No me fui con Bobbi. Eso es... 296 00:15:54,661 --> 00:15:55,789 La Agente 33. 297 00:15:55,790 --> 00:15:56,890 Mato a su guardia... 298 00:15:56,900 --> 00:15:58,658 y lo escondió bajo una manta en la bóveda C... 299 00:15:58,659 --> 00:16:00,118 y después abordó un quinjet haciéndose pasar por May. 300 00:16:00,119 --> 00:16:01,758 ¿Pero por qué? No lo entiendo. 301 00:16:01,759 --> 00:16:05,640 El transpondedor del quinjet se apagó en las afueras de 'Aranda de Duero' en España. 302 00:16:05,710 --> 00:16:06,890 Voy a necesitar un piloto. 303 00:16:06,891 --> 00:16:08,480 Será un placer. 304 00:16:10,550 --> 00:16:12,080 Esto apesta a Ward. 305 00:16:12,160 --> 00:16:14,668 Dejó a la Agente 33 aquí con este propósito. 306 00:16:14,669 --> 00:16:16,748 ¿Pero por qué llevarse a Bob? ¿Tiene una historia con él? 307 00:16:16,749 --> 00:16:19,800 No que yo sepa, pero la lógica de Ward no suele ser lógica. 308 00:16:19,860 --> 00:16:21,638 Hay algo que todavía no entendemos. 309 00:16:21,639 --> 00:16:23,900 Hay algo que Ward no entiende. 310 00:16:24,120 --> 00:16:26,360 Cuando lo encuentre, lo mataré. 311 00:16:27,210 --> 00:16:29,600 Me alegra que estemos en el mismo bando. 312 00:16:29,650 --> 00:16:33,070 Cualquier agente que se precie... 313 00:16:33,590 --> 00:16:36,640 se ajusta al dolor...puede dejarlo a un lado. 314 00:16:37,770 --> 00:16:40,270 Así que tomé un enfoque diferente... 315 00:16:41,350 --> 00:16:44,070 Paralizante combinado con anestésico. 316 00:16:44,640 --> 00:16:46,520 No puedes luchar con lo que está pasando... 317 00:16:46,590 --> 00:16:49,790 ni puedes sentir nada del dolor...aún. 318 00:16:56,680 --> 00:16:58,280 Una locura, ¿eh? 319 00:16:59,590 --> 00:17:03,290 Ahora, en un rato, la droga se irá. 320 00:17:03,940 --> 00:17:06,240 Todo lo que no estás sintiendo... 321 00:17:06,900 --> 00:17:09,080 te..., inundará de una vez. 322 00:17:09,550 --> 00:17:12,520 Así es como me sentí cuando el control mental se fue. 323 00:17:12,580 --> 00:17:16,650 Recordé todas las cosas terribles que me hicieron. 324 00:17:17,430 --> 00:17:22,430 Pero podemos evitar todo ese dolor si cooperas. 325 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 Admite tus pecados. 326 00:17:28,640 --> 00:17:31,040 Lo que te ocurrió fue una tragedia. 327 00:17:31,840 --> 00:17:33,040 No basta. 328 00:17:33,100 --> 00:17:36,160 Tuve que hacer una elección cuando estaba en Hydra... 329 00:17:36,320 --> 00:17:38,678 proteger mi tapadera entregándoles un casa de seguridad de S.H.I.E.L.D.... 330 00:17:38,679 --> 00:17:40,788 que podría estar ocupado o acabar con mi tapadera... 331 00:17:40,789 --> 00:17:42,248 y perder la información que conocía y haría... 332 00:17:42,249 --> 00:17:44,008 que asesinasen a dos docenas de agentes de S.H.I.E.L.D. 333 00:17:44,009 --> 00:17:44,978 Así que me entregaste. 334 00:17:44,979 --> 00:17:46,380 Lamento que estuvieras en esa casa de seguridad... 335 00:17:46,381 --> 00:17:48,320 pero hice lo correcto. 336 00:17:48,420 --> 00:17:50,430 Las vidas de muchos pesan más que la de uno. 337 00:17:50,440 --> 00:17:52,248 Tú...juraste el mismo ideal... 338 00:17:52,249 --> 00:17:54,480 cuando te uniste a S.H.I.E.L.D. 339 00:17:55,170 --> 00:17:56,960 ¿Ésa es tu disculpa? 340 00:18:00,090 --> 00:18:01,600 Tengo algo mejor. 341 00:18:01,640 --> 00:18:06,110 Si llego a disculparme o pedir clemencia mientras me torturas... 342 00:18:07,130 --> 00:18:10,520 sabe que no creo en ninguna de esas palabras... ni una sola. 343 00:18:10,660 --> 00:18:12,120 Tomé una decisión muy dura. 344 00:18:12,170 --> 00:18:14,440 Volvería a tomar la misma ahora. 345 00:18:15,180 --> 00:18:17,518 Destruyeron el dispositivo que usábamos para rastrear al teletransportador. 