All language subtitles for For.the.People.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,196 --> 00:00:04,658 Doslej ... �Povabila si me ven. Zavrnil sem. Ne vem, kam bi vodilo. 2 00:00:05,575 --> 00:00:08,705 Tu Kate Littlejohn. �Tu Anya Ooms, ATF. Rabim va�o pomo�. 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,292 Uspelo nama je. �Uspelo je vam. 4 00:00:14,044 --> 00:00:17,547 Vstopnice za Yankeeje? Skupaj gresta na tekmo? �Ne skupaj, dobiva se tam. 5 00:00:17,714 --> 00:00:21,385 �el bo� precej dlje od mene. Do konca. 6 00:00:21,553 --> 00:00:25,015 Ne vem, kdo ste, a Roger je pozoren na vas. 7 00:00:25,181 --> 00:00:28,352 �e vam uspe, bom jaz tudi. �Tega ne morem dokazati. 8 00:00:28,518 --> 00:00:30,937 �e ni primera, ga ni. Hvala, g. Fox. 9 00:00:31,146 --> 00:00:34,399 Knox. G. Knox. 10 00:00:42,909 --> 00:00:46,871 �e eno igro? �Dolgujem ti �e 100. �200. �200. A kdo �teje? 11 00:00:47,039 --> 00:00:50,000 On. �Pozna� Leonarda Knoxa? �Jaz �tejem. 12 00:00:50,334 --> 00:00:55,506 Letno sre�anje diplomantov prava. Pogovorimo se. �Rabimo govornika. 13 00:00:56,676 --> 00:01:00,302 Bom jaz. �Mogo�e Michela Walsh. 14 00:01:00,679 --> 00:01:04,307 Ni sodelovala pri Law Review. �Dela v senatnem odboru za pravosodje. 15 00:01:04,557 --> 00:01:08,311 Whit Caskell se je vrnil iz Afganistana s srebrno zvezdo. 16 00:01:08,478 --> 00:01:11,564 David Silverman je dobil �tipendijo za raziskavo mravelj. �Resno? 17 00:01:11,733 --> 00:01:14,819 Mravlje imajo menda napreden dru�beni sistem ... �Ne mravlje. 18 00:01:14,986 --> 00:01:19,700 Zakaj toliko razglabljamo? Odgovor je na dlani. Bom jaz. 19 00:01:21,534 --> 00:01:25,998 Dobro ti gre, Knox. Vrhovno sodi��e, pomo�nik to�ilca v ju�nem okro�ju. 20 00:01:26,248 --> 00:01:29,878 Sijajno. Samo ... �Kaj? �Ni enako, razume�? 21 00:01:30,128 --> 00:01:37,260 Gotovo te kmalu �aka odmeven primer, a zdaj izberimo enega od njih. Kul? 22 00:01:42,557 --> 00:01:44,102 Kul, model. 23 00:02:09,878 --> 00:02:12,549 SESTRA AGENTA FBI ZVERINSKO UMORJENA 24 00:02:13,675 --> 00:02:18,097 Zjutraj so prijeli surovega morilca 21-letne Christine Campbell, 25 00:02:18,264 --> 00:02:22,560 sestre agenta FBI, ki dela v skupni posebni enoti s policijo. 26 00:02:22,728 --> 00:02:27,274 Ugrabila in umorila naj bi jo ena od tar� te enote, Brad Hargrove. 27 00:02:27,441 --> 00:02:30,903 Hargrove bo danes uradno obto�en umora prve stopnje. 28 00:02:31,070 --> 00:02:33,323 Njegov sostanovalec in prijatelj Jared Nash, 29 00:02:33,531 --> 00:02:36,450 ki je bil v stanovanju v �asu umora, 30 00:02:36,617 --> 00:02:40,038 a pri njem ni sodeloval, je bil zasli�an in izpu��en. 31 00:02:40,204 --> 00:02:42,623 Blazno. �To bo zahtevna obramba. 32 00:02:42,789 --> 00:02:47,713 Ne mislim tako. Tako re�e�, �e je nekaj noro. 33 00:02:47,879 --> 00:02:52,552 Ko vidi� dolgo vrsto pred trgovino in si re�e�, da je to blazno. 34 00:02:52,843 --> 00:02:54,679 Pred katero trgovino? �Blazno. 35 00:02:54,847 --> 00:02:57,974 Ja. �Ta Nash je opazoval umor in ni ukrepal. 36 00:02:58,140 --> 00:03:03,939 Izsiljevalci, podkupovalci, goljufi, zlo�inci, pa sem dobre volje. Zakaj? 37 00:03:04,106 --> 00:03:08,402 Kljub vsej �love�ki zlobi sem dobil sezonske vstopnice za Yankeeje. 38 00:03:08,569 --> 00:03:10,739 Ne pokvarite mi dneva. �Primer Campbell. 39 00:03:11,072 --> 00:03:13,741 Ga �e kvari�. To mi ni v�e�. 40 00:03:13,907 --> 00:03:16,620 Primer ima okro�ni to�ilec. �Zvezni primer je. 41 00:03:16,787 --> 00:03:21,710 Dr�avni tudi. Dr�ava ga ho�e, jaz pa no�em ve� govoriti o tem. 42 00:03:23,127 --> 00:03:26,548 Nekatere zlo�ine lahko preganjata tako dr�avna kot zvezna vlada. 43 00:03:26,713 --> 00:03:29,675 Me res u�i� o dvojni suverenosti? �Blazno. 44 00:03:31,343 --> 00:03:32,971 Blazno. �Ja. 45 00:03:33,722 --> 00:03:36,975 Tudi jaz nimam zavor. �Brez zavor, de�urni si. 46 00:03:38,353 --> 00:03:42,981 Je sme�no? �Oprostite. �Rad imam ta film. �Oprosti, bilo je sme�no. 47 00:03:43,149 --> 00:03:46,652 Zmagala si. Rabila bo� smisel za humor. Caz Murray. 