All language subtitles for King Kong vs Godzilla (720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,500 --> 00:00:41,800 KING KONG VS. GODZILLA (KINGUKONGU TAI GOJIRA) 3 00:01:50,600 --> 00:01:54,300 The Earth is alive, everyone. 4 00:01:54,400 --> 00:01:58,400 As it spins at speeds over 1,670 kilometers an hour, 5 00:01:58,500 --> 00:02:01,700 we pay little attention to it. 6 00:02:01,800 --> 00:02:06,800 But at any moment, its rotation could come to a halt, 7 00:02:06,900 --> 00:02:09,300 and we would be in severe distress. 8 00:02:09,400 --> 00:02:12,000 How would we be able to survive? 9 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 Excuse me... 10 00:02:18,200 --> 00:02:21,700 This is a scene that you would expect from a comic book. 11 00:02:21,900 --> 00:02:24,300 But, after four million years, 12 00:02:24,300 --> 00:02:28,100 there is still much about the Earth that we don't know. 13 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 Should we be concerned about it?! 14 00:02:30,300 --> 00:02:33,800 WONDERFUL WORLD SERIES 15 00:02:34,100 --> 00:02:35,400 Until recently, 16 00:02:35,500 --> 00:02:41,000 it was thought that we came from a combination of amino acids. 17 00:02:41,100 --> 00:02:44,900 This caused life to form at the beginning of time. 18 00:02:45,600 --> 00:02:48,800 But, why did it begin this way? 19 00:02:50,000 --> 00:02:53,300 Please focus on the picture over there... 20 00:02:57,100 --> 00:02:58,300 It's settled... 21 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Hey, you! 22 00:03:01,000 --> 00:03:04,500 Yes! It's 58,600 yen, give or take five yen. 23 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 I don't need that! Who asked for it anyhow? 24 00:03:07,100 --> 00:03:07,900 Obashi! 25 00:03:09,200 --> 00:03:11,500 Not now, boss... I'm still finishing lunch. 26 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Keep that up and that won't be all that's finished! 27 00:03:15,900 --> 00:03:16,800 Tell me... 28 00:03:17,200 --> 00:03:19,900 you've been working for me at Pacific Pharmaceuticals for some time now... 29 00:03:19,900 --> 00:03:22,800 Why did we contribute money to a TV science show? 30 00:03:22,900 --> 00:03:25,100 Ah! The Wonderful World Series? 31 00:03:25,300 --> 00:03:27,800 What's so wonderful about this program... huh? 32 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Look at this... 33 00:03:29,700 --> 00:03:33,500 this series draws only 5% of viewers. This book is more interesting! 34 00:03:33,900 --> 00:03:35,200 That's the point! 35 00:03:35,300 --> 00:03:36,600 Alright? 36 00:03:37,000 --> 00:03:38,900 What were you hoping for with this show? 37 00:03:39,400 --> 00:03:41,500 This advertising staff works by my rules! 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,300 Do you understand? 39 00:03:43,800 --> 00:03:44,900 Then apologize to the... 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 Excuse me... the phone... 41 00:03:48,700 --> 00:03:50,200 Hello? Hello! 42 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 What's the matter with you? 43 00:03:54,100 --> 00:03:56,000 Yes? This is the advertising department. 44 00:03:56,100 --> 00:03:57,800 What? Apologize?! 45 00:03:58,600 --> 00:04:00,100 Give you an apology? 46 00:04:00,400 --> 00:04:01,500 Who are you! 47 00:04:01,700 --> 00:04:02,600 What?! 48 00:04:03,900 --> 00:04:06,000 B... B... Boss! 49 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 How dare you speak like that to me! 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 Your advertising staff exists because of me! 51 00:04:10,500 --> 00:04:12,600 - Do you understand?! - Of course... 52 00:04:13,500 --> 00:04:17,700 Presently in the northern seas, the nuclear sub, Seahawk... 53 00:04:17,900 --> 00:04:20,600 is performing an extensive study... 54 00:04:20,700 --> 00:04:24,000 on an unusual phenomenon occurring in that area. 55 00:05:44,600 --> 00:05:48,800 Strength and stamina! Get them both back with Pashin! 56 00:05:50,100 --> 00:05:53,100 A fountain of youth! Pashin! 57 00:05:54,200 --> 00:05:57,700 Enjoy this harbor of strength from Pacific Pharmaceutical's Pashin! 58 00:06:08,800 --> 00:06:10,700 Hey Sakurai, what are you doing? 59 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Say something! 60 00:06:15,600 --> 00:06:18,500 Give me a break! They asked me to play the drums. 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,900 While you were running around, I helped them out. 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 They were in a pinch. 63 00:06:23,000 --> 00:06:25,200 A pinch? Will they be in any other pinches? 64 00:06:26,300 --> 00:06:27,500 They might... 65 00:06:28,200 --> 00:06:30,800 I'm sure you could sway their opinion. 66 00:06:30,900 --> 00:06:32,400 I'm not that impressive... 67 00:06:32,800 --> 00:06:35,200 Pacific Pharmaceuticals wants to do something... 68 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 to dramatically increase the ratings of their science series. 69 00:06:38,000 --> 00:06:40,600 Hold on. What are you driving at? 70 00:06:40,700 --> 00:06:44,000 Look. We have a meeting tomorrow with Mr. Tako. 71 00:06:44,100 --> 00:06:46,000 Don't involve me in your fantasy! 72 00:06:49,300 --> 00:06:53,000 One of their doctors found an island south of here. 73 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 It needs to be explored... 74 00:06:55,100 --> 00:06:56,200 We can do it! 75 00:06:57,200 --> 00:06:58,900 That's not the point. 76 00:06:59,200 --> 00:07:01,100 We won't know until we try! 77 00:07:01,300 --> 00:07:03,300 Wait a minute, what about... 78 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 - Okay. Just come with me! - Hold on a moment! 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,700 I discovered these berries.. 80 00:07:10,300 --> 00:07:15,600 on a plant gathering expedition in the southern islands. 81 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 I didn't have time to collect many plants, 82 00:07:21,500 --> 00:07:26,000 because that side of the island is protected by some kind of animal. 83 00:07:26,100 --> 00:07:30,300 The natives consider it to be some kind of god... 84 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Professor.. 85 00:07:31,900 --> 00:07:36,800 will you tell us where you have conducted your studies? 86 00:07:36,900 --> 00:07:39,000 Huh? Oh... 87 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 Before I came home, 88 00:07:44,900 --> 00:07:48,600 I stopped at Bogenville Isle along the Solomon Islands. 