346 00:18:17,519 --> 00:18:19,378 El hecho de no saber cuál será exactamente su siguiente movimiento... 347 00:18:19,379 --> 00:18:21,780 es lo que S.H.I.E.L.D. necesita evitar antes de que vaya por más. 348 00:18:21,790 --> 00:18:24,408 Estoy de acuerdo en que perder el dispositivo es un gran contratiempo. 349 00:18:24,409 --> 00:18:26,968 Las imágenes por satélite sugieren que el complejo ha sido de todo menos vaciado. 350 00:18:26,969 --> 00:18:28,720 No significa que no podamos atacar. 351 00:18:28,800 --> 00:18:31,378 Hasta que sepa más, no seré forzado a tomar acciones. 352 00:18:31,379 --> 00:18:32,868 Puede que todavía tengamos recursos ahí. 353 00:18:32,869 --> 00:18:34,618 ¿La Agente Skye? Podría exponernos. 354 00:18:34,619 --> 00:18:35,838 Conoce cada procedimiento de S.H.I.E.L.D. 355 00:18:35,839 --> 00:18:37,958 Estás jugando con nuestras vidas por una agente. 356 00:18:37,959 --> 00:18:41,338 La seguridad de S.H.I.E.L.D. pesa mucho más que la seguridad de Skye. 357 00:18:41,339 --> 00:18:43,760 No es su seguridad...es su utilidad. 358 00:18:43,890 --> 00:18:46,080 Mack, pensé que te habías ido. 359 00:18:47,080 --> 00:18:48,618 Lo hice, pero con Gonzales muerto... 360 00:18:48,619 --> 00:18:50,158 necesito ver primero las cosas asentadas. 361 00:18:50,159 --> 00:18:51,960 Entonces, ¿estás de acuerdo con que deberíamos atacar? 362 00:18:52,020 --> 00:18:55,110 No. Estoy de acuerdo en que necesita arreglarse. 363 00:18:55,600 --> 00:18:57,588 No estoy seguro de si estoy feliz de que no te hayas ido aún... 364 00:18:57,589 --> 00:18:59,360 o de que estés de acuerdo conmigo por una vez. 365 00:18:59,400 --> 00:19:01,430 Entiendo que Skye podría ser una amenaza... 366 00:19:01,440 --> 00:19:03,678 Pero también es nuestra mejor apuesta para solucionarlo. 367 00:19:03,679 --> 00:19:04,998 Tengo a su padre aquí. 368 00:19:04,999 --> 00:19:07,280 Dame unas pocas horas para recolectar más información. 369 00:19:07,350 --> 00:19:08,760 Tres horas. 370 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Continuaremos recopilando Información en este lado. 371 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 ¿Es un problema? 372 00:19:19,140 --> 00:19:20,760 Solo el tiempo lo dirá. 373 00:19:20,820 --> 00:19:22,748 ¿Y qué me dices de la cosa alienígena de la bahía de carga? 374 00:19:22,749 --> 00:19:24,018 Podría ser el verdadero motivo de todo esto. 375 00:19:24,019 --> 00:19:25,920 Ya he duplicado la vigilancia. 376 00:19:25,970 --> 00:19:28,000 Solías ser ingeniero jefe. 377 00:19:28,320 --> 00:19:30,720 Si te vas a quedar por acá, sé útil. 378 00:19:30,830 --> 00:19:33,600 Este barco necesita estar listo para combate. 379 00:19:41,140 --> 00:19:43,160 No soy un oso polar, Phil. 380 00:19:43,520 --> 00:19:47,000 Entonces por qué está más frío que el maldito y horrible infierno ahí abajo, ¿eh? 381 00:19:47,060 --> 00:19:50,980 Y, eh, qué pasa con él, eh... artilugio en mi muñeca, ¿eh? 382 00:19:51,000 --> 00:19:53,280 Ese artilugio monitoriza tus signos vitales. 383 00:19:53,360 --> 00:19:54,740 Te conseguiré otra manta si quieres... 384 00:19:54,741 --> 00:19:57,120 o quizá algo de chocolate caliente. 385 00:19:57,370 --> 00:19:59,040 ¿Te burlas de mí? 386 00:20:00,510 --> 00:20:03,720 ¿Torturarme después de que me he entregado voluntariamente? 387 00:20:03,800 --> 00:20:05,760 La tortura no es lo mío, Cal... 388 00:20:05,830 --> 00:20:07,960 y rendirte no parece lo tuyo. 389 00:20:08,440 --> 00:20:10,560 ¿Por qué te ha enviado Jiaying? 390 00:20:10,610 --> 00:20:12,400 ¿Tienes hijos, Phil? 391 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 No. 392 00:20:13,570 --> 00:20:14,780 Bueno, entonces, nunca entenderás... 