All language subtitles for La.chica.del.gobierno-1943.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,769 --> 00:00:17,021 LA CHICA DEL GOBIERNO 2 00:01:10,370 --> 00:01:13,371 - Gracias. Buena suerte, Sr. Browne. - Gracias. 3 00:01:41,026 --> 00:01:43,232 ED BROWNE DESTINADO EN WASHINGTON 4 00:01:43,403 --> 00:01:45,645 - �Ha le�do esto? - Igual que llegan se van. 5 00:01:45,822 --> 00:01:47,862 Aqu� en Washington ya no les hacemos caso. 6 00:01:57,793 --> 00:01:59,168 Es un cargo importante. 7 00:02:13,809 --> 00:02:15,967 Me llamo Browne, Ed Browne. 8 00:02:16,144 --> 00:02:17,888 Lo siento, se�or, est� todo reservado. 9 00:02:18,063 --> 00:02:20,388 - Mire en el May Flower. - Vengo ahora del May Flower. 10 00:02:20,566 --> 00:02:22,605 - Puede que en el Reginald. - Tambi�n he estado. 11 00:02:22,776 --> 00:02:25,101 - Pregunte en el Shoreham. - Ya lo he hecho. Lleno. 12 00:02:25,279 --> 00:02:27,734 Hay otros muchos hoteles en Washington, se�or Browne. 13 00:02:28,198 --> 00:02:31,199 He estado en todos. D�game d�nde conseguir una tienda. 14 00:02:31,368 --> 00:02:34,037 Una tienda de campa�a peque�a. He visto muchos parques. 15 00:02:34,204 --> 00:02:37,039 - Est� prohibido, se�or. - Quiz�s tengan alguna cancelaci�n. 16 00:02:37,207 --> 00:02:38,452 - Es posible. - Esperar�. 17 00:02:38,625 --> 00:02:40,534 - Pero, se�or Browne... - Ese es mi nombre. 18 00:02:40,711 --> 00:02:42,371 No se le olvide. Estar� esperando. 19 00:02:42,880 --> 00:02:44,504 - �Le ayudo, se�or? - No, gracias. 20 00:02:44,673 --> 00:02:45,673 Bien, se�or. 21 00:03:14,620 --> 00:03:15,651 Aqu� tiene, se�or. 22 00:03:16,915 --> 00:03:17,828 �Wilkins! 23 00:03:20,210 --> 00:03:22,368 - Es el mismo. - �Por qu� no lo habr� dicho? 24 00:03:22,545 --> 00:03:24,004 Tenemos que encontrarle algo. 25 00:03:24,839 --> 00:03:26,998 �Y la pareja de la 2-A, se�or Wilkins? 26 00:03:27,175 --> 00:03:29,084 Para casarse no necesitan una habitaci�n. 27 00:03:29,260 --> 00:03:30,243 No. 28 00:03:30,303 --> 00:03:31,881 La reserva es para las 2, 29 00:03:32,055 --> 00:03:35,056 y no tenemos obligaci�n de mantenerla despu�s de las 8 de la tarde. 30 00:03:35,850 --> 00:03:37,677 - �Botones! - S�, se�or Wilkins. 31 00:03:37,852 --> 00:03:39,679 Avise al se�or Browne, al se�or Ed Browne. 32 00:03:39,754 --> 00:03:40,735 S�, se�or. 33 00:03:40,805 --> 00:03:42,180 �Se�or Browne! 34 00:03:42,482 --> 00:03:43,431 �Se�or Browne! 35 00:03:45,318 --> 00:03:46,314 �Se�or Browne! 36 00:03:47,862 --> 00:03:50,187 Un mensaje para el se�or Browne. 37 00:03:50,406 --> 00:03:51,372 �Se�or Browne! 38 00:03:54,202 --> 00:03:56,989 - �Es usted el se�or Browne? - �Qu� se�or Browne? 39 00:03:57,163 --> 00:03:58,538 No lo s�. Solo se�or Browne. 40 00:03:58,706 --> 00:04:00,450 - Se�or Browne... - S�, soy yo. 41 00:04:00,625 --> 00:04:02,203 Ha habido una cancelaci�n. 42 00:04:02,377 --> 00:04:04,784 - Es una habitaci�n magn�fica. - Recoger� mis cosas. 43 00:04:04,963 --> 00:04:07,798 Lo siento, se�or, tendr� que esperar a que arreglen la habitaci�n. 44 00:04:07,966 --> 00:04:10,338 Le avisaremos cuando est� lista. No creo que tarde. 45 00:04:10,635 --> 00:04:11,714 �Ah! Gracias. 46 00:04:12,720 --> 00:04:15,555 �Puede recoger 2 cosas que he dejado ah� y seguirme? 47 00:04:15,723 --> 00:04:16,886 S�, se�or. 48 00:04:18,851 --> 00:04:20,227 - Aqu�. - S�, se�or. 49 00:04:22,022 --> 00:04:23,102 Gracias, se�or Browne. 50 00:04:27,528 --> 00:04:28,808 �Le importa, joven? 51 00:04:30,823 --> 00:04:33,065 He hecho 3.000 como este. 52 00:04:33,784 --> 00:04:36,275 Es muy bonito, pero abriga mucho para Washington. 53 00:04:36,453 --> 00:04:38,411 No para nuestros muchachos en Alaska. 54 00:04:38,706 --> 00:04:41,197 Me he quedado sin lana. Ir� a por m�s. 55 00:04:41,375 --> 00:04:43,581 Disculpe. Volver� enseguida. 56 00:04:54,764 --> 00:04:56,840 - Oiga, por favor. - Se�or Wilkins. 57 00:04:57,642 --> 00:05:01,011 - �Se�or Wilkins! - Lo siento, pero no tenemos nada. 58 00:05:01,187 --> 00:05:04,141 - Quiero hablar con el director. - Perdone, se�or. 59 00:05:04,316 --> 00:05:07,601 Somos los de la boda. Suite A-2. Es una reserva. 60 00:05:07,777 --> 00:05:10,150 - Ha sido cancelada. - La hemos guardado hasta las 8. 61 00:05:10,322 --> 00:05:11,946 Pero lo confirmaron hace dos semanas. 62 00:05:12,115 --> 00:05:14,024 Lo siento, ha sido reclamada por el gobierno. 63 00:05:14,200 --> 00:05:15,249 Ten�an que venir antes. 64 00:05:15,368 --> 00:05:17,610 El sargento Blake ha estado de servicio hasta las 8. 65 00:05:17,787 --> 00:05:20,872 Es su primer permiso en dos semanas. �C�mo pueden pedirle que venga antes? 66 00:05:21,041 --> 00:05:23,876 - No necesitar� una suite para casarse. - �No, se�or! 67 00:05:24,044 --> 00:05:25,419 Disculpe. �Qui�n se casa? 68 00:05:25,587 --> 00:05:28,374 Me refiero a la otra joven. En el vest�bulo hay espacio de sobra. 69 00:05:28,548 --> 00:05:30,755 - �El vest�bulo? - No se preocupe, se�orita Allard. 70 00:05:30,926 --> 00:05:33,880 En el vest�bulo de este hotel ocurren todo tipo de cosas. 71 00:05:34,054 --> 00:05:36,093 Perm�tame que le cuente lo de la semana pasada. 72 00:05:36,431 --> 00:05:37,594 �S�, se�or Wilkins? 73 00:05:37,766 --> 00:05:40,257 Otra boda en el vest�bulo, botones. Ens��eles el camino. 74 00:05:40,727 --> 00:05:41,842 Es bastante privado. 75 00:05:42,020 --> 00:05:44,060 En aquella esquina, detr�s de la banderas. 76 00:05:44,231 --> 00:05:45,429 No tengo inconveniente. 77 00:05:45,607 --> 00:05:48,608 Podr�amos hacerlo en mi despacho, May, pero creo que no tenemos tiempo. 78 00:05:48,777 --> 00:05:50,868 He de coger el avi�n de las 10 para Nueva York. 79 00:05:50,946 --> 00:05:53,171 Detr�s de las palmeras, se�orita Allard, por favor. 80 00:05:53,249 --> 00:05:55,967 - Pero, �y la luna de miel? - �Qu� pasa con nuestras reservas? 81 00:05:56,077 --> 00:05:58,235 S�, �d�nde vamos a dormir? Solo tengo esta noche. 82 00:05:58,412 --> 00:05:59,823 No tendr� permiso en un mes. 83 00:05:59,997 --> 00:06:02,535 Le puedo reservar una habitaci�n para dentro de un mes. 84 00:06:02,708 --> 00:06:03,871 �Oh, Joe! 85 00:06:04,043 --> 00:06:06,499 Vamos, May, lo primero que tienen que hacer es casarse. 86 00:06:06,671 --> 00:06:09,375 Despu�s encontrar�n un apartamento y yo no perder� mi avi�n. 87 00:06:09,549 --> 00:06:12,218 Oh, Elizabeth, necesitamos otro testigo. 88 00:06:12,760 --> 00:06:13,958 �Le importar�a, se�or? 89 00:06:14,136 --> 00:06:16,627 Bien, soy abogado, joven. De Reno, Nevada. 90 00:06:16,806 --> 00:06:19,344 - �Si no tienen inconveniente? - Solo tiene que mirar. 91 00:06:19,517 --> 00:06:21,759 Vais a tener esa reserva. 2-A. 92 00:06:21,936 --> 00:06:24,771 �No hay derecho, esto es inadmisible! 93 00:06:27,233 --> 00:06:28,692 Por aqu�, se�ores. 94 00:06:38,703 --> 00:06:41,158 - �Tiene el anillo? - �El anillo? S�, se�or. 95 00:06:46,002 --> 00:06:47,077 Oh, Joe. A�n no. 96 00:06:47,296 --> 00:06:48,920 - Se me ha ca�do. - No lo busques. 97 00:06:49,089 --> 00:06:50,667 Trae mala suerte. Yo lo encontrar�. 98 00:06:50,841 --> 00:06:52,880 �Lo has tirado a prop�sito! 99 00:06:53,051 --> 00:06:55,721 No es verdad, cari�o. Lo has tirado t� al cog�rmelo. 100 00:07:24,917 --> 00:07:26,660 Oh, estoy... 101 00:07:26,835 --> 00:07:29,291 - Estoy buscando un anillo. - �C�mo dice? 102 00:07:29,463 --> 00:07:30,459 Un anillo de boda. 103 00:07:30,631 --> 00:07:32,374 �C�mo va a casarse una mujer sin anillo? 104 00:07:32,442 --> 00:07:37,151 - Si quiere le dejo el m�o. - �Oh, lo ha encontrado? 105 00:07:37,305 --> 00:07:38,550 Yo no lo he visto. 106 00:07:39,182 --> 00:07:40,806 �Por qu� tiene un anillo de boda? 107 00:07:41,267 --> 00:07:42,643 No he dicho que fuera de boda. 108 00:07:42,810 --> 00:07:44,768 Entonces por qu� dice que me prestaba uno. 109 00:07:44,938 --> 00:07:47,310 He dicho un anillo, no un anillo de boda. 110 00:07:47,482 --> 00:07:49,937 Un sello. Si le da la vuelta es igual que si fuera de boda. 111 00:07:50,109 --> 00:07:51,060 �Oh! 112 00:07:51,903 --> 00:07:54,476 - �Cree que eso es legal? - Es posible. 113 00:07:55,198 --> 00:07:57,321 Pero si es su anillo, y no el anillo del novio... 114 00:07:57,492 --> 00:07:58,488 �Qui�n se casa? 115 00:07:59,202 --> 00:08:00,281 �Seguro que yo no! 116 00:08:01,162 --> 00:08:04,412 Est� bien. Se lo devolver� enseguida. 117 00:08:04,582 --> 00:08:05,546 Tranquila. 118 00:08:07,335 --> 00:08:09,126 �Todo listo, se�or Browne? Suite 2-A. 119 00:08:09,295 --> 00:08:11,135 Puede subir cuando quiera a su habitaci�n. 120 00:08:11,206 --> 00:08:13,184 - Gracias. - El ascensor est� por aqu�, se�or. 121 00:08:13,258 --> 00:08:16,159 - Escuche, le he dejado mi anillo a... - �A la se�orita que se casa? 122 00:08:16,228 --> 00:08:18,680 Una chica preciosa. Yo dir�a una verdadera mu�equita. 123 00:08:18,847 --> 00:08:21,599 - �Le gustar�a ver la boda? - No, creo que comete un error. 124 00:08:21,767 --> 00:08:24,539 Que deje el anillo en recepci�n y lo suban a mi habitaci�n. 125 00:08:29,275 --> 00:08:33,272 �Prometes amarle, honrarle y cuidarle como corresponde a la mujer, 126 00:08:33,445 --> 00:08:36,363 en la salud y en la enfermedad, en la prosperidad y en la adversidad, 127 00:08:36,532 --> 00:08:41,443 y por el bien com�n serle fiel hasta que la muerte os separe? 128 00:08:41,620 --> 00:08:44,372 S�, quiero. Oh, s�, se�or, s�, quiero. 129 00:08:45,124 --> 00:08:46,867 El anillo, sargento, el anillo. 130 00:08:47,042 --> 00:08:48,042 �Oh! 131 00:08:49,795 --> 00:08:53,544 Y qued�is as� unidos en matrimonio y ante estos testigos. 132 00:08:53,716 --> 00:08:58,880 Y por el poder que me ha sido otorgado seg�n las leyes del distrito de Columbia, 133 00:08:59,055 --> 00:09:04,476 yo os declaro marido y mujer. Y que Dios os bendiga. 134 00:09:06,021 --> 00:09:08,060 B�sale. B�sale, May, b�sale. 135 00:09:13,111 --> 00:09:16,397 Hija m�a, cuando eras mi secretaria siempre dese� besarte. 136 00:09:16,573 --> 00:09:19,574 Paternalmente. Ahora tengo la ocasi�n. 137 00:09:19,743 --> 00:09:20,941 Gracias, juez. 138 00:09:22,704 --> 00:09:26,120 May, deprisa, dame el anillo. Ese tipo espera en el vest�bulo. 139 00:09:26,291 --> 00:09:29,078 No tenemos anillo, ni nuestra reserva, ni sitio donde ir. 140 00:09:29,252 --> 00:09:30,960 No te preocupes. Tendr�is un sitio. 141 00:09:31,029 --> 00:09:33,518 Esa suite os pertenece y voy a ocuparme de que la teng�is. 142 00:09:33,590 --> 00:09:34,639 Espera que lo devuelvo. 143 00:09:34,716 --> 00:09:37,919 Sargento, espero que cuando vaya a Reno pase a visitarme. 144 00:09:40,138 --> 00:09:41,253 Reno, Nevada. 145 00:09:43,183 --> 00:09:44,594 Oh, perdone. 146 00:09:54,527 --> 00:09:55,493 Por aqu�. 147 00:10:13,255 --> 00:10:14,334 �Me ha tra�do el anillo! 148 00:10:14,506 --> 00:10:16,297 He dicho en recepci�n que lo dejara all�. 149 00:10:16,466 --> 00:10:17,497 �Qu� hace usted aqu�? 150 00:10:18,535 --> 00:10:20,893 Bueno, dentro de 5 minutos me voy a meter en la cama. 151 00:10:20,971 --> 00:10:23,047 Oh, no, nada de eso. Salga de esta habitaci�n. 152 00:10:23,265 --> 00:10:24,463 - �Qu�? - Est� reservada. 153 00:10:24,724 --> 00:10:27,891 Oiga, jovencita, estoy cansado. Llevo 4 d�as viajando. 154 00:10:28,061 --> 00:10:30,682 �No le da verg�enza! Est� destruyendo una luna de miel. 155 00:10:30,855 --> 00:10:32,515 �No tiene sitio donde dormir? 156 00:10:32,732 --> 00:10:35,021 Por supuesto que tengo un sitio donde dormir. 157 00:10:35,193 --> 00:10:36,735 Entonces d�jeme en paz y v�yase. 158 00:10:44,369 --> 00:10:46,907 Por favor, v�yase. Ma�ana me levanto muy temprano. 159 00:10:47,080 --> 00:10:48,325 Usted no es un caballero. 160 00:10:48,498 --> 00:10:51,499 Yo tampoco tengo un gran concepto de una chica que se casa de repente. 161 00:10:51,668 --> 00:10:54,788 El sargento Blake est� prometido desde que se incorpor� a filas. 162 00:10:54,963 --> 00:10:56,956 Esto es un asunto serio. Es para toda la vida. 163 00:10:57,032 --> 00:10:58,477 �C�mo sabe que no es un error? 164 00:10:58,550 --> 00:11:00,626 Pero, �de qu� est� usted hablando? 165 00:11:01,386 --> 00:11:04,257 Estoy hablando de mi anillo. Devu�lvamelo si no le importa. 166 00:11:04,598 --> 00:11:07,682 Qu� le cuesta a usted el peque�o gesto de renunciar a esta habitaci�n. 167 00:11:07,851 --> 00:11:08,882 Por favor, sea amable. 168 00:11:09,060 --> 00:11:10,009 Estoy siendo amable. 169 00:11:10,186 --> 00:11:12,678 Lo que no quiero es ser c�mplice de un terrible error. 170 00:11:12,856 --> 00:11:13,852 Buenas noches. 171 00:11:21,740 --> 00:11:24,527 Esta es su medalla. Es un gran tirador. 172 00:11:26,244 --> 00:11:27,952 - Oh, querido. - Cari�o, aqu� no. 173 00:11:28,121 --> 00:11:29,663 - Toda esta gente mira. - Perdona. 174 00:11:29,831 --> 00:11:33,330 - �Smokey, ha habido suerte? - No, estoy furiosa con ese hombre. 175 00:11:33,877 --> 00:11:36,083 - �Y el juez Leonard? - Ten�a que coger el avi�n. 176 00:11:36,254 --> 00:11:39,089 - �Qu� vamos a hacer? - Vais a dormir en nuestra habitaci�n. 177 00:11:39,299 --> 00:11:40,212 �Espera un momento! 178 00:11:40,383 --> 00:11:43,966 Yo puedo quedarme en la habitaci�n de enfrente. Dormir� en el sof�. 179 00:11:44,137 --> 00:11:46,924 �Qu� dir� la se�ora Harris? Ya sabes que no permite hombres. 180 00:11:47,098 --> 00:11:49,387 Est�is casados. No dejaremos que vea a Joe. 181 00:11:49,559 --> 00:11:50,473 Yo entrar� primero. 182 00:11:50,644 --> 00:11:52,720 Os avisar� si est� despejado, y podr�is dormir. 183 00:11:52,896 --> 00:11:55,019 - �Oh, May! - �Seguro que eso est� bien? 184 00:11:55,190 --> 00:11:56,601 Claro que s�, est�is casados. 185 00:12:04,115 --> 00:12:07,152 - �Tienes que llevar este trasto? - S�, me la prest� el cabo. 186 00:12:07,327 --> 00:12:08,276 Est� en la cantina. 187 00:12:08,495 --> 00:12:10,452 Voy a preguntar si puedo tenerla hasta ma�ana. 188 00:12:11,164 --> 00:12:13,406 Smokey, coge un taxi. Cari�o, ven conmigo. 189 00:12:13,583 --> 00:12:15,872 - No, no. Es peligroso. - No pasa nada. 190 00:12:16,169 --> 00:12:18,126 Adem�s es una locura. No se lo permitir�. 191 00:12:19,589 --> 00:12:20,870 Vamos a coger un taxi. 192 00:12:21,424 --> 00:12:23,298 De acuerdo. Nos veremos luego. 193 00:12:23,468 --> 00:12:24,749 - Adi�s. - Adi�s. 194 00:12:26,471 --> 00:12:27,669 �Taxi! 195 00:12:27,931 --> 00:12:28,844 �Taxi! 196 00:12:57,836 --> 00:12:59,745 No hay luz. A lo mejor ha salido. 197 00:12:59,921 --> 00:13:02,958 Es posible. Yo voy a entrar primero y echar� un vistazo. 198 00:13:03,133 --> 00:13:04,627 Cuando silbe, Joe y t� entr�is. 199 00:13:04,801 --> 00:13:07,885 Joe ten�a que haber llegado. Espero que no olvidase el n�mero. 200 00:13:51,016 --> 00:13:51,929 �Joe! 201 00:13:52,226 --> 00:13:53,803 �Joe! �Est�s bien? 202 00:13:54,061 --> 00:13:58,058 Joe, cari�o. �Te has hecho da�o? 203 00:13:58,690 --> 00:14:00,149 No, estoy bien. 204 00:14:02,486 --> 00:14:05,570 Cielo, �por qu� te has echado as� delante de la moto? 205 00:14:05,739 --> 00:14:08,823 - Casi te atropello. - Solo quer�a saludarte. 206 00:14:08,992 --> 00:14:11,364 Cari�o, la pr�xima vez que quieras saludarme, 207 00:14:11,536 --> 00:14:13,363 no bajes de la acera, por favor. 208 00:14:15,874 --> 00:14:17,582 - �D�nde est� Smokey? - Est� dentro. 209 00:14:17,751 --> 00:14:19,957 - Tenemos que esperar hasta que silbe. - �Por qu�? 