89 00:07:48,700 --> 00:07:51,400 This island is about 100 kilometers south of it. 90 00:07:51,500 --> 00:07:53,900 Its name is Pharaoh Island. 91 00:07:55,000 --> 00:08:00,300 That is the island where I found the plants and the beast. 92 00:08:00,700 --> 00:08:03,200 Oh, that's a strange story! 93 00:08:03,700 --> 00:08:06,300 You mean there's a creature living somewhere south... 94 00:08:07,800 --> 00:08:09,500 It sounds pretty weird to me. 95 00:08:09,700 --> 00:08:14,900 I believe it is possible for a large monster to live in that area. 96 00:08:15,300 --> 00:08:19,600 A large monster? He must be joking! 97 00:08:19,900 --> 00:08:21,900 Will we use large monsters to advertise? 98 00:08:22,500 --> 00:08:24,900 It's not wrong... We'd treat the monsters well! 99 00:08:25,200 --> 00:08:28,600 No... You can't really mean that. 100 00:08:28,700 --> 00:08:32,200 No, no! It's an idea with a punch! It's brilliant! 101 00:08:32,300 --> 00:08:34,500 It's something that's never been done! 102 00:08:34,900 --> 00:08:37,200 It's bound to be a big strikeout. 103 00:08:37,400 --> 00:08:39,100 This is not a game you lose in! 104 00:08:40,600 --> 00:08:44,200 Have you seen our latest TV ratings?... Have you? 105 00:08:45,100 --> 00:08:47,200 Nobody is watching our TV show... 106 00:08:47,700 --> 00:08:53,100 because it's dull, boring and without imagination. 107 00:08:54,200 --> 00:08:56,600 Pacific Pharmaceuticals demands advertising... 108 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 You two will travel to Pharaoh Island, 109 00:08:59,300 --> 00:09:02,200 to see if this monster exists or not! 110 00:09:06,200 --> 00:09:07,100 Fumiko! 111 00:09:07,900 --> 00:09:09,300 What's for dinner? 112 00:09:14,700 --> 00:09:16,900 What has she done with dinner?! 113 00:09:22,700 --> 00:09:24,800 Damn... not again! 114 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Fumiko! 115 00:09:40,300 --> 00:09:44,000 Oh, brother. I didn't think you'd be home so soon. 116 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 I just happened to be starving! 117 00:09:50,600 --> 00:09:51,700 No! 118 00:09:52,700 --> 00:09:54,200 Sorry about that... 119 00:09:55,800 --> 00:09:59,200 Well... it seems the two of you had your fill before dinner. 120 00:09:59,300 --> 00:10:02,000 That's silly... What makes you say that? 121 00:10:06,100 --> 00:10:08,400 I know my sister's lipstick. 122 00:10:08,700 --> 00:10:10,600 Dinnertime... Would you like some? 123 00:10:10,900 --> 00:10:12,400 Huh? Really? 124 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Sure! 125 00:10:13,600 --> 00:10:16,100 There's something I really want to show you. 126 00:10:18,700 --> 00:10:21,300 - This is it. - What? That's sewing thread! 127 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 No, it's very strong... 128 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 and flexible too! 129 00:10:26,800 --> 00:10:28,700 Let me show you what I mean. 130 00:10:31,900 --> 00:10:33,800 What are you doing?! 131 00:10:38,600 --> 00:10:39,900 That's dangerous! 132 00:10:40,400 --> 00:10:41,700 Incredible! 133 00:10:45,400 --> 00:10:46,500 Alright! 134 00:10:47,100 --> 00:10:48,200 No more! 135 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 Feel how light this stuff is. 136 00:10:53,400 --> 00:10:55,100 Anyway, we made it for hospitals. 137 00:10:55,600 --> 00:10:58,800 I want you to take some on your expedition tomorrow. 138 00:11:00,300 --> 00:11:02,200 Well, isn't this special! 139 00:11:02,300 --> 00:11:05,700 I'll bet my sister has something to do with your timing! 140 00:11:05,800 --> 00:11:08,600 Oh? Where are you going, brother? 141 00:11:09,200 --> 00:11:11,700 Somewhere around the Solomon Islands... 142 00:11:11,900 --> 00:11:14,200 Really? To go fishing? 143 00:11:14,600 --> 00:11:17,700 No... We're supposed to catch a large monster. 144 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 Oh... you're joking, right? 145 00:11:20,000 --> 00:11:22,600 What? I'm not going to some amusement park! 146 00:11:23,500 --> 00:11:27,400 I don't think you'll have much luck finding a spokesperson there. 147 00:11:27,500 --> 00:11:28,300 Really... 148 00:11:29,900 --> 00:11:31,100 Damn! 149 00:11:31,300 --> 00:11:32,000 What? 150 00:11:32,100 --> 00:11:34,900 You made his steak much larger than mine! 151 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 What would make you think I'd do that? 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,100 Kazuo Fujita! 153 00:11:41,300 --> 00:11:43,900 The paper does not belong at the table! 154 00:11:44,000 --> 00:11:45,700 Hey, what are you reading? 155 00:11:46,900 --> 00:11:48,900 It's about a nuclear sub up north. 156 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Up north? 157 00:12:22,800 --> 00:12:24,900 Welcome! Welcome! 158 00:12:31,400 --> 00:12:32,200 Hey! 159 00:12:32,300 --> 00:12:36,000 Those people are expecting us to come back with something great. 160 00:12:36,100 --> 00:12:37,700 They're just a bunch of thrill seekers! 161 00:12:37,800 --> 00:12:40,100 It's good public relations, so relax. 162 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 This is fantastic! 163 00:12:45,300 --> 00:12:47,800 Don't you think we're overdoing it? 164 00:12:47,900 --> 00:12:49,000 What are you saying? 165 00:12:49,200 --> 00:12:51,500 There's no limit to the press we can get out of this! 166 00:12:51,600 --> 00:12:53,200 This was a great idea from the start! 167 00:12:53,300 --> 00:12:56,000 Alright? I'm going to start bringing in the reporters! 168 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 Hang in there! 169 00:12:58,200 --> 00:12:59,700 I'd better hurry... 170 00:13:01,900 --> 00:13:04,000 Hey, how can his mood shift so much? 171 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Brother! 172 00:13:09,200 --> 00:13:11,300 - Thanks for inviting us. - You're welcome. 173 00:13:11,800 --> 00:13:13,700 - Thanks for inviting us. - No problem. 174 00:13:13,900 --> 00:13:16,200 Hey brother, why do you seem so depressed? 175 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 Well... he doesn't like being so important. 176 00:13:20,300 --> 00:13:21,500 It's so sudden. 177 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 What tests did we pass for this? 