393 00:20:14,790 --> 00:20:16,560 lo que un padre haría por sus hijos... 394 00:20:16,620 --> 00:20:21,000 Nunca imaginarás mi dolor cuando S.H.I.E.L.D. me robó a mi hija. 395 00:20:21,330 --> 00:20:24,600 Ya hemos pasado por eso. No fue S.H.I.E.L.D.... Fue Hydra. 396 00:20:24,660 --> 00:20:26,618 ¿Y no recibiste ya tu venganza? 397 00:20:26,619 --> 00:20:29,960 Según tengo entendido mataste tú mismo a un montón de gente. 398 00:20:31,580 --> 00:20:32,920 Supongo que eso es verdad. 399 00:20:32,980 --> 00:20:35,240 Tengo curiosidad por saber cómo. 400 00:20:35,610 --> 00:20:37,070 Con estilo. 401 00:20:39,330 --> 00:20:41,260 Dime que descubriste en las drogas que tomó Cal... 402 00:20:41,270 --> 00:20:44,098 porque mi instinto me dice que todo nunca pasó. 403 00:20:44,099 --> 00:20:46,128 Todavía no secuencié completamente la fórmula.. 404 00:20:46,129 --> 00:20:48,630 ni con toda la cantidad de trazas de drogas que he encontrado... 405 00:20:48,640 --> 00:20:52,178 pero mi lista inicial incluye esteroides anabólico-androgénicos... 406 00:20:52,179 --> 00:20:55,050 un bloqueante de enzima del hígado, varios potenciadores metabólicos... 407 00:20:55,051 --> 00:20:56,289 metanfetaminas... 408 00:20:56,290 --> 00:20:58,510 lo que parece ser testosterona de gorila... 409 00:20:58,511 --> 00:21:01,880 y...no miento...una gota de 'peppermint'. 410 00:21:02,490 --> 00:21:05,360 Creo que es un intento abocado al fracaso de fuerza sobrehumana. 411 00:21:05,400 --> 00:21:08,120 Salvo el Capi, todo intento ha sido abocado al fracaso. 412 00:21:08,160 --> 00:21:09,240 ¿Sobrevivirá? 413 00:21:09,320 --> 00:21:12,560 Un simple frasco mandaría a un hombre corriente al hospital. 414 00:21:12,790 --> 00:21:15,160 El padre de Skye se tomó tres. 415 00:21:15,450 --> 00:21:17,280 Debería estar muerto. 416 00:21:20,270 --> 00:21:22,510 Está pasando. Lo siente. 417 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 En cuanto entienda tu dolor... 418 00:21:28,220 --> 00:21:31,160 podremos dejar atrás esta situación desagradable. 419 00:21:32,210 --> 00:21:34,320 ¿No ves lo que está pasando? 420 00:21:34,760 --> 00:21:38,070 Te está moldeando...de la misma forma que Bakshi te moldeó. 421 00:21:38,970 --> 00:21:40,640 El círculo nunca acaba. 422 00:21:40,700 --> 00:21:42,480 La diste por muerta. 423 00:21:43,380 --> 00:21:45,520 Estoy ayudándola a curarse... 424 00:21:46,100 --> 00:21:47,818 de heridas que tú infligiste. 425 00:21:47,819 --> 00:21:49,840 Entonces llévala a Hawaii. 426 00:21:50,190 --> 00:21:52,240 ¿Crees que acabará conmigo? 427 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 Siempre hay alguien más que culpar. 428 00:21:55,290 --> 00:21:56,800 Te equivocas. 429 00:21:57,970 --> 00:22:02,030 Apuesto a que empezó por algo sencillo... simbólico... 430 00:22:02,870 --> 00:22:05,280 quizá el doctor que hizo tu máscara. 431 00:22:06,560 --> 00:22:09,040 Ward probablemente empezó así también. 432 00:22:11,130 --> 00:22:12,640 Tienes razón. 433 00:22:14,800 --> 00:22:16,280 Fue su perro. 434 00:22:18,660 --> 00:22:20,960 Garrett le hizo matar a su perro. 435 00:22:23,060 --> 00:22:25,640 Sé lo que está haciendo, Agente Morse.... 436 00:22:25,700 --> 00:22:27,440 y no va a funcionar. 437 00:22:27,500 --> 00:22:29,680 Grant ya me contó todo... 438 00:22:30,590 --> 00:22:33,460 todo...de su abusiva familia... 439 00:22:33,950 --> 00:22:35,289 sobre John Garrett... 440 00:22:35,290 --> 00:22:37,500 sobre tener que matar a Victoria Hand. 441 00:22:37,501 --> 00:22:40,920 Pero al final, superó a su familia... 442 00:22:41,470 --> 00:22:44,040 y al dolor por el que Garrett le hizo pasar. 443 00:22:44,090 --> 00:22:45,920 Se rehízo a sí mismo. 444 00:22:47,350 --> 00:22:49,120 Por eso lo quiero... 