210 00:14:20,629 --> 00:14:23,001 - La se�ora Harris. - �Oh! 211 00:14:25,592 --> 00:14:27,466 �No es maravilloso estar casados? 212 00:14:47,906 --> 00:14:49,982 Ya ver�is como todo va a salir bien. 213 00:15:22,941 --> 00:15:24,352 Casados. Est�n casados. 214 00:15:30,490 --> 00:15:32,732 Van a dormir ah�. �Puedo dormir con vosotras? 215 00:15:32,910 --> 00:15:33,905 Pues claro que s�. 216 00:15:40,250 --> 00:15:41,994 �Quer�is decirme c�mo voy a salir de aqu�? 217 00:15:42,069 --> 00:15:43,960 Tranquilo, por la ma�ana est� m�s tranquilo. 218 00:15:44,129 --> 00:15:46,103 Ha sido maravilloso. Yo no me hubiera atrevido. 219 00:15:46,173 --> 00:15:48,598 - Ya te dije que lo arreglar�a. - �Eres un encanto, Smokey! 220 00:15:48,717 --> 00:15:50,940 �Les parece bien a las chicas que duermas con ellas? 221 00:15:51,011 --> 00:15:52,671 S�, claro. Voy a coger mis cosas. 222 00:15:52,846 --> 00:15:55,598 Eh, mirad lo que me ha dado el cabo como regalo de bodas. 223 00:15:55,808 --> 00:15:58,097 Smokey, tenemos que brindar antes de que te vayas. 224 00:15:58,269 --> 00:16:00,939 M�telo en la ba�era para enfriarlo antes de que explote. 225 00:16:01,105 --> 00:16:03,679 - Es champ�n. - S�, despu�s de un viaje en moto. 226 00:16:05,570 --> 00:16:06,566 Buenas noches, querida. 227 00:16:06,821 --> 00:16:09,988 Te deseo un mill�n de a�os de felicidad. 228 00:16:13,995 --> 00:16:15,655 Smokey, no me dejes sola. 229 00:16:15,830 --> 00:16:17,740 - �Qu� te pasa? - No lo s�. 230 00:16:17,999 --> 00:16:19,280 �Es que no me quieres? 231 00:16:19,543 --> 00:16:24,584 S�, pero ahora... te vas a ir a la guerra 232 00:16:24,756 --> 00:16:26,665 y yo estar� preocupada por lo que te pase. 233 00:16:26,841 --> 00:16:31,254 A lo mejor conoces a otra chica. En China o en �frica. 234 00:16:31,471 --> 00:16:34,223 �Y no quieres saber nada m�s de m�! 235 00:16:34,391 --> 00:16:37,427 No, cari�o. Sabes que estoy loco por ti. 236 00:16:37,727 --> 00:16:41,346 Estoy loco por ti desde el momento que casi te atropello con la moto. 237 00:16:41,523 --> 00:16:46,066 Aquel d�a casi me matas y ahora quieres destrozar mi vida. 238 00:16:46,236 --> 00:16:48,905 Cari�o, por favor, t�mate un trago de esto. 239 00:16:49,072 --> 00:16:50,103 Te sentir�s mejor. 240 00:16:52,033 --> 00:16:53,860 �Se�orita Allard? Abra inmediatamente. 241 00:16:56,496 --> 00:16:57,694 �Quiere abrir la puerta? 242 00:16:58,832 --> 00:17:01,038 Se�ora Harris, estamos... 243 00:17:04,212 --> 00:17:05,956 - �Qu� hace este hombre aqu�? - Ver�... 244 00:17:06,131 --> 00:17:09,215 No me cuente nada, se�orita Allard, �no conoce las reglas? 245 00:17:09,384 --> 00:17:11,293 No han podido encontrar ninguna habitaci�n. 246 00:17:12,220 --> 00:17:13,596 No lo entiende. �Est�n casados! 247 00:17:13,763 --> 00:17:16,634 He estado al frente de apartamentos y pensiones en Washington 248 00:17:16,808 --> 00:17:19,928 desde hace m�s de 50 a�os, y no pienso seguir escuchando estupideces. 249 00:17:20,145 --> 00:17:22,683 - �Fuera, fuera, fuera! - Pero est�n casados. 250 00:17:24,274 --> 00:17:25,602 �D�nde est� su anillo de boda? 251 00:17:26,152 --> 00:17:30,196 - �Lo hemos perdido! - El certificado de matrimonio, May. 252 00:17:30,364 --> 00:17:32,986 - Lo tiene Joe. - �Joe! 253 00:17:33,159 --> 00:17:35,531 Matrimonio. S�, el certificado de matrimonio. 254 00:17:36,412 --> 00:17:37,377 El certificado. 255 00:17:37,788 --> 00:17:38,753 A ver. 256 00:17:39,457 --> 00:17:40,453 �D�nde? 257 00:17:40,708 --> 00:17:41,787 Iba en la moto, 258 00:17:41,959 --> 00:17:44,118 se me ha ca�do la gorra y seguramente lo he perdido. 259 00:17:44,295 --> 00:17:45,618 �Oh, Joe! 260 00:17:45,756 --> 00:17:47,214 Escuche, sargento. 261 00:17:47,382 --> 00:17:50,087 Detesto interrumpir esto, pero ser� mejor que me acompa�e. 262 00:17:50,260 --> 00:17:51,636 La pr�xima vez ll�vela al cine. 263 00:17:51,803 --> 00:17:54,045 - Le digo que estamos casados. - �Claro que lo est�n! 264 00:17:54,223 --> 00:17:55,421 Seguro, seguro. 265 00:17:55,599 --> 00:17:58,469 - �D�nde est� destinado? - Seguridad, servicio de guardia. 266 00:17:58,644 --> 00:17:59,806 �Tiene el pase de noche? 267 00:17:59,978 --> 00:18:00,908 S�, claro. 268 00:18:00,979 --> 00:18:01,930 Pase... 269 00:18:04,358 --> 00:18:08,142 Tenga compasi�n, sargento. Iba en la moto y ha debido volar. 270 00:18:08,220 --> 00:18:09,202 Lo he perdido. 271 00:18:09,279 --> 00:18:11,188 Ya entiendo. Vamos, acomp��eme. 272 00:18:11,365 --> 00:18:15,409 - Lo siento, May. - Esto es una soberana tonter�a. 273 00:18:15,827 --> 00:18:18,947 Otra cosa, sargento. �No tendr� ninguna botella de alcohol? 274 00:18:19,122 --> 00:18:21,329 - No, claro que no tengo nada. - Est� bien. 275 00:18:22,918 --> 00:18:24,033 Vamos, sargento. 276 00:18:29,633 --> 00:18:32,171 Cuidad bien de la moto hasta la semana que viene. 277 00:18:34,596 --> 00:18:36,423 �No permitir� m�s tonter�as! 278 00:18:39,810 --> 00:18:43,973 DEPARTAMENTO DE GUERRA 279 00:18:47,109 --> 00:18:50,229 JUNTA DE CONSTRUCCI�N PARA LA GUERRA 280 00:18:54,908 --> 00:18:56,367 Un apartamento. 281 00:19:15,262 --> 00:19:20,007 Ese condenado despertador siempre te interrumpe los mejores sue�os. 282 00:19:20,183 --> 00:19:22,093 �Pobrecita! �So�abas con Joe? 283 00:19:22,561 --> 00:19:26,309 Estaba so�ando con un enorme filete de ternera. 284 00:19:26,481 --> 00:19:30,349 Antes so��bamos con hombres, ahora so�amos con filetes de ternera. 285 00:19:30,527 --> 00:19:33,777 Me encantar�a engordar mucho y despu�s ponerme a r�gimen. 286 00:19:34,031 --> 00:19:37,696 Claro que es un problema cuando tienes que estar a r�gimen a la fuerza, 287 00:19:37,868 --> 00:19:40,406 y pensar en otra cosa. 288 00:19:40,579 --> 00:19:43,366 �Eh! Caf�, te toca. 289 00:19:43,958 --> 00:19:45,549 Aunque a ti no te ha ido tan mal. 290 00:19:45,628 --> 00:19:48,498 Tienes dos hombres que te invitan a cenar todas las noches. 291 00:19:48,672 --> 00:19:53,299 Y en esta ciudad, con 10 chicas por cada hombre, eso es un milagro. 292 00:19:53,469 --> 00:19:56,042 No te olvides de las medias. Problema n�mero dos. 293 00:19:56,222 --> 00:20:00,302 No te olvides de la se�ora Harris. Problema n�mero tres. 294 00:20:01,101 --> 00:20:03,177 �Est�s segura de que no nos echar�? 295 00:20:03,479 --> 00:20:04,444 Segura. 296 00:20:04,521 --> 00:20:06,763 Le dir� al juez que la llame y se lo explique todo. 297 00:20:08,317 --> 00:20:09,515 Tel�fono. 298 00:20:12,321 --> 00:20:13,352 �Oh, lo siento! 299 00:20:14,156 --> 00:20:17,655 �Diga? S�, est� aqu�. 300 00:20:18,327 --> 00:20:19,442 May, es para ti. 301 00:20:20,496 --> 00:20:23,829 �Diga? �Joe! �D�nde est�s? 302 00:20:24,750 --> 00:20:26,873 �Oh, pobrecito! 303 00:20:27,294 --> 00:20:31,292 Qu� cosa tan horrible. He llorado toda la noche sin poder pegar ojo. 304 00:20:32,508 --> 00:20:34,547 Claro que so�aba contigo. 305 00:20:34,927 --> 00:20:37,382 �Qu�? �Qu� dices de la moto? 306 00:20:38,764 --> 00:20:40,507 �Pero c�mo voy a poder llevarla? 307 00:20:41,517 --> 00:20:44,055 De acuerdo, lo intentar�. �Joe? 308 00:20:46,063 --> 00:20:46,976 Adi�s. 309 00:20:48,399 --> 00:20:52,266 Quiere que encuentre a alguien que lleve la moto hasta tu trabajo. 310 00:20:52,486 --> 00:20:54,194 El cabo est� hecho una furia. 311 00:20:54,738 --> 00:20:56,648 Bien, se puede intentar. 312 00:20:57,157 --> 00:21:00,075 - �D�nde est� Joe? - Acaban de soltarlo. 313 00:21:00,328 --> 00:21:02,404 - �Podr�a conducir...? - No, lo siento. 314 00:21:02,956 --> 00:21:05,328 - �Cree que podr�a conducir...? - Lo lamento, se�orita. 315 00:21:05,500 --> 00:21:06,663 Perdone, se�or. 316 00:21:07,878 --> 00:21:10,795 Vete primero. Yo a�n tengo 5 minutos para coger el taxi. 317 00:21:10,964 --> 00:21:11,929 Gracias. 318 00:21:12,007 --> 00:21:13,715 Hola, May. Sube. 319 00:21:19,097 --> 00:21:20,971 �Perdone, se�or, sabe conducir una moto? 320 00:21:21,141 --> 00:21:24,261 Claro que s�, pero ahora no puedo, tengo prisa. Lo siento. 321 00:21:34,738 --> 00:21:35,900 �Sabe conducir una...? 322 00:21:38,033 --> 00:21:39,527 Ah, hola. 323 00:21:39,951 --> 00:21:43,118 - Espero que haya dormido bien. - Muy bien, gracias. 324 00:21:43,288 --> 00:21:45,162 - �Y usted? - Muy bien. 325 00:21:46,374 --> 00:21:50,039 Washington es una ciudad un poco rara. Cre�a conocerla, pero supongo que no. 326 00:21:50,295 --> 00:21:53,000 Est� todo al rev�s. Patas arriba. 327 00:21:53,590 --> 00:21:54,753 Puede que sea usted. 328 00:21:55,842 --> 00:21:57,171 El que est� patas arriba. 329 00:21:57,344 --> 00:21:59,217 S�, tengo que reconocer que estoy perdido. 330 00:21:59,387 --> 00:22:01,925 Intento ir a... a la Junta de Construcci�n para la Guerra. 331 00:22:02,098 --> 00:22:02,998 �Sabe d�nde es? 332 00:22:03,058 --> 00:22:04,967 - Trabajo all�. - En serio, 333 00:22:05,143 --> 00:22:07,266 yo tambi�n trabajar� all�, si lo encuentro. 334 00:22:07,562 --> 00:22:09,140 Una buena forma de empezar. 335 00:22:10,023 --> 00:22:10,936 �A qu� se dedica? 336 00:22:11,858 --> 00:22:15,025 Soy una especie de mec�nico. Muevo algunas cosas. 337 00:22:15,570 --> 00:22:17,230 Al parecer, le pagan muy bien. 338 00:22:17,656 --> 00:22:20,526 Se sorprender�a si viera la escala de sueldos del sindicato. 339 00:22:22,285 --> 00:22:25,072 Yo tengo algo que usted podr�a mover un poco. 340 00:22:25,580 --> 00:22:27,324 �Sabr�a conducir eso? 341 00:22:28,541 --> 00:22:30,997 Bueno, no he montado ninguna desde que era cr�o. 342 00:22:31,920 --> 00:22:34,327 �Sabr� llegar hasta el edificio de la Seguridad Social? 343 00:22:34,506 --> 00:22:36,083 - Usted me indicar� el camino. - �Yo? 344 00:22:36,258 --> 00:22:37,800 Es lo que quiere, que la lleve. �No? 345 00:22:37,968 --> 00:22:40,174 No, tengo que devolver eso a alguien que est� all�. 346 00:22:40,345 --> 00:22:41,756 Ind�queme el camino desde aqu�. 347 00:22:41,830 --> 00:22:42,827 �Yo? 348 00:22:42,897 --> 00:22:44,920 Apri�teme el brazo derecho para ir a la derecha 349 00:22:44,991 --> 00:22:46,533 y el izquierdo para ir a la izquierda. 350 00:22:46,601 --> 00:22:48,428 Pero no apriete mucho, tengo cosquillas. 351 00:22:48,603 --> 00:22:50,762 - Pero mire c�mo voy vestida. - Est� muy bien. 352 00:22:50,939 --> 00:22:52,932 Ya s� que va a trabajar. Mejor que vaya vestida. 353 00:22:53,108 --> 00:22:55,396 Espere. Por favor, espere un momento. 354 00:22:57,195 --> 00:22:59,188 �Qu� hace? �Pare, pare ahora mismo! 355 00:22:59,364 --> 00:23:00,692 No se preocupe, no pasa nada. 356 00:23:00,865 --> 00:23:03,107 Lo que pasa es que a�n no le he cogido el tranquillo. 357 00:23:03,285 --> 00:23:04,364 �No, por favor! 358 00:23:04,453 --> 00:23:06,826 Es a la izquierda, a la izquierda. 359 00:23:06,998 --> 00:23:07,963 Se ha equivocado. 360 00:23:08,040 --> 00:23:10,366 Apri�teme el brazo izquierdo. Se ha olvidado. 361 00:23:24,682 --> 00:23:27,220 - �Por qu� no ha girado a la derecha? - Usted dijo izquierda. 362 00:23:27,393 --> 00:23:29,765 Eso ha sido antes de que casi nos mataran en ese t�nel. 363 00:23:37,612 --> 00:23:41,360 - Nos est� siguiendo la polic�a. - No se mueva tanto, �quiere? 364 00:24:18,444 --> 00:24:19,725 D�jeme bajar. Quiero bajar. 365 00:24:19,904 --> 00:24:21,184 No tenga miedo. Si�ntese. 366 00:24:23,032 --> 00:24:25,605 Eh, tire eso. Es propiedad del estado. 367 00:24:29,330 --> 00:24:33,541 - Por favor, no es por aqu�. - No se preocupe, he pillado un atajo. 368 00:24:39,966 --> 00:24:41,508 No me deja ver. 369 00:24:45,972 --> 00:24:47,347 Est� bien, est� bien. 370 00:24:53,521 --> 00:24:55,597 - �Por d�nde es ahora? - No lo s�. 371 00:24:55,773 --> 00:24:57,267 Con tanta vuelta me he confundido. 372 00:24:57,441 --> 00:24:59,101 - �Qu�? - Estoy mareada. 373 00:24:59,277 --> 00:25:02,194 - Yo no s� por d�nde tenemos que ir. - Puede usted jurarlo. 374 00:25:02,446 --> 00:25:03,905 Siga conduciendo. 375 00:25:04,073 --> 00:25:06,694 Siga hasta que se le ocurra c�mo salir de esta. 376 00:25:16,794 --> 00:25:17,992 Ahora, �por d�nde? 377 00:25:18,170 --> 00:25:20,744 Es aqu�, es esta calle a la izquierda. 378 00:25:20,923 --> 00:25:22,916 Ya era hora. �C�mo se encuentra? 379 00:25:23,134 --> 00:25:25,340 Creo que voy a vomitar. 380 00:25:30,435 --> 00:25:31,929 Bien, hemos llegado. 381 00:25:33,396 --> 00:25:34,905 Eh, por ah�. 382 00:25:35,107 --> 00:25:36,138 O por ese lado. 383 00:25:39,361 --> 00:25:41,650 Eh, vaya todo recto. 384 00:25:50,539 --> 00:25:52,413 �Qu� le ocurre, no le ha gustado el paseo? 385 00:26:02,427 --> 00:26:03,458 �No! 386 00:26:04,137 --> 00:26:07,304 Lo que pasa es que no conoce Washington y me ha hecho dar mil vueltas. 387 00:26:07,474 --> 00:26:08,438 �Yo? 388 00:26:08,608 --> 00:26:09,950 Quiz�s debiera comprarme una. 389 00:26:10,018 --> 00:26:12,307 Ahorrar�a tiempo y no tendr�a que esperar taxis. 390 00:26:12,479 --> 00:26:14,970 �Espero que lo haga! �S�, espero que lo haga! 391 00:26:15,148 --> 00:26:17,188 Y que se rompa el cuello antes de una semana. 392 00:26:17,359 --> 00:26:19,980 Y a�n eso ser�a demasiado tarde. 393 00:26:20,487 --> 00:26:21,403 �Qu�...? 394 00:26:33,625 --> 00:26:37,041 Es un trabajo dif�cil. El m�s dif�cil de toda tu vida. 395 00:26:37,212 --> 00:26:39,370 - �Qu� es lo que quieres que haga? - Bombarderos. 396 00:26:39,548 --> 00:26:42,121 No los construir�s t�, pero te encargar�s de que se hagan. 397 00:26:42,300 --> 00:26:45,634 Invertiremos millones. M�s de los que nunca se pudo llegar a so�ar. 398 00:26:46,054 --> 00:26:47,233 Somos nuevos en esta guerra 399 00:26:47,305 --> 00:26:49,777 y nadie ha advertido lo importante que son los bombarderos. 400 00:26:49,849 --> 00:26:52,272 Pero yo no s� diferenciar un bombardero de una barcaza. 401 00:26:52,343 --> 00:26:54,751 Eres un experto en producci�n. S� que lo puedes hacer. 402 00:26:54,829 --> 00:26:56,656 Te abrir�s camino, como en Detroit. 403 00:26:56,731 --> 00:26:58,807 Lo que quiero hacer es alistarme en la marina. 404 00:26:58,984 --> 00:27:00,810 Puedes luchar igual aqu� en Washington. 405 00:27:00,986 --> 00:27:03,095 F�jate en �l. Un gran hombre haciendo su trabajo. 406 00:27:03,171 --> 00:27:05,744 Haciendo lo que de verdad sabe hacer. T�, haz el tuyo. 407 00:27:05,865 --> 00:27:06,848 Oye, jefe... 408 00:27:06,925 --> 00:27:10,211 Nunca he sido humilde y tampoco me gusta aparentar falsa modestia. 409 00:27:10,704 --> 00:27:13,408 Crees que has elegido al hombre m�s adecuado para este trabajo. 410 00:27:13,482 --> 00:27:14,410 No apostar�a nada. 411 00:27:14,508 --> 00:27:17,262 Vamos. Su�ltalo. Como en los viejos tiempos en Detroit. 412 00:27:17,436 --> 00:27:19,412 S�, pero estamos en Washington. No lo olvides. 413 00:27:19,630 --> 00:27:20,709 Y es la Administraci�n. 414 00:27:20,882 --> 00:27:23,503 En Detroit te saqu� de muchos l�os cuando hac�as autom�viles. 415 00:27:23,676 --> 00:27:26,511 Pero si se te ocurre meterte en l�os aqu�, dejar� que te cuelguen. 416 00:27:26,679 --> 00:27:27,628 No mover� un dedo. 417 00:27:27,805 --> 00:27:30,261 Ahora hablas como el de siempre. Eres un hombre duro. 418 00:27:30,433 --> 00:27:34,098 No soy ni la mitad de duro que t�. Lo sabes perfectamente. 419 00:27:34,312 --> 00:27:36,803 Pero tampoco soy un enga�o con patas como t�. 