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 When did we pass them? 179 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 Yes... How could it be?... 180 00:13:29,000 --> 00:13:30,700 But don't you think it's wrong? 181 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 Yes. It could ruin their success. 182 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 Really Fumi, that's not what I meant! 183 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 What makes you say that? 184 00:13:38,500 --> 00:13:40,600 I think it makes sense, in my opinion. 185 00:13:41,600 --> 00:13:43,800 - Is he coming? - He's already here. 186 00:13:43,900 --> 00:13:46,100 He's over there, impressing the guests... 187 00:13:49,400 --> 00:13:51,500 Oh, Sakurai! Sakurai! 188 00:13:52,500 --> 00:13:54,100 - Obashi! - Yes! 189 00:13:54,400 --> 00:13:56,100 Get the reporters together for this... 190 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 But this is everyone we invited. 191 00:13:59,100 --> 00:13:59,800 What? 192 00:14:00,100 --> 00:14:02,900 You said you only wanted them for important news. 193 00:14:03,600 --> 00:14:06,800 If this isn't important news, then tell me what is important! 194 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 We're approaching the island! 195 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 Oh, there it is! 196 00:17:01,600 --> 00:17:05,000 - We're heading back! - Okay! 197 00:17:07,300 --> 00:17:09,700 Hey, this is an incredible island! 198 00:17:10,600 --> 00:17:13,000 We'll be barbecued if we're not careful. 199 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 Some of the natives are coming! 200 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 This is terrible! What will we do? 201 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 - Is... is that the chief? - Well? 202 00:18:59,900 --> 00:19:01,400 Y... yes. 203 00:19:01,600 --> 00:19:06,000 Listen... Tell them that we want to be friends, okay? 204 00:19:06,100 --> 00:19:08,400 Wha... what are they going to barbecue? 205 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 What happened? 206 00:19:49,500 --> 00:19:53,200 He doesn't want you here. Go back, now! 207 00:19:53,500 --> 00:19:54,800 If he insists... 208 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Take it easy and calm down! 209 00:19:58,800 --> 00:20:01,300 Tell the chief that we're his friends, 210 00:20:01,500 --> 00:20:04,200 and that a big boat is coming for us tomorrow. 211 00:20:04,300 --> 00:20:05,400 Okay! 212 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 No, stop! 213 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Right. Chief! 214 00:20:29,300 --> 00:20:33,100 Let's stop playing games. This... this is for you. 215 00:20:36,600 --> 00:20:37,700 This is... 216 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 ...a transistor radio! 217 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 ...a transistor radio. 218 00:20:41,100 --> 00:20:45,400 With this, you have a ticket to the world at your fingertips! 219 00:20:45,500 --> 00:20:48,000 It is many gifts, many! Do you understand? 220 00:20:50,200 --> 00:20:53,700 Throw the switch and dial a station. 221 00:21:14,400 --> 00:21:15,900 The cigarettes! Cigarettes! 222 00:21:21,500 --> 00:21:22,700 It's tobacco. 223 00:21:26,800 --> 00:21:28,100 That is all I have... 224 00:21:31,200 --> 00:21:35,100 Damn... When it rains, it pours. 225 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 This isn't right... 226 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 Don't tell mom where you got them, okay? 227 00:21:47,600 --> 00:21:49,400 Hey, do you think it's alright now? 228 00:21:49,500 --> 00:21:52,100 It's alright... Our medicine did the trick! 229 00:22:02,300 --> 00:22:03,900 Alright, you can stay. 230 00:22:04,100 --> 00:22:09,100 But they will take no responsibility if their god eats you both. 231 00:22:10,600 --> 00:22:13,300 Hey, wait! Maybe we should give him something... 232 00:22:14,000 --> 00:22:16,800 Give this gift to him as a reward for his service. 233 00:22:55,800 --> 00:22:57,700 Their god, their god! 234 00:22:58,300 --> 00:22:59,400 Their god... 235 00:23:10,700 --> 00:23:13,400 What? They think that is their god? 236 00:23:14,600 --> 00:23:15,800 It's a huge god... 237 00:23:15,900 --> 00:23:18,500 but the truth is it's just a bunch of thunderclouds! 238 00:23:18,600 --> 00:23:20,500 This isn't dangerous. 239 00:23:20,600 --> 00:23:21,800 Re... really? 240 00:23:26,900 --> 00:23:27,800 Look... 241 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 They believe it all began up there. 242 00:23:30,100 --> 00:23:32,900 The rain is their god... Their giant monster... 243 00:23:33,000 --> 00:23:34,100 What's with you? 244 00:23:45,900 --> 00:23:48,900 Hey... that wasn't thunder! 245 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 I heard it... 246 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 But... it wasn't coming from the clouds! 247 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Let go of me! 248 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 That was a good joke! 249 00:24:05,500 --> 00:24:07,900 I thought you'd be pretty lonely. 250 00:24:09,500 --> 00:24:11,100 I'm not lonely at all. 251 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 It's okay, I understand. 252 00:24:14,400 --> 00:24:15,800 Hey, have you eaten? 253 00:24:16,100 --> 00:24:18,900 Whenever I start to worry, I get something to eat. 254 00:24:19,100 --> 00:24:21,500 Is it that easy to tell that I'm worried? 255 00:24:21,800 --> 00:24:24,900 It's no use pretending... It's all over your face. 256 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 I brought two sandwiches... 257 00:24:37,000 --> 00:24:39,100 Captain, how bad is it? 258 00:24:39,600 --> 00:24:41,300 Our return could be delayed. 259 00:24:41,700 --> 00:24:44,300 I don't have the latest report on the Arctic Ocean. 260 00:24:44,700 --> 00:24:47,600 We have two days before the test is scheduled to end. 261 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 I'm not getting any readings from the sonar. 262 00:24:51,000 --> 00:24:52,400 I understand, but... 263 00:24:53,400 --> 00:24:54,700 how bad is it? 264 00:24:57,700 --> 00:24:59,400 You miss Fumiko, huh? 265 00:25:03,000 --> 00:25:05,100 This was left in the dining room. 266 00:25:05,600 --> 00:25:08,600 She's a pretty girl... You must really miss her. 267 00:25:09,000 --> 00:25:12,100 Oh, no! It's not that bad, Captain. 268 00:25:13,100 --> 00:25:15,200 Did you come from Nemura in Honchu? 