48 00:03:46,819 --> 00:03:49,280 Kdo? �Caz Murray, komi�arka. 49 00:03:49,614 --> 00:03:55,079 Objavila je fotografijo sebe, ko s pu�ko meri v sliko predsednika. 50 00:03:55,329 --> 00:03:59,750 Dragi gospod predsednik, boste kon�no podpisali zakon o nadzoru oro�ja? 51 00:04:01,043 --> 00:04:04,004 Va�a �ala je bolj�a. �Ljudje so znoreli, stopnjevalo se je. 52 00:04:04,171 --> 00:04:09,969 Napisala je, da oboro�ena prihaja nad predsednika. �So jo vzeli resno? 53 00:04:10,137 --> 00:04:14,641 Tajna slu�ba jo jemlje zelo resno. Obto�ena je gro�enj predsedniku. 54 00:04:14,808 --> 00:04:18,980 �ala je. �Urad zveznega to�ilca ne slovi po smislu za humor. 55 00:04:21,565 --> 00:04:24,153 Ne. �Sme�no je. �Ukaz prihaja iz Washingtona. 56 00:04:24,319 --> 00:04:27,113 Ne bom zavrnil. �Neumna slika in spletni bes. 57 00:04:27,281 --> 00:04:30,242 Ni vredno na�ega �asa. �Tvojega. Tvoj �as ni veliko vreden. 58 00:04:30,408 --> 00:04:34,829 Kdor vztraja pri tem, ne dojame �ale. �Zdaj si to ti. Strinjam se. 59 00:04:35,749 --> 00:04:39,043 Mislite, da nisem duhovit? �Ne. �Zelo sem duhovit. �Povej �alo. 60 00:04:39,336 --> 00:04:41,922 Ne v tem smislu. �Ne zna� povedati �ale? 61 00:04:42,088 --> 00:04:44,382 Moj humor je polo�ajski. 62 00:04:44,550 --> 00:04:48,762 Si v polo�aju, ko si �efu rekel, da si duhovit, in mora� to dokazati. 63 00:04:54,937 --> 00:04:57,064 Heca� se. �O tem se ne bi. 64 00:04:57,271 --> 00:05:00,942 Predel 116, deveta vrsta. �Prvi in drugi sede�? �Najina sta. 65 00:05:03,403 --> 00:05:06,031 Si zraven? �Se heca�? Seveda sem. 66 00:05:06,197 --> 00:05:08,867 Takoj jim bom poslal e-po�to. �Krasno. �Krasno. 67 00:05:16,252 --> 00:05:19,545 Te moti? �Navadila sem se. �Umor Campbellove. 68 00:05:20,755 --> 00:05:23,800 Ja, zelo, grozno je. �Preganjati bi ga morali mi. 69 00:05:23,968 --> 00:05:26,971 Ho�e� re�i ti. �Dr�i, ampak vseeno ... 70 00:05:27,137 --> 00:05:31,518 Pozabi. Roger je bil jasen. In okro�ni to�ilec bo zmogel. 71 00:05:32,894 --> 00:05:36,856 Ja. Prav ima�. Hvala. 72 00:05:37,358 --> 00:05:42,988 Veseli me, da si kon�ala z ATF. Je bila dobra izku�nja? 73 00:05:43,949 --> 00:05:47,076 Ja, zelo dobra. Veliko sem se nau�ila. 74 00:05:48,244 --> 00:05:53,667 Dobro. Glede primera Campbell ... �Pozabi �e. �Ja. 75 00:05:57,129 --> 00:05:59,173 Niste Tina. �Kako veste? 76 00:05:59,423 --> 00:06:01,802 Po o�eh. In niste rekli, da hodim preglasno. 77 00:06:01,968 --> 00:06:03,512 Res hodite preglasno. 78 00:06:04,637 --> 00:06:08,641 Sem de�urni javni branilec. �Primere dobite po e-po�ti. 79 00:06:08,850 --> 00:06:14,024 Vem. Tinin prijatelj sem. Samo pri�el sem pozdravit. 80 00:06:15,274 --> 00:06:18,362 Zdravo. �Jay. �Lara. 81 00:06:19,697 --> 00:06:25,244 Dvoboj. �Zakaj bi se ... �Tako pravijo v tenisu. 82 00:06:25,410 --> 00:06:29,331 Tenisu? �Va� naslednji primer. Guy Watson. 83 00:06:31,292 --> 00:06:35,380 Tina. �Kako ve�? �Po o�eh. �Nima� opravkov? 84 00:06:38,132 --> 00:06:43,137 Preglasno hodi�. �Veselilo me je, Lara. Dobra igra. 85 00:06:44,014 --> 00:06:47,476 Dvoboj. �Kaj? �Rekli ste igra. 86 00:06:48,144 --> 00:06:51,148 Igre sestavljajo nize, nizi pa dvoboj. 87 00:06:51,314 --> 00:06:53,567 Oprostite. Gledam ko�arko. 88 00:06:54,233 --> 00:06:58,904 Obto�eni ste po 18�USC�224, podkupovanje v �portu. 89 00:06:59,072 --> 00:07:02,701 Ni�je uvr��enemu igralcu naj bi prepustili zmago v zameno za denar. 90 00:07:02,869 --> 00:07:06,038 Nisem. Tega ne bi naredil. Bil sem po�kodovan. 91 00:07:06,206 --> 00:07:09,375 Trener John Brandon vam je dal 20.000 $. 92 00:07:09,541 --> 00:07:12,336 Kot posojilo. Imel sem dolgove. 93 00:07:12,504 --> 00:07:14,213 Pomagal mi je. 94 00:07:14,380 --> 00:07:17,677 Niste vedeli, da je stavil proti vam na prvenstvu Pittsburgh Open? 95 00:07:17,843 --> 00:07:22,223 Ne. Skoraj nisem igral zaradi gle�nja. Hotel sem predati dvoboj. 