420 00:27:37,189 --> 00:27:40,393 Todos te toman por un hombre medio tonto, agradable, 421 00:27:40,568 --> 00:27:42,228 y con el cerebro de un mosquito. 422 00:27:42,403 --> 00:27:46,483 Pero eres el tipo m�s duro, cabezota, dominante, inteligente, 423 00:27:46,657 --> 00:27:50,157 terco e irritante con el que he tenido la desgracia de trabajar. 424 00:27:50,228 --> 00:27:51,507 Qu� me dices de los marines. 425 00:27:51,579 --> 00:27:53,488 Como director de la divisi�n de bombarderos, 426 00:27:53,664 --> 00:27:56,369 producir�s muchos m�s de los que Hitler ha so�ado nunca. 427 00:27:57,001 --> 00:27:57,997 Y Ed, 428 00:27:59,420 --> 00:28:01,828 no pretendas hacerlo todo a tu manera. 429 00:28:02,006 --> 00:28:04,331 No te metas en l�os. Esto es Washington. 430 00:28:04,508 --> 00:28:06,715 Es la m�s grande ciudad-f�brica del mundo. 431 00:28:06,886 --> 00:28:09,756 Y estas f�bricas se dedican a un solo producto. 432 00:28:09,931 --> 00:28:10,962 La Administraci�n. 433 00:28:11,166 --> 00:28:12,148 Piensa que ahora 434 00:28:12,226 --> 00:28:15,429 vas a trabajar para una compa��a que tiene 130 millones de accionistas. 435 00:28:15,812 --> 00:28:20,024 Y cada uno de ellos se cree capaz de dirigir toda la empresa. 436 00:28:20,317 --> 00:28:22,523 Bueno, al menos seguimos teniendo democracia. 437 00:28:22,694 --> 00:28:25,020 - Intentar� recordarlo, jefe. - No lo olvides. 438 00:28:25,197 --> 00:28:27,770 Y no acudas a m� si te metes en l�os. Arr�glatelas solo. 439 00:28:27,950 --> 00:28:30,785 Te presento a la se�ora Trask. El cerebro del departamento. 440 00:28:30,953 --> 00:28:32,411 - C�mo est�. - C�mo est�. 441 00:28:32,547 --> 00:28:34,818 Su pipa. Ya est� cargada. 442 00:28:35,291 --> 00:28:36,240 �Lo ve? 443 00:28:37,126 --> 00:28:39,036 Prep�rele un despacho al final del pasillo. 444 00:28:39,212 --> 00:28:40,457 Est� preparado, se�or Browne. 445 00:28:40,672 --> 00:28:43,127 - �Tiene tel�fono? - A�n no. Ya sabe lo dif�cil que es. 446 00:28:43,299 --> 00:28:44,675 Siga intent�ndolo. 447 00:28:44,842 --> 00:28:47,001 - Hasta luego, Ed. - Hasta luego, jefe. 448 00:28:50,515 --> 00:28:52,258 Un momento. Espere un momento. 449 00:28:54,435 --> 00:28:56,891 �Qu� est� usted haciendo aqu�? 450 00:28:57,063 --> 00:29:00,313 Si mira con atenci�n, ver� que intento mover este archivador. 451 00:29:02,235 --> 00:29:05,189 - �Para el se�or Browne? - Claro. 452 00:29:06,322 --> 00:29:08,196 Eso est� muy bien. 453 00:29:08,575 --> 00:29:11,326 Mu�valo, por favor. Ll�velo hasta esa esquina. 454 00:29:11,494 --> 00:29:13,783 - �Y despu�s, qu�? - Despu�s p�ngalo en aquel lado. 455 00:29:13,955 --> 00:29:16,446 - �Y despu�s, qu�? - Despu�s s�quelo al pasillo. 456 00:29:16,624 --> 00:29:19,032 - �Para qu�? - Para que lo pueda volver a meter. 457 00:29:19,210 --> 00:29:21,452 Tiene usted mucha energ�a, se�or como se llame. 458 00:29:21,629 --> 00:29:24,416 Y podr� descargarla mientras yo me siento y miro. 459 00:29:24,641 --> 00:29:25,623 �Qui�n es usted? 460 00:29:25,800 --> 00:29:28,635 No se le ha ocurrido que puedo ser la secretaria del se�or Browne. 461 00:29:28,803 --> 00:29:31,555 La se�orita Trask me ha ordenado que le prepare este despacho. 462 00:29:31,723 --> 00:29:33,715 No espero que sepa qui�n es el se�or Browne. 463 00:29:33,892 --> 00:29:37,011 Es un productor ejecutivo muy famoso. Y mi sueldo es de 2.600 al a�o. 464 00:29:37,186 --> 00:29:38,301 �Qu� le divierte tanto? 465 00:29:38,479 --> 00:29:41,267 - �C�mo se llama? - Eso no es asunto suyo. 466 00:29:42,567 --> 00:29:45,521 Mi nombre es Browne. Ed Browne. 467 00:29:48,281 --> 00:29:49,211 �El suyo? 468 00:29:50,116 --> 00:29:53,319 No me quedar�, no lo har�, no pienso hacerlo. 469 00:29:53,494 --> 00:29:54,459 Si�ntese. 470 00:29:55,663 --> 00:29:58,450 Si�ntese, por favor. �Cu�l es su nombre? 471 00:29:58,625 --> 00:30:00,701 Allard, Elizabeth. 472 00:30:00,877 --> 00:30:02,751 La se�orita Trask dice que conoce Washington. 473 00:30:02,821 --> 00:30:03,754 Creo que s�. 474 00:30:03,830 --> 00:30:06,118 - Y que es una eficiente secretaria. - Procuro serlo. 475 00:30:06,190 --> 00:30:08,646 Tambi�n sabe tratar a la gente y c�mo usar el tel�fono. 476 00:30:08,718 --> 00:30:09,833 - �Es cierto? - Lo intento. 477 00:30:10,011 --> 00:30:10,976 Creo que servir�. 478 00:30:11,054 --> 00:30:12,963 Lim�tese a su trabajo y nos entenderemos. 479 00:30:13,223 --> 00:30:15,362 Me gusta trabajar duro y usted tendr� que hacerlo. 480 00:30:15,433 --> 00:30:16,631 Cons�game un tel�fono. 481 00:30:16,693 --> 00:30:17,690 S�, se�or. 482 00:30:17,760 --> 00:30:19,019 Cuando organice la oficina, 483 00:30:19,187 --> 00:30:21,642 prep�reme todos los gr�ficos de producci�n. 484 00:30:22,148 --> 00:30:23,429 Voy a dar una vuelta. 485 00:30:23,900 --> 00:30:25,809 Creo que vendr� mucha gente a verme. 486 00:30:25,985 --> 00:30:28,227 - Que esperen hasta que vuelva. - S�, se�or Browne. 487 00:30:29,030 --> 00:30:32,150 Y busque a alguien para que traslade todos los muebles 488 00:30:32,325 --> 00:30:34,697 si eso es lo que quiere Allard Elizabeth. 489 00:30:34,869 --> 00:30:36,529 Pero est� aqu� cuando vuelva. 490 00:31:10,572 --> 00:31:12,944 Se�orita Allard, �ha regresado el se�or Browne? 491 00:31:13,283 --> 00:31:15,275 Se�orita Allard, espere un momento. 492 00:31:23,001 --> 00:31:25,373 Hola, Smokey. �Quieres casarte conmigo? 493 00:31:25,545 --> 00:31:27,169 Branch su�ltame, haz el favor. 494 00:31:27,338 --> 00:31:28,619 - �Te casas conmigo? - No. 495 00:31:29,257 --> 00:31:31,000 Alg�n d�a te pillar� de buen humor. 496 00:31:31,175 --> 00:31:33,334 - �Oh, mira! - �Qu� pasa? 497 00:31:33,511 --> 00:31:37,758 Una horrible carrera en la media. Es el mejor par que tengo. 498 00:31:37,932 --> 00:31:41,052 Yo tengo una carrera en el coraz�n desde que te conoc� hace dos a�os. 499 00:31:41,127 --> 00:31:42,078 Escucha. 500 00:31:42,153 --> 00:31:43,810 �Muy mal, muy mal, muy mal! Cloc. 501 00:31:43,980 --> 00:31:45,889 Una v�lvula estropeada. Arr�glala. 502 00:31:45,965 --> 00:31:46,865 No seas tonto. 503 00:31:46,941 --> 00:31:48,685 Nunca he hablado m�s en serio. 504 00:31:48,860 --> 00:31:51,481 Soy el director del departamento de prensa de Washington, 505 00:31:51,696 --> 00:31:53,819 y el presidente me llama por mi nombre de pila. 506 00:31:53,990 --> 00:31:58,486 Gano 200 a la semana y solo me cuesta 205 vivir y beber. 507 00:31:58,786 --> 00:32:01,456 En cinco a�os he ahorrado 149 d�lares. 508 00:32:01,623 --> 00:32:02,602 �Qu� te parece? 509 00:32:02,674 --> 00:32:04,217 Es suficiente para una luna de miel. 510 00:32:04,292 --> 00:32:06,381 Y despu�s, a seguir viviendo sin ning�n problema. 511 00:32:06,503 --> 00:32:08,792 �Qu� est�s esperando? �Una oferta mejor? 512 00:32:09,256 --> 00:32:12,739 �O est�s enamorada de ese pedazo de ambici�n con el que te vi ayer? 513 00:32:12,886 --> 00:32:15,175 �Dana McGuire? Es un encanto. 514 00:32:16,598 --> 00:32:20,761 Ponte un paraca�das y salta. Est�s en las nubes. 515 00:32:21,895 --> 00:32:25,513 Branch, en serio. Estoy metida en un buen l�o. 516 00:32:25,690 --> 00:32:28,181 Siempre est�s metida en l�os. �De qu� se trata? 517 00:32:28,360 --> 00:32:31,147 Mi jefe, el se�or Browne. Lo estrangular�a. 518 00:32:31,221 --> 00:32:32,168 �Por qu�? 519 00:32:32,239 --> 00:32:35,109 Hace dos semanas sali� del despacho y se fue a dar una vuelta. 520 00:32:35,283 --> 00:32:36,249 �Y d�nde est�? 521 00:32:36,326 --> 00:32:39,243 Todo el mundo pregunta por �l y yo me estoy volviendo loca. 522 00:32:39,412 --> 00:32:42,283 - �Por qu� no me preguntas a m�? - �Lo sabes? 523 00:32:42,457 --> 00:32:43,370 No he publicado nada, 524 00:32:43,541 --> 00:32:46,033 porque antes quiero averiguar qu� es lo que est� haciendo. 525 00:32:46,211 --> 00:32:49,995 �Oh, Branch! �Por qu� no me lo has dicho? 526 00:32:50,340 --> 00:32:52,167 Una palabra y ser� todo tuyo. 527 00:32:52,384 --> 00:32:53,297 �S�? 528 00:32:54,135 --> 00:32:56,342 No temas, no voy a hacerte chantaje. 529 00:32:56,846 --> 00:32:59,551 El se�or Browne ha hecho una gira por los 48 estados del pa�s. 530 00:32:59,724 --> 00:33:01,931 La semana pasada estuvo en el centro, ayer en Georgia 531 00:33:02,102 --> 00:33:03,216 y esta semana en Virginia. 532 00:33:03,395 --> 00:33:05,222 No me sorprender�a que volviera hoy. 533 00:33:05,397 --> 00:33:07,935 Ahora dime, �qu� es lo que est� tramando? 534 00:33:08,108 --> 00:33:09,306 No lo s�. 535 00:33:09,652 --> 00:33:10,897 �Quer�a verme, Branch? 536 00:33:11,070 --> 00:33:13,276 S�, general. Ahora mismo estoy con usted. 537 00:33:16,158 --> 00:33:17,487 �Cenamos juntos esta noche? 538 00:33:19,036 --> 00:33:22,452 �Te das cuenta de que en esta ciudad hay 10 chicas por hombre? 539 00:33:22,623 --> 00:33:25,245 �A qu� est�s esperando? �A un chico con Rolls-Royce? 540 00:33:25,418 --> 00:33:26,876 �Est�n todos casados! 541 00:33:27,461 --> 00:33:30,498 Tengo una cita. He quedado con Dana McGuire. 542 00:33:31,299 --> 00:33:33,291 Tiene aires de grandeza. 543 00:33:33,801 --> 00:33:36,090 Ese tipo se imagina que llegar� a la Casa Blanca. 544 00:33:36,345 --> 00:33:39,549 Pero apuesto que no tiene 149 en el banco, como yo. 545 00:33:43,185 --> 00:33:44,265 Eres un encanto. 546 00:33:57,116 --> 00:33:58,147 �Se�orita Allard! 547 00:33:59,869 --> 00:34:00,834 �Se�orita Allard! 548 00:34:07,710 --> 00:34:08,692 Abra la puerta. 549 00:34:09,962 --> 00:34:10,911 �Se�orita Allard! 550 00:34:16,761 --> 00:34:17,760 Hola. 551 00:34:31,525 --> 00:34:35,689 �Por qu� no me dijo que iba a estar ausente dos semanas? 552 00:34:35,863 --> 00:34:37,772 �Sabe que no se puede hacer ese trabajo? 553 00:34:37,949 --> 00:34:40,274 �No se puede? �Por qu� no? 554 00:34:40,451 --> 00:34:43,220 Planes, prioridades, materiales, mano de obra, transporte, 555 00:34:43,338 --> 00:34:44,497 esto, aquello y lo otro. 556 00:34:44,831 --> 00:34:46,491 Todos los que saben de aviones 557 00:34:46,667 --> 00:34:48,659 tienen ideas propias de qu� hay que hacer, 558 00:34:48,835 --> 00:34:50,460 y nadie quiere ceder ni un mil�metro. 559 00:34:50,629 --> 00:34:52,918 A los americanos no les gusta que se les diga qu� hacer 560 00:34:52,990 --> 00:34:55,164 o cu�ndo tienen que dejarlo, y no se lo reprocho. 561 00:34:55,233 --> 00:34:56,692 Pero as� no podemos hacer nada. 562 00:34:57,010 --> 00:34:58,732 Tenemos la mayor producci�n mundial. 563 00:34:58,805 --> 00:35:02,885 Pero tambi�n tenemos a la gente m�s cabezota, dura e independiente 564 00:35:03,059 --> 00:35:04,174 de todo el mundo. 565 00:35:04,894 --> 00:35:06,721 Eso nos ha convertido en un gran pa�s, �no? 566 00:35:06,896 --> 00:35:09,103 Claro, por eso digo que no se puede hacer. 567 00:35:11,651 --> 00:35:13,110 �Quiere decir que va a dimitir? 568 00:35:14,320 --> 00:35:16,527 Suponga que lo hago. �Qu� ser� de usted? 569 00:35:16,864 --> 00:35:18,774 Me trasladar�n a otro despacho 570 00:35:18,950 --> 00:35:21,358 o quiz�s me manden al servicio de mecanograf�a. 571 00:35:23,997 --> 00:35:26,369 �Quiere decir que trabajar� para otro hombre? 572 00:35:26,541 --> 00:35:27,620 Claro, se�or Browne. 573 00:35:28,793 --> 00:35:32,791 - Allard, �quiere hacerme un favor? - S�, se�or Browne. �Qu� es? 574 00:35:33,715 --> 00:35:34,746 P�ngase esto. 575 00:35:37,135 --> 00:35:40,420 �Se�or Browne! �Quiere que nos casemos? 576 00:35:40,597 --> 00:35:43,651 Oiga, se�orita Allard, para m� un matrimonio es una instituci�n sagrada. 577 00:35:43,725 --> 00:35:44,923 Quiz�s le resulte anticuado. 578 00:35:45,101 --> 00:35:47,888 Pero si insiste en trabajar con otros hombres, necesita protecci�n. 579 00:35:47,962 --> 00:35:48,896 �Qu� quiere decir? 580 00:35:48,971 --> 00:35:51,444 Quiero decir que una mujer casada debe llevar el anillo. 581 00:35:51,516 --> 00:35:53,455 Eso la proteger� de atenciones indecorosas. 582 00:35:53,526 --> 00:35:55,666 S� que perdi� el anillo la primera noche que la vi. 583 00:35:55,737 --> 00:35:56,683 Crey� que era yo. 584 00:35:56,754 --> 00:35:59,559 No quiero que se hagan una idea equivocada sobre su estado civil. 585 00:35:59,632 --> 00:36:02,716 P�ngaselo en el dedo y as� los hombres no pensar�n cosas raras. 586 00:36:02,785 --> 00:36:03,781 Yo no estoy casada. 587 00:36:04,538 --> 00:36:06,661 - �Qu�? - No me he casado. 588 00:36:07,583 --> 00:36:09,326 Pues claro que s�. 589 00:36:09,501 --> 00:36:11,541 Fue el 14 de mayo, lo recuerdo muy bien. 590 00:36:11,712 --> 00:36:14,001 No, no. Fue May, mi compa�era de habitaci�n. 591 00:36:14,173 --> 00:36:15,204 Ella fue quien se cas�. 592 00:36:15,466 --> 00:36:16,877 �Y usted c�mo se llama? 593 00:36:17,718 --> 00:36:18,667 Ya se lo dije. 594 00:36:18,886 --> 00:36:22,171 - Me refiero a su nombre de soltera. - Pero si soy soltera. 595 00:36:22,348 --> 00:36:24,589 Siempre he sido soltera, y siempre ser� soltera. 596 00:36:24,767 --> 00:36:25,732 Tengo una carrera. 597 00:36:36,029 --> 00:36:37,607 As� que... Est� usted soltera. 598 00:36:37,822 --> 00:36:39,067 As� es, se�or Browne. 599 00:36:40,992 --> 00:36:43,614 - �Cree que estoy loco? - No. 600 00:36:43,954 --> 00:36:45,993 A menos que se apresure a dejar este trabajo. 601 00:36:49,751 --> 00:36:51,494 Soy Ed Browne, con la Casa Blanca. 602 00:36:51,670 --> 00:36:53,496 Espere, no puede hacer eso. 603 00:36:53,672 --> 00:36:55,047 S�, eso he dicho. La Casa Blanca. 604 00:36:55,115 --> 00:36:57,289 Cuelgue, por favor. Antes de que se meta en un l�o. 605 00:36:57,359 --> 00:37:00,131 Llevo toda la vida metido en l�os. Es la forma de conseguir algo. 606 00:37:00,203 --> 00:37:02,445 - S�, p�ngame con el presidente. - Yo me voy de aqu�. 607 00:37:02,522 --> 00:37:04,515 - �Qu� le ocurre? - No quiero ser responsable. 608 00:37:04,591 --> 00:37:06,733 La se�ora Trask me despedir�a por dejarle hacerlo. 609 00:37:06,810 --> 00:37:07,744 �Qu� cosa? 610 00:37:07,819 --> 00:37:10,210 Llamar al presidente para decirle que no se puede hacer. 611 00:37:10,288 --> 00:37:11,254 Si va a dimitir, 612 00:37:11,331 --> 00:37:13,670 comun�quelo a la junta de construcci�n para la guerra. 613 00:37:13,741 --> 00:37:14,772 �Qui�n ha dicho dimitir? 614 00:37:14,851 --> 00:37:16,876 Voy a informar de un plan que he llevado a cabo 615 00:37:16,944 --> 00:37:19,813 y decirle que construiremos el doble de los bombarderos que pidi�. 616 00:37:19,881 --> 00:37:21,970 Est� loco, se�or Browne. Est� completamente loco. 617 00:37:22,041 --> 00:37:24,479 Claro. Solo un loco podr�a aceptar un trabajo como este. 618 00:37:24,552 --> 00:37:27,756 Ahora v�yase a casa y descanse. Nos esperan seis meses de duro trabajo. 619 00:37:27,872 --> 00:37:31,740 Y ma�ana la quiero ver aqu� a primera hora, se�orita Allard. 620 00:37:40,844 --> 00:37:41,875 �Smokey! 621 00:37:42,220 --> 00:37:43,216 �Smokey! 622 00:37:43,388 --> 00:37:45,345 Me ha costado una eternidad venir hasta aqu� 623 00:37:45,557 --> 00:37:48,178 desde el departamento de guerra, pero tengo que ver a Joe. 624 00:37:48,351 --> 00:37:49,762 Ah� est�, querida. Es todo tuyo. 625 00:37:49,936 --> 00:37:52,308 No le gusta que me acerque cuando est� de servicio. 626 00:37:52,480 --> 00:37:55,398 Disc�telo con �l. Tambi�n yo tengo muchos problemas. 627 00:37:56,568 --> 00:37:57,481 Disculpe. 