269 00:25:15,300 --> 00:25:17,000 I might move to Nemura... 270 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 Captain! 271 00:25:19,600 --> 00:25:21,300 I've received a distress call! 272 00:25:22,100 --> 00:25:25,800 It's from the undersea vessel, Seahawk. Anything else? 273 00:25:27,400 --> 00:25:29,900 It's an American nuclear submarine. 274 00:28:15,600 --> 00:28:18,300 GODZILLA SIGHTED ATTACKS ARCTIC BASE 275 00:28:24,500 --> 00:28:26,100 Are you sure it's Godzilla? 276 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Is it a mistake? 277 00:28:27,400 --> 00:28:28,700 No, it's not a mistake. 278 00:28:28,800 --> 00:28:31,200 Godzilla has awakened from its sleep in the iceberg. 279 00:28:32,000 --> 00:28:33,100 After all... 280 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 we couldn't expect it to remain completely frozen 281 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 in something like that forever. 282 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Even if it took over 200 years, 283 00:28:40,700 --> 00:28:43,900 we knew that eventually it would break out and return to us. 284 00:28:44,000 --> 00:28:47,800 Japan has existed for 3000 years by not overreacting to every situation. 285 00:28:49,300 --> 00:28:50,500 Just a moment! 286 00:28:50,600 --> 00:28:53,800 Simply put, we don't know Godzilla's location. 287 00:28:54,300 --> 00:28:55,600 No official statement 288 00:28:55,700 --> 00:28:59,100 until we know how many people could be affected by this. 289 00:28:59,900 --> 00:29:01,100 Will you say whether or not 290 00:29:01,200 --> 00:29:03,400 you believe Godzilla will be coming to Japan? 291 00:29:03,600 --> 00:29:04,800 It will come... 292 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 I'm sure it will come to Japan. 293 00:29:07,400 --> 00:29:09,300 I think it's the perfect place to return to. 294 00:29:09,400 --> 00:29:10,800 - Return to? - Yes. 295 00:29:11,300 --> 00:29:13,700 Every animal remembers where it was born. 296 00:29:13,800 --> 00:29:17,100 I'm sure it hasn't forgotten either. 297 00:29:26,300 --> 00:29:29,600 Newspapers, radio, magazines and TV... 298 00:29:30,100 --> 00:29:32,500 are all shouting, Godzilla! Godzilla! Godzilla! 299 00:29:32,600 --> 00:29:35,000 I don't think they could cover it anymore! 300 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 And... there is a movie, too! 301 00:29:39,100 --> 00:29:41,000 They were talking about Godzilla in the cafeteria... 302 00:29:41,100 --> 00:29:42,400 Idiots! 303 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 How can we advertise with our giant monster when it's getting 304 00:29:45,300 --> 00:29:46,700 all the attention!? 305 00:29:47,200 --> 00:29:48,900 But... we haven't seen it yet! 306 00:29:49,500 --> 00:29:51,200 Send a telegram, a telegram! 307 00:29:52,200 --> 00:29:55,700 Today, Godzilla was sighted several times... 308 00:29:56,200 --> 00:29:57,000 Shut up! 309 00:29:57,100 --> 00:30:00,100 ...as it was heading for the Bering Sea... 310 00:30:00,300 --> 00:30:01,400 Stop it! 311 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Telegram! 312 00:30:06,100 --> 00:30:07,800 Ah... Right, right! 313 00:30:08,100 --> 00:30:10,600 I don't care how much tobacco you offer them... 314 00:30:10,800 --> 00:30:12,900 Haven't you found the giant monster yet? 315 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 Move! Move, move! 316 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 Hey! 317 00:30:31,200 --> 00:30:32,700 Hey... Come on, come on! 318 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 Wait up! 319 00:30:35,000 --> 00:30:37,200 You're becoming a real nuisance! 320 00:30:40,000 --> 00:30:42,300 - It... it's out! - Out? What's out? 321 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 - Godzilla! - What are you... 322 00:30:44,500 --> 00:30:46,300 ...Godzilla?! Where? Where? 323 00:30:46,400 --> 00:30:48,300 It's somewhere else... In the North Sea... 324 00:30:48,400 --> 00:30:49,800 What are you saying?! 325 00:30:49,900 --> 00:30:52,100 The Captain said he heard it on the radio. 326 00:30:52,200 --> 00:30:54,100 It would be terrible if it came here! 327 00:30:54,800 --> 00:30:56,600 It would be an easy meeting... 328 00:30:57,000 --> 00:31:00,100 I'll just tell it I want an interview with a giant monster. 329 00:31:01,600 --> 00:31:02,700 Back up a little! 330 00:31:13,700 --> 00:31:14,700 Get off! 331 00:31:48,900 --> 00:31:50,100 Konno, come on! 332 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Are you okay? 333 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Get it off! Get it off! 334 00:32:03,900 --> 00:32:06,200 What are you doing! Throw it! Do it now! 335 00:32:06,700 --> 00:32:07,600 Get it off! 336 00:32:08,200 --> 00:32:09,500 Hurry! Throw it! 337 00:32:32,200 --> 00:32:35,000 Hey, what are you waiting for? Hurry! Run! 338 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Help me! 339 00:32:52,900 --> 00:32:55,900 Hey... how are you? Are you okay? 340 00:32:57,300 --> 00:32:59,700 Listen... Let's go home. 341 00:33:00,000 --> 00:33:03,300 Quit joking! This is a big scoop! 342 00:33:04,000 --> 00:33:07,100 Tako wouldn't forgive us if we didn't get this advertised. 343 00:33:07,300 --> 00:33:09,300 You and I would have to resign. 344 00:33:16,700 --> 00:33:17,500 What? 345 00:33:18,600 --> 00:33:22,800 I asked him to get something... to help him sleep... 346 00:35:13,600 --> 00:35:14,500 Konno! 347 00:35:15,300 --> 00:35:16,700 Konno, what's wrong? 348 00:35:32,500 --> 00:35:34,900 - What's going on? - The torches! The torches! 349 00:35:35,600 --> 00:35:37,700 - What? What did you... - An octopus! 350 00:35:37,900 --> 00:35:40,000 What's the fuss over a little octopus?! 351 00:35:52,900 --> 00:35:54,000 Konno! Here! 352 00:37:04,500 --> 00:37:07,000 What the...? Why don't we let the octopus stay where it is? 353 00:37:07,100 --> 00:37:09,300 Because the kid and his mother are in trouble! 354 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 - It's King Kong! - King Kong? 355 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 What's with him? 356 00:40:08,200 --> 00:40:09,500 Chief! Chief! 357 00:42:54,300 --> 00:42:56,800 Everything's okay now... Let's go home! 358 00:42:56,900 --> 00:42:58,400 What are you saying?! 