96 00:07:22,473 --> 00:07:26,769 John je bil prepri�an, da lahko zmagam celo po�kodovan. 97 00:07:26,935 --> 00:07:29,480 Tako sem si �elel igrati, da nisem videl, da manipulira z mano. 98 00:07:32,066 --> 00:07:36,279 Vse �ivljenje si �elim igrati na US Open. Letos sem se kvalificiral. 99 00:07:36,488 --> 00:07:39,742 Je kaka mo�nost ... �Potrudil se bom, Guy. 100 00:07:51,630 --> 00:07:54,425 JARED NASH IZPU��EN PO ZASLI�ANJU 101 00:08:01,641 --> 00:08:04,769 Ho�em primer. �Rekel sem, da Hargrova preganja okro�ni to�ilec. 102 00:08:04,937 --> 00:08:06,480 In da no�em govoriti o tem. 103 00:08:06,648 --> 00:08:11,694 No�em Hargrova. Ho�em tipa, ki je bil z njim. Nasha. �Ni obto�en. 104 00:08:11,860 --> 00:08:14,654 Obto�il ga bom. ��esa? ��esarkoli. �Ni�esar ni zagre�il. 105 00:08:14,822 --> 00:08:18,660 Nekaj je. Ni bil ves �as tam, ne da bi nekaj zagre�il. 106 00:08:18,826 --> 00:08:22,665 Pla�al bo za to. �Kaj ima� za bregom? 107 00:08:23,124 --> 00:08:25,543 Ni�esar. �Razume�, zakaj dvomim. 108 00:08:26,793 --> 00:08:30,297 Christine Campbell je bila 26 ur priklenjena na radiator. 109 00:08:30,757 --> 00:08:33,676 Ve�krat je bila pretepena in posiljena. 110 00:08:33,842 --> 00:08:37,472 Ko je ni mogel zadaviti, ji je na radiatorju razbil glavo. 111 00:08:37,639 --> 00:08:43,187 Nash je ta �as hodil po stanovanju, jedel �itarice in gledal risanke. 112 00:08:43,980 --> 00:08:48,485 Veste, kaj je rekel, ko so vpra�ali, �e mu je hudo zaradi Christine? 113 00:08:50,485 --> 00:08:53,990 Zakaj bi mi bilo? Nisem je poznal. 114 00:08:55,201 --> 00:08:58,955 Samo �al mi je, da ne bom ve� videl najbolj�ega prijatelja. 115 00:09:01,163 --> 00:09:02,708 Upam, da ga za�ije�. 116 00:09:07,086 --> 00:09:09,341 MLADI ODVETNIKI 117 00:09:13,386 --> 00:09:18,808 Ko sem rekla oboro�ena, sem mislila na jezik. Moj jezik je oro�je. 118 00:09:18,975 --> 00:09:21,979 Moj material, svoboda govora, satira, oporekanje. 119 00:09:22,145 --> 00:09:26,902 Razumem in strinjam se z vami, a svoboda govora ne ��iti gro�enj. 120 00:09:27,068 --> 00:09:31,490 Ni bila prava gro�nja. �Neko� ste napadli Zeva Dickinsona. 121 00:09:31,657 --> 00:09:36,120 Kradel mi je �tose. Soo�ila sem ga s tem in zadevo sva zgladila. 122 00:09:36,745 --> 00:09:41,125 Vanj ste vrgli opeka�. �Tehta samo kak kilogram. 123 00:09:42,085 --> 00:09:49,009 Vseeno, imate kazensko kartoteko in v lasti imate oro�je. 124 00:09:49,176 --> 00:09:52,513 Kupila sem ga samo zato, da posnamem fotografijo. 125 00:09:53,429 --> 00:09:56,893 Kupili ste juri�no pu�ko, da bi se fotografirali tako, 126 00:09:57,059 --> 00:10:01,981 kot da grozite predsedniku ZDA, da ga boste ustrelili v glavo? �Ja. 127 00:10:02,816 --> 00:10:05,027 Mislite, da sojenje bo? Moralo bi biti. 128 00:10:05,192 --> 00:10:09,030 Prosiva vlado za dogovor. Poklicala bom ... 129 00:10:10,991 --> 00:10:15,413 Setha? �Tvojega Setha. �Ni moj Seth. �Tvoj biv�i Seth. 130 00:10:15,580 --> 00:10:19,333 Samo Seth bo v redu. �Kako naj se lotim tega? 131 00:10:19,710 --> 00:10:24,673 Samo ... Ne vem. Tako kot vsakega drugega primera. 132 00:10:24,923 --> 00:10:27,719 Kar najbr� pomeni, da ga bo� povsem uni�ila. 133 00:10:27,884 --> 00:10:29,888 To bi �lo. �Bodi prijazna. 134 00:10:39,398 --> 00:10:42,067 Gleda� ... �Tenis, ja. 135 00:10:42,442 --> 00:10:46,740 Ja, tenis. Na treh zaslonih? 136 00:10:47,197 --> 00:10:51,995 Moj klient Guy je igral na turnirju kot 246. igralec, prenizko za TV. 137 00:10:52,162 --> 00:10:56,375 Gledam vse posnetke iger, pardon, dvobojev, 138 00:10:56,542 --> 00:10:59,671 intervjuje, vse, �e je Guy mogo�e kje v ozadju. 139 00:10:59,836 --> 00:11:03,633 �e je �epal ali si dajal ledene obkladke, 140 00:11:03,924 --> 00:11:07,177 lahko doka�em po�kodbo. �Servis bi moral vrniti z bekhendom. 