All language subtitles for Lolita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,599 --> 00:02:25,623 She was "Lo", plain "Lo" in the morning... 2 00:02:25,665 --> 00:02:28,155 standing four-feet-ten in one sock. 3 00:02:28,999 --> 00:02:33,830 She was "Lola" in slacks, she was "Dolly" at school... 4 00:02:33,866 --> 00:02:37,197 she was "Dolores" on the dotted line. 5 00:02:37,233 --> 00:02:40,200 In my arms she was always... 6 00:02:40,233 --> 00:02:41,927 Lolita. 7 00:02:43,799 --> 00:02:46,232 Light of my life... 8 00:02:46,266 --> 00:02:48,596 fire of my loins. 9 00:02:48,632 --> 00:02:52,396 My sin... my soul. 10 00:02:52,932 --> 00:02:55,229 Lolita... 11 00:02:57,665 --> 00:03:00,757 But there might have been no Lolita at all... 12 00:03:00,799 --> 00:03:04,596 had I not first met Annabel. 13 00:03:10,166 --> 00:03:12,133 We were both fourteen. 14 00:03:13,632 --> 00:03:16,497 Whatever happens to a boy during the summer he's fourteen... 15 00:03:17,866 --> 00:03:20,594 can mark him for life. 16 00:03:30,532 --> 00:03:33,988 That hotel you see, the Merano, that belonged to us. 17 00:03:56,899 --> 00:03:58,593 She wanted to be a nurse. 18 00:04:02,199 --> 00:04:04,132 I wanted to be a spy. 19 00:04:08,699 --> 00:04:12,928 All at once, we were madly, hopelessly in love. 20 00:04:55,532 --> 00:04:58,364 Four months later, she died of typhus. 21 00:05:07,966 --> 00:05:10,762 The shock of her death froze something in me. 22 00:05:11,399 --> 00:05:13,559 The child I loved was gone. 23 00:05:15,233 --> 00:05:18,029 But I kept looking for her. 24 00:05:18,066 --> 00:05:20,692 Long after I'd left my own childhood behind. 25 00:05:27,366 --> 00:05:30,094 The poison was in the wound, you see... 26 00:05:30,133 --> 00:05:32,895 and the wound wouldn't heal. 27 00:05:42,799 --> 00:05:46,028 I probably should have joined the priesthood. 28 00:05:46,066 --> 00:05:50,522 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 29 00:05:52,266 --> 00:05:55,062 I had a summer free before the fall semester... 30 00:05:55,099 --> 00:05:58,032 so I thought I'd finish the textbook I was working on. 31 00:05:58,066 --> 00:06:01,033 A survey of French literature for American students. 32 00:06:08,199 --> 00:06:10,665 I took my advance and went to live at the house 33 00:06:10,699 --> 00:06:14,155 of some old friends of my late uncle's, the McCoos... 34 00:06:14,199 --> 00:06:17,166 in the New England town of Ramsdale. 35 00:06:19,366 --> 00:06:23,457 But on arriving, I found that it was no longer there. 36 00:06:27,565 --> 00:06:29,964 However, a friend of Mr. McCoo's wife... 37 00:06:29,999 --> 00:06:34,557 a widow, Mrs. Charlotte Haze, agreed to accommodate me. 38 00:06:44,699 --> 00:06:46,632 Goddamn dog! 39 00:07:11,199 --> 00:07:13,359 One minute, something's burning. 40 00:07:14,099 --> 00:07:17,089 Lord have mercy... Mrs. Haze'll be down in one. 41 00:07:20,032 --> 00:07:22,794 Is that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 42 00:07:24,166 --> 00:07:26,326 She'll be down in one. 43 00:07:34,665 --> 00:07:37,030 M'sieur Humbért. 44 00:07:37,066 --> 00:07:38,532 Uh, yes... 45 00:07:39,632 --> 00:07:41,293 Mrs. Haze, is it? 46 00:07:42,166 --> 00:07:43,530 Charlotte. 47 00:07:44,699 --> 00:07:46,928 I am so pleased to make your acquaintance. 48 00:07:47,599 --> 00:07:51,055 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 49 00:07:52,066 --> 00:07:55,056 I myself just cherish the French tongue. 50 00:07:57,032 --> 00:07:59,158 Um... I wonder, could I...? 51 00:07:59,199 --> 00:08:00,961 Come in. 52 00:08:02,699 --> 00:08:06,826 Harold and I, the late Mr. Haze, we simply adored Mexico. 53 00:08:06,866 --> 00:08:10,322 The whole idea of a culture that sophisticated... 54 00:08:10,366 --> 00:08:13,094 and we think of them as primitive. 55 00:08:13,133 --> 00:08:14,861 I mean, look at us. 56 00:08:16,133 --> 00:08:17,622 Indeed, yes. 57 00:08:18,399 --> 00:08:23,560 Upstairs... I and Lo have our rooms just there... 58 00:08:23,599 --> 00:08:26,066 and this is your room. 59 00:08:26,099 --> 00:08:29,225 Space for a desk, anything you want. 60 00:08:30,199 --> 00:08:33,394 And at 20 dollars a month, you can't beat the price. 61 00:08:34,732 --> 00:08:37,893 And here's the bathroom... bit of a mess. 62 00:08:47,233 --> 00:08:49,223 And this is the kitchen. 63 00:08:50,632 --> 00:08:54,066 Now if you have any special food needs, you just say. 64 00:08:54,099 --> 00:08:58,794 I don't know if Ramsdale can provide foie gras, like you're used to. 65 00:08:58,832 --> 00:09:00,924 What's that? 66 00:09:00,966 --> 00:09:05,922 A... timetable, for when I... I was hoping I wouldn't have to... 67 00:09:05,966 --> 00:09:08,297 but I think I've got to go all the way back to New York. 68 00:09:08,333 --> 00:09:11,266 Ah, I'm afraid you're not too favorably impressed. 69 00:09:11,299 --> 00:09:13,323 No, it's... there's a Baudelaire conference... 70 00:09:13,366 --> 00:09:15,299 This is not a neat household, I confess... 71 00:09:15,333 --> 00:09:18,164 but I assure you you would be very comfortable here. 72 00:09:18,199 --> 00:09:19,825 Very comfortable indeed. 73 00:09:19,866 --> 00:09:21,265 - If.. - Now, don't say no... 74 00:09:21,299 --> 00:09:23,731 until you've seen the piazza. 75 00:09:23,766 --> 00:09:25,131 Come. 76 00:09:27,133 --> 00:09:28,963 Well, I call it the piazza. 77 00:09:30,266 --> 00:09:34,858 It's so much work to keep it healthy and green. 78 00:09:34,899 --> 00:09:36,832 A life's work. 79 00:09:39,333 --> 00:09:41,266 That's my Lo. 80 00:09:48,766 --> 00:09:51,631 And these are my lillies. 81 00:09:51,665 --> 00:09:53,894 I love lillies. 82 00:09:53,932 --> 00:09:56,161 Lily's a nice name, don't you think? 83 00:09:56,199 --> 00:09:57,859 Beautiful. 84 00:10:44,432 --> 00:10:46,093 Beautiful. 85 00:10:46,133 --> 00:10:49,066 How much did you say the room was? 86 00:11:45,665 --> 00:11:49,792 A normal man, given a group photograph of schoolgirls... 87 00:11:50,899 --> 00:11:53,366 and asked to point out the loveliest one... 88 00:11:54,366 --> 00:11:57,594 will not necessarily choose the nymphet among them. 89 00:12:01,166 --> 00:12:03,224 You have to be an artist. 90 00:12:04,066 --> 00:12:09,624 A madman, full of shame and melancholy, and despair... 91 00:12:09,665 --> 00:12:13,496 in order to recognize the little deadly demon among the others. 92 00:12:17,266 --> 00:12:21,790 She stands... unrecognized by them... 93 00:12:23,732 --> 00:12:27,291 unconscious herself of her fantastic power. 94 00:12:30,565 --> 00:12:34,294 - See you later, alligator. - After awhile, crocodile. 95 00:12:34,333 --> 00:12:38,424 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 96 00:13:15,032 --> 00:13:16,658 You woke me up. 97 00:13:17,432 --> 00:13:18,797 Sorry. 98 00:13:23,333 --> 00:13:25,129 I'll stop. 99 00:15:06,565 --> 00:15:09,397 Dolores, have you made your bed? 100 00:15:10,399 --> 00:15:12,264 No, I have not made my bed. 101 00:15:12,299 --> 00:15:15,629 I asked you to make your bed. Didn't I? 102 00:15:15,665 --> 00:15:19,928 No, you asked me if I'd made my bed. 103 00:15:19,966 --> 00:15:21,956 Make your bed. 104 00:15:22,966 --> 00:15:24,228 Now! 105 00:15:24,266 --> 00:15:27,721 I longed for some terrific disaster. 106 00:15:27,766 --> 00:15:31,858 Earthquake, spectacular explosion. 107 00:15:31,899 --> 00:15:33,991 Make your bed! 108 00:15:34,032 --> 00:15:37,521 And Mother instantly eliminated. 109 00:15:37,565 --> 00:15:40,999 Along with everybody else for miles around. 110 00:15:43,266 --> 00:15:46,562 Lolita, in my arms. 111 00:16:20,732 --> 00:16:22,596 I'm sleepy today. 112 00:16:23,766 --> 00:16:25,358 Me, too. 113 00:16:27,832 --> 00:16:29,958 You been havin' trouble sleeping? 114 00:16:31,499 --> 00:16:32,989 You can't imagine. 115 00:17:09,399 --> 00:17:11,196 Am I getting a zit? 116 00:17:12,099 --> 00:17:13,327 What? 117 00:17:13,799 --> 00:17:16,232 Do you see a pimple on my chin? 118 00:17:22,465 --> 00:17:24,955 You look absolutely perfect to me. 119 00:17:26,532 --> 00:17:28,829 Wanna see my chin wobble? 120 00:17:29,899 --> 00:17:31,763 Okay. 121 00:17:41,732 --> 00:17:43,562 Humbert? 122 00:17:53,532 --> 00:17:54,829 Humbert... 123 00:17:56,565 --> 00:17:58,429 is she keeping you up? 124 00:18:00,199 --> 00:18:02,495 I beg your pardon? 125 00:18:02,532 --> 00:18:04,159 No... 126 00:18:04,199 --> 00:18:06,427 no... no, I'm... 127 00:18:06,465 --> 00:18:07,796 No. 128 00:18:11,366 --> 00:18:14,231 It was probably just a 24-hour bug. 129 00:18:15,299 --> 00:18:17,232 Exactly. He was looking forward to meeting you... 130 00:18:17,266 --> 00:18:19,130 Anybody seen my other sneaker? 131 00:18:33,066 --> 00:18:35,623 Your breakfast, Professor Humbert. 132 00:18:41,966 --> 00:18:45,524 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 133 00:18:53,599 --> 00:18:55,589 Dolores, that was Mrs. Farlow. 134 00:18:55,632 --> 00:18:56,724 So? 135 00:18:56,766 --> 00:18:59,756 So, Roz has a temperature and she can't go to Hourglass Lake. 136 00:18:59,799 --> 00:19:03,255 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me. 137 00:19:03,299 --> 00:19:05,027 Are you ready for church? 138 00:19:05,066 --> 00:19:07,363 I'm not going to that disgusting church. 139 00:19:07,399 --> 00:19:10,491 - Young lady... - No picnic, no church. 140 00:19:10,532 --> 00:19:13,966 That is fine with me. It is your conscience. 