628 00:37:58,403 --> 00:37:59,981 �Joe, cari�o! 629 00:38:00,155 --> 00:38:03,855 Aqu� no, estoy de servicio. Haz como si me preguntaras algo. 630 00:38:04,034 --> 00:38:07,153 Te estoy preguntando cu�ndo encontraremos un apartamento. 631 00:38:07,370 --> 00:38:09,908 May, procura no acercarte tanto a m�. Soy impulsivo. 632 00:38:10,081 --> 00:38:13,248 - Cielo, �has tenido dificultades? - Cari�o, ahora se puede arreglar. 633 00:38:13,418 --> 00:38:14,414 Por favor, te lo pido. 634 00:38:14,586 --> 00:38:16,744 No te acerques tanto. Me estoy volviendo loco. 635 00:38:16,922 --> 00:38:18,914 �Y qu� crees? �Que yo no me vuelvo loca? 636 00:38:19,090 --> 00:38:22,922 Cari�o, cuando te veo tan guapo con el nuevo uniforme. 637 00:38:23,136 --> 00:38:25,093 �Cu�ndo vamos a encontrar un apartamento? 638 00:38:25,263 --> 00:38:27,671 Voy a darte una mala noticia. Tengo servicio nocturno. 639 00:38:27,849 --> 00:38:30,969 Ahora mismo ir� a ver a tu capit�n. No nos puede hacer esa faena. 640 00:38:31,144 --> 00:38:32,223 Oh, claro que puede. 641 00:38:32,395 --> 00:38:34,721 Y no se te ocurra acercarte a �l. Se me caer�a el pelo. 642 00:38:34,898 --> 00:38:37,567 Pero yo te quiero, Joe. Adem�s estamos casados. 643 00:38:37,734 --> 00:38:41,317 - Pero t� no conoces a mi capit�n. - Soy tu esposa para siempre. 644 00:38:41,488 --> 00:38:44,821 F�jate lo terrible que ser�a que te mataran antes de la luna de miel. 645 00:38:44,991 --> 00:38:46,783 Para m� ser�a tan terrible como despu�s. 646 00:38:46,952 --> 00:38:48,861 Pero no me van a matar en Washington. 647 00:38:49,037 --> 00:38:50,994 A lo mejor te matan muy lejos. 648 00:38:51,581 --> 00:38:53,490 M�s vale que te vayas. Te escribir� una carta. 649 00:38:53,667 --> 00:38:55,377 Quiz�s tenga permiso el mes que viene. 650 00:38:55,452 --> 00:38:56,615 �El mes que viene! 651 00:39:29,204 --> 00:39:31,909 Me gustar�a invitarlas a cenar conmigo esta noche. 652 00:39:32,082 --> 00:39:33,873 Gracias, pero ya tenemos un compromiso. 653 00:39:34,042 --> 00:39:36,712 - Yo no tengo ninguno. - Pues ya lo tiene. 654 00:39:37,546 --> 00:39:39,123 Smokey, tengo hambre. 655 00:39:39,423 --> 00:39:42,044 �Qu� le parecer�a un buen filete de ternera? 656 00:39:42,342 --> 00:39:44,299 �Smokey, imag�natelo! 657 00:39:44,469 --> 00:39:45,894 Recuerda que est�s casada. 658 00:39:46,014 --> 00:39:49,098 Conmigo no tienen que preocuparse. Puede invitar a su esposo. 659 00:39:49,267 --> 00:39:50,346 �Por qu� no voy a ir? 660 00:39:50,560 --> 00:39:52,802 No olvides que tenemos una cita 661 00:39:52,979 --> 00:39:55,980 en el Hotel Jefferson Park con Dana McGuire. 662 00:39:56,149 --> 00:39:59,269 - �Y yo estoy invitada? - Claro, por supuesto. 663 00:39:59,527 --> 00:40:03,477 - �Y habr� un filete para m�? - Bueno, si insistes. 664 00:40:03,740 --> 00:40:05,779 �No ir� a rechazar mi invitaci�n ahora? 665 00:40:05,950 --> 00:40:08,524 - Acabo de prometerle... - Oh, no. No lo ha hecho. 666 00:40:08,603 --> 00:40:11,341 Lo que ocurre es que es telefonista y cuando tiene que hablar 667 00:40:11,414 --> 00:40:13,756 con un hombre cara a cara no sabe muy bien lo que dice. 668 00:40:13,833 --> 00:40:14,912 Cara a cara. 669 00:40:16,502 --> 00:40:18,578 El matrimonio es una instituci�n sagrada. 670 00:40:18,755 --> 00:40:20,297 Tendr�s que ponerte el anillo, May. 671 00:40:20,465 --> 00:40:23,170 Pero t� sabes que quiero a Joe. Qu� m�s da llevar o no el anillo. 672 00:40:23,343 --> 00:40:25,798 Te proteger� de atenciones indecorosas. 673 00:40:25,970 --> 00:40:28,757 No querr�s que los hombres se equivoquen con tu estado civil. 674 00:40:28,932 --> 00:40:32,632 Cuando vean el anillo en el dedo, no pensar�n cosas raras. 675 00:40:37,106 --> 00:40:38,020 �Diga? 676 00:40:38,858 --> 00:40:41,729 S�, s�, se�or McGuire. Voy a avisarla. 677 00:40:41,903 --> 00:40:43,942 Es el filete de ternera. 678 00:40:44,739 --> 00:40:47,028 Hola, cari�o. �Qu�? 679 00:40:53,289 --> 00:40:54,320 Me ha dado plant�n. 680 00:40:56,209 --> 00:40:59,653 Est� claro que lo entiendo. No puedes decirle no al senador. 681 00:40:59,713 --> 00:41:00,626 Hasta ma�ana. 682 00:41:00,798 --> 00:41:03,467 S�, cari�o. Adi�s. 683 00:41:05,219 --> 00:41:07,710 Pobrecito, tiene que cenar con el senador Mac Vickers. 684 00:41:07,888 --> 00:41:08,967 No le defiendas. 685 00:41:09,390 --> 00:41:11,466 Escucha. Me han subido el sueldo, 686 00:41:11,642 --> 00:41:13,718 as� que te voy a sacar a cenar para que comas 687 00:41:13,894 --> 00:41:16,101 todos los filetes de ternera que te d� la gana. 688 00:41:18,232 --> 00:41:21,316 Oh, por favor. Por favor, espere un momento. 689 00:41:23,988 --> 00:41:26,561 �Est� segura que no desea nada m�s con la ensalada? 690 00:41:26,782 --> 00:41:27,813 Por el momento, no. 691 00:41:28,576 --> 00:41:31,113 T�matelo con calma. Las vacas ya no son lo que eran. 692 00:41:35,291 --> 00:41:37,367 - Hola, Smokey. - Hola, Branch. 693 00:41:37,543 --> 00:41:38,574 Disculpa, Pinky. 694 00:41:39,795 --> 00:41:42,416 - Cre�a que ibas a cenar con McGuire. - Iba a hacerlo. 695 00:41:44,216 --> 00:41:47,003 - �Qu� es eso? - Eso es su segundo filete. 696 00:41:47,553 --> 00:41:49,462 Tiene un apetito envidiable. 697 00:41:51,974 --> 00:41:52,887 Que aproveche. 698 00:41:53,434 --> 00:41:56,351 El hombre que llegar� a ser presidente te ha dejado plantada. 699 00:41:56,520 --> 00:41:57,635 No seas grosero. 700 00:41:57,855 --> 00:41:59,894 Ha tenido que salir con el senador Mac Vickers. 701 00:42:00,065 --> 00:42:02,058 S�. La verdad es que supo jugar bien sus cartas 702 00:42:02,234 --> 00:42:05,817 para entrar a formar parte del comit� investigador de Mac Vickers. 703 00:42:05,988 --> 00:42:09,357 Ahora solo necesita una v�ctima. Hacer pedazos alg�n buen hombre. 704 00:42:09,433 --> 00:42:11,460 Publicarlo en las portadas de los peri�dicos, 705 00:42:11,535 --> 00:42:13,195 y ser� su hijo favorito antes de un a�o. 706 00:42:13,270 --> 00:42:14,249 �Por qu� no te gusta? 707 00:42:14,380 --> 00:42:16,705 - �De verdad quieres que te lo cuente? - S�, hazlo. 708 00:42:17,459 --> 00:42:19,332 De acuerdo, t� lo has querido. 709 00:42:20,962 --> 00:42:22,291 Sabes, Smokey es algo extra�o, 710 00:42:22,464 --> 00:42:25,002 pero aqu� en Washington nunca se habla de la ambici�n. 711 00:42:25,217 --> 00:42:27,008 El estado por el que cayeron Los �ngeles. 712 00:42:27,219 --> 00:42:30,006 - Sin embargo es lo que mueve todo. - Eres muy duro, �no crees? 713 00:42:30,555 --> 00:42:31,586 Puede. 714 00:42:32,432 --> 00:42:37,094 Solo soy uno de los 180.000 hombres en Washington que lo sabe todo. 715 00:42:37,437 --> 00:42:40,723 Un cr�tico aficionado que ve el partido desde las gradas. 716 00:42:40,941 --> 00:42:43,514 Pero conozco muy bien al tipo de quien est�s enamorada. 717 00:42:43,693 --> 00:42:44,623 Muy bien. 718 00:42:44,694 --> 00:42:47,364 Ser� mejor que vuelvas con Pinky. No me mira con muy buena cara. 719 00:42:47,530 --> 00:42:49,986 Llamada para el se�or McGuire. Se�or McGuire, por favor. 720 00:42:50,200 --> 00:42:51,165 Enseguida subo. 721 00:42:51,284 --> 00:42:52,826 - No tardes, Dana. - Vamos, Jane. 722 00:42:58,291 --> 00:42:59,205 �Tienes fuego? 723 00:43:04,756 --> 00:43:05,721 �Qui�n es ella? 724 00:43:06,299 --> 00:43:09,466 La maravillosa hija soltera del se�or Mac Vickers. 725 00:43:10,053 --> 00:43:11,962 �No te ha hablado McGuire nunca de ella? 726 00:43:12,138 --> 00:43:14,546 Claro que lo ha hecho. Pero yo no la conoc�a. 727 00:43:15,600 --> 00:43:17,676 Es muy natural que est� con su padre. 728 00:43:18,019 --> 00:43:19,478 Y con Dana tambi�n. 729 00:43:19,688 --> 00:43:20,933 Muy natural. 730 00:43:21,107 --> 00:43:23,812 Smokey, no s� c�mo hacerlo. 731 00:43:24,068 --> 00:43:27,484 Vender�a mi alma para pasar el resto de mi vida juntos. 732 00:43:40,251 --> 00:43:41,449 Qu� bien me sienta. 733 00:43:43,170 --> 00:43:45,210 �Se puede saber de qu� est�is hablando? 734 00:43:46,173 --> 00:43:47,205 De nada. 735 00:43:49,010 --> 00:43:52,129 - No esperaba verte aqu�. - De eso estoy segura. 736 00:43:52,305 --> 00:43:54,974 Espera un segundo. No es en absoluto lo que imaginas. 737 00:43:55,892 --> 00:43:58,014 - �Nos disculpas un momento? - Claro. 738 00:43:59,520 --> 00:44:01,596 En tus ojos hay unas chispas preciosas. 739 00:44:03,941 --> 00:44:05,566 Te portas como una colegiala. 740 00:44:05,735 --> 00:44:09,234 T� sabes lo que siento por ti, Smokey. No existe nadie m�s, 741 00:44:09,447 --> 00:44:11,404 porque desde la noche que nos conocimos, 742 00:44:11,616 --> 00:44:14,616 no puedo dejar de pensar en ti. Y a ti te ocurre lo mismo. 743 00:44:15,077 --> 00:44:17,568 Est�s muy seguro. �No es cierto? 744 00:44:17,788 --> 00:44:18,820 Mucho. 745 00:44:22,126 --> 00:44:23,371 - �Hasta ma�ana? - No. 746 00:44:23,544 --> 00:44:25,371 Hasta ma�ana. Hasta ma�ana. 747 00:44:25,922 --> 00:44:26,953 Hasta ma�ana. 748 00:44:28,549 --> 00:44:30,174 Bueno. Supongo que s�. 749 00:44:31,594 --> 00:44:35,010 No te molestes. Preferir�a volver a mi mesa sola. 750 00:44:52,359 --> 00:44:54,398 Quiero que est� aqu� a primera hora. 751 00:45:30,605 --> 00:45:31,803 Eran las cinco de la ma�ana. 752 00:45:31,982 --> 00:45:34,651 Sab�a que no iba a encontrar un taxi y pens� en echarme aqu�. 753 00:45:35,193 --> 00:45:37,352 �Qu� ha hecho hasta las cinco de la ma�ana? 754 00:45:37,529 --> 00:45:38,459 Telefonear. 755 00:45:38,781 --> 00:45:39,747 �A la Casa Blanca? 756 00:45:39,824 --> 00:45:42,149 Lo consegu� media hora despu�s de que se fuera. 757 00:45:42,326 --> 00:45:45,778 - �Habl� con el presidente? - �Qu� tiene eso de extra�o? 758 00:45:45,955 --> 00:45:48,493 Siempre he podido hablar con �l desde donde he trabajado. 759 00:45:48,666 --> 00:45:50,041 Es un ciudadano americano m�s. 760 00:45:50,209 --> 00:45:51,917 Haciendo su trabajo. Un gran trabajo. 761 00:45:51,986 --> 00:45:52,950 �Y qu� le dijo? 762 00:45:53,020 --> 00:45:55,209 Que vamos a aumentar la producci�n. A doblarla. 763 00:45:55,381 --> 00:45:56,362 �C�mo? 764 00:45:56,424 --> 00:45:59,959 Vamos a construir nuevas f�bricas. Para eso quer�a hablar con �l. 765 00:46:00,136 --> 00:46:02,709 He contactado con hombres en Los �ngeles, Detroit, Phoenix, 766 00:46:02,889 --> 00:46:04,513 cualquier ciudad que se le ocurra. 767 00:46:04,765 --> 00:46:06,888 Necesitamos espacio para expertos en producci�n. 768 00:46:07,059 --> 00:46:08,340 Ninguno quer�a venir. 769 00:46:08,519 --> 00:46:10,013 Pero vienen. Por un d�lar al a�o. 770 00:46:10,187 --> 00:46:11,931 - Pero no podr� hacerlo. - Ya lo he hecho. 771 00:46:12,106 --> 00:46:14,182 �Y el informe por... escrito? 772 00:46:14,258 --> 00:46:15,188 Me ocupar� m�s tarde. 773 00:46:15,259 --> 00:46:17,516 �De qu� sirve un informe si no tiene a los hombres? 774 00:46:17,586 --> 00:46:20,421 Tengo que conseguir material para las f�bricas, y ponerlas en marcha. 775 00:46:20,489 --> 00:46:24,902 Se�or Browne, la junta de construcci�n no puede fabricar solo bombarderos. 776 00:46:25,077 --> 00:46:28,244 Tambi�n hacen falta veh�culos de transporte, barcos, tanques, armas. 777 00:46:28,414 --> 00:46:30,620 Todos tienen derecho a conseguir lo que precisan. 778 00:46:30,791 --> 00:46:33,164 Pero yo trabajo aqu� y necesito bombarderos. 779 00:46:34,170 --> 00:46:36,708 Su cabeza solo piensa en una direcci�n. 780 00:46:37,173 --> 00:46:39,628 Lo malo ser�a que lo hiciera en dos o tres. 781 00:46:43,346 --> 00:46:46,300 No puede conseguir las cosas en el momento que quiera. 782 00:46:46,474 --> 00:46:48,799 Tendr� usted que seguir los canales oficiales. 783 00:46:48,976 --> 00:46:51,099 - Burocracia. - Le colgar�n. 784 00:46:51,270 --> 00:46:53,595 �Por favor, deje que le explique unas cuantas cosas 785 00:46:53,773 --> 00:46:55,315 sobre tr�mites gubernamentales? 786 00:46:55,483 --> 00:46:56,645 Est� bien, adelante. 787 00:46:56,817 --> 00:46:59,106 Venga aqu�, se�or Browne. 788 00:46:59,445 --> 00:47:00,560 Venga aqu�. 789 00:47:00,738 --> 00:47:04,487 Esto le dar� una idea del gobierno de los Estados Unidos. 790 00:47:04,659 --> 00:47:06,817 Como ver�, arriba tenemos la constituci�n. 791 00:47:06,994 --> 00:47:07,924 Ya sabe lo que es. 792 00:47:07,995 --> 00:47:09,703 Los habitantes de los Estados Unidos 793 00:47:09,872 --> 00:47:11,865 deseamos formar una uni�n m�s perfecta... 794 00:47:12,041 --> 00:47:13,023 �Qu� es eso? 795 00:47:13,793 --> 00:47:15,785 Eso es el principio de la constituci�n. 796 00:47:16,379 --> 00:47:19,582 Haga el favor de prestar atenci�n. 797 00:47:19,757 --> 00:47:22,544 Por debajo de la constituci�n, tenemos las siguientes ramas. 798 00:47:22,718 --> 00:47:24,925 Legislativa, ejecutiva y judicial. 799 00:47:25,096 --> 00:47:27,365 - �D�nde estamos nosotros? - Se lo dir� si me escucha. 800 00:47:27,532 --> 00:47:28,607 Justo aqu�. 801 00:47:28,684 --> 00:47:30,510 La oficina para la gesti�n de la guerra. 802 00:47:30,686 --> 00:47:33,437 Diga, �qu� encuentra usted debajo de nuestro departamento? 803 00:47:33,897 --> 00:47:36,305 - Un mont�n de letras. - �Letras? 804 00:47:36,818 --> 00:47:39,569 Esto es la WCB, la BRG, 805 00:47:39,737 --> 00:47:43,272 la NWLB, la RKF, la OGG, 806 00:47:43,449 --> 00:47:49,535 la OTC, la WBD, la RFQ, la RTC, la OMA, la OGQ, 807 00:47:49,706 --> 00:47:54,913 la ORC, la OTW, la OPS, la OLK, la OOO. 808 00:47:58,006 --> 00:48:00,841 - No me est� escuchando. - Venga, se�orita Allard. 809 00:48:01,009 --> 00:48:02,384 Es muy sencillo. 810 00:48:02,552 --> 00:48:04,295 Se hace as� para ahorrar tiempo y papel. 811 00:48:04,596 --> 00:48:07,799 Eche un vistazo a mi gr�fico. Lo colgu� anoche. 812 00:48:08,349 --> 00:48:12,976 Tiene un valor emocional. Y al mismo tiempo es muy pr�ctico. 813 00:48:19,778 --> 00:48:20,692 Veamos. 814 00:48:20,988 --> 00:48:22,897 Esta es la nueva f�brica de Delaware, 815 00:48:23,407 --> 00:48:26,906 Georgia, Wisconsin, Texas... 816 00:48:27,870 --> 00:48:30,159 Cada una de estas va a ser una nueva f�brica. 817 00:48:30,331 --> 00:48:31,493 Adelante, pruebe. 818 00:48:31,832 --> 00:48:35,082 - Son los tipos que buscamos. - Sigo pensando que es una tonter�a. 819 00:48:40,424 --> 00:48:43,211 Veo que lo ha entendido ahora. Est� en la l�nea de fuego. 820 00:48:43,385 --> 00:48:45,841 Tendr� muchos problemas si empieza a intervenir 821 00:48:46,013 --> 00:48:49,429 en otros departamentos, pisoteando a la gente sin ning�n tipo de I. P. 822 00:48:49,600 --> 00:48:51,925 - �I. P.? - Influencia pol�tica. 823 00:48:53,395 --> 00:48:56,266 Escuche, Allard, alg�n d�a tendremos un bombardero 824 00:48:56,440 --> 00:48:58,765 que termine con el tipo que est� a la derecha. 825 00:48:59,235 --> 00:49:02,983 Y otro que se ocupe de hacer lo mismo con el que est� a la izquierda. 826 00:49:03,656 --> 00:49:06,229 �Se da cuenta? Dos aviones ser�n suficientes. 827 00:49:06,533 --> 00:49:08,941 No conozco los nombres de esos bombarderos, 828 00:49:09,119 --> 00:49:11,955 pero s� que tenemos que construirlos como sea. 829 00:49:13,123 --> 00:49:15,282 Diga, �est� conmigo o contra m�? 830 00:49:19,380 --> 00:49:22,049 Estoy con usted, pero no quiero terminar en la c�rcel. 831 00:49:22,841 --> 00:49:24,040 Nos haremos compa��a. 832 00:49:24,343 --> 00:49:27,878 Empecemos a trabajar. P�dame una conferencia con Harvestor. 833 00:49:28,055 --> 00:49:30,380 - �Qui�n es Harvestor? - Mire su mesa. 834 00:49:30,599 --> 00:49:33,766 Le llam� a las 3 de la ma�ana. Me mand� al infierno y me colg�. 