141 00:11:07,427 --> 00:11:09,346 Be�i z nikogar�nje zemlje! 142 00:11:10,682 --> 00:11:12,517 Tenis sem igrala �e pri �tirih. 143 00:11:13,059 --> 00:11:16,688 Rabi� pomo�? Avt! Zberi se. 144 00:11:22,778 --> 00:11:25,782 V Tinini pisarni dela neko dekle. �Lara? �Ja. 145 00:11:25,948 --> 00:11:29,786 Povabi jo ven. �Jo pozna�? �Ne. Samo povabi jo ven. 146 00:11:30,663 --> 00:11:35,375 Zakaj? �Ker si napisal njeno ime kakih 14-krat. 147 00:11:36,711 --> 00:11:40,213 Udari po�evno! Vzdol� �rte te vedno prebere! 148 00:11:41,881 --> 00:11:44,177 Tamle je. Guy �epa v ozadju, 149 00:11:44,344 --> 00:11:48,224 naslonjen na trenerja dva dni pred domnevnim namernim porazom. 150 00:11:48,390 --> 00:11:52,061 To je to. Lahko doka�em po�kodbo. �Vzdol� �rte! 151 00:11:52,937 --> 00:11:55,648 Prijeli ste Hargrova in vzeli izjavi obeh. 152 00:11:55,815 --> 00:11:57,942 Ja. Podrobno sem ju zasli�al. 153 00:11:58,109 --> 00:12:03,115 Hargrove je priznal. �In Nash? �Ni�esar. Nobenih fizi�nih dokazov. 154 00:12:03,282 --> 00:12:07,787 Za zaroto rabim samo indic, da je vedel. �Nimam ga. 155 00:12:08,453 --> 00:12:13,083 In poznej�a pomo�? Moram dokazati, da je pomagal prikriti umor. �Ni. 156 00:12:13,793 --> 00:12:18,131 Pa truplo? �Vpra�ajte mrli�ko oglednico. �Ni�esar ni. 157 00:12:18,298 --> 00:12:21,342 Ni�esar? �Na truplu ni bilo Nashevega DNK 158 00:12:21,509 --> 00:12:23,596 ali vlaken z njegovih obla�il. 159 00:12:23,761 --> 00:12:28,100 Ni mo�no, da jo je dr�al med umorom ali pomagal prestaviti truplo? 160 00:12:28,267 --> 00:12:31,269 Ne vidim, kako. Vzorci modric, 161 00:12:31,437 --> 00:12:34,399 sledi davljenja na vratu, vse rane so zadane iz iste smeri. 162 00:12:34,524 --> 00:12:37,485 Na njeni ko�i je samo en tuj DNK. 163 00:12:39,947 --> 00:12:42,950 Ti nisem rekla, da ne po�ni tega? �Vsaj dvakrat. Rabim Hargrova. 164 00:12:43,116 --> 00:12:45,702 Morilca? �Edini je bil tam. �e izda Nasha ... 165 00:12:45,870 --> 00:12:50,960 Je neuporaben, ker je morilec. 166 00:12:53,129 --> 00:12:55,047 To je tretji�. 167 00:12:59,509 --> 00:13:03,847 Gospod okro�ni to�ilec. �Leonard. Dolgo se nisva videla. Kako je mama? 168 00:13:04,014 --> 00:13:07,143 Dobro. Veliko dela ima. �Kako gre? Kako lahko pomagam? 169 00:13:07,311 --> 00:13:09,855 Rabim va�o pomo� pri primeru proti Jaredu Nashu. 170 00:13:10,813 --> 00:13:16,153 �esa ga bo� obto�il? �Pomo�i, sokrivde, zarote. �esarkoli. 171 00:13:16,653 --> 00:13:21,868 �e bi kaj imeli, bi to �e uporabili. �Naj Hargrove pri�a proti njemu. 172 00:13:22,034 --> 00:13:26,123 Ni�esar ne bo povedal o njem. �Mogo�e ni dobil prave spodbude. 173 00:13:27,749 --> 00:13:31,336 Ne spomnim se, kdaj je zvezni to�ilec nazadnje govoril grdo. 174 00:13:31,503 --> 00:13:35,841 V�e� mi je, prav res. A ni�esar ne moremo narediti. Poskusili smo. 175 00:13:39,679 --> 00:13:42,222 Nikamor drugam ne morem. 176 00:13:44,934 --> 00:13:48,062 Lahko pozabi� na primer. To je vedno najte�je. 177 00:13:52,400 --> 00:13:58,200 Na svetu ni to�ilca, ki ni bil v tak�nem polo�aju. �al mi je. 178 00:14:03,424 --> 00:14:06,552 Morilec je. Ne more pri�ati proti nikomur. �Nisem imel izbire. 179 00:14:06,720 --> 00:14:10,932 Osramotil si zvezno to�ilstvo pred krajevnim. Imel si izbiro. 180 00:14:11,682 --> 00:14:15,312 Imam novo zamisel. �Me ne zanima. Podprl sem te, poskusil si, ni �lo. 181 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Neprijava zlo�ina. �Kaj? 182 00:14:18,524 --> 00:14:21,525 Neprijava zlo�ina. �e je naredil kaj, da prikrije ... 183 00:14:21,692 --> 00:14:24,364 To ni obto�ba. �Zlo�in je od leta 1790. 184 00:14:24,530 --> 00:14:26,573 Takrat je bila najbr� zadnji� uporabljena. 