445 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Y no importa lo que haga... 446 00:22:52,340 --> 00:22:56,280 siempre estaré del lado de Ward. 447 00:23:01,530 --> 00:23:03,360 Gracias por encontrarte conmigo, Raina. 448 00:23:03,410 --> 00:23:04,640 ¿Cómo te sentís? 449 00:23:04,710 --> 00:23:06,120 Más fuerte. 450 00:23:06,180 --> 00:23:09,080 Debí haber escuchado tu aviso sobre S.H.I.E.L.D. 451 00:23:09,330 --> 00:23:11,800 No había previsto que fueras atacada. 452 00:23:12,090 --> 00:23:13,320 Te lo habría dicho. 453 00:23:13,380 --> 00:23:15,038 Son días peligrosos. 454 00:23:15,039 --> 00:23:16,990 Agradezco tus visiones. 455 00:23:17,150 --> 00:23:19,620 Serás una consejera valiosa. 456 00:23:21,680 --> 00:23:23,080 Consejera. 457 00:23:23,910 --> 00:23:27,000 Mientras crecía, mi sueño era liderar a los Inhumanos. 458 00:23:27,100 --> 00:23:29,209 La vida es rara vez lo que soñamos. 459 00:23:29,210 --> 00:23:31,600 Aprendí eso de una forma más dolorosa que la mayoría. 460 00:23:31,650 --> 00:23:33,840 Y ahora he llegado a aceptarlo. 461 00:23:33,910 --> 00:23:37,240 No seré yo quien lidere, si no quien ilumine. 462 00:23:38,000 --> 00:23:42,100 He visto el futuro...y tu plan. 463 00:23:43,180 --> 00:23:44,680 ¿Tiene éxito? 464 00:23:45,720 --> 00:23:48,018 Solo hay una cosa que puede salvar a los Inhumanos... 465 00:23:48,019 --> 00:23:49,680 de la muerte y destrucción. 466 00:23:49,681 --> 00:23:54,270 Y no eres ni tú ni yo. Es Skye. 467 00:23:55,930 --> 00:23:59,708 He considerado matarlas a ambas... huir de mi destino. 468 00:23:59,709 --> 00:24:01,320 Pero después, me di cuenta... 469 00:24:01,390 --> 00:24:03,720 de lo que mi abuela solía decir... 470 00:24:04,510 --> 00:24:07,900 Que un día, sería un ángel. 471 00:24:08,110 --> 00:24:12,500 Y me he dado cuenta de que sus palabras se hicieron realidad. 472 00:24:13,950 --> 00:24:15,680 No soy un monstruo. 473 00:24:17,050 --> 00:24:18,560 Soy un ángel. 474 00:24:19,190 --> 00:24:21,920 Finalmente soy lo que estoy destinada a ser. 475 00:24:22,310 --> 00:24:24,460 Me alegra oírte decir eso. 476 00:24:25,410 --> 00:24:27,920 Los ángeles son guardianes, Jiaying... 477 00:24:28,290 --> 00:24:32,460 pero también son heraldos, enviados para revelar la verdad... 478 00:24:33,330 --> 00:24:35,200 y ese es mi propósito. 479 00:24:35,770 --> 00:24:39,440 Estoy aquí para mostrarle a los Inhumanos exactamente lo que eres. 480 00:24:40,420 --> 00:24:44,500 Incluso en la oscuridad, verán la verdad. 481 00:24:45,040 --> 00:24:48,160 No. No lo harán. 482 00:25:12,610 --> 00:25:14,270 ¿Qué vas a hacer? 483 00:25:14,440 --> 00:25:16,710 - ¿Cómo pudiste? - Me amenazó. 484 00:25:16,820 --> 00:25:17,870 Intentaste avisarme... 485 00:25:17,880 --> 00:25:20,430 pero no escuché hasta que fue casi demasiado tarde. 486 00:25:20,470 --> 00:25:23,268 Sabía que vería esto. Dijo lo suficiente. 487 00:25:23,269 --> 00:25:26,020 Te vio como eras en realidad, así que la asesinaste. 488 00:25:26,021 --> 00:25:27,629 Todo lo que hice... 489 00:25:27,630 --> 00:25:31,260 todo lo que haré es para proteger a nuestra gente. 490 00:25:31,261 --> 00:25:32,990 Mataste a Gonzales. 491 00:25:34,630 --> 00:25:36,030 Quieres una guerra. 492 00:25:36,090 --> 00:25:38,030 La guerra es inevitable. 493 00:25:38,250 --> 00:25:41,290 Golpeo primero para que tengamos la ventaja. 494 00:25:41,291 --> 00:25:43,310 Vinieron para acordar la paz. 495 00:25:43,380 --> 00:25:44,550 ¿Paz? 496 00:25:45,030 --> 00:25:48,229 Construí esta comunidad en mitad de la nada... 497 00:25:48,230 --> 00:25:50,600 para que los dejaran en paz. 498 00:25:50,760 --> 00:25:52,910 Y aun así, S.H.I.E.L.D. nos encontró. 