141 00:19:13,999 --> 00:19:16,864 And I want your room spic and span by the time I get home. 142 00:19:16,899 --> 00:19:18,923 Wash your hair, young lady. 143 00:19:18,966 --> 00:19:21,058 - I did wash it. - When? 144 00:19:21,099 --> 00:19:22,827 Couple months ago. 145 00:19:36,133 --> 00:19:38,259 I'm sweet on you. 146 00:19:42,732 --> 00:19:45,131 I could be a dancer. 147 00:19:47,699 --> 00:19:50,030 That's a major option. 148 00:19:54,199 --> 00:19:56,597 'Cause I do have a natural grace. 149 00:19:57,966 --> 00:20:00,331 You know, a kind of sad beauty. 150 00:20:00,366 --> 00:20:02,832 Sort of "sad", is right. 151 00:20:05,199 --> 00:20:07,961 I'd like to see you dance sometime. 152 00:20:07,999 --> 00:20:10,932 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 153 00:20:10,966 --> 00:20:12,557 I know I did. 154 00:20:12,599 --> 00:20:16,397 But I was, how shall I put it... a tad too plump? 155 00:20:16,432 --> 00:20:18,865 - Is that the right word? - Yes. 156 00:20:22,399 --> 00:20:24,060 I'll get more wine. 157 00:20:29,966 --> 00:20:32,899 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 158 00:20:32,932 --> 00:20:34,365 Me? 159 00:20:34,399 --> 00:20:35,730 Mmm-hmm. 160 00:20:35,766 --> 00:20:39,665 She'll do anything you say. She's getting a thing about you. 161 00:20:50,599 --> 00:20:51,930 Whisper, whisper... 162 00:20:51,966 --> 00:20:54,694 what are you two so cozy about? 163 00:20:56,499 --> 00:20:57,693 Did I ever tell you both that... 164 00:20:59,499 --> 00:21:00,796 I was once a... 165 00:21:01,333 --> 00:21:02,765 That I was once a... 166 00:21:05,066 --> 00:21:06,033 Uh... 167 00:21:06,066 --> 00:21:08,828 that I was once a cook in the North Pole? 168 00:21:08,866 --> 00:21:10,231 A cook? 169 00:21:10,266 --> 00:21:11,698 Well, not actually a cook. 170 00:21:11,732 --> 00:21:13,393 I opened a few cans. 171 00:21:15,432 --> 00:21:17,059 It was a weather expedition. 172 00:21:17,099 --> 00:21:19,588 - And I shot a polar bear. - No! 173 00:21:19,632 --> 00:21:21,496 Well, I didn't hit it, but... 174 00:21:21,532 --> 00:21:24,727 Why did you shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 175 00:21:24,766 --> 00:21:29,200 Because I found it... with its face, listen to this... 176 00:21:29,233 --> 00:21:30,995 in the ice cream mixer. 177 00:21:32,599 --> 00:21:35,657 I couldn't possibly let that pass, because we lived on ice cream. 178 00:21:39,932 --> 00:21:43,093 You are out of your gourd, Humbie. 179 00:21:43,133 --> 00:21:45,998 Will you stop fidgeting with the doll? 180 00:21:47,199 --> 00:21:50,325 And now we all think that Lo should go to bed. 181 00:21:50,366 --> 00:21:52,559 Lo... 182 00:21:52,599 --> 00:21:54,896 What do you mean "we", paleface? 183 00:21:55,665 --> 00:21:58,530 So, anyway, as I was saying, there I was... 184 00:21:58,565 --> 00:22:01,328 with my white polar bear gun... 185 00:22:01,366 --> 00:22:02,992 to blend in, you know? 186 00:22:04,966 --> 00:22:06,626 It's for me! 187 00:22:09,066 --> 00:22:11,589 Hello? No, I'm sorry, she's busy. 188 00:22:11,632 --> 00:22:14,031 I hope you'll forgive her bad manners. 189 00:22:15,899 --> 00:22:17,923 Now what?! 190 00:22:17,966 --> 00:22:20,933 Look, it's my modern dance creation! 191 00:22:25,565 --> 00:22:28,657 Dolores Haze, turn that music down! 192 00:22:30,699 --> 00:22:32,666 She's an absolute pest... 193 00:22:32,699 --> 00:22:35,689 just slap her hard if she interferes with your meditations. 194 00:22:39,099 --> 00:22:40,157 Psst... 195 00:22:52,866 --> 00:22:55,560 Hum... 196 00:22:55,599 --> 00:22:59,794 do you know that I have one most ambitious dream? 197 00:22:59,832 --> 00:23:02,026 To get ahold of a real trained maid... 198 00:23:02,066 --> 00:23:04,931 like that German girl that the Talbots spoke of? 199 00:23:04,966 --> 00:23:06,592 And have her live in the house. 200 00:23:06,632 --> 00:23:09,327 - No room. - Oh, chérie, chérie... 201 00:23:09,366 --> 00:23:12,662 you underestimate the possibilities of our humble household. 202 00:23:12,699 --> 00:23:15,292 We would put her in Lo's room. 203 00:23:15,333 --> 00:23:19,266 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 204 00:23:20,432 --> 00:23:21,922 Where would Lo sleep? 205 00:23:21,966 --> 00:23:24,899 Little Lo, I'm afraid, does not enter the picture at all... 206 00:23:24,932 --> 00:23:28,388 little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 207 00:23:28,432 --> 00:23:32,264 with strict discipline and some sound religious training. 208 00:23:37,565 --> 00:23:39,123 I won't go! 209 00:23:39,166 --> 00:23:43,361 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 210 00:23:44,632 --> 00:23:46,395 I don't want to go. 211 00:23:46,432 --> 00:23:49,264 I don't believe I asked your opinion, Dolores! 212 00:23:49,299 --> 00:23:51,289 I don't wanna go, and you can't make me. 213 00:23:51,333 --> 00:23:54,300 Look, we all think it's a good idea... 214 00:23:54,333 --> 00:23:56,595 Professor Humbert thinks it's a good idea... 215 00:23:56,632 --> 00:23:59,428 I think it's a good idea, and you are going!! 216 00:24:03,166 --> 00:24:05,894 - Double-crosser! - Ow! 217 00:24:07,432 --> 00:24:12,230 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago... 218 00:24:12,266 --> 00:24:15,699 Louise, thank you so much for helping the poor child. 219 00:24:17,399 --> 00:24:22,526 Goddamnit! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 220 00:24:22,565 --> 00:24:26,021 - Didn't I? - Why do you tell me to do everything? 221 00:24:27,465 --> 00:24:30,262 Louise, Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 222 00:24:30,299 --> 00:24:34,289 - All right, drive careful. - Thank you. Let's go. 223 00:24:34,333 --> 00:24:36,458 - Bye, my baby, you be good. - Bye, Louise. 224 00:24:36,499 --> 00:24:38,762 - I'll miss you... - Ahhhgh! 225 00:24:40,732 --> 00:24:44,257 - Dolores, let's go! - You be sweet, my baby. 226 00:24:44,299 --> 00:24:47,232 Speed it up. 227 00:24:47,266 --> 00:24:49,290 Get in the car! 228 00:24:53,199 --> 00:24:54,756 Now what? 229 00:24:54,799 --> 00:24:56,527 That child! 230 00:25:01,099 --> 00:25:03,827 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 231 00:25:51,766 --> 00:25:53,824 I'm waiting...! 232 00:25:55,266 --> 00:25:58,290 If I've told you once, I've told you a thousand times... 233 00:25:58,333 --> 00:26:00,959 not to make me wait in the car. 234 00:26:01,366 --> 00:26:03,958 If you weren't going to camp, I would ground you. 235 00:26:29,166 --> 00:26:31,723 Mr. Humble! 236 00:26:31,766 --> 00:26:34,290 These damn stairs gonna be the death of me... 237 00:26:35,133 --> 00:26:37,066 Mr. Humble! 238 00:26:37,732 --> 00:26:39,426 Mr. Humble! 239 00:26:39,465 --> 00:26:41,455 Mr. Humble? 240 00:26:45,133 --> 00:26:46,724 I have something for you. 241 00:26:47,866 --> 00:26:49,265 Oh, yes. 242 00:26:50,399 --> 00:26:52,957 I'm leaving, but... I'll be back later. 243 00:26:56,832 --> 00:26:58,856 What the hell you doin' in there? 244 00:27:02,866 --> 00:27:06,993 "This is a confession. I love you. 245 00:27:07,032 --> 00:27:12,056 I'm a passionate and lonely woman, and you are the love of my life. 246 00:27:12,099 --> 00:27:16,759 Now you know, so please destroy this letter and go. 247 00:27:16,799 --> 00:27:20,789 I shall return by dinner time and you must be gone by then." 248 00:27:22,133 --> 00:27:25,066 "You see, chérie, if I found you at home... 249 00:27:25,099 --> 00:27:27,964 the fact of your remaining would mean only one thing... 250 00:27:27,999 --> 00:27:31,488 that you want me as much as I do you... 251 00:27:31,532 --> 00:27:33,431 as a lifelong mate. 252 00:27:33,465 --> 00:27:37,557 And that you are ready to link up your life with mine forever and ever... 253 00:27:37,599 --> 00:27:40,430 and be a father to my little girl." 254 00:27:43,499 --> 00:27:47,728 Two weeks later we were married in a simple ceremony. 255 00:27:47,766 --> 00:27:51,529 Big Haze made sure Little Haze was not in attendance. 256 00:27:57,832 --> 00:28:02,697 Mmm, this is bliss. This is heaven on earth, isn't it, Hum? 257 00:28:02,732 --> 00:28:04,562 Hmm. 258 00:28:08,099 --> 00:28:10,622 Are you working on your book? 259 00:28:10,665 --> 00:28:11,859 Yes. 260 00:28:21,032 --> 00:28:23,828 Secret drawer... what's in there? 261 00:28:24,599 --> 00:28:26,589 Locked-up love letters. 262 00:28:28,099 --> 00:28:30,964 Where's the key? 263 00:28:30,999 --> 00:28:32,590 Hidden. 264 00:28:40,732 --> 00:28:43,290 During the six weeks we'd been married... 265 00:28:43,333 --> 00:28:46,458 I successfully avoided most of my husbandly duties. 266 00:28:52,066 --> 00:28:55,726 Through July I'd been offering Charlotte sleeping tablets... 267 00:28:55,766 --> 00:29:00,291 which she gobbled down happily; she was a great taker of pills. 268 00:29:15,766 --> 00:29:17,858 "I'm in the mood for love..." 269 00:29:32,366 --> 00:29:35,992 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 270 00:29:37,599 --> 00:29:40,498 But that is not enough to guarantee me an undisturbed night. 271 00:29:43,266 --> 00:29:44,960 Hum... 272 00:29:46,199 --> 00:29:48,166 At last. 273 00:29:53,832 --> 00:29:55,662 I think I must be immune. 274 00:29:59,032 --> 00:30:02,363 What would you give me if you wanted to... 275 00:30:02,399 --> 00:30:06,231 to knock out... say... a cow? 276 00:30:07,632 --> 00:30:11,031 Just, just for... seven or eight hours. 