185 00:14:26,740 --> 00:14:32,580 Ker je kazen samo tri leta in 500 $. Ve� kot ... �Ni samostojna obto�ba. 186 00:14:32,746 --> 00:14:36,917 Absurdno je. �Tako bom naredil. �Ne! Ne bo�! Ne! 187 00:14:37,084 --> 00:14:41,840 Ne more�, ne bo�, ne sme�! Ne! Me sli�i�? Ne! 188 00:14:46,134 --> 00:14:47,677 Odgovor je ne. 189 00:14:53,725 --> 00:14:57,187 Dobre volje si. Si zmagala? �Tam notri? Seveda ne. 190 00:14:57,354 --> 00:15:00,900 Imam pa vstopnice za Yankeeje. To bo zdaj moje privzeto po�utje. 191 00:15:01,067 --> 00:15:02,735 Sovra�im Yankeeje. 192 00:15:02,902 --> 00:15:06,655 Spo�tujem pa, da samska �enska kupi sezonske karte. 193 00:15:06,822 --> 00:15:12,995 Tako u�ivam v Metsih, sama. �estitke. �Delim si jih z Rogerjem. 194 00:15:16,582 --> 00:15:19,461 Skupaj? �Ja, to pomeni deliti. 195 00:15:21,712 --> 00:15:23,255 Kaj to pomeni? 196 00:15:25,383 --> 00:15:29,928 Ne mara� Rogerja. �Ne maram Yankeejev. Roger je v redu. 197 00:15:30,096 --> 00:15:33,600 Bila si poro�ena, ne? �Nisem ve� dobre volje. 198 00:15:33,767 --> 00:15:38,980 Delitev sezonskih vstopnic je kot zakon, a resnej�e in bolj stalno. 199 00:15:39,773 --> 00:15:44,653 Seksa je ravno toliko. Leta 1986 sem si jih delila z dobrim prijateljem. 200 00:15:44,820 --> 00:15:50,826 Metsi so bili tisto leto prvaki. Ko so bili leta 2000 spet v finalu, 201 00:15:50,993 --> 00:15:54,705 nisva ve� govorila. Skoraj gotovo me je uro�il z vudu lutko. 202 00:15:54,871 --> 00:15:58,707 Moja rama od takrat ni dobra. In �e vedno dolgujem za vstopnice. 203 00:15:59,960 --> 00:16:03,755 A �e si sre�na ti, sem sre�na jaz. 204 00:16:05,298 --> 00:16:06,841 Lep klepet. 205 00:16:12,931 --> 00:16:18,145 �udno je, ne? ��udno bo. �Mogo�e bi ... �Ja. Torej ... 206 00:16:19,020 --> 00:16:21,481 Fotografija je bila �ala. �Bila je gro�nja. 207 00:16:21,649 --> 00:16:26,110 Po Wattsu grob politi�ni humor ni gro�nja, �e ima �aljiv kontekst. 208 00:16:26,735 --> 00:16:31,909 Z oro�jem zagovarja nadzor oro�ja. Zaradi absurdne ironije je �aljivo. 209 00:16:32,076 --> 00:16:33,994 Pozna� izrek o �ali, ki jo mora� razlo�iti? 210 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 Razlagam jo tebi. 211 00:16:38,249 --> 00:16:42,169 Ima kazensko kartoteko. Kupila je pu�ko. �Kot rekvizit. 212 00:16:42,336 --> 00:16:45,965 Rekviziti so la�ne pu�ke. Prave juri�ne pu�ke so gro�nja. 213 00:16:46,131 --> 00:16:50,677 Misli�, da bo porota verjela, da je mala Caz Murray gro�nja predsedniku? 214 00:16:50,844 --> 00:16:52,971 Ti si majhna, pa trepetam pred tabo. 215 00:16:55,349 --> 00:16:57,518 Kon�ala sva. �Bila je �ala. 216 00:16:57,684 --> 00:17:00,770 Prihraniva razlago za poroto. �Sandra ... 217 00:17:00,937 --> 00:17:04,317 Nehaj. Vedela sem, da bo �udno, ni pa treba, da je tudi osebno. 218 00:17:04,483 --> 00:17:07,193 �akaj, oprosti. Ti to pravi�? 219 00:17:07,528 --> 00:17:11,824 Ti? Sandra Bell, ki vse naredi� osebno? 220 00:17:11,990 --> 00:17:14,869 Ko sva se spoznala, si me napadla, ker ne maram Kalifornije. 221 00:17:15,119 --> 00:17:17,453 Bilo je neumno. Kalifornija je. 222 00:17:17,621 --> 00:17:21,375 Ne maram je. Dolga in ozka je, 223 00:17:21,542 --> 00:17:25,003 nekje je vro�a, drugje mokra. In ne razumem je. 224 00:17:25,171 --> 00:17:29,799 Ni� zato, a nisi marala tega, da sem bil z Allison. 225 00:17:29,967 --> 00:17:31,635 Nisem marala tebe. 226 00:17:35,265 --> 00:17:38,978 Kot vidite, je g. Watsona dva dni pred dvobojem tako bolelo, 227 00:17:39,144 --> 00:17:40,854 da je komaj obte�il gle�enj. 228 00:17:41,020 --> 00:17:44,775 �epanje omenja tudi zdravni�ki zapisnik na jutro dvoboja, 229 00:17:44,941 --> 00:17:47,317 ko je to�il nad bole�ino in oteklino. 230 00:17:54,032 --> 00:17:57,746 Niste videti o�arani. �Nisem, ker imam ve� o�ividcev, 231 00:17:57,912 --> 00:18:01,666 ki so ga na jutro dvoboja videli na dobrodelni prireditvi, 232 00:18:01,833 --> 00:18:03,667 na kateri je tekal, skakal 233 00:18:03,875 --> 00:18:07,006 in metal otroke v zrak brez bole�in z nasmehom na obrazu. 234 00:18:07,173 --> 00:18:08,715 Dokaze bom predlo�ila danes. 235 00:18:11,300 --> 00:18:14,930 Ve� o�ividcev? �Ve� kot dva. �Skakal? �Gor in dol. 236 00:18:16,638 --> 00:18:20,684 Kako veliki so bili otroci? �Precej veliki. Veliki. 