359 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 - Let's go home! - Right, we'll go home... 360 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 - After we build a raft. - A raft? 361 00:43:26,200 --> 00:43:28,700 Hey, you don't... Oh, no... Not for that... 362 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 You don't mean you�ll... 363 00:43:30,400 --> 00:43:31,200 Stop it! 364 00:43:40,000 --> 00:43:43,100 Hooray! Hooray! 365 00:43:44,400 --> 00:43:47,400 Look! Look! Where is Godzilla? Where? 366 00:43:47,600 --> 00:43:50,800 King Kong, King Kong, King Kong, King Kong, Obashi! 367 00:43:50,900 --> 00:43:53,100 - Very well done! - Thank you, thank you! 368 00:43:54,300 --> 00:43:56,000 How about that? 369 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 The telegram worked very well! 370 00:44:00,200 --> 00:44:02,000 It wasn't good at all! 371 00:44:02,700 --> 00:44:05,700 Those men used their heads and came up with a great idea! 372 00:44:06,600 --> 00:44:09,400 Instead of calling them... I'll go by helicopter! 373 00:44:15,200 --> 00:44:18,700 How about that? He's ranting on as if he'll commit suicide! 374 00:44:19,700 --> 00:44:21,000 He doesn't mean it. 375 00:44:21,000 --> 00:44:24,600 The boss is under a lot of pressure. He'll return to normal slowly. 376 00:44:24,700 --> 00:44:27,500 Hey, which one is stronger between Godzilla and King Kong? 377 00:44:27,600 --> 00:44:30,000 Stupid idiot! It's not a wrestling match! 378 00:44:30,100 --> 00:44:32,300 I'll buy... that idea! 379 00:44:36,200 --> 00:44:37,900 King Kong versus Godzilla... 380 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 Well, we're getting closer to Japan. 381 00:45:01,800 --> 00:45:03,800 What? You should be ecstatic! 382 00:45:04,000 --> 00:45:06,700 Excuse me, there's a helicopter with a visitor. 383 00:45:13,000 --> 00:45:14,100 Hey, look! 384 00:45:19,900 --> 00:45:21,200 Hey! Welcome! 385 00:45:28,100 --> 00:45:29,200 Thank you. 386 00:45:30,800 --> 00:45:32,000 Hooray! 387 00:45:33,300 --> 00:45:34,100 Captain! 388 00:45:36,800 --> 00:45:40,800 Pacific Pharmaceuticals thanks you both for a job well done. 389 00:45:40,900 --> 00:45:43,100 Congratulations! Well done! 390 00:45:44,700 --> 00:45:46,600 Is that our King Kong? 391 00:45:47,100 --> 00:45:48,900 He cuts right to the point. 392 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 He's a big hit! 393 00:45:55,300 --> 00:45:57,800 If you push that, King Kong goes "pow"! 394 00:45:59,400 --> 00:46:00,900 Mines are rigged to blow. 395 00:46:01,100 --> 00:46:04,100 We loaded his raft with TNT and wired it to this station. 396 00:46:20,700 --> 00:46:22,900 The papers had a field day! 397 00:46:23,000 --> 00:46:26,700 King Kong is the best thing they've had to laugh about in a while! 398 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 They're laughing at King Kong? 399 00:46:29,300 --> 00:46:30,800 They're laughing at themselves. 400 00:46:30,900 --> 00:46:32,800 What was the catch phrase... 401 00:46:33,200 --> 00:46:34,800 Godzilla was squeezed out when 402 00:46:34,900 --> 00:46:37,600 Pacific Pharmaceuticals squeezed berries for its medicine... 403 00:46:37,700 --> 00:46:41,100 and from it... which one? Which one? 404 00:46:46,300 --> 00:46:49,100 We�ll arrive in Japan tomorrow... 405 00:46:49,400 --> 00:46:52,400 and then we�ll work to slowly revive King Kong. 406 00:46:52,700 --> 00:46:56,500 You must be joking... He's not a baby that you can wake up at will! 407 00:46:56,600 --> 00:46:59,100 Meet with me about it when you're feeling better. 408 00:47:00,000 --> 00:47:01,300 Hello! Hello! 409 00:47:03,500 --> 00:47:05,800 He's going to do this recklessly. 410 00:47:06,300 --> 00:47:07,500 A Navy vessel! 411 00:47:21,200 --> 00:47:23,500 Fumi! Fumi! 412 00:47:27,200 --> 00:47:30,700 Have you heard the latest story? Look at the newspaper... 413 00:47:31,200 --> 00:47:33,900 There's a story about the Danishinsei-maru! 414 00:47:34,200 --> 00:47:37,400 The vessel Danishinsei-maru has disappeared in the Arctic Ocean. 415 00:47:37,500 --> 00:47:39,900 No one has been able to find it... 416 00:47:40,300 --> 00:47:43,200 Since Godzilla was initially spotted in those waters, 417 00:47:43,400 --> 00:47:45,200 it is possible that it sank it. 418 00:47:45,700 --> 00:47:48,200 Hey, until we can discover the truth, 419 00:47:48,300 --> 00:47:50,500 go to the spot where they were last seen. 420 00:47:52,600 --> 00:47:54,300 Are you the captain of this ship? 421 00:47:54,800 --> 00:47:58,300 We've been authorized by the Japanese Maritime Bureau to board this vessel. 422 00:47:58,600 --> 00:48:00,500 Which one of you is in charge of King Kong? 423 00:48:00,800 --> 00:48:03,500 I am. Pacific Pharmaceuticals. 424 00:48:03,700 --> 00:48:05,400 The National Land Bureau.. 425 00:48:05,600 --> 00:48:08,600 is concerned with your unauthorized use of this vessel. 426 00:48:08,900 --> 00:48:11,700 A request to allow King Kong into the country was not presented, 427 00:48:11,900 --> 00:48:14,800 so he is considered to be smuggled goods. 428 00:48:15,300 --> 00:48:16,400 Smuggled goods? 429 00:48:17,400 --> 00:48:19,500 It will cost you for not telling them. 430 00:48:21,300 --> 00:48:23,600 Doesn't that infringe on King Kong's rights? 431 00:48:24,000 --> 00:48:25,700 The Self Defense Command decrees... 432 00:48:25,800 --> 00:48:30,500 that because you did not follow procedure with King Kong this time... 433 00:48:30,500 --> 00:48:35,000 ...you will take full responsibility for any destruction caused by him. 434 00:48:36,600 --> 00:48:38,500 Boss! Boss! 435 00:48:51,200 --> 00:48:52,000 Hi... 436 00:48:55,000 --> 00:48:56,300 What's the matter? 437 00:48:56,900 --> 00:48:58,200 You... you're alive! 438 00:49:00,000 --> 00:49:01,100 Are you fooling with me? 439 00:49:01,200 --> 00:49:03,000 The Danishinsei-maru disappeared recently! 440 00:49:03,200 --> 00:49:04,900 What? Is this true? 441 00:49:05,700 --> 00:49:07,000 I just came from it! 442 00:49:08,800 --> 00:49:12,400 - Fumi's gone to Hokkaido! - What? To Hokkaido? 443 00:49:13,100 --> 00:49:16,600 Oh, excuse me for the mess. Ah... is it Ms. Ohikoshi? 444 00:49:16,700 --> 00:49:19,000 No, I'm Sokaisho Sato. 445 00:49:19,300 --> 00:49:21,200 Really? What are you doing tonight? 446 00:49:21,300 --> 00:49:22,300 Godzilla! 447 00:49:22,500 --> 00:49:24,200 Godzilla? Is this true? 448 00:49:24,300 --> 00:49:28,400 The radio reported it just now... Godzilla has landed at Matashima! 449 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 Mama, I want to go see Godzilla. 