277 00:30:11,999 --> 00:30:13,989 So that... 278 00:30:14,032 --> 00:30:16,430 you know, "the cow"... 279 00:30:16,465 --> 00:30:18,160 would stay asleep? 280 00:30:20,532 --> 00:30:22,931 Even if you were tossing and turning next to it? 281 00:30:24,366 --> 00:30:26,026 Well... 282 00:30:27,166 --> 00:30:30,599 why don't you... try these? 283 00:30:30,632 --> 00:30:32,690 They're new. 284 00:30:32,732 --> 00:30:35,359 My wife takes them, and... 285 00:30:35,399 --> 00:30:38,162 I don't hear a peep out of her all night long. 286 00:30:40,166 --> 00:30:42,598 Sounds like just the thing. 287 00:30:54,832 --> 00:30:56,197 I'm home. 288 00:30:59,199 --> 00:31:00,631 Hello...? 289 00:31:05,899 --> 00:31:07,627 Hello? 290 00:31:09,399 --> 00:31:10,866 Hello. 291 00:31:20,432 --> 00:31:24,025 "The Haze woman." 292 00:31:24,066 --> 00:31:26,532 "The fat cow"? 293 00:31:28,366 --> 00:31:31,265 "The obnoxious Mama"? 294 00:31:34,299 --> 00:31:38,823 Well, the "old, stupid Haze woman" is no longer your dupe. 295 00:31:38,866 --> 00:31:40,333 Charlotte... 296 00:31:43,599 --> 00:31:45,429 You're a monster. 297 00:31:47,099 --> 00:31:49,895 You're a despicable, criminal monster. 298 00:31:49,932 --> 00:31:50,762 Now... 299 00:31:50,799 --> 00:31:53,527 If you come near me, I'll scream out the window. 300 00:31:53,565 --> 00:31:57,294 Get away from me! I'm leaving tonight. 301 00:31:57,333 --> 00:32:00,857 You can keep this house, I don't care... 302 00:32:00,899 --> 00:32:06,231 but you will never see that miserable brat ever again. 303 00:32:08,499 --> 00:32:10,932 Now, get out of my sight! 304 00:32:29,665 --> 00:32:33,962 Charlotte, you mustn't... do that... you mustn't ruin our lives. 305 00:32:36,665 --> 00:32:39,189 That's... just a... 306 00:32:40,599 --> 00:32:44,430 just a fragment of a novel I'm writing. 307 00:32:45,999 --> 00:32:51,023 I used your name in those just for convenience. 308 00:32:54,032 --> 00:32:55,589 I'll get us a drink. 309 00:33:12,499 --> 00:33:15,830 Nice stiff drink, clear both our heads. 310 00:33:20,999 --> 00:33:23,431 Charlotte, I've made us a nice stiff drink. 311 00:33:25,366 --> 00:33:26,832 Yes? 312 00:33:29,399 --> 00:33:31,593 That's ridiculous. 313 00:33:31,632 --> 00:33:34,963 There's a man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 314 00:33:38,066 --> 00:33:39,158 Charlotte...? 315 00:34:20,133 --> 00:34:21,497 I'm sorry... 316 00:34:28,366 --> 00:34:29,957 Stand back, please. 317 00:34:31,299 --> 00:34:33,129 Where's my wife? 318 00:34:34,166 --> 00:34:36,428 Are you Mr. Humbert? 319 00:34:36,465 --> 00:34:37,898 I am. 320 00:34:40,099 --> 00:34:42,259 She ran right in front of me. 321 00:34:42,299 --> 00:34:44,959 I didn't even see her. 322 00:34:47,366 --> 00:34:48,855 Sir...? 323 00:34:54,799 --> 00:34:58,062 I'm sorry, sir. Is this Mrs. Humbert? 324 00:35:01,299 --> 00:35:05,232 Sir... is this Mrs. Humbert? 325 00:35:08,499 --> 00:35:09,932 Oh, God. 326 00:35:11,399 --> 00:35:14,594 Oh, God... oh, God. 327 00:35:27,732 --> 00:35:30,995 She was walking to the mailbox. 328 00:35:31,032 --> 00:35:32,726 She was going to mail these letters. 329 00:35:34,699 --> 00:35:36,461 I'm sorry. 330 00:35:37,599 --> 00:35:39,362 Thank you. 331 00:35:43,465 --> 00:35:47,899 Going... to lie down, officer. Would that be all right? 332 00:35:47,932 --> 00:35:51,388 - You go right ahead. - I'll just be across in the house... 333 00:37:21,999 --> 00:37:25,023 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 334 00:37:25,066 --> 00:37:27,260 Yes, this is Mr. Humbert. 335 00:37:27,299 --> 00:37:30,357 Tomorrow night. Just the one night, please. 336 00:37:32,766 --> 00:37:35,393 Yes, a room with twin beds. 337 00:37:35,432 --> 00:37:39,093 For two... well, one and a half people, really... 338 00:37:39,133 --> 00:37:40,497 it's just for me and my... 339 00:37:40,532 --> 00:37:43,863 my short... my small daughter. 340 00:38:22,599 --> 00:38:24,759 She should be here any minute. 341 00:38:24,799 --> 00:38:27,357 I sent Charlie for her, over at the barn. 342 00:38:29,465 --> 00:38:30,830 Who's Charlie? 343 00:38:31,032 --> 00:38:32,521 Come on, come on... 344 00:38:33,999 --> 00:38:37,454 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 345 00:38:37,499 --> 00:38:39,262 So, who is this Charlie? 346 00:38:39,299 --> 00:38:40,856 Here she is. 347 00:38:54,099 --> 00:38:55,759 Hi, Dad. 348 00:38:58,399 --> 00:39:00,457 "Mum and Hum, Hum and Mum..." 349 00:39:03,966 --> 00:39:08,093 "Hum and Mum"... How's Mum? 350 00:39:08,133 --> 00:39:09,963 Well, the doctors aren't quite sure... 351 00:39:11,599 --> 00:39:13,498 It's something abdominal. 352 00:39:14,932 --> 00:39:16,728 Abominable? 353 00:39:17,599 --> 00:39:19,089 Abdominal. 354 00:39:25,333 --> 00:39:27,799 She's in a special hospital in Lepingville. 355 00:39:29,532 --> 00:39:31,999 So, I thought... we'd... 356 00:39:32,032 --> 00:39:33,794 go over to Briceland... 357 00:39:33,832 --> 00:39:38,027 spend the night, and... visit the hospital tomorrow... 358 00:39:38,066 --> 00:39:39,692 or the next day. 359 00:39:44,699 --> 00:39:47,166 So, did you have a good time at camp? 360 00:39:47,199 --> 00:39:48,563 Um-hmm. 361 00:39:50,032 --> 00:39:51,794 You know, I missed you. 362 00:39:52,465 --> 00:39:54,659 I missed you a lot. 363 00:39:54,699 --> 00:39:57,064 Well, I didn't miss you. 364 00:39:57,099 --> 00:40:00,225 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 365 00:40:01,266 --> 00:40:03,960 But so what, 'cause you don't care about me anymore anyway. 366 00:40:05,299 --> 00:40:07,993 Why do you think I don't care about you? 367 00:40:08,032 --> 00:40:10,124 Well, you haven't kissed me yet, have you? 368 00:40:41,599 --> 00:40:44,032 - I'm sorry, officer... - See a blue sedan... 369 00:40:44,066 --> 00:40:46,623 same make as yours, they might have passed you back at the turn? 370 00:40:46,665 --> 00:40:49,894 Oof... blue sedan... no, I don't think we... 371 00:40:49,932 --> 00:40:52,126 We didn't see a blue sedan. 372 00:40:52,166 --> 00:40:53,496 No, I don't think we did. 373 00:40:53,532 --> 00:40:55,522 Are you sure it was blue? 374 00:40:55,565 --> 00:40:57,555 Might have seen one that was more purple. 375 00:40:57,599 --> 00:40:59,566 Or maybe it was more red. 376 00:40:59,599 --> 00:41:02,294 All right, all right, okay. Thank you. 377 00:41:03,133 --> 00:41:04,259 Thank you. 378 00:41:06,266 --> 00:41:08,425 Don't shoot, don't shoot. 379 00:41:17,999 --> 00:41:19,556 - Welcome, sir. - Thank you. 380 00:41:19,832 --> 00:41:21,628 The bag's in the back. 381 00:41:23,799 --> 00:41:25,595 Wow, looks swank. 382 00:41:42,333 --> 00:41:44,232 Good evening, I have a reservation. Humbert? 383 00:41:46,665 --> 00:41:48,996 Twin-bedded room. 384 00:41:49,032 --> 00:41:50,464 Called last night. 385 00:41:51,266 --> 00:41:52,562 Two people. 386 00:41:52,599 --> 00:41:55,828 Oh, I'm sorry, Mr. Humbug. 387 00:41:55,866 --> 00:41:59,163 I held the room with the twin beds for you till 6:30. 388 00:41:59,199 --> 00:42:00,756 But I didn't hear from you. 389 00:42:00,799 --> 00:42:03,198 We hold the rooms until 6:30, that's policy. 390 00:42:03,233 --> 00:42:06,132 And with the flower show, and the Glory of Christ convention... 391 00:42:06,166 --> 00:42:09,564 Look, my name is not "Humbug", it's Herbert. 392 00:42:09,599 --> 00:42:11,566 ...Humbert. 393 00:42:11,599 --> 00:42:13,896 just put us in any room. 394 00:42:13,932 --> 00:42:16,263 Put a cot in for my daughter; she's very tired. 395 00:42:18,032 --> 00:42:22,795 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 396 00:42:22,832 --> 00:42:25,663 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 397 00:42:30,233 --> 00:42:32,097 Please sign here, Mr. Humbert. 398 00:42:38,465 --> 00:42:40,455 It's a nice dog, huh? 399 00:42:41,166 --> 00:42:42,928 I love dogs. 400 00:42:44,499 --> 00:42:47,057 Well, that's my dog. 401 00:42:47,099 --> 00:42:48,793 He likes you. 402 00:42:49,866 --> 00:42:51,924 Doesn't like everybody. 403 00:42:53,399 --> 00:42:56,162 Who's he like? 404 00:42:56,199 --> 00:42:58,325 He can smell when people are sweet. 405 00:43:00,066 --> 00:43:01,828 He likes sweet people. 406 00:43:03,199 --> 00:43:05,029 Nice young people. 407 00:43:05,665 --> 00:43:07,326 Like you. 408 00:43:15,532 --> 00:43:17,159 Here we are. 409 00:43:42,266 --> 00:43:44,630 Wait a sec. You're tellin' me we're sleepin' in one room? 410 00:43:46,732 --> 00:43:48,426 With one bed? 411 00:43:49,432 --> 00:43:51,332 I've asked them to send up a cot. 412 00:43:51,366 --> 00:43:53,333 Which I'll use, if you like. 413 00:43:57,899 --> 00:43:59,525 You're crazy. 414 00:44:00,732 --> 00:44:02,426 Why, my darling? 415 00:44:03,032 --> 00:44:05,124 Because, "my darling"... 416 00:44:05,166 --> 00:44:06,792 when my "darling" mother finds out... 417 00:44:06,832 --> 00:44:09,799 she'll divorce you and strangle me. 418 00:44:09,832 --> 00:44:11,958 No... listen to me a moment... 419 00:44:14,832 --> 00:44:16,628 For all practical purposes, I am your father... 420 00:44:16,665 --> 00:44:18,825 and I am responsible for your welfare. 421 00:44:19,465 --> 00:44:21,432 Now, we're not rich... 422 00:44:21,465 --> 00:44:24,921 and so when we travel, we, we... we're sure to be... 423 00:44:24,966 --> 00:44:26,865 I mean, we'll be thrown together. 