237 00:18:23,897 --> 00:18:28,152 Dolgo je trajalo, da sem na�el posnetek. ��al mi je. 238 00:18:35,409 --> 00:18:38,912 Sli�ala sem. �Vsi so sli�ali. �Si v redu? 239 00:18:40,914 --> 00:18:42,458 Ne, nisem. 240 00:18:44,000 --> 00:18:46,628 Rabil bi tvojo pomo�. �Povej, kaj lahko naredim. 241 00:18:47,672 --> 00:18:50,714 Govori z njim. �Z Rogerjem? �Ja. 242 00:18:51,132 --> 00:18:53,594 O tem? �Ja. Spo�tuje te najbolj od vseh. 243 00:18:54,136 --> 00:18:58,392 Nash je �e izob�en. V vseh novicah govori nore in �aljive stvari. 244 00:18:58,557 --> 00:19:01,434 S tem bo �ivel vse �ivljenje, kar si tudi zaslu�i. 245 00:19:02,185 --> 00:19:07,648 �e ga obto�i� in izgubi�, kar tudi bo�, mu bo� naredil uslugo. 246 00:19:07,816 --> 00:19:11,194 Osramo�enost v javnosti ni pravica. �Je najve�, kar lahko dose�e�. 247 00:19:11,362 --> 00:19:14,949 Ni mi dovolj. �Zakaj ti je to tako pomembno? 248 00:19:15,115 --> 00:19:17,742 Ne vem. Ker mi je. �Zakaj? 249 00:19:17,910 --> 00:19:22,123 Misli�, da imajo tebe za sebi�nega, brez�utnega, nemoralnega? 250 00:19:22,289 --> 00:19:27,628 Se zaveda�, kako �aljiva si? �Samo sku�am razumeti. 251 00:19:27,796 --> 00:19:32,049 Kaj? Zakaj mi je nekaj pomembno? �Zakaj ti je pomembno to. 252 00:19:32,217 --> 00:19:35,010 Ker je opazoval, kako nekoga ubijajo, in ni ukrepal. 253 00:19:35,344 --> 00:19:39,848 Rabi� �e kak razlog? Moram res razlagati, zakaj me to moti? 254 00:19:41,224 --> 00:19:44,438 Zakaj Nash ne moti tebe in vseh vas? 255 00:19:44,938 --> 00:19:49,442 To me zanima. �lovek bi lahko ukrepal, pa ni. 256 00:19:53,195 --> 00:19:56,281 Vi zdaj po�nete isto. 257 00:20:08,961 --> 00:20:12,464 Res si �elim, da ne bi po�ela tega. �Dovolite Leonardu, da nadaljuje. 258 00:20:13,049 --> 00:20:15,260 Ima zdaj �e agenta? �Vredno je, da ustreli. 259 00:20:15,426 --> 00:20:17,512 Ustrelil je in zgre�il. �Ponovno je nabil. 260 00:20:18,221 --> 00:20:20,973 Zakaj strelski izrazi? Ker si sodelovala z ATF? 261 00:20:21,432 --> 00:20:26,479 Ja. Nisem pri�la nagovarjat �ustev. �To je tvoja prednost. 262 00:20:26,645 --> 00:20:31,778 Glejte na to prakti�no. �e mu uspe, se odpre nova kazenska odgovornost 263 00:20:31,943 --> 00:20:36,240 zaradi vas, ker ste to odobrili. �In �e mu ne uspe? 264 00:20:36,405 --> 00:20:38,407 Tudi to razumite prakti�no. Pozabite na �ustva. 265 00:20:38,575 --> 00:20:41,161 Mogo�e mu ne zaupate in dvomite o njegovih motivih. 266 00:20:41,327 --> 00:20:44,832 A nih�e �e ni obogatel, �e je stavil proti njemu. 267 00:20:48,877 --> 00:20:52,882 G. Zimmerman, ste sosed g. Hargrova in g. Nasha, dr�i? 268 00:20:53,089 --> 00:20:56,760 Ja. �Ste ju na no� umora gd�. Campbell obiskali? �Ja. 269 00:20:57,052 --> 00:20:59,555 Zakaj? �Zaradi hrupne glasbe. 270 00:20:59,721 --> 00:21:02,808 Bila je zelo glasna. Potrkal sem na vrata. 271 00:21:02,976 --> 00:21:07,145 Ste s kom govorili? �Z g. Nashem. �Je odprl vrata? 272 00:21:07,313 --> 00:21:09,065 Komaj, za nekaj centimetrov. 273 00:21:09,315 --> 00:21:13,527 Ste med pogovorom videli v stanovanje? �Ugovor. 274 00:21:14,403 --> 00:21:17,615 Pribli�ajta se. Kaj nameravate, g. Knox? 275 00:21:17,781 --> 00:21:20,493 Ne spoznam se na neprijavo zlo�ina. 276 00:21:20,660 --> 00:21:25,038 Dokazujem dejavno prikrivanje. Na�in, kako je stal med vrati, 277 00:21:25,205 --> 00:21:30,376 ka�e njegovo prizadevanje, da bi prepre�il odkritje zlo�ina. 278 00:21:31,378 --> 00:21:34,633 Dovolil bom. G. Zimmerman, lahko odgovorite. 279 00:21:34,882 --> 00:21:38,970 Ne. Nisem videl v stanovanje. G. Nash mi je zakrival pogled. 280 00:21:40,512 --> 00:21:44,808 Preveril bi, �e vas razumem. G. Nash je odprl vrata? 281 00:21:45,392 --> 00:21:50,148 Ja. �Jeznemu sosedu po polno�i v New Yorku? 