450 00:49:30,600 --> 00:49:34,100 Don't be stupid. We're going to the train station now. Well, come on... 451 00:49:37,800 --> 00:49:41,600 - What train did Fumi get on? - She got on the Aomori Express. 452 00:49:50,000 --> 00:49:51,800 Come on, you can sleep over here. 453 00:49:51,900 --> 00:49:53,000 It's no trouble... 454 00:49:53,100 --> 00:49:54,600 I'm sorry to bother you. 455 00:50:36,500 --> 00:50:41,100 Commander, at 5:25 AM, Godzilla was sighted 50 kilometers south of Sendai. 456 00:50:52,900 --> 00:50:56,500 We have to wait until we receive our orders from the Prime Minister... 457 00:50:56,600 --> 00:50:57,700 But Commander! 458 00:50:57,800 --> 00:50:59,900 My hands are tied in this matter. 459 00:51:00,700 --> 00:51:02,700 Therefore, if we choose to act sooner, 460 00:51:02,800 --> 00:51:05,600 I accept responsibility for any criticism of my choices. 461 00:51:06,100 --> 00:51:07,700 For now, contact the military school 462 00:51:07,800 --> 00:51:10,200 to send a group to observe the situation there. 463 00:51:14,700 --> 00:51:17,200 He's approaching a valley by the Tohoku main line. 464 00:51:36,600 --> 00:51:40,100 Everyone, we apologize for the sudden stop, 465 00:51:40,200 --> 00:51:43,000 but Godzilla is coming this way! Godzilla is coming this way! 466 00:51:43,100 --> 00:51:46,700 Don't panic, please! Get your things and leave the train! 467 00:52:27,500 --> 00:52:29,400 No good! No good! We're full! 468 00:52:29,600 --> 00:52:31,400 - Hurry on! - Watch out! 469 00:52:38,200 --> 00:52:39,100 Wait! 470 00:53:02,800 --> 00:53:04,600 Halt! Halt! 471 00:53:06,400 --> 00:53:07,900 Go back! Go back! 472 00:53:08,200 --> 00:53:09,900 Tell me about the train passengers! 473 00:53:10,000 --> 00:53:11,400 Are they all safely loaded? 474 00:53:11,500 --> 00:53:13,800 Not yet! There are still 14 or 15 of them back there! 475 00:53:13,900 --> 00:53:15,500 Right! Get going! 476 00:53:19,200 --> 00:53:22,900 Hey, wait! Are you nuts?! Are you crazy?! 477 00:53:59,500 --> 00:54:02,400 - Is this everyone? - I think a young girl's back there! 478 00:54:04,800 --> 00:54:07,100 Hey! Don't go! Godzilla is coming! 479 00:54:35,900 --> 00:54:36,900 Fumiko! 480 00:54:42,800 --> 00:54:43,600 Hold on! 481 00:54:43,800 --> 00:54:44,600 Kazuo! 482 00:54:56,600 --> 00:54:57,900 Hang in there! 483 00:55:16,700 --> 00:55:20,700 How did you think you were going to help me... love? 484 00:55:21,000 --> 00:55:21,800 Idiot! 485 00:55:31,500 --> 00:55:36,300 The situation with Godzilla could lead to destruction worldwide. 486 00:55:36,600 --> 00:55:42,100 It is believed to be responsible for sinking the nuclear sub, Seahawk. 487 00:55:43,600 --> 00:55:47,000 We could try to stop it with a million volt shock. 488 00:55:47,100 --> 00:55:49,300 That should be enough to incapacitate it. 489 00:55:49,400 --> 00:55:53,400 Minister, do we have the power to deliver a million volt shock? 490 00:55:53,700 --> 00:55:56,900 I'm not sure, but I believe we can provide one. 491 00:55:57,400 --> 00:55:59,100 Where is Godzilla right now? 492 00:56:01,500 --> 00:56:05,100 At this present time, Godzilla is in the Natsuki area. 493 00:56:06,300 --> 00:56:08,800 Commander... It's an emergency. 494 00:56:11,000 --> 00:56:12,400 King Kong is awake?! 495 00:56:22,900 --> 00:56:24,500 What a disaster... What a disaster! 496 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 I know! 497 00:56:50,100 --> 00:56:51,000 Captain! 498 00:56:51,300 --> 00:56:52,300 Hurry! Cut it! 499 00:56:53,300 --> 00:56:54,500 Cut the lines! 500 00:57:00,400 --> 00:57:03,200 - What's going on? - Right! Let's do it! 501 00:57:04,900 --> 00:57:06,200 What are you doing?! 502 00:57:06,400 --> 00:57:08,300 We're going to blow up the raft! 503 00:57:08,400 --> 00:57:10,200 King Kong is our company sponsor! 504 00:57:10,300 --> 00:57:12,100 If we lose him, we will never be forgiven! 505 00:57:12,200 --> 00:57:13,100 No... Tako! 506 00:57:13,600 --> 00:57:15,000 What are you doing?! 507 00:57:15,100 --> 00:57:17,700 Wh... what sponsor is that?! What advertisement?! 508 00:57:17,900 --> 00:57:20,000 We can't protect him just for those things. 509 00:57:20,400 --> 00:57:23,400 What are you doing?! Stop it! Stop it! 510 00:57:35,800 --> 00:57:38,700 Hey, get your rifle! We can blow them up with bullets! 511 00:59:15,700 --> 00:59:19,600 Godzilla will be out here and we will push it inside. 512 00:59:20,200 --> 00:59:23,900 Once we bring it to the end, we will begin phase two. 513 00:59:29,700 --> 00:59:33,900 When Godzilla reaches this point, we�ll set off the explosives and... 514 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 bury it under thousands of tons of earth. 515 00:59:40,100 --> 00:59:41,000 The Commander? 516 00:59:41,100 --> 00:59:42,200 Over there... 517 00:59:46,400 --> 00:59:49,800 Commander! I just received a report that King Kong has landed! 518 00:59:51,900 --> 00:59:55,000 I've ordered the immediate area to be evacuated as a precaution. 519 01:00:02,400 --> 01:00:06,400 Today, King Kong rampaged through several towns, 520 01:00:06,500 --> 01:00:09,500 causing massive damage to many buildings. 521 01:00:09,600 --> 01:00:14,200 We must make it clear that King Kong is a real animal, 522 01:00:14,400 --> 01:00:18,300 whereas Godzilla is a monster born from radiation. 523 01:00:19,300 --> 01:00:22,300 Hey! Stop! Go back! 524 01:00:28,800 --> 01:00:30,800 Halt! Halt! Halt! 525 01:00:38,200 --> 01:00:39,900 Who's in charge of this vehicle? 526 01:00:40,000 --> 01:00:41,400 Yes, that would be me... 527 01:00:41,500 --> 01:00:44,900 I'm with Pacific Pharmaceuticals. King Kong is our sponsor... 528 01:00:55,600 --> 01:00:58,200 Hey! What is this?! Speak up! 529 01:00:58,900 --> 01:01:00,300 Who are you people? 530 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 - Pacific Pharmaceuticals. - And we're TV cameramen. 531 01:01:04,100 --> 01:01:06,500 Okay! Get back there and stay there! 532 01:01:23,000 --> 01:01:25,900 Well... this is a quiet and safe place for this. 533 01:01:27,100 --> 01:01:29,700 Say, which one do you think will win? 534 01:01:30,200 --> 01:01:32,800 That wouldn�t be a problem for a quiz show contestant! 535 01:01:32,900 --> 01:01:34,300 You're probably right... 536 01:02:23,900 --> 01:02:24,700 Boss! 537 01:02:34,000 --> 01:02:36,100 Boss, he can't do anything against that breath! 538 01:02:36,300 --> 01:02:38,100 He can't lose! He can't lose! 539 01:02:47,100 --> 01:02:49,900 Damn... He's getting mad at Godzilla. 