424 00:44:28,599 --> 00:44:29,725 Sometimes. 425 00:44:30,299 --> 00:44:34,823 Two people sharing the same hotel room, are bound to enter into a... 426 00:44:35,565 --> 00:44:38,123 into a... how can I put it? Into a kind of... 427 00:44:38,166 --> 00:44:40,428 The word is "incest." 428 00:44:55,432 --> 00:44:57,456 I feel like we're grown-ups. 429 00:44:58,999 --> 00:45:00,590 Me, too. 430 00:45:01,266 --> 00:45:03,892 We get to do whatever we want, right? 431 00:45:03,932 --> 00:45:05,399 Whatever we want. 432 00:45:05,432 --> 00:45:08,422 Well, now... who had the pie? 433 00:45:10,366 --> 00:45:11,627 Me. 434 00:45:16,133 --> 00:45:17,565 Whaddaya think? 435 00:45:18,099 --> 00:45:19,725 Are they me? 436 00:45:24,699 --> 00:45:27,030 - Don't look now... - What? 437 00:45:27,066 --> 00:45:28,760 That guy over in the corner... 438 00:45:28,799 --> 00:45:31,289 Don't look! Don't look, he's staring at us. 439 00:45:32,233 --> 00:45:35,223 Don't you think that guy over there looks exactly like Quilty? 440 00:45:36,799 --> 00:45:38,857 What, the dentist? 441 00:45:38,899 --> 00:45:41,162 Of course not. His brother. 442 00:45:41,199 --> 00:45:45,098 The writer, Quilty. You know, that writes the plays? 443 00:45:45,133 --> 00:45:48,032 Smoking, now. 444 00:45:48,066 --> 00:45:50,090 I saw him in the lobby with his dog. 445 00:46:05,199 --> 00:46:07,893 If I tell you how naughty I was at camp? 446 00:46:09,432 --> 00:46:11,456 Promise you won't be mad? 447 00:46:12,665 --> 00:46:14,155 Tell me later. 448 00:46:18,665 --> 00:46:20,132 I want you to go to bed. 449 00:46:22,066 --> 00:46:23,999 I'll go downstairs while you... 450 00:46:26,233 --> 00:46:28,132 and when I come up I want you to be asleep. 451 00:46:29,166 --> 00:46:30,530 All right? 452 00:46:41,966 --> 00:46:45,490 I've been such a disgusting girl. 453 00:46:45,532 --> 00:46:47,363 Just let me tell you. 454 00:46:48,233 --> 00:46:50,166 Tell me tomorrow. 455 00:46:51,099 --> 00:46:54,089 I'm gonna go now, all right? 456 00:46:54,133 --> 00:46:56,066 'Night, Dad. 457 00:47:08,632 --> 00:47:10,190 'Night-night. 458 00:47:20,932 --> 00:47:22,922 Gentlewomen of the jury... 459 00:47:25,099 --> 00:47:27,293 If my happiness could've talked... 460 00:47:28,266 --> 00:47:32,097 It would have filled that hotel with a deafening roar. 461 00:47:33,632 --> 00:47:35,395 My only regret... 462 00:47:35,432 --> 00:47:39,366 is that I did not immediately deposit key number 342 at the office 463 00:47:39,399 --> 00:47:43,060 and leave the town, the country, the planet, that very night. 464 00:47:43,999 --> 00:47:48,399 "The Lord knows all, the Lord sees all, 465 00:47:48,432 --> 00:47:50,695 the Lord forgives all." 466 00:48:11,166 --> 00:48:13,655 Where the devil did you get her? 467 00:48:20,432 --> 00:48:22,024 I beg your pardon? 468 00:48:22,665 --> 00:48:24,360 I said, "the weather's getting better." 469 00:48:30,966 --> 00:48:35,399 - Ahem... seems so. - Who's the lassie? 470 00:48:42,866 --> 00:48:44,356 It's my daughter. 471 00:48:45,133 --> 00:48:48,157 You lie. She's not. 472 00:48:48,899 --> 00:48:49,763 What? 473 00:48:51,665 --> 00:48:53,723 I said, "July was hot." 474 00:48:55,632 --> 00:48:57,065 Where's her mother? 475 00:48:59,632 --> 00:49:01,156 Dead. 476 00:49:01,199 --> 00:49:04,132 Oh... sorry. 477 00:49:04,166 --> 00:49:06,632 Why don't you two have lunch with me tomorrow? 478 00:49:06,665 --> 00:49:09,360 That clerical crowd will be gone soon. 479 00:49:12,432 --> 00:49:14,366 We'll be gone, too, thanks. 480 00:49:14,766 --> 00:49:16,426 Good night. 481 00:49:16,465 --> 00:49:18,160 Sorry... 482 00:49:18,199 --> 00:49:20,189 I'm very drunk. Good night. 483 00:49:23,066 --> 00:49:25,897 That child of yours needs a lot of sleep. 484 00:49:26,999 --> 00:49:29,898 "Sleep is a rose", the Persians say. 485 00:49:32,299 --> 00:49:33,890 Smoke? 486 00:49:33,932 --> 00:49:35,831 Not just now, thanks. 487 00:49:41,899 --> 00:49:43,490 Good night. 488 00:49:45,432 --> 00:49:47,195 Enjoy. 489 00:51:47,266 --> 00:51:50,460 Get back in the boat with Charlie, and that's that. 490 00:51:55,199 --> 00:51:57,132 Back in the boat... 491 00:52:14,099 --> 00:52:15,895 I'm thirsty. 492 00:52:21,799 --> 00:52:23,663 I'll bring you something. 493 00:54:59,766 --> 00:55:03,029 You played that with Charlie? At camp? 494 00:55:03,066 --> 00:55:06,056 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 495 00:55:08,932 --> 00:55:10,263 Never. 496 00:55:14,266 --> 00:55:16,630 I guess I'm gonna have to show you everything. 497 00:55:40,999 --> 00:55:43,364 Gentlewomen of the jury... 498 00:55:43,399 --> 00:55:46,094 I was not even her first lover. 499 00:55:58,766 --> 00:56:01,131 What're you reading? 500 00:56:01,166 --> 00:56:02,598 Nothing. 501 00:56:05,299 --> 00:56:06,959 What's the matter? 502 00:56:09,266 --> 00:56:10,755 Nothing. 503 00:56:12,465 --> 00:56:13,727 Lo... 504 00:56:14,799 --> 00:56:15,959 What? 505 00:56:16,932 --> 00:56:19,990 You know that... friend of yours, Charlie? 506 00:56:22,732 --> 00:56:26,688 - was he the first one? - Can we please get off the subject? 507 00:56:35,432 --> 00:56:37,558 I felt more and more uncomfortable. 508 00:56:39,333 --> 00:56:41,993 It was something quite special, that feeling. 509 00:56:42,866 --> 00:56:45,958 An oppressive, hideous constraint. 510 00:56:45,999 --> 00:56:50,455 As if I were sitting with the ghost of somebody I'd just killed. 511 00:56:53,266 --> 00:56:55,130 Jesus. 512 00:56:55,166 --> 00:56:56,962 What? 513 00:56:56,999 --> 00:56:59,364 Can we stop at a gas station? 514 00:56:59,799 --> 00:57:01,459 We can go anywhere you like. 515 00:57:02,066 --> 00:57:05,521 Well, I need a gas station. I hurt inside. 516 00:57:08,599 --> 00:57:11,396 Well, what did you expect? 517 00:57:11,432 --> 00:57:14,661 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 518 00:57:15,399 --> 00:57:17,593 I should call the police and tell them that you raped me... 519 00:57:17,632 --> 00:57:19,599 you dirty old man. 520 00:57:42,199 --> 00:57:44,495 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 521 00:58:19,465 --> 00:58:21,365 I got some cookies. 522 00:58:22,199 --> 00:58:24,631 Gimme some change, I want to call Mother in the hospital. 523 00:58:24,665 --> 00:58:26,461 What's the number? 524 00:58:27,966 --> 00:58:30,092 Get in the car; you can't call the hospital. 525 00:58:30,133 --> 00:58:31,497 Why not? 526 00:58:33,333 --> 00:58:35,391 Just get in the car. 527 00:58:38,899 --> 00:58:40,366 Slam the door. 528 00:58:43,333 --> 00:58:45,492 Why can't I call my own mother if I want to? 529 00:58:48,166 --> 00:58:49,689 'Cause your mother's dead. 530 00:59:59,732 --> 01:00:02,665 We made up very gently that night. 531 01:00:02,699 --> 01:00:04,632 You see... 532 01:00:04,665 --> 01:00:07,189 she had nowhere else to go. 533 01:00:13,599 --> 01:00:16,498 It was then that we began our extensive travels 534 01:00:16,532 --> 01:00:19,329 all over the United States. 535 01:00:32,233 --> 01:00:34,597 "Whoa, bongo, bongo, bongo... 536 01:00:34,632 --> 01:00:38,066 "I don't want to leave the Congo... No-no-no... 537 01:00:41,066 --> 01:00:43,033 When's the best time to buy a bird? 538 01:00:43,066 --> 01:00:45,965 I dunno, when's the best time to buy a bird? 539 01:00:45,999 --> 01:00:47,795 When it's going, "Cheep"! 540 01:00:48,499 --> 01:00:50,330 Don't say I never gave you anything. 541 01:00:52,366 --> 01:00:54,356 Ow! Don't do that! I can't drive! 542 01:00:57,832 --> 01:00:58,855 Don't do that! 543 01:00:58,899 --> 01:01:00,161 Oh, no... 544 01:01:01,799 --> 01:01:03,789 If it goes out the window, I'm not stopping. 545 01:01:03,832 --> 01:01:06,390 Don't...! What are these? Are these hair grips? 546 01:01:30,233 --> 01:01:32,223 Look, they have "Magic Fingers." 547 01:01:33,866 --> 01:01:35,197 Good. 548 01:01:36,465 --> 01:01:38,126 I need to shower. 549 01:01:39,166 --> 01:01:41,156 Gimme a quarter and a dime. 550 01:01:41,766 --> 01:01:43,494 What for? 551 01:01:43,532 --> 01:01:45,329 For the "Magic Fingers." 552 01:01:46,432 --> 01:01:48,161 My magic fingers aren't enough? 553 01:02:16,099 --> 01:02:23,498 "Amor... a-a-mor..." 554 01:02:23,532 --> 01:02:27,898 This word so swe-eet, I repeat, 555 01:02:27,932 --> 01:02:30,694 Means I adore yo-oo-ou..." 556 01:02:31,899 --> 01:02:38,765 "Amo-o-or, amor, amo-o-or..." 557 01:02:40,932 --> 01:02:42,990 Good shower... 558 01:02:43,932 --> 01:02:45,956 First-rate temperature control. 559 01:03:04,799 --> 01:03:05,788 Oh! 560 01:03:08,333 --> 01:03:09,663 - Lo! - Hm? 561 01:03:09,699 --> 01:03:13,462 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 562 01:03:37,732 --> 01:03:39,256 What is that? 563 01:03:41,032 --> 01:03:42,931 What's what? 564 01:03:47,066 --> 01:03:49,726 That thing in your mouth. 565 01:03:49,766 --> 01:03:51,393 It's a jawbreaker. 566 01:03:53,099 --> 01:03:56,896 Supposed to break your jaw. Want one? 567 01:03:56,932 --> 01:03:58,922 Just give it to me. I've had it with that noise. 568 01:04:04,366 --> 01:04:06,265 Spit it out; I've got a headache. 569 01:04:06,299 --> 01:04:07,993 It's good! 570 01:04:08,032 --> 01:04:10,261 Just give it to me, will you? 571 01:04:10,299 --> 01:04:12,027 Spit it out. 572 01:04:42,932 --> 01:04:45,455 You look a hundred percent better when I can't see you. 573 01:04:46,199 --> 01:04:49,757 We took a circuitous route, to put it mildly. 