499 00:25:52,980 --> 00:25:57,340 No importa donde vayamos o lo que hagamos, nos darán caza. 500 00:25:58,130 --> 00:26:00,430 Si vamos a intentar sobrevivir... 501 00:26:01,060 --> 00:26:03,369 S.H.I.E.L.D. debe ser destruida. 502 00:26:03,370 --> 00:26:04,670 ¿Qué planeas? 503 00:26:04,720 --> 00:26:09,440 Planeo nuestro futuro...tu futuro. 504 00:26:10,370 --> 00:26:11,890 Daisy, no viviré para siempre... 505 00:26:11,891 --> 00:26:15,540 y cuando me vaya, tú deberás liderar a esta gente... 506 00:26:15,700 --> 00:26:17,380 protegerla como yo hice. 507 00:26:17,381 --> 00:26:20,360 ¿Protegerla? Mataste a Raina. 508 00:26:20,570 --> 00:26:22,368 Los estás llevando a una guerra. 509 00:26:22,369 --> 00:26:24,538 ¡Si necesitan protección, es de ti! 510 00:26:24,539 --> 00:26:26,550 Siento que lo sientas así. 511 00:26:30,070 --> 00:26:32,550 Reténganla. Llévala contigo. 512 00:26:32,950 --> 00:26:35,470 Cuando esté hecho, espero que entienda. 513 00:26:36,170 --> 00:26:38,350 Y líbrate del cuerpo de Raina. 514 00:26:41,570 --> 00:26:43,230 ¿Cuál es su plan? 515 00:26:44,310 --> 00:26:46,750 ¿Puedo...puedo beber un vaso de agua? 516 00:27:16,200 --> 00:27:17,930 ¿Puedo beber otro? 517 00:27:22,090 --> 00:27:24,270 Eso depende de tu cooperación. 518 00:27:25,010 --> 00:27:27,030 Solo quieren vivir en paz. 519 00:27:27,160 --> 00:27:28,660 ¿Es eso un crimen? 520 00:27:28,690 --> 00:27:31,488 Tu mujer asesino a un oficial de alto rango de S.H.I.E.L.D... 521 00:27:31,489 --> 00:27:33,740 y después lo preparó para que pareciera que nosotros los atacamos. 522 00:27:33,770 --> 00:27:35,110 Despierta, Cal. 523 00:27:35,160 --> 00:27:36,230 Intenta iniciar una guerra... 524 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 y tu hija va a terminar en mitad de ella. 525 00:27:37,991 --> 00:27:39,660 No te creo. 526 00:27:40,120 --> 00:27:42,798 Ninguno de nosotros haría nada que hiriese a nuestra hija. 527 00:27:42,799 --> 00:27:45,550 No. Pero harías cualquier cosa para protegerla. 528 00:27:45,610 --> 00:27:46,870 Mírate. 529 00:27:47,060 --> 00:27:50,110 Sea lo que sea lo que hubiera ahí...te está matando. 530 00:27:50,190 --> 00:27:52,390 ¿Librarse de ti era parte de su plan de paz? 531 00:27:52,450 --> 00:27:54,510 Lo entendiste mal, Phil. 532 00:27:55,370 --> 00:27:58,550 Ese pequeño brebaje es mi propia fórmula especial. 533 00:27:58,570 --> 00:28:00,510 La tomé por mi propia voluntad. 534 00:28:00,580 --> 00:28:02,108 Verás, cuando mi Daisy fue robada... 535 00:28:02,109 --> 00:28:04,790 no fui suficientemente fuerte como para protegerla... 536 00:28:04,850 --> 00:28:07,030 así que empecé a experimentar. 537 00:28:07,670 --> 00:28:11,049 Si no había nacido con poderes inhumanos... 538 00:28:11,050 --> 00:28:13,150 entonces los haría yo mismo. 539 00:28:14,450 --> 00:28:17,030 Escrupulosamente planeado. C'est la vie. 540 00:28:17,210 --> 00:28:21,440 Nunca lo conseguí del todo... siempre faltaba algo. 541 00:28:23,080 --> 00:28:24,870 Altamente inestable. 542 00:28:26,050 --> 00:28:28,430 Me hacía estar un poco malhumorado. 543 00:28:28,860 --> 00:28:31,650 ¿Podía matarme? Claro. 544 00:28:33,460 --> 00:28:35,670 Pero merecía la pena el riesgo. 545 00:28:36,190 --> 00:28:38,510 Estás aquí para acabar con algunos agentes de S.H.I.E.L.D. 546 00:28:38,570 --> 00:28:39,670 No. 547 00:28:40,710 --> 00:28:43,510 Estoy aquí para acabar con tantos como pueda. 548 00:28:57,480 --> 00:28:59,150 Al menos no se estrellaron. 549 00:28:59,210 --> 00:29:01,430 Quizá las dos necesitaban vacaciones. 550 00:29:01,510 --> 00:29:03,590 A Bobbi siempre le gustó España. 551 00:29:03,660 --> 00:29:04,608 Probablemente esté sentada en una playa... 552 00:29:04,609 --> 00:29:06,948 diciéndole qué terrible marido era. 553 00:29:06,949 --> 00:29:08,590 Tenía mis faltas. 