835 00:49:34,937 --> 00:49:36,135 Hola, Smokey. 836 00:49:37,815 --> 00:49:39,891 �Ed Browne? Me llamo Holliday. 837 00:49:40,067 --> 00:49:41,894 �Necesita un relaciones p�blicas? 838 00:49:42,803 --> 00:49:43,703 �Para qu�? 839 00:49:43,779 --> 00:49:46,650 �No est� interesado en conseguir informaci�n sobre los dem�s? 840 00:49:46,865 --> 00:49:50,815 Por lo que yo s�, se�or Holliday, lo que quieren que haga son aviones. 841 00:49:50,995 --> 00:49:52,026 �No me diga! 842 00:49:52,204 --> 00:49:53,996 �Y a qu� se debe que intenten averiguar 843 00:49:54,164 --> 00:49:55,974 cu�l es su postura sobre la mano de obra? 844 00:49:56,050 --> 00:49:57,567 Bueno, yo tambi�n soy un trabajador. 845 00:49:57,627 --> 00:49:59,501 �Ha pensado en las asignaciones? 846 00:49:59,671 --> 00:50:03,621 Usted no debe perder el tiempo preocup�ndose por si cada paga 847 00:50:03,800 --> 00:50:04,998 va a ser la �ltima. 848 00:50:05,176 --> 00:50:08,592 Resultar� m�s f�cil si alguien se encarga de allanarle el camino. 849 00:50:09,556 --> 00:50:10,671 Ya veo. 850 00:50:10,849 --> 00:50:13,803 Claro que yo soy nuevo aqu�, pero... 851 00:50:13,977 --> 00:50:16,598 Se�or Browne, el se�or Harvestor al tel�fono. 852 00:50:16,771 --> 00:50:19,309 Lo siento, se�or Holliday. �Le importar�a volver m�s tarde? 853 00:50:19,382 --> 00:50:20,282 Claro que no. 854 00:50:20,358 --> 00:50:23,525 Es una llamada urgente y confidencial. Intentamos comunicar desde anoche. 855 00:50:23,695 --> 00:50:25,486 S�, claro. Hasta luego, Browne. 856 00:50:27,115 --> 00:50:28,313 - �Diga, diga? - �Diga? 857 00:50:28,491 --> 00:50:30,318 - Se�or Harvestor. - �Se�or Harvestor? 858 00:50:30,493 --> 00:50:32,237 - Se�or Browne. - Soy el se�or Browne. 859 00:50:32,412 --> 00:50:33,342 - Se�or Browne. - S�. 860 00:50:33,413 --> 00:50:35,702 No ha llamado al se�or Harvestor. 861 00:50:37,709 --> 00:50:41,754 A ese hombre le encanta la burocracia y le ha tratado con desprecio. 862 00:50:41,922 --> 00:50:43,120 Es una sabandija. 863 00:50:43,548 --> 00:50:45,873 - �Me ha tratado con desprecio? - S�, se�or. 864 00:50:46,051 --> 00:50:48,209 Su hombre es Bill Gorden. Se lo conseguir�. 865 00:50:48,762 --> 00:50:51,716 Oiga, �todos los periodistas de esta ciudad son as�? 866 00:50:51,890 --> 00:50:52,986 No, son gente agradable. 867 00:50:53,058 --> 00:50:55,430 El presidente conf�a en ellos, y hace muy bien. 868 00:50:55,602 --> 00:50:57,429 La palabra adecuada, y pasa a otro tema. 869 00:50:57,604 --> 00:50:58,517 As� hay que hacer. 870 00:51:01,734 --> 00:51:02,849 �Qu� ocurre ahora? 871 00:51:03,695 --> 00:51:05,487 Solo conozco mi trabajo, se�orita Allard. 872 00:51:05,656 --> 00:51:08,906 Las relaciones p�blicas, asignaciones, pol�tica, burocracia... 873 00:51:09,076 --> 00:51:10,207 Todo eso me suena a chino. 874 00:51:10,285 --> 00:51:13,535 Ese es el primer paso en Washington. No se preocupe, yo me ocupar�. 875 00:51:13,705 --> 00:51:15,912 Pero no se le ocurra hablar nunca de la mano de obra. 876 00:51:16,083 --> 00:51:17,577 Eso d�jelo a otro departamento. 877 00:51:17,751 --> 00:51:19,411 �Diga? �Diga? 878 00:51:21,338 --> 00:51:22,618 Es el otro. 879 00:51:25,133 --> 00:51:27,292 Despacho de Ed Browne. �C�mo? 880 00:51:29,137 --> 00:51:30,169 �Oh, s�! 881 00:51:31,139 --> 00:51:33,428 Estoy segura de que estar� encantado de asistir. 882 00:51:33,600 --> 00:51:35,972 Si est� libre. Es un hombre muy ocupado. 883 00:51:36,144 --> 00:51:38,267 Espere un momento, por favor. Le preguntar�. 884 00:51:40,357 --> 00:51:42,100 S�, asistir� con mucho gusto. 885 00:51:42,276 --> 00:51:44,268 �A qu� hora? De acuerdo. 886 00:51:44,528 --> 00:51:45,493 De acuerdo. 887 00:51:45,737 --> 00:51:48,572 Diga a la se�ora Wright que "irr�". Digo, que ir�. 888 00:51:48,740 --> 00:51:49,772 Adi�s. 889 00:51:51,910 --> 00:51:57,201 - �Qui�n es esa se�ora Wright? - Se�or Browne, ha sido usted elegido. 890 00:51:57,374 --> 00:51:59,367 Debi� ser la llamada que hizo a la Casa Blanca. 891 00:51:59,543 --> 00:52:02,248 - En esta ciudad las noticias vuelan. - �De qu� est� hablando? 892 00:52:02,421 --> 00:52:03,760 La se�ora Delancey Wright. 893 00:52:03,840 --> 00:52:05,417 Estar� encantada cuando le diga, 894 00:52:05,592 --> 00:52:08,165 la �ltima conversaci�n que mantuve con el presidente. 895 00:52:08,344 --> 00:52:11,131 - �Qui�n es la se�ora Delancey Wright? - �No lo sabe? 896 00:52:11,431 --> 00:52:14,930 Tiene montones de dinero y le encantan los pol�ticos. 897 00:52:15,101 --> 00:52:17,592 - No me interesa. - S�, ya lo creo. 898 00:52:17,770 --> 00:52:20,522 El viernes por la noche dar� una recepci�n en su honor. 899 00:52:20,732 --> 00:52:23,567 Si est� interesado en usted significa que ya est� dentro. 900 00:52:23,735 --> 00:52:25,110 No creo, no tengo tiempo. 901 00:52:25,320 --> 00:52:28,190 La invitaci�n es para usted y la se�ora Browne. 902 00:52:28,531 --> 00:52:30,524 - �La se�ora Browne? - La se�ora Browne. 903 00:52:31,075 --> 00:52:34,076 �Oh, mi madre! Est� en Detroit, 904 00:52:34,287 --> 00:52:36,742 y ni por diez se�oras Wright me atrever�a a molestarla. 905 00:52:36,915 --> 00:52:38,539 Pues es preciso que usted vaya. 906 00:52:39,125 --> 00:52:40,952 - �Tengo que ir? - Tiene que ir. 907 00:52:41,920 --> 00:52:46,083 De acuerdo. Me ha convencido. Y usted me acompa�ar�. 908 00:52:46,424 --> 00:52:48,417 Pero eso no se puede hacer, no puede. 909 00:52:48,593 --> 00:52:50,253 - Deje de repetir eso. - Pero no puede. 910 00:52:50,428 --> 00:52:52,171 - �Por qu� no? - Porque soy su secretaria. 911 00:52:52,347 --> 00:52:54,339 As� no me aburrir�. Podemos hablar de trabajo. 912 00:52:54,415 --> 00:52:55,398 �Deje de discutir! 913 00:52:55,475 --> 00:52:58,345 Despacho de Ed Browne, un momento. Despacho de Ed Browne. 914 00:52:58,603 --> 00:53:01,272 El se�or Powell y la se�ora Wellington. 915 00:53:02,357 --> 00:53:03,388 Buenas noches. 916 00:53:06,319 --> 00:53:08,775 Se�or y se�ora Howard Burke. 917 00:53:08,947 --> 00:53:09,978 Se�ora Burke. 918 00:53:19,791 --> 00:53:21,368 Ay�deme, �quiere? 919 00:53:21,543 --> 00:53:24,413 �Oh, esta cosa! �No es un poco inc�moda? 920 00:53:24,587 --> 00:53:26,663 No es una cosa, es un chal de gasa. 921 00:53:28,132 --> 00:53:30,172 �C�mo se llamaba aquella se�ora, Wright? 922 00:53:30,343 --> 00:53:32,668 - No hable tan alto, se�or Browne. - Vale. 923 00:53:33,012 --> 00:53:33,961 Escuche. 924 00:53:34,138 --> 00:53:37,056 No olvide que si menciona al presidente, 925 00:53:37,225 --> 00:53:40,060 debe decir que habla con �l por tel�fono con frecuencia. 926 00:53:40,228 --> 00:53:41,971 No lo har�. Eso es un asunto privado. 927 00:53:42,146 --> 00:53:45,183 No en Washington, aqu� es algo de lo que debe sentirse orgulloso. 928 00:53:45,441 --> 00:53:49,356 Otra cosa, el senador Mac Vickers estar� presente, sea amable con �l. 929 00:53:49,529 --> 00:53:52,696 Es el presidente del comit� de investigaci�n del senado. 930 00:53:52,865 --> 00:53:55,191 No se preocupe por m�, s� comportarme. 931 00:53:59,789 --> 00:54:01,248 Su nombre, por favor. 932 00:54:01,874 --> 00:54:03,997 - Ed Browne. - �Y el m�o? 933 00:54:04,168 --> 00:54:05,960 Se�or y se�ora Ed Browne. 934 00:54:09,340 --> 00:54:12,792 Oh, queridos amigos. Es estupendo que hayan venido. 935 00:54:12,969 --> 00:54:16,136 - Muchas gracias, se�ora Wright. - Se�ora Browne. 936 00:54:16,306 --> 00:54:19,223 Me gustar�a presentarles a su excelencia el pr�ncipe. 937 00:54:20,727 --> 00:54:23,052 Forman una pareja encantadora. 938 00:54:23,229 --> 00:54:25,305 Me alegro que viniera, se�ora Browne. 939 00:54:25,773 --> 00:54:28,099 Ella no es... Bueno, quiero decir que... 940 00:54:28,276 --> 00:54:30,731 Lo que intenta decirle es que no soy la se�ora Browne. 941 00:54:30,904 --> 00:54:33,441 Entonces, �d�nde est� la se�ora Browne? 942 00:54:33,615 --> 00:54:35,441 Est� en Detroit, se�ora Wright. 943 00:54:35,658 --> 00:54:37,402 �De veras! 944 00:54:37,577 --> 00:54:40,780 Se refiere a su madre se�ora Ritrat, Wright. 945 00:54:40,955 --> 00:54:42,533 El se�or Browne no est� casado. 946 00:54:42,707 --> 00:54:46,372 Oh, el est�pido de Henry. Deber�a haber dicho se�orita Browne. 947 00:54:46,544 --> 00:54:49,296 Ten�a que haberme imaginado que era su hermana. 948 00:54:49,464 --> 00:54:51,006 Siendo tan joven y bonita. 949 00:54:51,174 --> 00:54:53,332 Es la se�orita Allard, mi secretaria. 950 00:54:53,509 --> 00:54:56,261 - Oh, su secretaria. - S�, su secretaria. 951 00:54:56,429 --> 00:54:57,342 S�, mi secretaria. 952 00:54:57,513 --> 00:55:00,680 S�, s�, mi querida ni�a. Es estupendo que haya venido. 953 00:55:01,017 --> 00:55:04,801 No se molesten por mi estupidez. Ten�a que haberme dado cuenta. 954 00:55:04,979 --> 00:55:07,980 Ahora si nos disculpa, me gustar�a presentarle a mis invitados. 955 00:55:08,149 --> 00:55:10,474 Por qu� no habla un rato con mi secretario Stanley. 956 00:55:10,693 --> 00:55:13,611 Seguro que tienen cosas en com�n. Le encontrar� en la biblioteca. 957 00:55:13,780 --> 00:55:16,068 Vamos, querido muchacho. Aqu� hay gente importante, 958 00:55:16,241 --> 00:55:18,778 y quiero que conozca a ciertas personas que le pueden ayudar. 959 00:55:18,952 --> 00:55:20,859 Alteza, quiero presentarle a... 960 00:55:21,247 --> 00:55:23,405 Senador Mac Vickers, el se�or Browne. 961 00:55:23,582 --> 00:55:24,780 - Encantado. - Encantado. 962 00:55:24,959 --> 00:55:26,667 - Es un placer. - Y su encantadora hija. 963 00:55:26,835 --> 00:55:27,801 Encantada. 964 00:55:27,878 --> 00:55:29,503 He o�do hablar de usted, se�or Browne. 965 00:55:29,672 --> 00:55:31,748 Yo tambi�n he o�do mucho sobre usted se�or. 966 00:55:31,924 --> 00:55:34,878 Tenga cuidado. Es peligroso. Es el hombre que nos investiga. 967 00:55:34,952 --> 00:55:35,899 Tonter�as. 968 00:55:35,970 --> 00:55:38,258 Investigo a las personas que hay que investigar. 969 00:55:38,973 --> 00:55:42,591 D�game, se�or Browne, �c�mo va nuestra producci�n de aviones? 970 00:55:42,768 --> 00:55:45,555 Es bastante duro. Me he encontrado con bastante oposici�n. 971 00:55:45,729 --> 00:55:48,267 No s� c�mo conseguir que se hagan las cosas en Washington. 972 00:55:48,440 --> 00:55:51,014 Yo llevo 30 a�os intentando averiguar lo mismo. 973 00:55:51,485 --> 00:55:53,691 Vamos, Washington es un lugar precioso. 974 00:55:53,862 --> 00:55:56,318 Todo lo que se necesita es conocer a la gente adecuada. 975 00:56:00,578 --> 00:56:04,196 - Smokey, �qu� est�s haciendo aqu�? - Eso mismo te pregunto. 976 00:56:04,415 --> 00:56:05,909 Ya lo s�. Has venido con Browne. 977 00:56:06,083 --> 00:56:07,363 - �Y t�? - Con nadie. 978 00:56:07,543 --> 00:56:09,452 He visto al senador Mac Vickers en el sal�n. 979 00:56:09,628 --> 00:56:10,542 Estoy citado con �l. 980 00:56:10,713 --> 00:56:12,871 Y a su hija tambi�n. Es una chica muy guapa. 981 00:56:13,215 --> 00:56:14,178 S�, muy guapa. 982 00:56:14,301 --> 00:56:15,759 Cari�o, ya conoces Washington. 983 00:56:15,927 --> 00:56:17,801 S� que estoy pegado todo el d�a al senador. 984 00:56:17,971 --> 00:56:20,427 Necesito alg�n esc�ndalo relacionado con el gobierno 985 00:56:20,599 --> 00:56:22,722 - y sacarlo a la luz. - �No te gusta este gobierno? 986 00:56:22,893 --> 00:56:24,091 Porque estoy fuera de �l. 987 00:56:24,269 --> 00:56:26,511 En cuanto est� dentro ver�s de qu� forma me gustar�. 988 00:56:27,480 --> 00:56:29,224 Estaba bromeando, cari�o. 989 00:56:29,482 --> 00:56:31,475 El trabajo del comit� es proteger al p�blico. 990 00:56:31,551 --> 00:56:32,518 �C�mo? 991 00:56:32,593 --> 00:56:34,252 Publicando los hechos en los peri�dicos. 992 00:56:34,320 --> 00:56:36,813 Que todo el mundo los conozca. Sacarlos en primera p�gina. 993 00:56:36,889 --> 00:56:38,616 Me parece que ya he o�do antes todo eso. 994 00:56:38,691 --> 00:56:40,933 No imaginas los problemas que tengo con el senador. 995 00:56:41,035 --> 00:56:44,467 Para �l no existe nada que vaya mal. Lo analiza todo una y otra vez. 996 00:56:44,539 --> 00:56:47,457 No se da cuenta del poder que tiene, y del poder de la prensa. 997 00:56:47,626 --> 00:56:49,084 - Me voy a casa. - No te vayas. 998 00:56:49,252 --> 00:56:51,790 S�, me voy. Estoy harta de la se�ora Wright. 999 00:56:52,172 --> 00:56:53,168 �Tienes miedo? 1000 00:56:53,632 --> 00:56:54,746 �Miedo? 1001 00:57:00,931 --> 00:57:02,888 - Su nombre, por favor. - Se�or Dana McGuire. 1002 00:57:03,099 --> 00:57:04,973 Se�or y se�ora McGuire. 1003 00:57:05,268 --> 00:57:06,893 Ya est�s aqu�, Dana. 1004 00:57:07,062 --> 00:57:09,979 No s� qu� le pasa hoy a Henry. Ya deber�a saber qui�n eres. 1005 00:57:10,148 --> 00:57:12,005 - Quiero presentarte a... - �No! 1006 00:57:12,109 --> 00:57:13,354 El se�or Browne. 1007 00:57:13,527 --> 00:57:16,363 Al se�or Browne. El se�or McGuire, querido. 1008 00:57:16,530 --> 00:57:18,440 No se deje enga�ar por su encanto. 1009 00:57:18,616 --> 00:57:20,609 En realidad es un lobo con piel de cordero. 1010 00:57:20,785 --> 00:57:24,070 Trabaja para el comit�. Es Consejero del senador Mac Vickers. 1011 00:57:24,188 --> 00:57:25,135 C�mo est� usted. 1012 00:57:25,206 --> 00:57:27,495 Qu� tal, se�or Browne. Estaba deseando conocerle. 1013 00:57:27,667 --> 00:57:29,042 Soy amigo de la se�orita Allard. 1014 00:57:29,210 --> 00:57:31,202 El se�or Browne, la se�orita Allard. 1015 00:57:31,379 --> 00:57:33,537 La se�orita Allard es mi secretaria. 1016 00:57:34,090 --> 00:57:38,419 S�, s�, su secretaria. Soy tan despistada. 1017 00:57:38,594 --> 00:57:42,259 Dana querido, �quieres acompa�ar a la se�orita Allard al jard�n 1018 00:57:42,431 --> 00:57:44,969 y presentarle a nuestro encantador teniente? 1019 00:57:45,184 --> 00:57:47,806 Se muere de ganas por conocer a alguien de su misma edad. 1020 00:57:47,979 --> 00:57:50,517 Adem�s, Jane Mac Vickers te est� esperando. 1021 00:57:50,690 --> 00:57:51,721 Gracias, Adele. 1022 00:57:52,441 --> 00:57:55,063 Espero que la hiedra del jard�n no est� envenenada. 1023 00:57:56,529 --> 00:57:59,649 Mi querido muchacho, voy a tener que rega�arle. 1024 00:57:59,824 --> 00:58:02,860 No es conveniente que le vean fuera de la oficina con su secretaria. 1025 00:58:03,035 --> 00:58:05,028 - �Por qu� no? - Porque da mala impresi�n. 1026 00:58:05,204 --> 00:58:06,746 En Washington no se puede hacer nada 1027 00:58:06,956 --> 00:58:09,162 sin que todo el mundo hable de ello al d�a siguiente. 1028 00:58:09,333 --> 00:58:14,042 - �De qu� es de lo que hay que hablar? - Mi querido Edward, a m� no me enga�a. 1029 00:58:14,213 --> 00:58:17,250 La forma de mirarla. Enseguida me he dado cuenta. 1030 00:58:17,466 --> 00:58:19,009 - �De qu�? - De que est� enamorado. 1031 00:58:19,176 --> 00:58:20,719 - �Enamorado? - S�, sin duda. 1032 00:58:20,887 --> 00:58:22,215 Le aseguro que no lo estoy. 1033 00:58:22,388 --> 00:58:24,464 Pero si alguna vez me enamoro, ser� asunto m�o. 1034 00:58:24,682 --> 00:58:27,434 Disculpe, se�ora Wright, ir� a buscar a la se�orita Allard. 1035 00:58:37,697 --> 00:58:39,072 �No me da las buenas noches? 1036 00:58:40,199 --> 00:58:41,777 Buenas noches, se�orita Allard. 1037 00:58:41,951 --> 00:58:44,158 - �Est� deprimido, se�or Browne? - Exacto. 1038 00:58:44,454 --> 00:58:47,027 Se ha pasado todo el trayecto enfurru�ado. Ya basta. 