574 01:04:49,799 --> 01:04:52,493 In the back of my mind was our eventual destination... 575 01:04:52,532 --> 01:04:54,761 Beardlsey College. 576 01:04:54,799 --> 01:04:57,392 Where I would finally take up my teaching position. 577 01:04:59,233 --> 01:05:03,166 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 578 01:05:06,266 --> 01:05:08,425 Lo, that's the last time I'll let you drive this car. 579 01:05:08,465 --> 01:05:10,057 Serve into this square, Lo. 580 01:05:12,233 --> 01:05:14,291 And despite our tiffs... 581 01:05:14,333 --> 01:05:16,561 In the square, Lo. Try and get it in the square. 582 01:05:16,599 --> 01:05:18,793 - No, this square. - Despite all the fuss... 583 01:05:18,832 --> 01:05:20,356 and the faces she made... 584 01:05:20,399 --> 01:05:22,423 and the danger and hopelessness of it all... 585 01:05:22,465 --> 01:05:24,057 Aim for my head. 586 01:05:24,099 --> 01:05:27,429 Despite all that... I was in paradise. 587 01:05:30,465 --> 01:05:33,955 Paradise whose skies were the color of hellflames. 588 01:05:35,399 --> 01:05:37,593 But a paradise, still. 589 01:09:29,599 --> 01:09:32,589 I know you have accepted a post at Beardsley College... 590 01:09:32,632 --> 01:09:38,089 and I know that there, academics are first, last, and always. 591 01:09:38,133 --> 01:09:41,328 Well, that's not us, Mr. Himmler. 592 01:09:42,632 --> 01:09:46,429 Here at Beardlsey Prep, what we stress are the "three d's"... 593 01:09:46,465 --> 01:09:49,990 dramatics, dancing, and dating. 594 01:09:50,832 --> 01:09:54,663 I know that the Reverend Rigger is behind us on this, aren't you? 595 01:09:54,699 --> 01:09:56,928 I'm with you all the way, Miss Pratt. Every inch. 596 01:09:56,966 --> 01:10:00,524 So you see, Mr. Humper, for the modern pre-adolescent... 597 01:10:00,565 --> 01:10:04,090 medieval dates are less vital than weekend ones. 598 01:10:05,866 --> 01:10:07,765 What? Weekend what? 599 01:10:07,799 --> 01:10:09,959 Dates, Mr. Humping. 600 01:10:11,032 --> 01:10:12,589 Boys. 601 01:10:26,133 --> 01:10:29,691 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 602 01:10:29,732 --> 01:10:32,528 On the one hand, the willing corrupter of an innocent... 603 01:10:32,565 --> 01:10:35,794 and on the other, Humbert the happy housewife. 604 01:10:38,366 --> 01:10:40,491 Where's the river Rhine? 605 01:10:42,133 --> 01:10:43,793 I don't know. 606 01:10:44,966 --> 01:10:47,899 - You should know that. - Why? 607 01:10:47,932 --> 01:10:50,455 Big battles there in the Great War. 608 01:10:52,699 --> 01:10:54,928 Where's the river Seine? 609 01:10:56,399 --> 01:10:57,764 I don't know. 610 01:10:59,599 --> 01:11:01,463 Lo, you're supposed to learn these. 611 01:11:02,199 --> 01:11:04,063 It's not what I'm on. 612 01:11:05,732 --> 01:11:08,699 Seems to be pretty relaxed, this school of yours. 613 01:11:59,333 --> 01:12:01,232 I'm supposed to be in a play. 614 01:12:02,499 --> 01:12:04,262 What play? 615 01:12:04,299 --> 01:12:05,822 I don't know... 616 01:12:05,866 --> 01:12:07,799 some play. 617 01:12:09,932 --> 01:12:11,558 At school. 618 01:12:15,366 --> 01:12:17,958 With the boys from Butler's Academy? 619 01:12:19,966 --> 01:12:23,399 I don't know. Maybe. 620 01:12:26,832 --> 01:12:28,662 Don't think it's a good idea. 621 01:12:29,966 --> 01:12:32,660 You're depriving me of my civil rights. 622 01:12:33,766 --> 01:12:35,699 Where did you learn that language? 623 01:12:38,632 --> 01:12:40,496 I'm intelligent. 624 01:13:15,399 --> 01:13:17,923 I have a right to be in a play if I want. 625 01:13:19,599 --> 01:13:21,691 Not if I say you don't. 626 01:13:37,465 --> 01:13:39,432 You like that? 627 01:13:44,699 --> 01:13:46,825 You want more, don't you? 628 01:14:04,766 --> 01:14:07,097 I want things, too. 629 01:14:08,966 --> 01:14:10,489 What? 630 01:14:12,799 --> 01:14:14,425 Things. 631 01:14:15,966 --> 01:14:18,399 You know how my allowance is a dollar a week? 632 01:14:20,399 --> 01:14:22,423 Yes, I know. 633 01:14:22,465 --> 01:14:25,126 Well, I think it should be two dollars. 634 01:14:34,966 --> 01:14:37,660 I said, I think it should be two dollars. 635 01:14:41,966 --> 01:14:43,523 Dollar-fifty. 636 01:14:52,832 --> 01:14:55,594 I really do think it should be two dollars. 637 01:14:59,699 --> 01:15:01,962 Am I right...? 638 01:15:02,832 --> 01:15:04,356 Am I right? 639 01:15:06,599 --> 01:15:08,828 God, yes. 640 01:15:08,866 --> 01:15:11,129 Two dollars. 641 01:15:11,166 --> 01:15:13,326 And I get to be in the play. 642 01:15:18,399 --> 01:15:21,231 "Ah, rosy mistress of the night..." 643 01:15:21,465 --> 01:15:24,399 "you have enchanted many a hunter's heart. 644 01:15:24,799 --> 01:15:29,596 But this time, my temptress, you have met your match. 645 01:15:29,632 --> 01:15:33,225 For far more than a hunter... 646 01:15:33,266 --> 01:15:34,324 I... 647 01:15:36,099 --> 01:15:37,497 ...am a poet." 648 01:15:37,632 --> 01:15:39,895 "The night has fallen, Rodrigo..." 649 01:15:40,899 --> 01:15:42,422 Hold it, hold it! 650 01:15:42,465 --> 01:15:44,659 Mona... give us a moment. 651 01:15:44,699 --> 01:15:46,495 I'd like a word with Dolores. 652 01:15:49,766 --> 01:15:51,756 Use your charms on the hunter... 653 01:15:51,799 --> 01:15:54,232 because you're the witch. 654 01:15:54,266 --> 01:15:56,858 You're... bringing the hunter to your lair. 655 01:15:58,799 --> 01:16:00,959 - Hi. Mr. Humbert. - Hi, Mona. 656 01:16:02,299 --> 01:16:03,925 Some play, huh? 657 01:16:03,966 --> 01:16:07,797 Use your nymphs, and use your charms. Seduce the hunter. 658 01:16:07,832 --> 01:16:10,026 Look... see right there? 659 01:16:11,499 --> 01:16:14,092 That's the actual playwright., Clare Quilty. 660 01:16:14,133 --> 01:16:15,793 Can you believe it? 661 01:16:15,832 --> 01:16:21,095 Let the music transform you... feel that you've become a witch. 662 01:16:21,133 --> 01:16:25,089 You're a witch. 663 01:16:25,133 --> 01:16:26,259 This play any good, Mona? 664 01:16:26,299 --> 01:16:28,424 Oh, yeah, it's very poetical. 665 01:16:28,465 --> 01:16:32,489 Witch... witch! More wind, more wind! 666 01:16:33,366 --> 01:16:36,491 You're a witch, aren't you? 667 01:16:36,532 --> 01:16:38,863 More wind! I need more wind! 668 01:16:40,866 --> 01:16:43,526 The witches dance... in the wind! 669 01:16:48,366 --> 01:16:50,958 As she grew cooler towards my advances, 670 01:16:50,999 --> 01:16:54,398 I became accustomed to purchasing her favors. 671 01:16:56,399 --> 01:16:58,628 Where she hid the money I never knew... 672 01:17:00,032 --> 01:17:01,192 Stop it! 673 01:17:01,233 --> 01:17:03,359 I was convinced she was storing it away 674 01:17:03,399 --> 01:17:05,390 in order to finance her escape from me. 675 01:17:08,699 --> 01:17:10,166 You can't do that... 676 01:17:10,199 --> 01:17:13,064 you can't expect me to pay extra in the middle. 677 01:17:13,099 --> 01:17:13,793 Ow! 678 01:17:14,699 --> 01:17:17,166 She's a lovely child, Mr. Hayes... 679 01:17:17,199 --> 01:17:21,655 but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 680 01:17:21,699 --> 01:17:23,791 Isn't that your observation, Reverend? 681 01:17:23,832 --> 01:17:25,526 To the tee, Miss. Pratt. 682 01:17:25,565 --> 01:17:30,726 So you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 683 01:17:30,766 --> 01:17:34,597 is morbidly disinterested in sexual matters. 684 01:17:35,699 --> 01:17:38,860 Does she ever speak about these... matters? 685 01:17:38,899 --> 01:17:41,491 Well... that's just it. 686 01:17:51,066 --> 01:17:52,328 What's just it? 687 01:17:52,366 --> 01:17:56,457 That's just it... she hasn't said anything. 688 01:17:56,499 --> 01:17:58,557 She hasn't breathed a word. 689 01:18:01,866 --> 01:18:03,163 But... who has? 690 01:18:07,399 --> 01:18:10,798 Are you saying that I...? 691 01:18:10,832 --> 01:18:15,095 Exactly. This is a very serious matter. 692 01:18:15,832 --> 01:18:19,924 What we're trying to say to you, is that someone in the family... 693 01:18:19,966 --> 01:18:21,557 maybe you... 694 01:18:22,999 --> 01:18:25,296 This is very difficult for me. 695 01:18:25,333 --> 01:18:27,765 Well, let me put it this way... 696 01:18:28,333 --> 01:18:30,095 Someone in the family... 697 01:18:30,133 --> 01:18:33,964 ought to instruct that dear child in the process of human reproduction. 698 01:18:34,999 --> 01:18:36,898 I'm so sorry... 699 01:18:36,966 --> 01:18:38,660 I see that I've embarrassed you. 700 01:18:38,699 --> 01:18:40,427 Yet you, as her father... 701 01:18:40,465 --> 01:18:42,728 ought to take the matter well in hand. 702 01:18:44,366 --> 01:18:46,299 Worry not, Miss Pratt. 703 01:18:48,599 --> 01:18:50,498 I have... this matter in hand. 704 01:18:51,399 --> 01:18:54,333 Well... that's all I needed to say. 705 01:19:06,199 --> 01:19:07,097 Yes? 706 01:19:08,499 --> 01:19:10,091 Oh, yes. 707 01:19:12,832 --> 01:19:14,231 She is? 708 01:19:18,166 --> 01:19:19,632 Goodbye. 709 01:19:28,133 --> 01:19:30,759 How are the piano lessons going? 710 01:19:30,799 --> 01:19:32,198 Fine. 711 01:19:32,233 --> 01:19:36,689 Great... excellent. Wonderful, terrif, perfect. 712 01:19:37,766 --> 01:19:39,824 Especially since you missed the last two. 713 01:19:44,399 --> 01:19:46,026 Where were you? 714 01:19:51,766 --> 01:19:53,290 Where was I? 715 01:19:54,665 --> 01:19:56,723 I should have told you before. 