554 00:29:09,050 --> 00:29:10,310 Hunter. 555 00:29:12,820 --> 00:29:14,350 Ésa es mi Bob. 556 00:29:14,740 --> 00:29:16,670 Nunca cae sin una lucha. 557 00:29:17,750 --> 00:29:19,390 ¿Qué demonios quiere Ward de ella? 558 00:29:19,460 --> 00:29:20,750 Ni idea. 559 00:29:21,620 --> 00:29:24,280 Pero si alguien puede manejarle, es Bobbi. 560 00:29:36,310 --> 00:29:38,270 Va a ser una noche larga. 561 00:29:40,620 --> 00:29:42,470 Sabía que serías dura. 562 00:29:43,120 --> 00:29:45,190 Coulson tiene buen ojo para el talento... 563 00:29:45,270 --> 00:29:48,990 aunque está un poco ciego cuando se trata de espías en su propia casa. 564 00:29:50,390 --> 00:29:52,870 Sabes, tú y yo nos parecemos mucho... 565 00:29:53,180 --> 00:29:55,750 ambos viviendo una vida en apariencia... 566 00:29:56,430 --> 00:29:58,710 pero lo que somos en realidad... 567 00:29:59,080 --> 00:30:01,190 lo enterramos muy adentro... 568 00:30:01,760 --> 00:30:04,190 donde nadie pueda encontrarlo nunca. 569 00:30:05,530 --> 00:30:07,950 Por eso Coulson nunca nos vio venir. 570 00:30:09,470 --> 00:30:12,320 Por eso nunca me viste venir. 571 00:30:13,660 --> 00:30:15,310 ¿Dónde está Kara? 572 00:30:15,520 --> 00:30:16,910 Durmiendo. 573 00:30:17,230 --> 00:30:20,430 Oh, pero no te preocupes...puedo aguantar toda la noche. 574 00:30:21,180 --> 00:30:23,510 Necesito que me ayudes a ayudarla. 575 00:30:24,050 --> 00:30:26,170 Kara necesita un cierre. 576 00:30:27,910 --> 00:30:31,720 Admite que la traicionaste, y podremos terminar con esto. 577 00:30:31,730 --> 00:30:33,460 Eres un hipócrita. 578 00:30:36,440 --> 00:30:38,590 ¿Dices que la traicioné? 579 00:30:39,640 --> 00:30:41,950 Tú traicionaste a todo tu equipo. 580 00:30:42,340 --> 00:30:44,910 ¿Cuánta gente que ha confiado en ti ha muerto? 581 00:30:44,970 --> 00:30:47,770 Ves, vi al verdadero Grant Ward... 582 00:30:48,200 --> 00:30:50,430 el enterrado muy profundamente. 583 00:30:51,570 --> 00:30:53,458 Es un cobarde que siempre usa una excusa... 584 00:30:53,459 --> 00:30:55,070 o a alguien a quien culpar. 585 00:30:55,140 --> 00:30:56,489 No me conoces. 586 00:30:56,490 --> 00:30:57,990 Claro que sí. 587 00:32:04,850 --> 00:32:07,470 ¿Hay algo que te gustaría decirle a Kara? 588 00:32:08,590 --> 00:32:09,670 Sí. 589 00:32:11,290 --> 00:32:13,030 Volvería a hacerlo. 590 00:32:34,240 --> 00:32:35,950 Esto no está bien. 591 00:32:37,940 --> 00:32:39,790 No lo estoy sintiendo. 592 00:32:40,480 --> 00:32:42,590 No le importa si muere, y... 593 00:32:43,330 --> 00:32:44,830 No lo siente. 594 00:32:47,850 --> 00:32:49,470 Está bien, nena. 595 00:32:53,490 --> 00:32:55,110 Sé que hacer. 596 00:32:57,670 --> 00:32:59,168 Eh, Mack, ¿todo bien? 597 00:32:59,169 --> 00:33:00,468 ¿Qué puedo decir? Hago un buen trabajo. 598 00:33:00,469 --> 00:33:02,710 Me dirijo a la segunda sala de máquinas para ejecutar un diagnóstico de sistema. 599 00:33:02,711 --> 00:33:04,870 Recibido. Mantenme informado. 600 00:33:06,180 --> 00:33:07,170 ¿Dónde están los otros? 601 00:33:07,210 --> 00:33:09,070 Ya están en sus posiciones. 602 00:33:09,130 --> 00:33:11,430 Si haces daño a alguien, Daisy nunca te perdonará. 603 00:33:11,431 --> 00:33:13,330 ¡Deja de llamarla así! 604 00:33:13,430 --> 00:33:15,590 Lo siento. Pensé que...no importa. 605 00:33:15,591 --> 00:33:19,649 "Daisy" para mí y su madre... no para ti, no para nadie más. 606 00:33:19,650 --> 00:33:22,380 Es justo, pero lo que digo es que ha sido conducida a creer... 607 00:33:22,390 --> 00:33:25,619 - que eres un monstruo. - ¡Insinuaciones! ¡Mentiras! 608 00:33:25,620 --> 00:33:27,908 Bueno, terminaste con todo un pueblo. 