1039 00:58:47,206 --> 00:58:49,246 Vale, vale. �Vale! 1040 00:58:50,210 --> 00:58:51,668 Buenas noches, se�orita Allard. 1041 00:58:51,836 --> 00:58:54,754 Olvidemos la vida social y empecemos a trabajar por la ma�ana. 1042 00:58:54,923 --> 00:58:55,922 Vale. 1043 00:59:10,104 --> 00:59:11,070 Pasa. 1044 00:59:17,237 --> 00:59:18,185 �Satisfecho? 1045 00:59:18,780 --> 00:59:20,060 La verdad es que no lo s�. 1046 00:59:20,240 --> 00:59:22,066 - Has hecho un buen trabajo. - Gracias. 1047 00:59:22,283 --> 00:59:24,359 Y tambi�n te has ganado muchos enemigos. 1048 00:59:24,535 --> 00:59:25,435 Lo s�. 1049 00:59:25,912 --> 00:59:29,612 - No te gusta la democracia, �verdad? - No se�or, no me gusta. 1050 00:59:29,791 --> 00:59:32,875 El gobierno est� para proteger a la gente y lograr que sea honesta. 1051 00:59:33,044 --> 00:59:34,538 �Est�s dudando de mi honestidad? 1052 00:59:34,712 --> 00:59:36,539 No te pongas as�. Sabes que no. 1053 00:59:36,881 --> 00:59:40,001 En 6 meses has ganado exactamente 50 centavos. 1054 00:59:40,426 --> 00:59:43,096 - No s� c�mo has podido vivir. - Eso no importa. 1055 00:59:43,263 --> 00:59:46,263 Pero te has ganado unos rencores que pueden perseguirte toda la vida. 1056 00:59:46,432 --> 00:59:47,346 Tampoco importa. 1057 00:59:47,517 --> 00:59:50,086 A cierta persona s� que le importa. Harvestor, por ejemplo. 1058 00:59:50,195 --> 00:59:52,251 Lo ech� de mi despacho. �Ha venido a verte a ti? 1059 00:59:52,322 --> 00:59:53,301 Da igual, si�ntate. 1060 00:59:53,374 --> 00:59:56,494 - Quer�a hacerlo todo a su manera. - Lo mismo te ocurre a ti, hijo. 1061 00:59:56,610 --> 00:59:59,528 Te dije que no olvidaras que trabajas para el gobierno. 1062 00:59:59,697 --> 01:00:01,488 Sigue las normas. Existen por algo. 1063 01:00:01,657 --> 01:00:03,614 Para ganar tenemos que trabajar unidos. 1064 01:00:03,784 --> 01:00:06,322 - Dile eso a Harvestor. - Ya lo hice, ahora te lo digo a ti. 1065 01:00:06,495 --> 01:00:09,164 Recuerda que los dem�s tienen derecho a su propia opini�n. 1066 01:00:09,498 --> 01:00:11,076 Y procura no ensuciarte demasiado. 1067 01:00:11,250 --> 01:00:12,709 �Qu� significa ese comentario? 1068 01:00:12,877 --> 01:00:15,118 �Qu� fue de aquel tren, cargado de acero, 1069 01:00:15,337 --> 01:00:17,828 sobre el que ten�a prioridad la junta naviera de guerra? 1070 01:00:18,090 --> 01:00:21,589 Le siguieron la pista hasta Detroit y all� digamos que se esfum�. 1071 01:00:21,760 --> 01:00:25,212 Una semana despu�s t� empezaste el plan de bombarderos en Wisconsin. 1072 01:00:25,556 --> 01:00:27,632 - �Hay algo malo en ese plan? - No. 1073 01:00:27,850 --> 01:00:30,851 Pero m�s vale que vayas a ver a Jack Landeck y le digas lo que pas�. 1074 01:00:31,061 --> 01:00:33,896 Puede que ahora se r�a, pero entonces te hubiera despedazado. 1075 01:00:34,064 --> 01:00:35,974 �l tiene barcos que construir. 1076 01:00:36,191 --> 01:00:37,769 Te has pasado de listo. 1077 01:00:37,943 --> 01:00:41,028 Hay mucha gente en contra de este gobierno, 1078 01:00:41,196 --> 01:00:43,273 y si se enteran te echar�n a los lobos. 1079 01:00:43,490 --> 01:00:44,472 �C�mo? 1080 01:00:45,826 --> 01:00:47,568 �Has estado alguna vez ante un comit�? 1081 01:00:47,645 --> 01:00:50,661 Te aprietan muy bien. Si tu expediente pasa la investigaci�n. 1082 01:00:50,832 --> 01:00:53,952 Es imprescindible no haber pisado las prioridades de otros. 1083 01:00:54,211 --> 01:00:55,835 No corresponde al estilo americano. 1084 01:00:56,004 --> 01:00:58,875 Hemos construido m�s bombarderos que el resto del mundo junto. 1085 01:00:59,049 --> 01:01:00,840 Incluso hemos superado los objetivos. 1086 01:01:01,009 --> 01:01:03,500 Est� bien, no pierdas los estribos. Respeta las reglas. 1087 01:01:03,678 --> 01:01:07,179 Est�s acostumbrado a la industria privada, y esto es la administraci�n p�blica. 1088 01:01:07,808 --> 01:01:08,790 Eso es todo. 1089 01:01:09,018 --> 01:01:11,889 Te aprecio y no quisiera verte metido en problemas serios. 1090 01:01:12,563 --> 01:01:13,761 Gracias, jefe. 1091 01:01:30,206 --> 01:01:32,412 "Estimado jefe, 1092 01:01:32,625 --> 01:01:35,661 deseo presentar mi dimisi�n 1093 01:01:35,836 --> 01:01:39,965 y ponerme el uniforme". 1094 01:01:48,641 --> 01:01:50,135 - Se�or Browne. - S�. 1095 01:01:50,309 --> 01:01:52,218 - �Ha comido? - No. 1096 01:01:52,979 --> 01:01:54,770 - �No quiere comer nada? - No. 1097 01:01:54,939 --> 01:01:56,848 - �Le apetece un bocadillo? - No, gracias. 1098 01:01:58,651 --> 01:01:59,896 �No se encuentra bien? 1099 01:02:02,613 --> 01:02:06,397 Se�orita Allard, �por qu� la llaman Smokey? 1100 01:02:08,869 --> 01:02:11,705 Pues me llamaban as� de peque�a. La verdad es que no lo s�. 1101 01:02:11,872 --> 01:02:12,904 �Por qu�, se�or Browne? 1102 01:02:13,082 --> 01:02:14,742 Es un nombre muy bonito. 1103 01:02:15,751 --> 01:02:18,456 Ha trabajado demasiado. Est� cansado. 1104 01:02:18,629 --> 01:02:21,037 Y qu� me dice de usted, �cu�nto hace que no descansa? 1105 01:02:21,215 --> 01:02:22,460 No me he quejado. 1106 01:02:24,886 --> 01:02:27,293 Nos vendr�a bien un descanso. Un largo descanso. 1107 01:02:27,471 --> 01:02:28,437 No diga tonter�as. 1108 01:02:28,514 --> 01:02:30,554 Ese es mi problema. Nunca he hecho tonter�as. 1109 01:02:30,692 --> 01:02:34,333 - Oiga, �ha encogido? - �Oh, olvide los zapatos! 1110 01:02:35,606 --> 01:02:37,515 Es mi problema. Yo nunca olvido los zapatos. 1111 01:02:37,691 --> 01:02:40,941 - �Qu� le ocurre, se�or Browne? - Siempre he estado demasiado ocupado. 1112 01:02:41,111 --> 01:02:42,689 Eso es verdad, nunca se divierte. 1113 01:02:43,947 --> 01:02:46,569 - �Quiere cenar conmigo esta noche? - �Se�or Browne! 1114 01:02:46,742 --> 01:02:47,722 �Por qu� no? 1115 01:02:47,951 --> 01:02:51,320 Yo hab�a hecho otros planes. Tengo una cita. 1116 01:02:52,289 --> 01:02:55,373 - Volver� al trabajo. - Oh, no. No creo que deba hacerlo. 1117 01:02:55,542 --> 01:02:58,080 Ese comportamiento no es el que m�s le conviene. 1118 01:03:00,214 --> 01:03:02,669 �Y usted no cree que hace demasiada vida social? 1119 01:03:02,741 --> 01:03:03,673 �Qu�? 1120 01:03:03,742 --> 01:03:05,599 Acaba de cant�rmela, y ahora me toca a m�. 1121 01:03:05,710 --> 01:03:07,520 - No es usted lo bastante seria. - �Yo? 1122 01:03:07,596 --> 01:03:09,423 �La vida es un asunto muy serio, se�orita! 1123 01:03:09,640 --> 01:03:12,391 Y lo m�s importante de todo es el amor. 1124 01:03:12,559 --> 01:03:15,644 El amor es algo que se presenta una vez en la vida de una mujer o... 1125 01:03:16,188 --> 01:03:17,848 de un hombre. Depende del caso. 1126 01:03:18,023 --> 01:03:20,894 Quiero decir verdadero amor. Creo que Owens es un buen tipo, 1127 01:03:21,068 --> 01:03:23,025 �pero est� segura que ese amor es aut�ntico? 1128 01:03:23,237 --> 01:03:24,351 �Branch Owens? 1129 01:03:24,696 --> 01:03:26,772 �No est� siempre pidi�ndole que se case con �l? 1130 01:03:27,115 --> 01:03:28,360 Pero yo no lo quiero. 1131 01:03:28,533 --> 01:03:31,071 Me gusta, es agradable, pero no le amo. 1132 01:03:31,145 --> 01:03:33,750 Quiero decir que no me casar�a con �l, aunque es adorable. 1133 01:03:33,873 --> 01:03:37,040 - Eso no tiene ninguna l�gica. - S� la tiene. 1134 01:03:38,461 --> 01:03:40,703 - Pero est� enamorada, �verdad? - S�. 1135 01:03:43,841 --> 01:03:45,918 No me diga que es McGuire. 1136 01:03:53,226 --> 01:03:55,551 �Tanto como para casarse con �l? 1137 01:03:57,146 --> 01:04:01,939 El caso es que no lo s�. S�, creo que lo har�a si me lo pidiera. 1138 01:04:03,069 --> 01:04:06,153 - �No es maravilloso! - S�, s�. 1139 01:04:06,781 --> 01:04:10,695 Pero no dejar� este despacho mientras usted necesite algo de m�. 1140 01:04:10,868 --> 01:04:12,411 No me ir�. 1141 01:04:16,065 --> 01:04:16,965 �Qu�? 1142 01:04:17,041 --> 01:04:19,034 Que no me casar� a menos que lo haga usted. 1143 01:04:19,210 --> 01:04:23,124 No, a menos que usted decida terminar con su trabajo en Washington. 1144 01:04:23,673 --> 01:04:26,378 - �Es verdad lo que dice? - Pues claro que s�. 1145 01:04:33,600 --> 01:04:34,631 �Qu� es eso? 1146 01:04:35,393 --> 01:04:38,062 Le ruego que siga usted trabajando conmigo, se�orita Allard. 1147 01:04:38,271 --> 01:04:40,347 Si usted lo resiste, supongo que yo tambi�n. 1148 01:04:41,024 --> 01:04:42,767 �Est� seguro de que se encuentra bien? 1149 01:04:42,942 --> 01:04:45,516 Seguro. Me siento mejor de lo que me he sentido en un mes. 1150 01:04:45,695 --> 01:04:48,268 P�ngase los zapatos y deje de preocuparse por lo que hago. 1151 01:04:48,448 --> 01:04:51,733 Y si Harvestor vuelve a llamar, d�gale que no estoy. 1152 01:04:51,910 --> 01:04:52,840 Smokey. 1153 01:04:58,082 --> 01:04:59,790 No s� qu� voy a hacer con usted. 1154 01:05:04,214 --> 01:05:06,918 - Quiero ver al se�or Browne. - �Tiene cita, se�or Harvestor? 1155 01:05:07,091 --> 01:05:08,835 - �La necesito? - No, no entre por favor. 1156 01:05:08,910 --> 01:05:10,986 Ya s�. Le ha dicho que me dijera que no estaba. 1157 01:05:11,062 --> 01:05:11,975 No, en absoluto. 1158 01:05:12,064 --> 01:05:13,691 Hola, se�or Harvestor, �quer�a verme? 1159 01:05:13,766 --> 01:05:16,257 - Desde luego. - Muy bien, entre, se�orita Allard. 1160 01:05:16,435 --> 01:05:19,270 - Quiero hablarle a solas. - Creo que mi secretaria es de fiar. 1161 01:05:19,438 --> 01:05:21,347 Coja su cuaderno y p�ngase los zapatos. 1162 01:05:29,823 --> 01:05:31,833 No le importar� que hable delante de esta joven. 1163 01:05:31,909 --> 01:05:32,922 Tengo mucho que decir. 1164 01:05:32,993 --> 01:05:34,986 La se�orita Allard es muy r�pida tomando notas. 1165 01:05:35,162 --> 01:05:38,531 Se�or Browne, ya le dije hace meses que no me gustaba su forma de trabajar. 1166 01:05:38,707 --> 01:05:40,830 - Tome nota de todo. - Ya se lo advert�. 1167 01:05:41,001 --> 01:05:42,579 A menos que lo tome en consideraci�n, 1168 01:05:42,753 --> 01:05:44,662 voy a contar algunas cosas a los peri�dicos. 1169 01:05:44,738 --> 01:05:45,655 �Por ejemplo? 1170 01:05:45,731 --> 01:05:49,082 - Las suficientes para que lo echen. - �Habla demasiado deprisa para usted? 1171 01:05:49,301 --> 01:05:51,673 �Qu� sabe usted de gestionar dinero o materiales? 1172 01:05:51,845 --> 01:05:53,008 Se lo advert� hace 6 meses. 1173 01:05:53,180 --> 01:05:54,924 Se va a encontrar con muchos problemas 1174 01:05:55,099 --> 01:05:56,890 si se comporta como un idiota testarudo, 1175 01:05:57,059 --> 01:05:58,684 y construye esas malditas f�bricas. 1176 01:05:58,852 --> 01:06:02,387 Llevamos un 50% de adelanto en lo programado gracias a esas f�bricas. 1177 01:06:02,565 --> 01:06:05,186 Sabe c�mo ha afectado a mis planes de construcci�n, 1178 01:06:05,359 --> 01:06:09,404 montando esas f�bricas en Kansas, Oklahoma, Georgia y Dios sabe d�nde. 1179 01:06:09,613 --> 01:06:12,283 An�telo todo, quiero una transcripci�n a los peri�dicos. 1180 01:06:12,449 --> 01:06:15,700 Tengo mucha fe en los periodistas, los peri�dicos y los lectores. 1181 01:06:15,869 --> 01:06:18,954 Y va siendo hora de que se enteren de lo que hacen los tipos como usted. 1182 01:06:19,123 --> 01:06:22,741 Est�n acostumbrados a salirse con la suya y a que el gobierno les apoye. 1183 01:06:22,960 --> 01:06:24,787 �Creen que solo hay una manera de trabajar? 1184 01:06:24,962 --> 01:06:26,373 - No... - Una cosa m�s. 1185 01:06:26,839 --> 01:06:27,837 Fabrico aviones. 1186 01:06:27,915 --> 01:06:30,204 Pongo los motores que quieren los que van a pilotarlos. 1187 01:06:30,318 --> 01:06:31,263 Lo hago siempre. 1188 01:06:31,386 --> 01:06:33,260 Obedezco �rdenes de la marina y del ej�rcito. 1189 01:06:33,430 --> 01:06:34,509 Ellos son los que luchan. 1190 01:06:34,681 --> 01:06:36,753 Aqu� hay algo que huele mal, Browne. 1191 01:06:36,893 --> 01:06:38,969 En mi opini�n usted es un idiota 1192 01:06:39,145 --> 01:06:42,229 o se est� enriqueciendo a costa de la producci�n de aviones de guerra. 1193 01:06:42,899 --> 01:06:46,481 Un pu�etazo no es la respuesta ideal a un comentario como ese, Harvestor. 1194 01:06:48,112 --> 01:06:50,781 Usted quiere tener prioridad, pero no voy a consentirlo 1195 01:06:50,948 --> 01:06:54,033 porque en ese caso no podr�a comprar todo el material que necesito. 1196 01:06:55,411 --> 01:06:59,456 Afortunadamente ya no quedan demasiados hombres como usted en este pa�s, 1197 01:06:59,749 --> 01:07:01,921 pero supongo que siempre habr� unos cuantos. 1198 01:07:01,993 --> 01:07:05,080 Vaya a cont�rselo a los peri�dicos o a quien quiera. Yo tambi�n lo har�. 1199 01:07:05,154 --> 01:07:07,381 La mejor manera de llegar a los peri�dicos, Browne, 1200 01:07:07,456 --> 01:07:09,199 es a trav�s de una investigaci�n. 1201 01:07:13,638 --> 01:07:15,962 Pronto se dar� cuenta de que tomarse la burocracia 1202 01:07:16,023 --> 01:07:18,027 a la ligera no sienta bien en el Capitolio. 1203 01:07:26,275 --> 01:07:28,067 �Cu�ndo sale el primer vuelo para China? 1204 01:07:28,236 --> 01:07:29,315 �Ah, no! 1205 01:07:29,570 --> 01:07:32,192 Ahora ya he visto lo que es un tipo enfurecido en Washington. 1206 01:07:32,365 --> 01:07:33,360 Yo he visto a dos. 1207 01:07:33,658 --> 01:07:34,772 �Qui�n, yo? 1208 01:07:36,410 --> 01:07:41,535 - Cre� que estaba de mi parte. - Y lo estoy, se�or Browne. 1209 01:07:44,085 --> 01:07:46,124 �Tiene que llamarme siempre se�or? 1210 01:07:46,921 --> 01:07:49,542 Por supuesto, se�or Browne, soy su secretaria. 1211 01:07:49,715 --> 01:07:52,467 No le gustar�a si me tomara ciertas libertades. 1212 01:07:54,929 --> 01:07:56,611 - �Usted cree? - No. 1213 01:07:57,224 --> 01:07:59,974 Ver�, yo tengo mi vida privada y usted tiene la suya. 1214 01:08:05,065 --> 01:08:07,852 - �La tengo? - Claro que la tiene. 1215 01:08:16,785 --> 01:08:18,410 �Ad�nde va, se�or Browne? 1216 01:08:49,776 --> 01:08:52,446 "El a�o que viene tengo que tomarme un descanso 1217 01:08:52,613 --> 01:08:55,779 para hacer un estudio t�cnico sobre este asunto del amor. 1218 01:08:55,991 --> 01:08:57,402 Parece maravilloso". 1219 01:09:15,010 --> 01:09:17,252 Eh, soldado, suelte a esa chica. 1220 01:09:17,512 --> 01:09:19,552 - Hola, Smokey. - Hola, se�or McGuire. 1221 01:09:19,723 --> 01:09:22,214 Joe, �desde cu�ndo est�s otra vez en circulaci�n? 1222 01:09:22,392 --> 01:09:24,100 Me han vuelto a asignar servicio de d�a. 1223 01:09:24,169 --> 01:09:25,116 �No es maravilloso? 1224 01:09:25,187 --> 01:09:26,811 - Hola, soldado. - Hola, se�or McGuire. 1225 01:09:26,980 --> 01:09:29,815 Oiga, �no sabr� d�nde puedo encontrar un apartamento? 1226 01:09:29,983 --> 01:09:31,181 Ya me gustar�a. 1227 01:09:31,360 --> 01:09:34,859 Qu�dese conmigo en el White Confort, si quiere, si no tiene donde dormir. 1228 01:09:35,322 --> 01:09:37,231 No, eso no me servir�a de nada. 1229 01:09:37,407 --> 01:09:39,696 May y yo estamos buscando un sitio para vivir. 1230 01:09:40,035 --> 01:09:43,119 Bueno cari�o, supongo que tendremos que andar y escondernos. 1231 01:09:43,288 --> 01:09:45,862 - No me importa. Adi�s. - Que teng�is suerte. 1232 01:09:49,838 --> 01:09:50,804 No, Dana. 1233 01:09:51,757 --> 01:09:53,963 �Qu� ocurre? No es la primera vez que te beso. 1234 01:09:54,260 --> 01:09:55,173 �S�! 1235 01:09:56,095 --> 01:09:59,677 Puede que est� madurando. Creo que deber�a significar algo. 1236 01:09:59,848 --> 01:10:01,177 Para m� lo significa todo. 1237 01:10:01,350 --> 01:10:04,102 �Y por eso me dejas plantada? Ten�amos una cita para ir a bailar. 