716 01:19:58,966 --> 01:20:01,489 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 717 01:20:02,599 --> 01:20:04,123 That's your story? 718 01:20:04,166 --> 01:20:05,962 That's what I was doing. 719 01:20:07,299 --> 01:20:09,492 Okay, give me Mona's phone number. 720 01:20:10,066 --> 01:20:12,090 - Mona's phone number...? - Come on, Lo... 721 01:20:12,133 --> 01:20:14,032 just give me Mona's phone number. 722 01:20:14,632 --> 01:20:16,724 Lawson 5-7-2-4-1. 723 01:20:30,599 --> 01:20:32,260 Is Mona there, please? 724 01:20:33,766 --> 01:20:36,494 Mona, this is Dolores' father. 725 01:20:36,532 --> 01:20:38,090 Oh, hello, sir. 726 01:20:38,133 --> 01:20:41,657 Mona, were you and Dolores rehearsing the play in the park 727 01:20:41,699 --> 01:20:44,030 for the past two Tuesday afternoons? 728 01:20:45,465 --> 01:20:48,023 Let's see... the last two Tuesdays? 729 01:20:48,066 --> 01:20:51,033 One of them, Mona, was yesterday. 730 01:20:51,532 --> 01:20:56,522 You know, sir, that's absolutely right. I feel awfully bad about it. 731 01:20:56,565 --> 01:20:59,055 I alone am to blame, sir, believe me. 732 01:20:59,099 --> 01:21:01,293 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 733 01:21:01,333 --> 01:21:04,061 We just did it 'cause we didn't want to get on your nerves. 734 01:21:11,266 --> 01:21:12,459 Well? 735 01:21:14,266 --> 01:21:15,960 Did she confirm? 736 01:21:17,066 --> 01:21:18,999 She did. 737 01:21:19,032 --> 01:21:21,329 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 738 01:21:25,499 --> 01:21:28,057 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 739 01:21:35,899 --> 01:21:38,059 Look, Lo, this has got to stop. 740 01:21:38,099 --> 01:21:41,328 I don't know what it is you're up to, but whatever it is... 741 01:21:41,366 --> 01:21:44,128 I'll yank you out of Beardsley as fast as it takes to pack... 742 01:21:44,166 --> 01:21:47,462 - unless this stops. - Unless what stops? 743 01:21:47,499 --> 01:21:49,466 You know what I'm talking about! 744 01:21:49,499 --> 01:21:51,898 - Take it easy, mister! - Now you show me every penny... 745 01:21:51,932 --> 01:21:53,626 Leave me alone, you pervert! 746 01:21:53,665 --> 01:21:55,155 You're running away from me, I know what you're doing... 747 01:21:55,199 --> 01:21:57,859 That's right, I am! Anyone would try to run away from you! 748 01:21:57,899 --> 01:22:00,695 - You show me everything you've hidden! - I earned that money! 749 01:22:07,599 --> 01:22:09,226 Go ahead, murder me... 750 01:22:09,266 --> 01:22:11,324 like you murdered my mother. - I'm sorry. 751 01:22:11,366 --> 01:22:13,889 Murder me like you murdered my mother. 752 01:22:13,932 --> 01:22:15,024 Shut up, shut up! 753 01:22:15,066 --> 01:22:17,760 Murder me -like you murdered my mother!! 754 01:22:17,799 --> 01:22:18,925 - Now stop that... - Go ahead! 755 01:22:18,966 --> 01:22:23,127 Murder me! Go on, murder me, I'm asking you to murder me! 756 01:22:23,166 --> 01:22:24,133 Shut up... 757 01:22:24,166 --> 01:22:27,655 Murder me - murder me! I hate you! 758 01:22:29,199 --> 01:22:30,893 Calm down! 759 01:22:33,532 --> 01:22:36,090 - Murderer! - Come here, Lo! 760 01:22:36,133 --> 01:22:38,964 Murderer!! 761 01:22:38,999 --> 01:22:40,625 I'm sorry, I'm sorry... 762 01:22:51,665 --> 01:22:53,723 I do not know who you people think you are... 763 01:22:53,766 --> 01:22:56,165 screaming and carrying on. We do not live in a tenement... 764 01:22:56,199 --> 01:22:58,859 My daughter... I really can't stay, I'm so sorry. 765 01:24:25,399 --> 01:24:27,367 Good, I was just trying to reach you at home. 766 01:24:27,399 --> 01:24:29,457 I've come to a decision. 767 01:24:29,499 --> 01:24:31,262 You have? 768 01:24:31,299 --> 01:24:34,697 Yeah. So buy me a drink. 769 01:24:34,732 --> 01:24:36,063 What would you like? 770 01:24:37,766 --> 01:24:41,131 I'd like an ice cream soda, with extra chocolate syrup. 771 01:24:42,565 --> 01:24:43,930 Please. 772 01:24:45,166 --> 01:24:46,826 Nothing for me, thanks. 773 01:25:02,099 --> 01:25:03,895 Lo... 774 01:25:24,266 --> 01:25:25,789 So tell me. 775 01:25:31,799 --> 01:25:34,062 What's the rush? 776 01:25:51,366 --> 01:25:53,594 Pay her, and let's blow this joint. 777 01:26:10,499 --> 01:26:12,796 And you know what she said? 778 01:26:12,832 --> 01:26:14,856 This girl who'd been spurning me, mocking me... 779 01:26:14,899 --> 01:26:17,889 plotting her escape from me only hours before? 780 01:26:19,133 --> 01:26:21,497 She wanted to leave Beardsley then and there. 781 01:26:21,532 --> 01:26:24,364 She wanted to take another trip, only this time... 782 01:26:24,399 --> 01:26:27,491 she would choose where we would go. 783 01:26:27,532 --> 01:26:30,431 Okay, I choose, okay? 784 01:26:31,899 --> 01:26:34,627 Did Humbert hum his assent? 785 01:26:34,665 --> 01:26:37,598 Oh, yes. I sealed my fate gratefully. 786 01:27:19,066 --> 01:27:21,158 Lolita. 787 01:27:24,599 --> 01:27:26,793 Take me to bed. 788 01:27:49,133 --> 01:27:53,657 Look out for cigarette hangover. Hi, I'm Clare Quilty... 789 01:27:55,532 --> 01:27:59,022 We have to be in... 790 01:27:59,066 --> 01:28:00,623 Wace in exactly one week. 791 01:28:01,899 --> 01:28:04,128 But why Wace in a week? 792 01:28:04,166 --> 01:28:07,655 To see the ceremonial dances when they open the magic cave. 793 01:28:09,399 --> 01:28:11,957 And exactly two weeks and four days later, 794 01:28:11,999 --> 01:28:14,262 we have to arrive down here in Elphinstone. See? 795 01:28:16,565 --> 01:28:18,123 Yes. 796 01:28:18,732 --> 01:28:21,359 And that's where we climb the red rock. 797 01:28:21,399 --> 01:28:24,594 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 798 01:28:24,632 --> 01:28:26,395 Exactly. 799 01:28:26,665 --> 01:28:28,723 Oh, I'm so excited. 800 01:28:52,299 --> 01:28:55,959 I cannot tell you the exact day I first knew with utter certainty 801 01:28:55,999 --> 01:28:57,863 that we were being followed. 802 01:29:18,399 --> 01:29:21,026 Lo, reach into the glove compartment. There's a pad and pencil there. 803 01:29:27,233 --> 01:29:28,393 - Got it? - Uh-huh. 804 01:29:28,432 --> 01:29:30,956 All right, write this down. 805 01:29:30,999 --> 01:29:32,795 Connecticut... 806 01:29:32,832 --> 01:29:35,856 - How do you spell that? - C-o-n-n... 807 01:29:36,599 --> 01:29:38,532 - Is that it? - No. 808 01:29:38,565 --> 01:29:44,521 Now write down: P-J-4-4-3-9-6. 809 01:29:47,133 --> 01:29:48,690 All right, give it to me. 810 01:29:54,299 --> 01:29:57,629 All right, put that in the glove box, don't get gum on it... 811 01:29:57,665 --> 01:29:59,632 'cause it'll get all... 812 01:29:59,665 --> 01:30:02,064 Why have you got your gum everywhere? 813 01:30:02,099 --> 01:30:03,759 Put that in the glove box. 814 01:30:04,699 --> 01:30:06,461 There's a detective following us. 815 01:30:09,599 --> 01:30:11,532 Looks rather like my Uncle Gustav. 816 01:30:23,399 --> 01:30:26,367 He was clever, our pursuer. He kept changing cars. 817 01:30:28,199 --> 01:30:32,326 But his presence was as real to me as my own breath. 818 01:30:37,565 --> 01:30:40,055 And suddenly he would disappear. 819 01:30:40,099 --> 01:30:42,793 And I would wonder if maybe I had imagined everything. 820 01:31:59,932 --> 01:32:01,796 Lo... what did that man say to you? 821 01:32:01,832 --> 01:32:05,391 "Bags around your eyeball, which is red instead of white..." 822 01:32:05,432 --> 01:32:08,229 - What did he say to you? - The guy I was talkin' to? 823 01:32:08,266 --> 01:32:09,459 Yeah. Look... 824 01:32:11,465 --> 01:32:13,296 Tell me what he said to you. 825 01:32:13,333 --> 01:32:16,198 He asked me if had a map. He must have been lost. 826 01:32:16,233 --> 01:32:20,859 "My heart's plumb gone, 'Cause you's temptation..." 827 01:32:27,066 --> 01:32:29,158 I've told you about talking to strangers... 828 01:32:30,166 --> 01:32:33,496 Lo, listen to me. You're very young, and you don't realize... 829 01:32:33,532 --> 01:32:35,999 that people can take advantage of you. 830 01:32:36,032 --> 01:32:37,965 Very hard to imagine. 831 01:32:39,032 --> 01:32:40,999 That man was the cop who's been following us. 832 01:32:41,032 --> 01:32:43,555 You have to tell me exactly what you told him. 833 01:32:44,432 --> 01:32:46,626 Well, if he really is a cop, the worst thing we can do... 834 01:32:46,665 --> 01:32:48,655 is let him know that we're scared. 835 01:32:48,699 --> 01:32:50,859 Then he'll know that we're guilty. 836 01:32:50,899 --> 01:32:52,889 Or rather, that you're guilty. 837 01:34:05,799 --> 01:34:07,266 Ow! Watch it! 838 01:34:15,732 --> 01:34:18,029 You got a flat, mister. 839 01:34:49,066 --> 01:34:52,430 "Open the door, and let me in..." 840 01:34:52,465 --> 01:34:56,297 "Open the door, Richard. 841 01:34:56,333 --> 01:34:59,095 Richard, why don't you..." 842 01:35:12,999 --> 01:35:15,659 Hey... 843 01:35:15,699 --> 01:35:17,223 Hey, you, come back here! 844 01:35:20,399 --> 01:35:22,457 Lo... 845 01:35:23,999 --> 01:35:25,898 Put on the hand brake! 846 01:35:25,932 --> 01:35:27,365 Pull the hand brake out! 847 01:35:27,399 --> 01:35:28,661 Lo! 848 01:35:30,032 --> 01:35:31,226 - Lo... - Huh? 849 01:35:31,266 --> 01:35:33,165 Pull on the hand brake, stop the car. 850 01:35:33,199 --> 01:35:34,859 Put the hand brake on, it's down on the left. 851 01:35:34,899 --> 01:35:36,661 Down there, down there... pull it! 852 01:35:39,233 --> 01:35:40,790 Jesus Christ! 