609 00:33:27,909 --> 00:33:29,578 ¡Intentaban esconderla de mí! 610 00:33:29,579 --> 00:33:32,048 Fue idea de Jiaying destruir ese pueblo, ¿verdad? 611 00:33:32,049 --> 00:33:33,458 Igual que esto fue idea suya. 612 00:33:33,459 --> 00:33:35,628 Te dijo que tomaras esto. No le importó si te mataba. 613 00:33:35,629 --> 00:33:37,400 Te está usando para hacer su trabajo sucio. 614 00:33:37,401 --> 00:33:39,520 ¡No! ¡No! ¡Más mentiras! 615 00:33:39,530 --> 00:33:41,800 Siempre hiciste su trabajo sucio. Ella es el verdadero monstruo. 616 00:33:41,801 --> 00:33:43,159 No es como yo. 617 00:33:43,160 --> 00:33:44,549 No. Es peor. 618 00:33:44,550 --> 00:33:46,270 ¡No es un monstruo! 619 00:33:57,290 --> 00:33:58,670 Despejado. 620 00:34:01,170 --> 00:34:02,788 - No hay respuesta. - No podemos perderlo. 621 00:34:02,789 --> 00:34:03,808 Pensé que habías dicho que quería matarnos. 622 00:34:03,809 --> 00:34:05,148 Es el padre de Skye. Tenemos que intentarlo. 623 00:34:05,149 --> 00:34:05,798 Estoy haciendo lo que puedo. 624 00:34:05,799 --> 00:34:08,550 Dame un inyector de adrenalina, un miligramo. 625 00:34:09,580 --> 00:34:11,390 Fitz, lo necesito ya. 626 00:34:35,280 --> 00:34:37,820 ¿Buscabas un monstruo? 627 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 Todo el mundo fuera. 628 00:34:49,120 --> 00:34:51,430 Esto es lo que me estaba faltando. 629 00:34:53,640 --> 00:34:54,790 Cal. 630 00:34:55,670 --> 00:34:57,270 Cal, escúchame. 631 00:35:01,350 --> 00:35:04,150 Cal, puedo llevarte con Daisy, pero necesitas tranquilizarte. 632 00:35:04,151 --> 00:35:07,230 Estoy tranquilo, Phil. 633 00:35:10,680 --> 00:35:13,030 Fitz, estoy abierto a sugerencias. 634 00:35:13,940 --> 00:35:15,470 Los 'icers' son un buen comienzo. 635 00:35:15,510 --> 00:35:16,670 Estoy de acuerdo. 636 00:35:16,730 --> 00:35:19,590 Tengo que admitir, que no espero que esto haga nada más que enloquecerlo. 637 00:35:19,660 --> 00:35:21,088 Hay soluciones más letales. 638 00:35:21,089 --> 00:35:24,360 Todavía no. Es el padre de Skye... o al menos, lo era. 639 00:35:24,600 --> 00:35:27,350 Espero que quede algo del hombre que... 640 00:35:35,840 --> 00:35:38,670 Ahí va lo de sentir las piernas. 641 00:35:38,680 --> 00:35:39,550 Salgan de acá. 642 00:35:39,620 --> 00:35:41,790 - No, señor. Le... - ¡Váyanse, ya! 643 00:35:42,810 --> 00:35:43,950 Cal. 644 00:35:44,130 --> 00:35:47,730 Phil...hora de decir buenas noches. 645 00:35:47,800 --> 00:35:49,750 Hora del gran sueño. 646 00:35:49,760 --> 00:35:51,640 Hora de morir. 647 00:35:53,940 --> 00:35:56,960 ¡De que todo el mundo en S.H.I.E.L.D. muera! 648 00:35:57,190 --> 00:35:58,750 Es el plan de Jiaying, no el tuyo. 649 00:35:58,751 --> 00:36:00,030 ¿Y qué? 650 00:36:00,130 --> 00:36:02,700 Siempre hice todo lo que pedía. 651 00:36:02,760 --> 00:36:05,960 Me hace feliz. 652 00:36:06,170 --> 00:36:08,810 Por eso me quiere. 653 00:36:17,480 --> 00:36:20,240 Cuidado con ella. Está inconsciente, no muerta. 654 00:36:20,250 --> 00:36:22,830 Enciérrala. Tenemos que movernos rápido. 655 00:36:44,490 --> 00:36:47,030 Hace un día, no quería volver a hablar con ella. 656 00:36:47,070 --> 00:36:48,640 Ahora no puedo pensar en otra cosa. 657 00:36:48,670 --> 00:36:50,310 El amor es extraño. 658 00:36:50,360 --> 00:36:53,418 No estoy seguro de que sea amor... más bien una danza de deseo... 659 00:36:53,419 --> 00:36:56,150 incomodidad, y sentimientos de desconfianza. 660 00:36:58,310 --> 00:37:01,470 Espera. El teléfono de Bobbi vuelve a estar de servicio. 661 00:37:01,670 --> 00:37:04,110 No debería ser muy difícil trazarlo a una localización. 662 00:37:04,180 --> 00:37:05,910 Podría ser una trampa. 663 00:37:05,980 --> 00:37:07,150 Ya pasé por eso. 664 00:37:07,200 --> 00:37:09,670 La mayor parte de mi matrimonio con Bobbi parecía una trampa. 