282 00:21:51,106 --> 00:21:52,776 Odprl je? �Ja. 283 00:21:52,983 --> 00:21:57,072 Lahko bi pogledal skozi kukalo in govoril skozi vrata. �Ja. 284 00:21:57,238 --> 00:22:01,826 �e bi hotel prepre�iti, da kaj vidite, bi bilo bolje, 285 00:22:01,992 --> 00:22:05,830 �e bi bila vrata odprta ali zaprta? �Zaprta. 286 00:22:09,416 --> 00:22:12,921 �el sem na prireditev ustanove, ki u�i tenis zapostavljene otroke. 287 00:22:13,212 --> 00:22:16,633 Moral sem. Vzel sem kup tablet. �Niste pred dvobojem vzeli ni�esar?. 288 00:22:16,799 --> 00:22:19,385 �e bi jih vzel �e ve�, bi kon�al na urgenci. 289 00:22:20,095 --> 00:22:21,930 Mogo�e bi bilo tako bolje. 290 00:22:24,516 --> 00:22:29,563 Bil naj bi moj trenutek. Moje ime bi bilo v glavnem �rebu za US Open. 291 00:22:29,854 --> 00:22:32,731 Vse �ivljenje sem posvetil temu cilju. 292 00:22:34,692 --> 00:22:36,903 Zdaj pa ga ne morem dose�i. 293 00:22:38,654 --> 00:22:40,240 Mogo�e imava �e eno potezo. 294 00:22:40,657 --> 00:22:43,493 Kaj je to? �Pogodbe. 295 00:22:43,826 --> 00:22:48,288 Vem, odvetnik sem. Zakaj jih gledam in zakaj jih je toliko? 296 00:22:48,455 --> 00:22:51,251 Ta dolo�a, kako si bova razdelila tekme. 297 00:22:51,417 --> 00:22:56,382 Vstopnice za Red Soxe so razdeljene enako, vse ostale lahko zamenjam. 298 00:22:56,632 --> 00:23:01,220 Ta dolo�a pogoje odkupa, �e bi kdo hotel ... �Kako dolgo si jih pisala? 299 00:23:02,055 --> 00:23:05,891 Odvetnica sem. �Si resna, Jill? �Velika zaveza je. 300 00:23:06,057 --> 00:23:08,978 Samo bejzbol je. �Ne, kar sva po�ela prej, 301 00:23:09,479 --> 00:23:14,067 tisto je bil samo bejzbol. To je nekaj drugega. 302 00:23:16,193 --> 00:23:20,364 Bejzbol je. Yankeeji so. 303 00:23:20,530 --> 00:23:24,035 Osebno in �ustveno je. Vem, da tako �uti�. 304 00:23:24,617 --> 00:23:27,913 Pa se iz nekega razloga vede�, kot da sklepava posel. 305 00:23:28,497 --> 00:23:34,002 Na sede�a sva �akala osem let. Zakaj kvari� nekaj sijajnega? 306 00:23:34,170 --> 00:23:39,718 Sku�am naju za��ititi, da bi u�ivala v vstopnicah brez �udnih ob�utkov. 307 00:23:42,886 --> 00:23:46,516 Dobro nama gre. �Razumem, kaj �uti�, res. 308 00:23:46,890 --> 00:23:52,104 A �e ne more� podpisati, bo� moral najti koga drugega. 309 00:23:57,818 --> 00:24:01,321 �ivjo. Naredila sem nekaj z rezanci. 310 00:24:01,489 --> 00:24:04,534 Kako je �lo danes? S Sethom? �Sojenje bo. 311 00:24:04,910 --> 00:24:09,038 Res? �Je to presenetljivo? Seth je. 312 00:24:09,203 --> 00:24:14,251 Bil je nerazumen, �aljiv, vzvi�en in neduhovit. 313 00:24:14,419 --> 00:24:17,964 Ne zveni kot Seth. �Ne zveni kot tip, ki te je zapustil? 314 00:24:18,131 --> 00:24:22,885 Zapleteno je bilo, Sandy. �Ni se zdelo zapleteno. Od�el je. 315 00:24:23,220 --> 00:24:27,682 Samo ... Sku�am pozabiti. 316 00:24:28,308 --> 00:24:31,769 Tudi ti pozabi. �Zvesta sem. 317 00:24:31,936 --> 00:24:37,233 In zahteva� popolno zvestobo. V�asih je to te�ko. 318 00:24:38,151 --> 00:24:41,320 Si zdajle resna? �Ja. 319 00:24:42,948 --> 00:24:46,952 Vedno sem bila dobra do Setha. �Ne verjame� tega. 320 00:24:47,118 --> 00:24:49,078 In on meni druga�e. 321 00:24:50,121 --> 00:24:56,502 Glej, nobenih zamer ni. Ni ti treba braniti moje �asti. 322 00:24:57,046 --> 00:25:00,924 Misli na svojo stranko. Ne pusti, da te to ovira. 323 00:25:21,528 --> 00:25:23,364 TE�AVE ZVEZNE VLADE PRI PREGONU OPAZOVALCA UMORA 324 00:25:26,240 --> 00:25:29,994 Sojenje Jaredu Nashu, neusmiljenemu samaritanu, se nadaljuje. 325 00:25:30,162 --> 00:25:34,375 Vlada si sku�a opomo�i, saj je po besedah analitikov slabo za�ela 326 00:25:34,541 --> 00:25:38,546 v prvem primeru pregona opazovalca umora ... 327 00:25:45,051 --> 00:25:47,890 Obto�en zveznega zlo�ina, za katerega je potreben ... 328 00:25:48,515 --> 00:25:52,059 Dokaz, da je Nash dejavno prikrival umor Christine Campbell. 329 00:25:53,561 --> 00:25:57,647 Opazovalce je presenetilo, ko je zvezno to�ilstvo ju�nega ... 330 00:25:59,192 --> 00:26:04,405 Pri�ali ste, da ste na no� umora iz Nashevega stanovanja sli�ali glasbo. 