853 01:35:40,832 --> 01:35:42,924 What did you think you were doing? 854 01:35:44,233 --> 01:35:47,722 You should thank me. The car was rolling and I stopped it. 855 01:35:50,966 --> 01:35:52,455 You should thank me. 856 01:35:57,866 --> 01:35:59,730 Pass me the pad in the glove compartment. 857 01:36:02,932 --> 01:36:05,421 It was smart of us to write his number down. 858 01:36:09,899 --> 01:36:12,332 What... what have you...? 859 01:36:24,299 --> 01:36:25,663 Lo... 860 01:36:47,932 --> 01:36:50,126 Lo, I'm sorry. 861 01:37:02,665 --> 01:37:04,427 Get away! 862 01:37:38,133 --> 01:37:40,497 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 863 01:37:41,732 --> 01:37:43,393 Bananas. 864 01:37:53,166 --> 01:37:54,462 Just bananas? 865 01:37:55,832 --> 01:37:57,594 Just "ba-naw-nas". 866 01:38:10,333 --> 01:38:14,232 "Open the door, Richard," 867 01:38:14,266 --> 01:38:17,290 open the door and let me in. 868 01:38:17,333 --> 01:38:20,663 Open the door, Richard, 869 01:38:20,699 --> 01:38:24,064 Richard, why don't you open that door?" 870 01:38:39,465 --> 01:38:41,057 Quilty can't be here in our studio 871 01:38:41,099 --> 01:38:43,032 because he's in Wade, Texas, tonight... 872 01:38:43,066 --> 01:38:45,532 workin' on the premiere of his brand-new play. 873 01:38:45,565 --> 01:38:47,396 but I want to welcome his writing partner. 874 01:38:47,432 --> 01:38:50,490 Here she is, ladies and gentlemen, the lovely and talented... 875 01:38:50,532 --> 01:38:54,556 Miss Vivian Darkbloom Let's give her a warm Texas welcome. 876 01:39:25,333 --> 01:39:26,822 You've been out. 877 01:39:28,133 --> 01:39:30,066 I just got up. 878 01:39:35,632 --> 01:39:37,565 Don't lie to me. 879 01:39:41,599 --> 01:39:43,896 Well, I did go out for a second. 880 01:39:45,266 --> 01:39:47,789 You were gone so long, I wanted to see if you were coming back. 881 01:40:39,766 --> 01:40:41,460 You tell me who it is. Who is it? 882 01:40:41,932 --> 01:40:43,796 Who is it? Tell me who it is. 883 01:40:46,999 --> 01:40:49,125 You tell me. Who is it? 884 01:40:49,299 --> 01:40:50,629 Who...? 885 01:40:52,266 --> 01:40:55,460 Tell me... please tell me. 886 01:41:06,499 --> 01:41:09,557 Please tell me... 887 01:41:22,632 --> 01:41:25,065 Please tell me... 888 01:41:26,532 --> 01:41:29,931 Please, please tell me. 889 01:43:28,399 --> 01:43:31,628 I'll show you to room number 29, it's one of our nicer rooms. 890 01:43:31,665 --> 01:43:33,360 Uh - huh. 891 01:43:33,399 --> 01:43:36,128 Say, what's the matter with your little daughter? Is she ill? 892 01:43:36,166 --> 01:43:38,156 Oh, no. She's just feeling a bit... 893 01:43:43,266 --> 01:43:46,392 My God, Lo, are you all right? 894 01:43:46,432 --> 01:43:50,264 I don't feel... I don't feel very well. 895 01:43:50,932 --> 01:43:53,092 It's a virus. Nothing to worry about. 896 01:43:53,133 --> 01:43:55,793 I've had 40 cases like this in the last two weeks. 897 01:43:55,832 --> 01:43:57,731 So can I take her home? 898 01:43:57,766 --> 01:43:59,756 We're just going to keep her here overnight. 899 01:43:59,799 --> 01:44:02,130 Keep her hydrated, help her sleep. 900 01:44:12,732 --> 01:44:14,824 Look, why don't you go back and get some sleep? 901 01:44:14,866 --> 01:44:17,390 It won't help anything if you catch it, too. 902 01:44:17,432 --> 01:44:19,332 I think I've caught it already; I feel dreadful. 903 01:44:19,366 --> 01:44:21,026 Maybe I should stay. 904 01:44:21,066 --> 01:44:24,624 Go, call us in the morning. Get some rest. Here, I'll take those. 905 01:44:25,266 --> 01:44:27,290 Thank you. 906 01:44:56,266 --> 01:44:58,028 Yes... hello, this is Mr. Humbert. 907 01:44:58,066 --> 01:45:02,158 I'm calling to see how my... daughter Dolores Haze is this morning. 908 01:45:02,199 --> 01:45:05,893 She's much better. Up bright and early, the little angel. 909 01:45:05,932 --> 01:45:07,626 Not a trace of fever, 910 01:45:07,665 --> 01:45:10,258 and when Uncle Gustav came to pick her up, he signed her out. 911 01:45:13,766 --> 01:45:16,165 - Wh-who? - Uncle Gustav. Dolores called him, 912 01:45:16,199 --> 01:45:18,859 he had a sweet little dog, and he was the nicest man... 913 01:45:18,899 --> 01:45:22,696 had a big smile for everybody. Ted? Ted... 914 01:45:22,732 --> 01:45:26,722 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 915 01:45:26,766 --> 01:45:29,233 They said to tell you not to worry, and to keep warm... 916 01:45:29,266 --> 01:45:31,732 and they'll be up at Grandpa's place expecting you. 917 01:45:31,766 --> 01:45:34,063 Then they went off in that nice big Cadillac. 918 01:45:36,199 --> 01:45:38,291 Hello...? 919 01:46:09,333 --> 01:46:11,129 Nurse... 920 01:46:11,166 --> 01:46:12,655 - where is she? - Who? 921 01:46:12,699 --> 01:46:14,394 Who took her... somebody took her. My daughter... 922 01:46:14,432 --> 01:46:16,558 I don't know who you're... you need to talk to... 923 01:46:18,665 --> 01:46:20,894 Did you see my daughter? She was in there last night... 924 01:46:20,932 --> 01:46:22,922 Hey, relax, pal. Relax. 925 01:46:22,966 --> 01:46:24,660 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! 926 01:46:24,699 --> 01:46:26,394 Doctor... doctor!! 927 01:46:28,166 --> 01:46:30,360 Where is she?! What have you done with her? 928 01:46:30,399 --> 01:46:31,866 Where is she? 929 01:46:31,899 --> 01:46:33,763 Tell me where she is! 930 01:46:41,099 --> 01:46:42,827 Leave me alone, you bastards! 931 01:46:44,832 --> 01:46:46,799 Tell me where she is!! 932 01:46:52,932 --> 01:46:54,558 I'm just looking for my daughter... 933 01:46:56,966 --> 01:46:59,899 - I said, relax! - I want to know where she... 934 01:47:02,333 --> 01:47:04,357 I'm sorry... I'm sorry. 935 01:47:04,399 --> 01:47:05,957 I'm sorry. 936 01:47:08,665 --> 01:47:12,621 I'm just a little bit... I think I may just have... 937 01:47:12,665 --> 01:47:14,655 had a little bit too much to drink. 938 01:47:14,699 --> 01:47:17,530 I'm very worried about my daughter, you see... 939 01:47:17,565 --> 01:47:22,863 But she's with Uncle Gustav... so she'll be all right. 940 01:47:22,899 --> 01:47:25,230 I'm very sorry. Please forgive. 941 01:47:25,266 --> 01:47:29,131 She's gone to her... grandpa's farm. 942 01:47:29,166 --> 01:47:33,258 She'll be absolutely fine there. What better place for her? 943 01:47:33,299 --> 01:47:37,164 I'm... I'm fine. Please... sorry. 944 01:47:37,966 --> 01:47:40,160 So sorry, thank you very much. 945 01:47:41,066 --> 01:47:44,397 Sorry... sorry, so sorry. 946 01:47:59,732 --> 01:48:01,528 I searched all our old haunts... 947 01:48:01,565 --> 01:48:04,032 and for several months the trail remained warm. 948 01:48:09,333 --> 01:48:13,130 The "thief"...or kidnapper, he was clever. 949 01:48:14,499 --> 01:48:18,126 He would disguise his name... but I could always tell his handwriting. 950 01:48:20,966 --> 01:48:22,626 Sir...? 951 01:48:26,366 --> 01:48:29,390 He had very peculiar "t's", "w's", and "I's". 952 01:48:43,465 --> 01:48:46,921 It must be hard for you who already know who it was... 953 01:48:46,966 --> 01:48:48,899 to understand my mystification. 954 01:48:59,133 --> 01:49:01,793 Or maybe you think I was imagining things. 955 01:49:03,766 --> 01:49:06,927 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 956 01:49:06,966 --> 01:49:09,024 Another mad lover of nymphets... 957 01:49:09,066 --> 01:49:11,828 following us over the great and ugly plains. 958 01:49:13,066 --> 01:49:15,430 Well... you're right, of course. 959 01:49:16,665 --> 01:49:18,996 There was no one else like me. 960 01:49:27,032 --> 01:49:30,124 Eventually the trail went cold and dead. 961 01:49:33,966 --> 01:49:36,797 And I went back to cold, dead Beardsley. 962 01:50:31,366 --> 01:50:33,764 "Dear Dad, how's everything? 963 01:50:36,032 --> 01:50:38,261 I'm married; I'm going to have a baby. 964 01:50:39,999 --> 01:50:42,898 I guess it'll come right around Christmas. 965 01:50:44,832 --> 01:50:47,594 This is a hard letter to write. 966 01:50:48,333 --> 01:50:50,197 I'm going nuts because we don't have enough... 967 01:50:50,233 --> 01:50:52,359 to pay our debts and get out of here. 968 01:50:53,866 --> 01:50:57,129 Dick has been promised a big job in Alaska. 969 01:50:59,266 --> 01:51:01,823 Are you still mad at me? 970 01:51:02,899 --> 01:51:04,332 Please send us a check, Dad... 971 01:51:04,366 --> 01:51:07,162 we could manage with three or four hundred... 972 01:51:07,199 --> 01:51:10,495 or even less. Anything is welcome. 973 01:51:11,099 --> 01:51:15,862 Gone through much sadness and hardship. Yours expecting, Dolly." 974 01:51:18,066 --> 01:51:22,999 "Mrs. Richard F. Schiller." 975 01:52:42,866 --> 01:52:44,958 Well. 976 01:53:16,399 --> 01:53:18,264 Come in. 977 01:53:31,766 --> 01:53:33,790 Molly, stay out. 978 01:53:33,832 --> 01:53:35,094 Good girl. 979 01:53:36,399 --> 01:53:40,163 - Husband at home? - Yeah. 980 01:53:40,199 --> 01:53:43,189 Where do you wanna sit, the rocker or the divan? 981 01:53:44,432 --> 01:53:46,366 Come sit with me on the divan. 982 01:53:53,699 --> 01:53:56,666 Is that him... 983 01:53:56,699 --> 01:53:58,394 up the ladder? 984 01:53:58,432 --> 01:54:00,729 You want me to call him in? 985 01:54:02,732 --> 01:54:04,494 No. 986 01:54:05,266 --> 01:54:07,324 He's not the one I want. 987 01:54:08,366 --> 01:54:09,957 He's not the what? 988 01:54:11,366 --> 01:54:13,060 You know what I mean. 989 01:54:14,066 --> 01:54:15,999 Where is he? 990 01:54:19,066 --> 01:54:21,124 Dick has nothing to do with all that stuff... 