1238 01:10:04,270 --> 01:10:05,930 Tengo que ir a casa de la se�ora Wright. 1239 01:10:06,105 --> 01:10:07,896 Quiere presentarme a una persona. 1240 01:10:08,065 --> 01:10:10,936 Pero como yo no lo soy, estoy empezando a perder el inter�s por ti. 1241 01:10:11,402 --> 01:10:14,818 No me mientas. Estoy seguro de que sientes lo mismo que yo. 1242 01:10:14,989 --> 01:10:16,103 A�n podemos ir a bailar. 1243 01:10:16,532 --> 01:10:19,284 Estar� aqu� a las 10 con un poco de suerte. 1244 01:10:19,827 --> 01:10:22,033 Es muy tarde. Soy una chica trabajadora. 1245 01:10:22,204 --> 01:10:24,660 Voy a buscar un apartamento, en el piso de arriba. 1246 01:10:26,000 --> 01:10:29,832 - Te llamar�, y cambiar�s de idea. - No quiero, no quiero... 1247 01:10:31,881 --> 01:10:32,794 Adi�s, cielo. 1248 01:10:38,762 --> 01:10:40,340 No lo olvides, te llamar�. 1249 01:10:44,143 --> 01:10:46,301 Aqu� tiene. Est� todo ah�. 1250 01:10:46,478 --> 01:10:49,148 Mis hombres llevan 3 meses recogiendo pruebas. 1251 01:10:49,315 --> 01:10:51,058 Tengo que quitar de en medio a Ed Browne. 1252 01:10:51,233 --> 01:10:53,273 Es incre�ble, Cedric, simplemente incre�ble. 1253 01:10:53,444 --> 01:10:55,436 - �Algo m�s, se�ora? - No, Henry. 1254 01:10:55,988 --> 01:10:58,111 Recuerde que tiene que haber alguna raz�n 1255 01:10:58,282 --> 01:11:00,275 al desinter�s en Detroit, al principio. 1256 01:11:00,451 --> 01:11:01,909 No se preocupe, la tendr�. 1257 01:11:02,494 --> 01:11:03,609 McGuire. 1258 01:11:04,830 --> 01:11:05,993 Esto es escandaloso. 1259 01:11:06,165 --> 01:11:08,786 Nunca olvidar� la forma en que ese mec�nico impertinente 1260 01:11:08,959 --> 01:11:10,122 se comport� en esta casa. 1261 01:11:10,753 --> 01:11:14,252 Los pedidos de aluminio no se llevaron con demasiado cuidado. 1262 01:11:14,423 --> 01:11:17,258 El ej�rcito de tierra y la marina son las partes contratantes. 1263 01:11:17,426 --> 01:11:18,457 Browne se precipit�. 1264 01:11:19,511 --> 01:11:23,426 - D�game, �se encargar� de esto? - Claro que se encargar�. 1265 01:11:23,599 --> 01:11:26,137 Un momento, Adele. Solo soy consejero del comit�. 1266 01:11:26,310 --> 01:11:29,264 El senador tiene que ordenar la investigaci�n, y querr� pruebas. 1267 01:11:29,480 --> 01:11:31,472 Est�n aqu�. S� que es un caso ganado. 1268 01:11:31,649 --> 01:11:32,597 Yo hablar� con �l. 1269 01:11:32,816 --> 01:11:34,690 Nos reuniremos dentro de una hora. 1270 01:11:34,860 --> 01:11:36,652 Tendr� que ser dentro de media hora, se�or, 1271 01:11:36,820 --> 01:11:37,916 tengo una cita a las 10. 1272 01:11:37,988 --> 01:11:39,447 Muy bien. Buenas noches, Adele. 1273 01:11:39,515 --> 01:11:41,672 - �A qu� hora vendr�s ma�ana? - A la una. Gracias. 1274 01:11:41,742 --> 01:11:44,618 - Buenas noches, Cedric. - Nos vemos en el despacho del senador. 1275 01:11:56,799 --> 01:11:57,878 �Se�or Browne! 1276 01:11:58,851 --> 01:12:01,805 Lea esto, se�or Browne. No me diga que no se alegra. 1277 01:12:01,879 --> 01:12:04,417 Parece que lo est�n haciendo muy bien, a pesar de Harvestor. 1278 01:12:04,490 --> 01:12:06,117 Gracias a usted. Saltar�a de alegr�a. 1279 01:12:06,392 --> 01:12:07,356 Ch�cala. 1280 01:12:07,428 --> 01:12:08,409 Gracias. 1281 01:12:08,479 --> 01:12:10,851 Ha sido usted quien ha evitado que tuviera problemas. 1282 01:12:11,023 --> 01:12:13,728 No s� si lo he hecho, pero para eso tengo los dardos. 1283 01:12:13,985 --> 01:12:16,820 S�, es una buena idea. Vamos a tirar. Tenga. 1284 01:12:16,996 --> 01:12:17,977 �Preparada? 1285 01:12:18,047 --> 01:12:19,358 Uno, dos, tres. 1286 01:12:19,991 --> 01:12:21,366 �Mire d�nde le he dado! 1287 01:12:22,785 --> 01:12:24,825 Oiga, �no ha vuelto a encoger? 1288 01:12:25,288 --> 01:12:27,411 �Oh, esos malditos zapatos! 1289 01:12:28,583 --> 01:12:29,697 �Yoo hoo! 1290 01:12:49,353 --> 01:12:51,844 C�MO SER FELIZ EN EL MATRIMONIO 1291 01:13:21,510 --> 01:13:25,259 �Lo es! 1292 01:13:29,352 --> 01:13:30,265 �Smokey! 1293 01:13:46,452 --> 01:13:47,531 �Se�or Browne! 1294 01:13:49,664 --> 01:13:50,659 �Se ha hecho da�o? 1295 01:13:51,040 --> 01:13:55,085 Se�orita Allard, �sabe que tiene una nariz preciosa? 1296 01:13:55,419 --> 01:13:57,875 Se�or Browne, �quiere una aspirina? 1297 01:13:57,989 --> 01:13:58,971 �Sabe una cosa? 1298 01:13:59,048 --> 01:14:02,215 Llevo seis meses bocabajo y ni siquiera me hab�a dado cuenta. 1299 01:14:02,385 --> 01:14:03,350 �No es gracioso? 1300 01:14:03,636 --> 01:14:06,174 Perdone, se�or Browne, ha entrado alguien en mi despacho. 1301 01:14:06,347 --> 01:14:07,675 Ser� mejor que se levante. 1302 01:14:08,518 --> 01:14:10,226 - Dana. - Hola, cari�o. 1303 01:14:10,395 --> 01:14:12,352 Ten cuidado, el se�or Browne puede vernos. 1304 01:14:12,522 --> 01:14:14,579 - Que nos vea. - �Todo el mundo se ha vuelto loco? 1305 01:14:14,649 --> 01:14:15,583 Yo, s�. 1306 01:14:15,658 --> 01:14:17,083 Tienes cara de no haber dormido. 1307 01:14:17,151 --> 01:14:19,642 No he dormido. �Quieres casarte conmigo? 1308 01:14:26,578 --> 01:14:29,781 - �Qu� has dicho? - �Quieres casarte conmigo? 1309 01:14:32,584 --> 01:14:34,493 �Cre� que nunca me lo ibas a pedir! 1310 01:14:34,669 --> 01:14:36,911 Tambi�n yo lo cre�a, pero no puedo evitarlo. 1311 01:14:37,088 --> 01:14:39,081 Eres para m�. Me ha llevado la noche aceptarlo. 1312 01:14:39,299 --> 01:14:40,413 �A qu� viene tanta prisa? 1313 01:14:40,592 --> 01:14:42,917 No puedo dec�rtelo. Me quieres, �verdad? 1314 01:14:43,094 --> 01:14:45,965 Siempre que estoy contigo tengo una sensaci�n extra�a. 1315 01:14:46,306 --> 01:14:47,930 Espero que sea amor. 1316 01:14:49,726 --> 01:14:50,757 Yo tambi�n. 1317 01:14:50,935 --> 01:14:53,391 Hemos estado jugando y ya es hora de que paremos. 1318 01:14:53,563 --> 01:14:56,480 Tengo un destino, Smokey. Voy a ser alguien importante. 1319 01:14:56,649 --> 01:14:59,983 Pero vaya donde vaya, mi vida no valdr� nada si no est�s junto a m�. 1320 01:15:00,570 --> 01:15:01,898 �Quieres casarte conmigo? 1321 01:15:53,831 --> 01:15:56,239 De Elizabeth Allard. Motivo, vacaciones. 1322 01:15:56,459 --> 01:15:57,657 Voy a casarme ma�ana. 1323 01:16:00,338 --> 01:16:03,292 - �Qu� es lo que pasa? - Ya lo pensar� m�s tarde. 1324 01:16:03,466 --> 01:16:07,760 Cuando est�s en esa situaci�n, siempre tienes algo que decir. 1325 01:16:08,012 --> 01:16:10,401 Lo que tenemos que saber es lo que le ha contado Smokey. 1326 01:16:10,473 --> 01:16:11,684 No creo que le dijera nada. 1327 01:16:11,758 --> 01:16:14,296 - No quiero volver a o�r hablar de ello. - No me creo nada. 1328 01:16:14,395 --> 01:16:17,230 Se�or Browne, cre�a que se hab�a ido a casa. 1329 01:16:17,398 --> 01:16:18,640 Ha vuelto. Yo le he llamado. 1330 01:16:18,808 --> 01:16:21,286 - �Qu� es lo que ocurre? - Al parecer, tendr� vacaciones. 1331 01:16:21,361 --> 01:16:24,979 Por lo visto las necesitas, Smokey. McGuire acaba de decirme que os cas�is. 1332 01:16:25,156 --> 01:16:26,567 �Es eso lo que no puede creer? 1333 01:16:26,783 --> 01:16:28,906 No he podido evitar o�r la conversaci�n. 1334 01:16:29,077 --> 01:16:30,192 No, maldita sea. 1335 01:16:30,579 --> 01:16:33,200 Lo que no puede creer es que le diste informaci�n a McGuire 1336 01:16:33,373 --> 01:16:35,946 para que pueda destrozar a Browne y terminar con su carrera 1337 01:16:36,167 --> 01:16:37,163 cuando investiguen. 1338 01:16:37,335 --> 01:16:39,542 - �Investigaci�n? - S�, investigaci�n. 1339 01:16:39,713 --> 01:16:41,539 Ni yo mismo puedo creerlo. 1340 01:16:41,715 --> 01:16:44,384 Me caes muy bien, Branch, pero no te permito que hables as�. 1341 01:16:44,551 --> 01:16:47,256 Entonces �qui�n le ha dicho que �l tuvo una pelea en su despacho? 1342 01:16:47,429 --> 01:16:48,757 �Qui�n la efectuar�? 1343 01:16:48,930 --> 01:16:52,216 El Comit� Mac Vickers. Ma�ana revisar� los archivos de Browne. 1344 01:16:52,392 --> 01:16:54,183 Los interrogatorios empezar�n el jueves. 1345 01:16:54,352 --> 01:16:57,187 Acabo de salir de la primera conferencia de prensa de McGuire. 1346 01:16:57,355 --> 01:16:59,644 Sacar�n la noticia en titulares dentro de una hora. 1347 01:16:59,816 --> 01:17:02,817 - �Un buen esc�ndalo, Smokey! - �No sab�as nada de esto? 1348 01:17:03,361 --> 01:17:05,153 �Eso es lo que cree de m�? 1349 01:17:05,363 --> 01:17:07,689 Da igual. Hace tiempo que quiero dejar este trabajo. 1350 01:17:07,866 --> 01:17:09,543 Es una oportunidad para ir a la marina. 1351 01:17:09,618 --> 01:17:11,126 No puede dimitir, se�or Browne. 1352 01:17:11,203 --> 01:17:13,492 �Han dicho que van a revisar nuestros archivos? 1353 01:17:13,664 --> 01:17:14,660 Claro que s�. 1354 01:17:14,874 --> 01:17:16,582 Todos sabemos que no hay nada sucio, 1355 01:17:16,651 --> 01:17:19,008 pero ya encontrar�n algo que sacar en primera p�gina. 1356 01:17:19,078 --> 01:17:22,194 McGuire no es ning�n tonto. Har� que parezca algo muy grave. 1357 01:17:22,465 --> 01:17:23,840 Y Harvestor est� con �l. 1358 01:17:24,050 --> 01:17:25,295 Por todos los diablos, 1359 01:17:25,468 --> 01:17:28,006 �qu� te hizo contarle tantas cosas a un tipo como McGuire? 1360 01:17:28,179 --> 01:17:29,128 Yo nunca... 1361 01:17:29,305 --> 01:17:32,674 Solo le he contado an�cdotas graciosas. 1362 01:17:32,850 --> 01:17:33,814 Nunca... 1363 01:17:34,936 --> 01:17:36,596 Por favor, se�orita Allard, no llore. 1364 01:17:36,771 --> 01:17:39,641 Por favor, se�orita Allard, no se preocupe por m�. Por favor. 1365 01:17:39,815 --> 01:17:45,688 Yo nunca har�a nada que pudiera... da�arle. 1366 01:17:45,863 --> 01:17:48,401 Por favor, no se lo tome as�. Ya s� que no me har�a da�o. 1367 01:17:48,574 --> 01:17:50,483 �C�mo pueden revisar nuestros archivos? 1368 01:17:50,660 --> 01:17:51,608 Por favor, no llore. 1369 01:17:51,786 --> 01:17:54,074 Basta, Ed, no va a hacer m�s que empeorarlo todo. 1370 01:17:54,247 --> 01:17:55,160 Venga a mi despacho. 1371 01:17:55,331 --> 01:17:56,278 Espere, espere. 1372 01:17:56,349 --> 01:17:59,469 A ver lo que escriben los peri�dicos. No se deje enga�ar por las l�grimas. 1373 01:17:59,544 --> 01:18:01,683 - �Se�orita Allard! - Que seas muy feliz en tu boda. 1374 01:18:01,796 --> 01:18:04,334 - Has sabido elegir. - �Smokey! 1375 01:18:26,114 --> 01:18:28,153 El se�or McGuire te ha estado llamado, Smokey. 1376 01:18:28,324 --> 01:18:30,400 - Cierra la puerta. - �Qu� ocurre? 1377 01:18:30,577 --> 01:18:31,656 Ci�rrala con llave. 1378 01:18:34,289 --> 01:18:35,617 Dame una caja de cerillas. 1379 01:18:35,790 --> 01:18:38,079 - �Qu� vas a hacer? - Fuego. Dame los peri�dicos. 1380 01:18:38,293 --> 01:18:40,166 �No hace calor para encender la chimenea? 1381 01:18:40,378 --> 01:18:42,454 Ma�ana revisar�n los archivos del se�or Browne, 1382 01:18:42,630 --> 01:18:44,006 pero no van a encontrar esto. 1383 01:18:44,073 --> 01:18:45,038 �Smokey! 1384 01:18:45,108 --> 01:18:47,131 Ya s� que le destrozar�n. Conozco bien a Dana. 1385 01:18:47,302 --> 01:18:49,543 No voy a permitir que esto llegue a los peri�dicos. 1386 01:18:49,721 --> 01:18:50,800 Te meter�n en la c�rcel. 1387 01:18:50,872 --> 01:18:53,444 Prefiero la c�rcel a la situaci�n en que me encuentro ahora. 1388 01:18:53,516 --> 01:18:55,841 C�mo podr�a hacer una cosa as� al se�or Browne. 1389 01:18:56,019 --> 01:19:00,016 Es el hombre m�s amable, m�s dulce y m�s valiente de toda esta ciudad. 1390 01:19:00,189 --> 01:19:02,894 Smokey, �lo est�s haciendo porque est�s enamorada de tu jefe? 1391 01:19:03,067 --> 01:19:04,859 Yo no estoy enamorada. No digas tonter�as. 1392 01:19:05,028 --> 01:19:07,269 Pero pienso que es maravilloso y adorable. 1393 01:19:07,488 --> 01:19:09,546 Y que ir�a a la c�rcel para el resto de mi vida, 1394 01:19:09,616 --> 01:19:10,944 si eso le hiciera feliz. 1395 01:19:11,117 --> 01:19:13,738 - �Tienes las cerillas? - Smokey, est�s loca. 1396 01:19:13,912 --> 01:19:15,988 Est�s enamorada y est�s loca. 1397 01:19:16,164 --> 01:19:18,203 No estoy loca en absoluto, idiota. 1398 01:19:18,374 --> 01:19:20,218 Pero solo se trabaja para un hombre como �l 1399 01:19:20,293 --> 01:19:22,332 una vez en la vida y hay que saber apreciarle. 1400 01:19:23,213 --> 01:19:25,013 Tan elegante, y raro. 1401 01:19:25,382 --> 01:19:30,673 Y encantador. Como un enorme y bondadoso perro. 1402 01:19:30,888 --> 01:19:33,850 Te entran ganas de cogerle y rodearle con el brazo. 1403 01:19:33,911 --> 01:19:34,898 Y protegerle. 1404 01:19:35,059 --> 01:19:37,550 Aunque si lo hiciera, ser�a una situaci�n muy embarazosa. 1405 01:19:37,728 --> 01:19:39,768 Est�s hablando como una lun�tica. 1406 01:19:39,980 --> 01:19:42,139 Sabes que le sorprend� haciendo el pino. 1407 01:19:42,358 --> 01:19:44,799 �Crees que hay alg�n hombre en Washington capaz de hacer 1408 01:19:44,877 --> 01:19:45,956 una cosa tan encantadora? 1409 01:19:46,028 --> 01:19:49,314 Sent� ganas de abrazarle y besarle. 1410 01:19:50,282 --> 01:19:51,611 Y tan t�mido. 1411 01:19:51,825 --> 01:19:53,485 Se cree duro pero... 1412 01:19:53,702 --> 01:19:57,451 en realidad tiene un coraz�n de mantequilla. 1413 01:19:59,750 --> 01:20:01,743 Est�s como una regadera. 1414 01:20:03,212 --> 01:20:06,166 - Me largo de aqu�. - No estoy loca. 1415 01:20:06,340 --> 01:20:08,831 Solo me empiezo a dar cuenta de lo maravilloso 1416 01:20:09,009 --> 01:20:12,378 que es el hombre con el que estoy trabajando. 1417 01:20:15,391 --> 01:20:16,968 - �Qui�n es? - No s�. 1418 01:20:19,478 --> 01:20:22,147 - �Ad�nde vas? - Al cuarto de ba�o. 1419 01:20:22,314 --> 01:20:25,315 De eso nada. Pregunta qui�n es. 1420 01:20:25,484 --> 01:20:26,729 - No. - S�. 1421 01:20:31,031 --> 01:20:33,273 �Qui�n? �Qui�n es? 1422 01:20:33,450 --> 01:20:34,367 Gobierno. 1423 01:20:40,332 --> 01:20:41,364 �Qui�n? 1424 01:20:41,584 --> 01:20:43,956 Agente del gobierno, se�ora Blake. Abra, por favor. 1425 01:20:48,508 --> 01:20:50,964 No creo que la se�orita Allard sepa qui�n soy, 1426 01:20:51,136 --> 01:20:54,006 pero nosotros la conocemos muy bien a usted, querida. 1427 01:20:54,180 --> 01:20:56,754 Smokey, es el se�or Marquenie. 1428 01:20:56,942 --> 01:20:57,858 Se�or... 1429 01:20:57,934 --> 01:21:00,425 Hace una noche muy agradable para encender la chimenea. 1430 01:21:00,604 --> 01:21:04,388 Se�or Marquenie, ser� mejor que explique por qu� ha venido. 1431 01:21:04,566 --> 01:21:06,226 No se encuentra demasiado bien. 1432 01:21:06,343 --> 01:21:07,325 Se�orita Allard, 1433 01:21:07,402 --> 01:21:10,688 tengo entendido que usted conoce a un hombre llamado Count Rodinsky. 1434 01:21:10,864 --> 01:21:11,777 S�. 1435 01:21:12,073 --> 01:21:15,857 La se�ora Blake nos inform� de �l despu�s de su segundo encuentro. 1436 01:21:16,077 --> 01:21:19,778 Parece ser que estaba muy interesado en las conversaciones telef�nicas 1437 01:21:19,998 --> 01:21:23,331 del departamento de guerra y eso despert� nuestro inter�s. 1438 01:21:23,543 --> 01:21:26,580 �Por qu� no me lo has dicho? 1439 01:21:26,755 --> 01:21:30,503 En el departamento de guerra tenemos chicas muy eficientes, se�orita Allard. 1440 01:21:30,675 --> 01:21:32,383 Sirven al gobierno de muchas formas. 1441 01:21:32,594 --> 01:21:34,468 Y ahora usted puede ayudarnos a nosotros. 