665 00:37:09,720 --> 00:37:12,150 Pero...tuvimos buenos momentos. 666 00:37:13,200 --> 00:37:14,470 Entonces, ¿estás lista? 667 00:37:14,510 --> 00:37:18,190 Si eso significa encontrar a Ward y meterle una bala entre ceja y ceja... 668 00:37:18,230 --> 00:37:19,630 Me apunto. 669 00:37:20,720 --> 00:37:22,950 Supongo que el amor es extraño. 670 00:37:32,610 --> 00:37:34,190 Eso fue rápido. 671 00:37:34,580 --> 00:37:37,550 Alguien debe echar de menos a su conejito de miel. 672 00:37:39,460 --> 00:37:42,260 Crees que vendrá por ti, ¿mmm? 673 00:37:44,090 --> 00:37:47,630 Como no has mostrado remordimiento por tus pecados contra Kara... 674 00:37:48,080 --> 00:37:51,230 como claramente no tienes aprecio por tu propia vida... 675 00:37:52,890 --> 00:37:56,030 vamos a dejarte un pequeño regalo. 676 00:38:02,140 --> 00:38:04,790 La primera persona que cruce esa puerta... 677 00:38:05,760 --> 00:38:07,670 Sesos por todas partes. 678 00:38:14,510 --> 00:38:16,030 Me pregunto qué sentirás... 679 00:38:16,090 --> 00:38:19,070 cuando veas a alguien más morir por lo que hiciste. 680 00:38:19,320 --> 00:38:21,590 Sé cómo nos sentiremos nosotros. 681 00:38:27,880 --> 00:38:29,150 Cierre. 682 00:39:03,420 --> 00:39:04,750 Disparos. 683 00:39:05,040 --> 00:39:06,310 Tomen posiciones. 684 00:39:06,380 --> 00:39:07,790 Vigilen el cielo. 685 00:39:07,870 --> 00:39:09,630 Vamos, vamos, vamos. 686 00:39:10,830 --> 00:39:12,190 Despejado. 687 00:39:13,930 --> 00:39:16,390 Armas al suelo o todo el mundo muere. 688 00:39:23,820 --> 00:39:25,390 ¿Qué hicieron con Skye? 689 00:39:25,450 --> 00:39:27,430 Sígueme y te lo mostraré. 690 00:39:38,900 --> 00:39:41,430 No puedo esperar a salir de este barco. 691 00:39:53,300 --> 00:39:54,238 La zona del hangar es nuestra. 692 00:39:54,239 --> 00:39:55,868 Me dirijo a asegurar la armería. 693 00:39:55,869 --> 00:39:58,470 También estoy en la sala de conferencias. 694 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 Las comunicaciones cayeron. Los motores cayeron. 695 00:40:16,930 --> 00:40:18,538 Hicieron cortocircuito la mayor parte de la electrónica de la nave. 696 00:40:18,539 --> 00:40:19,928 Tomaron los compartimentos del reactor... 697 00:40:19,929 --> 00:40:21,390 la zona de la tripulación. al igual que la zona del hangar. 698 00:40:21,391 --> 00:40:22,439 Dios santo. 699 00:40:22,440 --> 00:40:24,460 Poneme en un canal seguro con Coulson en el Cuartel General. 700 00:40:24,470 --> 00:40:26,028 - Necesitamos avisarle. - Recibido. 701 00:40:26,029 --> 00:40:28,310 ¿Queda alguien que siga peleando? 702 00:40:39,870 --> 00:40:41,288 Director Coulson, estamos bajo ataque.... 703 00:40:41,289 --> 00:40:43,248 de un número desconocido de asaltantes con poderes. 704 00:40:43,249 --> 00:40:44,898 Asesinaron a docenas de mis hombres. 705 00:40:44,899 --> 00:40:47,350 Necesitamos su ayuda. Envío nuestra... 706 00:40:49,370 --> 00:40:51,230 ¡Jemma, corre! ¡Corre! 707 00:40:52,120 --> 00:40:54,800 ¡Sí, corramos todos! 708 00:41:22,000 --> 00:41:23,990 Ahora solo somos tú y yo. 709 00:41:24,790 --> 00:41:26,430 Y vamos a hablar. 710 00:41:39,110 --> 00:41:40,710 Todo despejado. 711 00:41:50,170 --> 00:41:51,790 La nave ha sido tomada. 712 00:41:51,850 --> 00:41:54,828 La mayor parte de la tripulación está vigilada en un nivel inferior. 713 00:41:54,829 --> 00:41:58,550 Cualquiera que no hayamos visto será encontrado en el próximo barrido. 714 00:42:11,790 --> 00:42:13,150 ¿Y ahora qué? 715 00:42:13,220 --> 00:42:14,510 Ahora... 716 00:42:16,300 --> 00:42:17,670 Empezamos. 717 00:42:21,300 --> 00:42:26,670 www.facebook.com/gatonplay 54917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.