991 01:54:21,166 --> 01:54:24,724 He thinks you're my father. Please don't bring up all that muck. 992 01:54:26,299 --> 01:54:28,856 All right, I'll find out myself. 993 01:54:28,899 --> 01:54:30,729 You really don't know? 994 01:54:36,799 --> 01:54:40,562 My God, Dad, it was Quilty. It was Clare Quilty. 995 01:54:49,266 --> 01:54:51,199 Yes. 996 01:54:56,866 --> 01:54:58,992 Yes, of course. 997 01:55:18,166 --> 01:55:19,894 Quilty... 998 01:55:21,465 --> 01:55:23,365 Yeah. 999 01:55:25,732 --> 01:55:28,858 He was the only man I was ever really crazy about. 1000 01:55:33,799 --> 01:55:35,891 What about me? 1001 01:56:03,565 --> 01:56:05,362 Where did he take you? 1002 01:56:09,099 --> 01:56:10,895 Just tell me. 1003 01:56:13,333 --> 01:56:15,458 Everybody knew he liked little girls. 1004 01:56:17,233 --> 01:56:19,859 He used to film them in his mansion in Parkington. 1005 01:56:19,899 --> 01:56:22,196 Pavor Manor. 1006 01:56:24,632 --> 01:56:26,758 But I wasn't gonna do all those things. 1007 01:56:28,099 --> 01:56:29,998 All what things? 1008 01:56:30,032 --> 01:56:34,658 Two girls and two boys... three or four men. 1009 01:56:35,333 --> 01:56:37,492 Vivian was filming the whole thing. 1010 01:56:37,532 --> 01:56:40,329 I said, "No, I'm not gonna blow all those beastly boys. 1011 01:56:41,732 --> 01:56:43,290 I want you." 1012 01:56:46,665 --> 01:56:48,757 So he threw me out. 1013 01:56:58,299 --> 01:57:00,323 I looked and looked at her, 1014 01:57:02,233 --> 01:57:05,631 and I knew as clearly as I know that I will die... 1015 01:57:05,665 --> 01:57:11,031 that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1016 01:57:14,632 --> 01:57:19,396 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago, 1017 01:57:20,266 --> 01:57:23,562 but I loved her; this Lolita, pale and polluted, 1018 01:57:23,599 --> 01:57:26,123 and big with another man's child. 1019 01:57:26,999 --> 01:57:29,830 She would fade and wither, I didn't care. 1020 01:57:31,066 --> 01:57:34,397 I would still go mad with tenderness... 1021 01:57:34,432 --> 01:57:37,161 at the mere sight of her face. 1022 01:57:59,732 --> 01:58:01,562 Lolita... 1023 01:58:03,465 --> 01:58:06,331 from here to that old car that you know so well, 1024 01:58:08,465 --> 01:58:11,194 there's a stretch of twenty-five paces. 1025 01:58:13,665 --> 01:58:17,190 Make those twenty-five steps. With me, now. 1026 01:58:18,432 --> 01:58:21,593 You're saying you'll give us money if I go to a motel with you? 1027 01:58:23,032 --> 01:58:24,329 No, no... 1028 01:58:24,366 --> 01:58:26,696 I'm saying, leave here and come live with me... 1029 01:58:26,732 --> 01:58:28,892 and die with me and everything with me. 1030 01:58:29,899 --> 01:58:32,196 You're crazy. 1031 01:58:32,233 --> 01:58:35,098 If you refuse, you still get the money. 1032 01:58:35,133 --> 01:58:36,827 - Really? - Yeah. 1033 01:58:38,432 --> 01:58:40,332 There. Have it. 1034 01:58:48,966 --> 01:58:51,331 My God... 1035 01:58:51,366 --> 01:58:54,423 you're giving us four thousand bucks? 1036 01:58:58,233 --> 01:58:59,665 - Thank... - No... 1037 01:58:59,699 --> 01:59:01,257 don't touch me. 1038 01:59:01,999 --> 01:59:04,262 I'll die if you touch me. 1039 01:59:06,999 --> 01:59:09,556 Just tell me... there's a chance you'll come with me? 1040 01:59:11,699 --> 01:59:14,030 No, honey. 1041 01:59:14,066 --> 01:59:17,192 No, I'd almost rather go back with Clare. 1042 01:59:22,066 --> 01:59:24,090 I'll go. 1043 01:59:25,932 --> 01:59:27,728 Can I call Dick in to say goodbye? 1044 01:59:27,766 --> 01:59:31,222 No, I don't want to see him. At all. 1045 01:59:43,266 --> 01:59:45,926 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1046 01:59:51,532 --> 01:59:54,431 Say goodbye, Molly. 1047 01:59:54,465 --> 01:59:56,762 Say goodbye to my dad. 1048 02:01:03,399 --> 02:01:05,333 Dick! Guess what? 1049 02:01:26,699 --> 02:01:29,166 Ladies and Gentlemen of the jury... 1050 02:01:29,199 --> 02:01:36,496 I have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1051 02:01:36,532 --> 02:01:39,727 But I regret nothing of what came after. 1052 02:03:15,465 --> 02:03:17,625 Now, who are you? 1053 02:03:21,266 --> 02:03:24,131 Are you by any chance, Brewster? 1054 02:03:29,366 --> 02:03:32,231 You know, you don't look like Jack Brewster. 1055 02:03:32,966 --> 02:03:36,195 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1056 02:03:36,899 --> 02:03:39,889 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1057 02:03:41,366 --> 02:03:43,196 I'm neither of the Brewsters. 1058 02:03:50,766 --> 02:03:52,494 Pull over! 1059 02:03:56,766 --> 02:03:59,597 Do you recall a little girl named... 1060 02:04:01,999 --> 02:04:03,932 Dolores Haze? 1061 02:04:07,766 --> 02:04:09,131 You see, I'm her father. 1062 02:04:11,599 --> 02:04:14,226 Nonsense. You're a foreigner... 1063 02:04:14,266 --> 02:04:16,528 you're an agent of a foreign power. 1064 02:04:16,565 --> 02:04:18,930 You're a foreign literary agent. 1065 02:04:19,866 --> 02:04:21,833 She was my daughter... 1066 02:04:21,866 --> 02:04:23,526 She was my child. 1067 02:04:23,565 --> 02:04:26,555 I adore children myself. 1068 02:04:26,599 --> 02:04:30,158 And fathers... I love fathers. 1069 02:04:35,599 --> 02:04:36,998 Sit down!! 1070 02:04:39,932 --> 02:04:41,365 There they are. 1071 02:04:41,399 --> 02:04:43,367 Now we need matches. You got a light? 1072 02:04:43,399 --> 02:04:46,026 Quilty, I want you to concentrate. 1073 02:04:49,166 --> 02:04:51,030 You're about to die. 1074 02:04:59,599 --> 02:05:00,294 Ohh! 1075 02:05:01,866 --> 02:05:03,231 Jesus... 1076 02:05:06,032 --> 02:05:08,624 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1077 02:05:08,665 --> 02:05:12,394 Let me think, let me think... It's not an easy question. 1078 02:05:12,432 --> 02:05:14,865 Quilty, try to understand what is happening. 1079 02:05:16,333 --> 02:05:18,697 Remember Dolores Haze? 1080 02:05:18,732 --> 02:05:21,665 I'm willing... I'm willing to try. I am. 1081 02:05:23,366 --> 02:05:27,958 Okay, listen. I made a mistake, which I regret... 1082 02:05:27,999 --> 02:05:29,125 sincerely. 1083 02:05:29,166 --> 02:05:31,655 I couldn't have any fun with your little Dolly. 1084 02:05:31,699 --> 02:05:34,132 I'm practically impotent to tell the melancholy truth. 1085 02:05:34,166 --> 02:05:36,065 But I gave her a swell vacation... I did. 1086 02:05:36,099 --> 02:05:37,929 She met some remarkable people. 1087 02:05:37,966 --> 02:05:39,523 Hey, do you happen to know... 1088 02:05:54,999 --> 02:05:56,989 Stay still. 1089 02:05:57,299 --> 02:05:59,424 Oh, God. 1090 02:05:59,465 --> 02:06:01,762 You cheated me. 1091 02:06:04,866 --> 02:06:07,526 You cheated me of my redemption. 1092 02:06:09,032 --> 02:06:10,555 You have to die. 1093 02:06:10,599 --> 02:06:13,089 I don't know what you're talking about. 1094 02:06:13,133 --> 02:06:16,725 My memory and my eloquence are not at their best today, 1095 02:06:16,766 --> 02:06:20,858 but you have to admit you were never an ideal stepfather. 1096 02:06:20,899 --> 02:06:23,059 Eh? 1097 02:06:23,299 --> 02:06:26,266 I did not force your little protégé to join me, 1098 02:06:26,299 --> 02:06:29,732 it was she who made me remove her to a happier home. 1099 02:06:29,766 --> 02:06:34,097 Look around you. see this house? 1100 02:06:34,133 --> 02:06:36,622 It's very cool in the summer; it's comfortable. 1101 02:06:36,665 --> 02:06:39,132 I suggest that you move in, hm? 1102 02:06:41,999 --> 02:06:43,659 I think you'll be happy here. 1103 02:06:44,732 --> 02:06:46,393 You could use my wardrobe. 1104 02:06:48,099 --> 02:06:50,656 We have a most reliable and bribable charwoman. 1105 02:06:50,699 --> 02:06:53,030 "Cleaning lady", is the American term. 1106 02:06:53,066 --> 02:06:58,090 She has not only daughters, she has grand-daughters. 1107 02:06:58,133 --> 02:07:00,895 And I know a thing or two about the chief of police... 1108 02:07:00,932 --> 02:07:03,524 that makes him my slave. 1109 02:07:03,565 --> 02:07:06,657 Drop the gun. And here's another thing... 1110 02:07:06,699 --> 02:07:08,326 I think you're going to like this. 1111 02:07:08,366 --> 02:07:12,696 I have upstairs the most unique collection of erotica. 1112 02:07:12,732 --> 02:07:13,721 Drop the gun... drop the gun... 1113 02:07:13,766 --> 02:07:18,461 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1114 02:07:18,499 --> 02:07:20,989 You know, not everybody knows the chair is painted yellow. 1115 02:07:24,233 --> 02:07:26,166 Somebody help! 1116 02:08:33,066 --> 02:08:35,498 That hurts... 1117 02:08:35,532 --> 02:08:38,329 that hurts atrociously, my dear fellow. 1118 02:08:48,333 --> 02:08:50,266 God. 1119 02:08:50,299 --> 02:08:53,561 You should not continue in this fashion, really. 1120 02:09:24,166 --> 02:09:26,758 Get out! 1121 02:09:26,799 --> 02:09:28,061 Get out of here! 1122 02:11:37,499 --> 02:11:40,262 What I heard then was the melody of children at play. 1123 02:11:40,299 --> 02:11:42,163 Nothing but that. 1124 02:11:46,399 --> 02:11:48,333 And I knew that the hopelessly poignant thing 1125 02:11:48,366 --> 02:11:50,958 was not Lolita's absence from my side... 1126 02:11:53,966 --> 02:11:56,558 but the absence of her voice from that chorus. 76748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.