1442 01:21:34,538 --> 01:21:35,488 �Yo? 1443 01:21:35,563 --> 01:21:38,597 Rodinsky, aunque ese no es su nombre, es un tipo muy listo. 1444 01:21:38,767 --> 01:21:40,309 No hemos conseguido nada. 1445 01:21:40,477 --> 01:21:43,955 Lleva semanas invitando a May a ir a su apartamento. 1446 01:21:44,232 --> 01:21:46,354 Pero hemos esperado hasta poder colocarle 1447 01:21:46,525 --> 01:21:48,352 micr�fonos y c�maras en el apartamento. 1448 01:21:50,279 --> 01:21:54,063 - Aqu� tiene el sombrero. - Gracias. 1449 01:21:55,284 --> 01:21:59,911 Esta noche nos disponemos a grabar todo lo que ocurra en su apartamento. 1450 01:22:00,081 --> 01:22:02,832 - Quiero que vayan las dos. - �Yo? 1451 01:22:03,042 --> 01:22:06,791 Creo que ser� provechoso. No se preocupe, estar�n protegidas. 1452 01:22:07,296 --> 01:22:09,503 Quiero que ambas se embriaguen un poco. 1453 01:22:09,674 --> 01:22:11,334 - �Borrachas? - Tranquila. 1454 01:22:11,509 --> 01:22:13,751 Cambiaremos el champ�n por algo m�s suave. 1455 01:22:13,928 --> 01:22:16,882 Rodinsky no bebe, as� que no se dar� cuenta de la diferencia. 1456 01:22:17,181 --> 01:22:20,515 Cuando est�n lo suficientemente animadas, 1457 01:22:20,726 --> 01:22:23,052 quiero que le cuenten algunos secretos militares. 1458 01:22:23,229 --> 01:22:24,427 Que se inventar�n, claro. 1459 01:22:24,605 --> 01:22:27,013 Solo para llevarle a que les ofrezca dinero. 1460 01:22:27,191 --> 01:22:28,389 Nosotros haremos el resto. 1461 01:22:28,859 --> 01:22:30,058 Gracias, se�or. 1462 01:22:34,907 --> 01:22:36,816 Champ�n americano. 1463 01:22:48,546 --> 01:22:51,915 Vamos, qu�tese. Ap�rtese de ah�. Est� levantando el cuadro. 1464 01:22:57,013 --> 01:23:00,298 Figaro, figaro, figaro. 1465 01:23:01,767 --> 01:23:03,048 Si no fuera por la guerra, 1466 01:23:03,227 --> 01:23:05,635 ser�a el primer bar�tono de la Scala de Mil�n. 1467 01:23:05,813 --> 01:23:06,928 A m� me encanta la radio. 1468 01:23:07,106 --> 01:23:11,685 El gran vicio americano. �Le sirvo un poco m�s de vino? 1469 01:23:11,861 --> 01:23:14,311 - S�, me encanta la sidra. - �Sidra? Ja. 1470 01:23:14,573 --> 01:23:17,278 Si�ntese querida, y hablemos un poco en serio. 1471 01:23:17,451 --> 01:23:20,156 No quiero sentarme, digo... estar de pie. 1472 01:23:20,412 --> 01:23:24,077 Me gustar�a hablarles de m�. �Quieren o�r un secreto? 1473 01:23:24,167 --> 01:23:26,076 Soy escritor, y estoy escribiendo un libro. 1474 01:23:26,294 --> 01:23:28,370 - �Sobre qu�? - Sobre la vida en Washington. 1475 01:23:28,546 --> 01:23:31,216 Para escribir un gran libro tengo que saber qu� ocurre de verdad. 1476 01:23:31,382 --> 01:23:33,056 Y vosotras pod�is contarme muchas cosas. 1477 01:23:33,126 --> 01:23:34,042 �Sobre qu�? 1478 01:23:34,119 --> 01:23:36,906 Sobre el departamento de guerra, sobre bombarderos... 1479 01:23:37,014 --> 01:23:40,679 Yo s� una cosa que no sabe nadie. Solo Smokey. 1480 01:23:40,851 --> 01:23:42,429 Y yo no pienso decirlo. 1481 01:23:42,645 --> 01:23:44,684 Vamos, puede confiar en Rodinsky. 1482 01:23:44,855 --> 01:23:47,180 �Pero qu� me da si se lo digo? 1483 01:23:47,441 --> 01:23:50,228 No le digas nada, May, no se lo cuentes. 1484 01:23:50,569 --> 01:23:53,060 Lo del arma secreta. 1485 01:23:53,239 --> 01:23:55,027 �Arma secreta, qu� arma secreta? 1486 01:23:55,200 --> 01:23:57,192 Es el�ctrica. 1487 01:23:57,369 --> 01:23:59,741 �Un arma secreta el�ctrica? �La ha visto? 1488 01:24:00,080 --> 01:24:03,496 - �Qu� aspecto tiene? - Es como una peque�a cajita. 1489 01:24:03,875 --> 01:24:05,832 Es, m�s o menos, as�. 1490 01:24:06,253 --> 01:24:08,245 �Y qu� hace? 1491 01:24:09,714 --> 01:24:12,668 - Da vueltas en una plataforma. - �Plataforma? 1492 01:24:12,842 --> 01:24:14,301 - De metal. - �De metal? 1493 01:24:14,469 --> 01:24:17,174 Ah, s�, lo s�. �Pero c�mo funciona? 1494 01:24:19,808 --> 01:24:20,839 Con ondas. 1495 01:24:21,434 --> 01:24:24,969 Con ondas el�ctricas. �Tiene largo alcance? 1496 01:24:25,522 --> 01:24:28,807 -100 millas. - Mil millas. 1497 01:24:29,442 --> 01:24:30,818 �Pero qu� hace? 1498 01:24:31,069 --> 01:24:33,227 - Hace que se pare todo el mundo. - �Que se pare? 1499 01:24:33,405 --> 01:24:34,863 Hace chif, chif, chif... 1500 01:24:35,031 --> 01:24:38,650 El ej�rcito va andando. Enciende el arma secreta. 1501 01:24:39,369 --> 01:24:40,863 Y ya nadie se puede mover. 1502 01:24:41,037 --> 01:24:43,872 Y todo el mundo se rinde, y ganamos. 1503 01:24:44,040 --> 01:24:45,997 �Dices que funciona con ondas el�ctricas? 1504 01:24:46,167 --> 01:24:49,168 No le digas nada m�s. No le digas nada m�s, May. 1505 01:24:49,337 --> 01:24:50,796 Os dar� una buena recompensa. 1506 01:24:51,006 --> 01:24:55,086 - �Cree que coger�a su dinero? - S�, �cu�nto? 1507 01:24:55,260 --> 01:24:56,505 Mil d�lares por cabeza. 1508 01:24:56,678 --> 01:24:57,627 No es bastante. 1509 01:24:57,804 --> 01:24:58,753 Dos mil. 1510 01:24:58,972 --> 01:25:01,428 Voy a vomitar. 1511 01:25:01,933 --> 01:25:03,511 Ens��enos la pasta. 1512 01:25:03,935 --> 01:25:05,975 Est� insult�ndome. 1513 01:25:09,858 --> 01:25:12,230 - Tranquilo, Rodinsky. - C�janle. 1514 01:25:12,402 --> 01:25:15,023 C�janle, que no se escape. 1515 01:25:15,405 --> 01:25:16,685 C�jalo. Suj�telo bien. 1516 01:25:16,865 --> 01:25:18,857 Venga, por ah�. C�janle. 1517 01:25:19,242 --> 01:25:21,912 Ll�venselo. Es �l, tenemos pruebas. 1518 01:25:22,078 --> 01:25:24,036 Pruebas, pruebas, pruebas. 1519 01:25:27,918 --> 01:25:28,917 �May? 1520 01:25:29,502 --> 01:25:30,419 �May? 1521 01:25:31,504 --> 01:25:32,421 �May! 1522 01:25:34,257 --> 01:25:35,223 �Se ha tirado! 1523 01:25:39,846 --> 01:25:43,180 �Oh, Joe, es maravilloso! 1524 01:25:43,475 --> 01:25:45,930 Aqu� no, querida. Este es el pasillo. 1525 01:25:46,102 --> 01:25:48,391 Por aqu�, se�ora Blake. Suite 2-A. 1526 01:25:49,022 --> 01:25:52,058 Mira, es la suite que no nos dieron en nuestra noche de bodas. 1527 01:25:52,234 --> 01:25:53,396 3 habitaciones. 1528 01:25:53,568 --> 01:25:56,024 Joe, es maravilloso. 1529 01:25:59,908 --> 01:26:04,071 Maravilloso, maravilloso. 1530 01:26:08,667 --> 01:26:11,418 �Qu� hacen estos hombres en nuestra habitaci�n? 1531 01:26:18,593 --> 01:26:19,838 Buenas noches, sargento. 1532 01:26:21,179 --> 01:26:23,801 �No es cierto se�or Browne, que el 26 de mayo de este a�o 1533 01:26:23,974 --> 01:26:27,010 desvi�, sin ning�n escr�pulo, un gran pedido de acero 1534 01:26:27,185 --> 01:26:29,178 que hab�a sido asignado a la corporaci�n 1535 01:26:29,354 --> 01:26:31,596 Callahan Golderg y Mackenzie de Delaware? 1536 01:26:31,856 --> 01:26:34,145 �Y que ese acero se destin�, sin respetar prioridades, 1537 01:26:34,317 --> 01:26:36,393 a una cadena de montaje de aviones en Wisconsin? 1538 01:26:36,570 --> 01:26:39,606 - Est� distorsionando la realidad. - Responda s� o no, por favor. 1539 01:26:39,781 --> 01:26:42,070 Perdone, pero quiero hacer hincapi� en estos puntos. 1540 01:26:42,242 --> 01:26:45,159 Aunque investigamos la desaparici�n del despacho del se�or Browne, 1541 01:26:45,328 --> 01:26:48,199 de gran parte de los archivos relacionados con acero y aluminio 1542 01:26:48,373 --> 01:26:50,282 yo propongo demostrar que nadie m�s que �l 1543 01:26:50,458 --> 01:26:53,993 se hubiera presentado ante una investigaci�n de forma tan imprudente. 1544 01:26:54,170 --> 01:26:57,171 Un momento, se�or McGuire, se est� pasando de la raya al acusarme... 1545 01:26:57,340 --> 01:26:58,372 Perdone, se�or Browne. 1546 01:26:58,550 --> 01:27:01,088 Usted dispondr� de tiempo para hacer su declaraci�n. 1547 01:27:01,303 --> 01:27:04,754 Por favor, lim�tese a responder a las preguntas del se�or asesor. 1548 01:27:04,931 --> 01:27:05,831 Gracias, se�or. 1549 01:27:06,182 --> 01:27:09,634 Se�or Browne, veamos el asunto de la compa��a C.L. Harvestor en Detroit. 1550 01:27:09,811 --> 01:27:12,480 - Los expediente sobre el caso... - Su secretaria. 1551 01:27:24,409 --> 01:27:26,947 - Senador Mac Vickers. - S�, se�orita Allard. 1552 01:27:27,120 --> 01:27:29,576 Llego tarde, pero creo que est� dispuesto a escuchar 1553 01:27:29,748 --> 01:27:31,076 a quien tenga informaci�n. 1554 01:27:31,249 --> 01:27:32,827 Yo puedo ahorrarle mucho tiempo. 1555 01:27:33,043 --> 01:27:35,913 Nadie conoce el tema mejor que yo porque he sido su secretaria 1556 01:27:36,087 --> 01:27:37,498 desde que lleg� a Washington. 1557 01:27:37,839 --> 01:27:40,164 S� que no quiere cometer ninguna injusticia. 1558 01:27:40,342 --> 01:27:41,717 Eso es cierto, se�orita Allard. 1559 01:27:42,093 --> 01:27:45,047 Se�or McGuire, �desea llamar a esta joven como testigo? 1560 01:27:45,222 --> 01:27:47,795 - No, se�or. - El se�or McGuire sabe tanto como yo. 1561 01:27:47,974 --> 01:27:51,177 Le cont� muchas cosas porque cre� que era amigo m�o. 1562 01:27:51,394 --> 01:27:53,601 Pero �por qu� no me ha acusado a m�? Preg�nteselo. 1563 01:27:53,897 --> 01:27:55,688 Se�or McGuire, �desea responder? 1564 01:27:55,775 --> 01:27:56,937 No, se�or. 1565 01:27:57,109 --> 01:28:00,941 Y preg�ntele por los documentos del despacho del se�or Browne. 1566 01:28:01,113 --> 01:28:04,482 Le dir� por qu�. Yo los saqu� de los archivos. 1567 01:28:04,700 --> 01:28:07,026 Estaba dispuesta a quemarlos. 1568 01:28:07,954 --> 01:28:08,902 D�jenla pasar. 1569 01:28:16,796 --> 01:28:18,076 Aqu� est�n los expedientes. 1570 01:28:18,256 --> 01:28:20,663 Se�or McGuire, �desea interrogar a la testigo? 1571 01:28:20,741 --> 01:28:21,706 No, se�or. 1572 01:28:21,876 --> 01:28:24,961 Se�orita Allard, quiz� quiera explic�rnoslo con sus propias palabras. 1573 01:28:25,137 --> 01:28:26,336 Gracias, senador. 1574 01:28:28,599 --> 01:28:30,924 He le�do los cargos en los peri�dicos. 1575 01:28:31,310 --> 01:28:34,395 Los han tergiversado un poco, pero b�sicamente son ciertos. 1576 01:28:38,651 --> 01:28:40,857 S�, hemos cometido errores. 1577 01:28:41,028 --> 01:28:44,232 Pero Ed Browne ha cometido menos de los que hubiera cometido cualquiera. 1578 01:28:44,407 --> 01:28:46,732 Le traen a Washington para hacer un trabajo, 1579 01:28:46,909 --> 01:28:49,198 nadie le dice c�mo. Nadie tiene tiempo. 1580 01:28:49,370 --> 01:28:52,157 Nadie cree siquiera que sea un trabajo que se puede hacer. 1581 01:28:52,415 --> 01:28:56,033 Este hombre viene, y despu�s de un mont�n de sacrificios, 1582 01:28:56,419 --> 01:28:58,246 consigue lo que se propone. 1583 01:28:58,504 --> 01:29:01,540 Quiz� sea cierto que haga las cosas de un modo poco habitual. 1584 01:29:01,716 --> 01:29:05,796 Pero las hace. Quiz� tome demasiados atajos. 1585 01:29:05,970 --> 01:29:08,722 Quiz� las haga de la �nica manera que puede. 1586 01:29:08,890 --> 01:29:11,463 Igual que George Washington cuando no dispon�a de nada, 1587 01:29:11,642 --> 01:29:13,551 ni siquiera zapatos para los soldados. 1588 01:29:13,769 --> 01:29:15,427 Pero consigui� lo que quer�a. 1589 01:29:15,564 --> 01:29:19,562 �Ser�n capaces de deshonrar a un hombre por cometer unos errores 1590 01:29:19,735 --> 01:29:22,308 que cualquiera cometer�a, siendo nuevo en Washington? 1591 01:29:22,613 --> 01:29:25,861 Nuestro �nico anhelo es que esta naci�n sea servida adecuadamente. 1592 01:29:25,950 --> 01:29:27,658 Aqu� tiene el resultado. 1593 01:29:28,411 --> 01:29:32,243 Por favor, est�dienlo con atenci�n. 1594 01:29:33,875 --> 01:29:34,840 Escuchen. 1595 01:29:35,335 --> 01:29:37,043 Escuchen bien ese sonido. 1596 01:29:41,591 --> 01:29:44,296 Lo oyen, �verdad? �Saben ustedes qu� es? 1597 01:29:44,719 --> 01:29:47,506 Son fortalezas volantes sobre Berl�n. 1598 01:29:47,931 --> 01:29:49,473 Y esos, �los oyen? 1599 01:29:49,766 --> 01:29:52,138 Esos son los que van a liberar Tokio. 1600 01:29:52,310 --> 01:29:55,430 No ahora, pero quiz�s dentro de un mes o de un a�o. 1601 01:29:55,855 --> 01:29:56,855 Escuchen. 1602 01:29:57,065 --> 01:30:01,774 Es nuestra nueva fuerza a�rea sobre las Bahamas, sobre Nueva Guinea, 1603 01:30:01,945 --> 01:30:03,522 sobre las Islas Salom�n. 1604 01:30:04,030 --> 01:30:06,438 �Surcan el cielo con nueva vida! 1605 01:30:06,658 --> 01:30:09,991 Esas son nuestras fuerzas a�reas abriendo camino en Europa 1606 01:30:10,161 --> 01:30:11,442 por el segundo frente. 1607 01:30:11,663 --> 01:30:13,240 �Qui�n construye bombarderos? 1608 01:30:13,831 --> 01:30:14,911 �Ustedes? 1609 01:30:15,917 --> 01:30:17,376 �El se�or McGuire? 1610 01:30:18,253 --> 01:30:19,877 �Alguno de los presentes? 1611 01:30:20,880 --> 01:30:23,169 Yo conozco a un hombre que tuvo mucho que ver en ello. 1612 01:30:23,383 --> 01:30:26,834 �l y millones de trabajadores americanos, y miles de patriotas m�s 1613 01:30:27,011 --> 01:30:28,636 que tuvieron fe para seguirle. 1614 01:30:28,972 --> 01:30:31,842 Los construyeron con sangre, sudor y l�grimas. 1615 01:30:32,016 --> 01:30:33,558 Y se arriesgaron. 1616 01:30:33,726 --> 01:30:36,431 Y cometieron errores. 1617 01:30:37,146 --> 01:30:39,680 Y continuaron yendo hacia delante. 1618 01:30:39,942 --> 01:30:42,978 Y el hombre que hizo posible todo eso 1619 01:30:43,153 --> 01:30:46,024 comete demasiados errores para su gusto. 1620 01:30:46,448 --> 01:30:48,358 Como dijo Lincoln del General Grant, 1621 01:30:48,534 --> 01:30:52,152 m�s vale encontrar a hombres que se equivoquen disparando el mismo ca��n. 1622 01:30:52,830 --> 01:30:54,906 Es todo lo que tengo que decir, senador. 1623 01:30:55,082 --> 01:30:57,834 Siento haberme llevado los expedientes. Perd� la cabeza. 1624 01:30:58,460 --> 01:31:01,876 Pero la he encontrado esta ma�ana. Gracias a Branch Owens. 1625 01:31:02,631 --> 01:31:04,505 Gracias, se�orita Allard. 1626 01:31:04,675 --> 01:31:06,668 - �Puedo retirarme? - Por supuesto. 1627 01:31:07,219 --> 01:31:09,212 Ha sido muy elocuente. 1628 01:31:30,784 --> 01:31:32,327 Eh, Smokey. 1629 01:31:34,246 --> 01:31:37,911 Deber�as estar poniendo banderas, no llorando desconsoladamente. 1630 01:31:38,083 --> 01:31:39,364 D�jame llorar. 1631 01:31:39,752 --> 01:31:41,495 �Por qu� has hecho las maletas? 1632 01:31:42,880 --> 01:31:45,585 Sonr�e, Smokey. No puedes dejar Washington. 1633 01:31:45,758 --> 01:31:48,712 T� eres una chica del gobierno. Es toda tu vida. 1634 01:31:48,928 --> 01:31:52,842 No puedo hacer otra cosa, me he puesto en evidencia. 1635 01:31:53,015 --> 01:31:56,847 Y de todos modos no podr� volver a mirar al se�or Browne 1636 01:31:57,019 --> 01:31:59,806 a la cara nunca m�s. No podr�. 1637 01:32:03,108 --> 01:32:05,813 - �Smokey! - Vete, Branch. 1638 01:32:13,118 --> 01:32:14,610 Han suspendido la investigaci�n. 1639 01:32:14,730 --> 01:32:17,221 Oh, se�or Browne. 1640 01:32:17,375 --> 01:32:20,993 Si vuelves a llamarme se�or Browne voy a cogerte y voy a... 1641 01:32:21,170 --> 01:32:22,285 �Qu�? 1642 01:32:22,463 --> 01:32:26,924 - �A besarte! - �Oh, se�or Browne! 1643 01:32:30,054 --> 01:32:31,845 No puedes llevar todas esas maletas. 1644 01:32:32,056 --> 01:32:33,598 - �A d�nde? - A nuestra luna de miel. 1645 01:32:33,766 --> 01:32:35,842 �Ed, cari�o! 1646 01:32:36,811 --> 01:32:39,136 - �A d�nde vamos? - Donde quieras. 1647 01:32:39,313 --> 01:32:43,062 Tenemos 24 horas libres y acabo de comprarme una moto nueva. 1648 01:32:44,485 --> 01:32:46,027 �Oh, cari�o! 1649 01:32:46,737 --> 01:32:48,777 �Es maravilloso! 1650 01:32:55,580 --> 01:33:01,832 FIN 135421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.