540 01:02:50,000 --> 01:02:52,200 This can't be it! This can't be it! 541 01:03:46,700 --> 01:03:48,100 Take your positions! 542 01:03:53,900 --> 01:03:57,000 One million volts... That's more power than you need to run Tokyo! 543 01:03:57,100 --> 01:04:00,800 No. You need a lot more power in order to run a city that big. 544 01:04:01,500 --> 01:04:04,000 Why do you think Godzilla and King Kong hate each other? 545 01:04:04,100 --> 01:04:05,600 I don't know yet. 546 01:04:05,700 --> 01:04:08,000 Well, are we ready for the second round? 547 01:04:08,400 --> 01:04:10,300 Only if King Kong decides to come. 548 01:04:12,200 --> 01:04:14,300 Hey, is your family involved in this? 549 01:04:14,400 --> 01:04:16,800 No, I have some bets on the outcome. 550 01:04:19,900 --> 01:04:22,100 The agency is finishing the pit. 551 01:04:22,900 --> 01:04:25,900 Commander! All of our military units are in position! 552 01:04:26,200 --> 01:04:27,200 Good! 553 01:04:48,200 --> 01:04:50,500 Release the fuel! 554 01:05:10,700 --> 01:05:14,500 What is the status of the forestations? Are they prepared? Are they prepared? 555 01:05:14,600 --> 01:05:15,900 Everything is prepared! 556 01:05:15,900 --> 01:05:18,600 It's coming this way... Ready your forces. 557 01:05:18,700 --> 01:05:19,600 Roger! 558 01:05:28,200 --> 01:05:29,400 Let's go! 559 01:05:39,500 --> 01:05:40,600 Throw them! 560 01:06:27,300 --> 01:06:29,000 - Get ready! - Ready! 561 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 - Blow it! - Blowing it! 562 01:07:06,000 --> 01:07:07,400 Alright! Let's go! 563 01:07:22,200 --> 01:07:23,600 Fall back! Fall back! 564 01:07:27,200 --> 01:07:29,600 What?! The trap worked? 565 01:07:30,500 --> 01:07:31,400 Good! 566 01:07:34,300 --> 01:07:36,700 It's coming out of the mists! 567 01:07:36,800 --> 01:07:40,200 King Kong is running wild again in the suburbs of Tokyo! 568 01:07:57,500 --> 01:07:59,600 Why should we evacuate? 569 01:07:59,700 --> 01:08:02,800 Of course we have to leave! What have you been eating?! 570 01:08:03,400 --> 01:08:04,400 You don't understand... 571 01:08:04,500 --> 01:08:06,300 And where will we evacuate to? 572 01:08:06,400 --> 01:08:08,100 A safe place! 573 01:08:08,300 --> 01:08:10,300 We just have to leave the coast for a typhoon. 574 01:08:10,400 --> 01:08:13,100 Where can we run to from Godzilla and King Kong? 575 01:08:14,500 --> 01:08:17,200 You're being quiet. What do you have to say about this? 576 01:08:17,400 --> 01:08:18,400 Oh, really? 577 01:08:18,500 --> 01:08:21,900 Oh, really?! Is that all you can offer? 578 01:08:24,700 --> 01:08:27,200 - However, if it's possible... - It's useless to say anymore! 579 01:08:27,300 --> 01:08:30,000 Can we all please evacuate the area without saying something? 580 01:08:30,200 --> 01:08:31,700 If it�s possible... 581 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 it would be okay if we stayed here. 582 01:08:35,300 --> 01:08:36,100 What? 583 01:08:38,100 --> 01:08:40,300 I suggest that we don't separate. 584 01:08:40,600 --> 01:08:41,600 I agree. 585 01:08:43,000 --> 01:08:45,300 This is a bad mistake! 586 01:08:45,900 --> 01:08:51,900 Everyone, at 8:30 this evening, Godzilla was reported moving... 587 01:08:52,000 --> 01:08:53,900 in the direction of Tokyo. 588 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 Kazuo, what now? 589 01:08:55,500 --> 01:08:57,000 Look at you two! 590 01:09:08,800 --> 01:09:11,000 - Get it ready! - It's ready! 591 01:09:18,200 --> 01:09:19,300 Set the power! 592 01:09:19,600 --> 01:09:20,800 The power is set! 593 01:10:02,500 --> 01:10:04,300 That seemed to hold it back! 594 01:10:04,600 --> 01:10:06,100 No, I'm not sure yet. 595 01:10:06,200 --> 01:10:08,200 King Kong is approaching Matsuto! 596 01:10:16,500 --> 01:10:18,300 - Hey, back up! - Right 597 01:10:22,200 --> 01:10:23,200 Look there! 598 01:10:23,400 --> 01:10:26,700 What are you saying? Godzilla is much stronger! 599 01:10:26,800 --> 01:10:28,500 He won't stand a chance! 600 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 B... but I know he will succeed! 601 01:10:31,100 --> 01:10:33,200 Wake up, man! I say he's going to lose! 602 01:10:33,500 --> 01:10:35,200 You... you're wrong! King Kong will... 603 01:10:35,600 --> 01:10:37,300 Alright, enough, enough! 604 01:10:37,300 --> 01:10:39,200 Let's watch King Kong, okay? 605 01:10:40,300 --> 01:10:41,700 And another thing, pal... 606 01:10:41,800 --> 01:10:45,500 Yes, this is the Tamari-Four. The commander is just arriving. 607 01:10:49,600 --> 01:10:50,800 There he is! 608 01:11:05,200 --> 01:11:08,000 Boss, let's fall back! Hey! 609 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Boss! 610 01:11:37,600 --> 01:11:39,500 Minister, how do we stop it now? 611 01:11:39,900 --> 01:11:43,200 I'm surprised that the shock didn't finish it. 612 01:11:43,300 --> 01:11:45,200 What will happen to the electricity? 613 01:11:45,300 --> 01:11:47,700 I'm not sure... Ask Mr. Shinagawa, please. 614 01:11:47,800 --> 01:11:51,200 Just a moment, Mr. Shinagawa, what will be done now? 615 01:11:52,300 --> 01:11:56,200 I recommend that we deliver a package of explosives. 616 01:11:56,300 --> 01:11:59,300 That should help simplify the solution as to what's to be done with it. 617 01:12:23,500 --> 01:12:25,200 Kazuo! Kazuo! 618 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Fumi! 619 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Help me! 620 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Help me! 621 01:13:13,500 --> 01:13:16,900 Help me! Somebody, help me! 622 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 Lights! 623 01:14:34,900 --> 01:14:36,700 Commander! It's getting worse! 624 01:14:36,700 --> 01:14:40,500 Godzilla's normally the problem, but King Kong's an immediate threat! 625 01:14:41,000 --> 01:14:44,200 He must be stopped. I didn't want it this way... Prepare the artillery! 626 01:14:45,400 --> 01:14:47,800 Report your status! Report your status! 627 01:14:48,000 --> 01:14:50,700 Wait, please! King Kong has my sister! 628 01:14:50,800 --> 01:14:51,600 What? 629 01:14:51,700 --> 01:14:53,300 He's got her in his hand! 630 01:14:56,500 --> 01:14:57,600 Hold your fire! 631 01:15:02,400 --> 01:15:04,300 But how can we help your sister? 632 01:15:04,900 --> 01:15:07,800 We can't do much without hurting her in the process! 633 01:15:24,900 --> 01:15:28,100 Damn! You stupid idiot! 634 01:15:28,200 --> 01:15:32,800 Let Fumi go! Let her go! What's the matter with you?! 635 01:15:32,900 --> 01:15:34,000 - Hey! - Wait! 636 01:15:34,100 --> 01:15:37,400 Fumiko! Fumiko! 637 01:15:38,300 --> 01:15:39,300 Pharaoh Island! 638 01:15:39,400 --> 01:15:41,600 Pharaoh Island? You're right! 639 01:15:41,700 --> 01:15:43,400 Go get what we need! 640 01:15:44,400 --> 01:15:45,600 Do you have any animal tranquilizers? 641 01:15:45,700 --> 01:15:46,500 Animal tranquilizers? 642 01:15:46,600 --> 01:15:48,600 Yes... To put King Kong to sleep! 643 01:15:48,700 --> 01:15:51,500 Ah! You're right! The Pharaoh berries! 644 01:15:52,300 --> 01:15:55,000 They were brought back to us by the professor. 645 01:15:55,100 --> 01:15:56,400 Ah! That's right! 646 01:15:56,600 --> 01:15:59,700 It's a good thing that we have a big supply of them! 647 01:15:59,900 --> 01:16:01,900 This will solve both of our problems! 648 01:16:02,000 --> 01:16:02,900 Obashi! 649 01:16:03,100 --> 01:16:05,500 Do you understand? Get going! 650 01:16:05,700 --> 01:16:07,300 But what about Fumi? 651 01:16:07,400 --> 01:16:09,400 It's okay... Her life is in good hands... 652 01:16:09,500 --> 01:16:11,500 That was certainly a great idea! 653 01:16:11,600 --> 01:16:14,200 I'd do anything to stop King Kong from being killed! 654 01:16:58,800 --> 01:17:01,100 I hope this works, like it did back there. 655 01:17:01,100 --> 01:17:02,500 We�ll see soon enough. 656 01:17:03,800 --> 01:17:05,900 I just want to help him get back home... 657 01:17:07,500 --> 01:17:08,400 Go ahead. 658 01:17:11,000 --> 01:17:12,100 Open fire! 659 01:17:13,100 --> 01:17:15,400 Artillery... Fire! 660 01:18:47,400 --> 01:18:49,000 - Damn! - Hold on! 661 01:19:10,700 --> 01:19:12,000 He's almost out! 662 01:19:26,500 --> 01:19:28,800 Hey! Don�t just sit there doing nothing! 663 01:19:42,900 --> 01:19:45,000 Hey! She's free! She's free! 664 01:19:55,900 --> 01:19:57,900 Alright! That did the trick! 665 01:19:59,600 --> 01:20:00,900 Bring her this way! 666 01:20:01,300 --> 01:20:02,900 Hurry! Hurry! 667 01:20:08,200 --> 01:20:09,300 Is she okay? 668 01:20:12,100 --> 01:20:13,200 Fumiko! 669 01:20:15,300 --> 01:20:17,000 - Brother... - Fumiko! 670 01:20:17,100 --> 01:20:18,800 - Kazuo! - Medic! 671 01:20:19,700 --> 01:20:20,800 Yes, the medic! 672 01:20:20,900 --> 01:20:22,200 - Hurry! - Right! 673 01:20:36,300 --> 01:20:37,400 Thank you. 674 01:20:37,800 --> 01:20:40,300 Commander, what do we do with King Kong? 675 01:20:40,400 --> 01:20:43,500 Once again, we must figure out how to defeat King Kong and Godzilla. 676 01:20:43,700 --> 01:20:44,900 Right Shinagawa? 677 01:20:45,000 --> 01:20:49,100 King Kong disabled the million volt system and altered our timetable. 678 01:20:49,200 --> 01:20:52,100 This time it's real. Godzilla is coming! 679 01:20:53,000 --> 01:20:53,800 I know. 680 01:20:54,000 --> 01:20:55,700 It was decided among the seven of us 681 01:20:55,800 --> 01:20:58,600 that we will force them to share the same fate. 682 01:20:58,800 --> 01:21:01,200 Huh?... The same fate? 683 01:21:03,400 --> 01:21:05,900 The problem is how do we get them together? 684 01:21:07,600 --> 01:21:11,500 I have it! We�ll raise him. We�ll raise him with balloons! 685 01:21:11,600 --> 01:21:14,000 Get the stuff you used for the flower viewing festival! 686 01:21:14,100 --> 01:21:15,100 That's right! 687 01:21:15,600 --> 01:21:16,900 Please, let us do it! 688 01:21:19,400 --> 01:21:21,400 Alright... Do it! 689 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 Go to work! 690 01:21:31,600 --> 01:21:33,400 Let's go! 691 01:21:34,700 --> 01:21:36,400 Move it out! 692 01:22:36,800 --> 01:22:38,200 Switch on the helium! 693 01:22:51,200 --> 01:22:52,700 Begin inflation! 694 01:23:18,400 --> 01:23:19,700 Hey, it's working! 695 01:23:30,700 --> 01:23:31,700 Excuse me. 696 01:23:34,200 --> 01:23:35,100 There it is. 697 01:23:35,200 --> 01:23:36,000 Roger! 698 01:23:36,600 --> 01:23:38,400 King Kong is ready to be moved! 699 01:23:44,500 --> 01:23:45,600 Take off! 700 01:24:07,700 --> 01:24:09,000 It�s working! 701 01:24:15,900 --> 01:24:18,400 I knew you would make this work. 702 01:24:18,600 --> 01:24:21,200 Hey, the test was a big success! 703 01:24:22,000 --> 01:24:23,600 When will we reach Mount Fuji? 704 01:24:23,700 --> 01:24:24,800 By early morning. 705 01:24:50,300 --> 01:24:51,800 Hey! Hurry, hurry! 706 01:25:17,300 --> 01:25:19,100 Look! His eyes are open! 707 01:25:19,900 --> 01:25:21,600 Our target is over there! 708 01:25:45,300 --> 01:25:46,400 Ropes okay! 709 01:26:00,600 --> 01:26:01,900 They're tumbling! 710 01:28:18,300 --> 01:28:20,200 Kong has them locked together! 711 01:28:20,700 --> 01:28:23,100 Damn... Hey, break it up! 712 01:30:56,500 --> 01:31:00,200 Damn... King Kong is getting roasted... 713 01:31:00,300 --> 01:31:02,900 Excuse me, but we have storm clouds moving in. 714 01:31:03,100 --> 01:31:04,200 Thank you. 715 01:31:04,300 --> 01:31:08,200 That's perfect! The storm clouds will make him fight better, you watch! 716 01:31:08,900 --> 01:31:10,900 The storm will improve his condition? 717 01:33:10,400 --> 01:33:11,600 Halt! 718 01:33:15,000 --> 01:33:16,400 It's too dangerous! 719 01:33:39,400 --> 01:33:41,400 They're getting close to the castle! 720 01:33:50,400 --> 01:33:51,400 Excuse me! 721 01:35:17,000 --> 01:35:18,400 An Earthquake! 722 01:35:51,800 --> 01:35:53,300 It�s King Kong! 723 01:36:05,900 --> 01:36:08,200 Shinagawa, it's the helicopter for you! 724 01:36:10,900 --> 01:36:13,600 King Kong is swimming towards the South Seas. 725 01:36:13,700 --> 01:36:15,000 What should we do? 726 01:36:15,500 --> 01:36:17,500 Nothing... Let him go home. 727 01:36:18,200 --> 01:36:20,900 He probably misses his island in the south. 728 01:36:22,400 --> 01:36:23,300 Boss... 729 01:36:25,700 --> 01:36:28,700 It's not worth the trouble... I give up. 730 01:36:29,400 --> 01:36:30,900 Is Godzilla dead? 731 01:36:31,500 --> 01:36:32,500 Well... 732 01:36:33,100 --> 01:36:34,300 Do you think it survived? 733 01:36:34,400 --> 01:36:35,600 It's possible... 734 01:36:36,200 --> 01:36:38,000 Well, I guess that we... 735 01:36:38,700 --> 01:36:40,200 as humans... 736 01:36:40,300 --> 01:36:44,100 must change how we treat plants and animals. It's time to learn from them... 737 01:36:44,400 --> 01:36:46,000 That's all I have to say... 738 01:36:47,305 --> 01:37:47,293 from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 53277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.