331 00:26:05,699 --> 00:26:10,371 Ja. �Je bilo to neobi�ajno? �Glasba ne. Samo takrat. 332 00:26:10,663 --> 00:26:14,540 Zakaj? �Ker je bila tako glasna. Nisem �e sli�al takega hrupa. 333 00:26:14,707 --> 00:26:19,880 Se spomnite pribli�nega �asa? �Natan�nega �asa. 1:13. 334 00:26:20,047 --> 00:26:23,592 Zgodaj zjutraj sem imel sestanek. Me�alo se mi je. �1:13. 335 00:26:24,009 --> 00:26:27,679 Ja. �Gd�. Womack, kako je Christine Campbell umrla? 336 00:26:27,930 --> 00:26:30,765 Zaradi topega udarca po glavi in zadu�itve. 337 00:26:30,932 --> 00:26:35,770 Lahko ocenite pribli�en �as smrti? �Ja. Glede na spremembe na truplu, 338 00:26:35,938 --> 00:26:40,567 kri na prizori��u in ostale dejavnike je umrla med 1:30 in 2:30. 339 00:26:40,733 --> 00:26:46,030 Kdaj je po va�em strokovnem mnenju prejela smrtonosne po�kodbe? 340 00:26:46,198 --> 00:26:50,118 Od 15 do 30 minut pred smrtjo. �Okrog 1:15. �Ja. 341 00:26:51,121 --> 00:26:56,041 Ubita je bila prav takrat, ko je g. Nash navil glasbo. 342 00:26:56,291 --> 00:26:58,251 Ugovor. �Nimam ve� vpra�anj, va�a milost. 343 00:26:59,044 --> 00:27:02,213 Mislim, da sem naredil napako. �Ker me moti�? �Kdo bo verjel, 344 00:27:02,381 --> 00:27:05,384 da bi komi�arka ubila predsednika? �Ubil ga je igralec. 345 00:27:05,550 --> 00:27:09,471 Pa jeklar, marinec, celo odvetnik. Gro�nje je treba jemati resno. 346 00:27:09,637 --> 00:27:13,434 Pustil sem, da postane osebno. Sandra me ni nikoli marala. �Bog. 347 00:27:13,601 --> 00:27:18,061 Zanjo sem dolgo�asen, tog, neduhovit. �Razvnema� me. �Moti se. 348 00:27:18,229 --> 00:27:22,943 Razumem oba. Osredoto�iva se na primer, da mi bo� dal mir. 349 00:27:23,109 --> 00:27:26,321 Ima� dokaze, da je Caz Murray na�rtovala obisk Washingtona? 350 00:27:26,489 --> 00:27:31,201 Ne, odpravljala se je na turnejo. Ithaca, Buffalo, Ann Arbor ... 351 00:27:32,118 --> 00:27:35,079 Mojbog. To je to. Avtosejem. 352 00:27:37,459 --> 00:27:40,002 Tega najbr� ne bom sli�ala nikoli ve�. 353 00:27:41,127 --> 00:27:45,173 15. naslednji mesec bi Caz Murray nastopila na dogodku v Ann Arborju. 354 00:27:45,340 --> 00:27:49,761 16. bo imel predsednik govor na avtosejmu v Michiganu. 355 00:27:49,929 --> 00:27:52,138 Moj o�e je hodil tja. Sre�al je Geralda Forda. 356 00:27:52,305 --> 00:27:54,893 Kul. Naklju�je je. 357 00:27:55,059 --> 00:27:59,105 Lahko bi prepri�ala poroto, �e ne bi bilo dejstva, 358 00:27:59,271 --> 00:28:01,982 da je Caz rezervirala hotel v Detroitu za dve no�i 359 00:28:02,150 --> 00:28:04,818 in se preko lokalnega republikanskega �taba potegovala 360 00:28:04,986 --> 00:28:08,821 za vstopnico v prvi vrsti za predsednikov govor. 47-krat. 361 00:28:12,327 --> 00:28:15,705 Kaj ponuja�? �Nobene je�e, tri leta pogojne kazni. 362 00:28:16,123 --> 00:28:20,417 Ne bo smela omenjati predsednika na spletu ali prosto potovati. 363 00:28:20,585 --> 00:28:24,672 �e se mu pribli�a na manj kot 8 km, jo bo prestregla tajna slu�ba. 364 00:28:30,511 --> 00:28:32,055 Oprosti. 365 00:28:33,265 --> 00:28:36,101 Kar sem rekla, ni res. 366 00:28:37,226 --> 00:28:39,645 Nisi bil kriv ti. 367 00:28:41,064 --> 00:28:44,443 Iskreno ne vem, �e sem ti sploh dala prilo�nost. 368 00:28:45,986 --> 00:28:49,823 Rada jo ima�. In ona ima rada tebe. 369 00:28:49,990 --> 00:28:52,284 Bila si mi v�e�, ker te ima rada. 370 00:28:53,076 --> 00:28:57,247 Malo pa tudi sicer. 371 00:29:02,711 --> 00:29:04,922 Kje ste bili, ko ... 372 00:29:05,963 --> 00:29:07,840 Dopolnite po �elji. 373 00:29:08,759 --> 00:29:13,140 Pomemben zgodovinski trenutek. Oseben trenutek na igri��u. 374 00:29:13,681 --> 00:29:15,848 V baru. Na podzemni. 375 00:29:17,351 --> 00:29:21,855 Ko je nekdo rabil pomo�. Va�o pomo�. Va�o podporo. 376 00:29:23,231 --> 00:29:24,775 Ste? 377 00:29:25,817 --> 00:29:29,821 Ste vstali? Ste ukrepali? Ste se oglasili? 378 00:29:32,157 --> 00:29:35,662 Ni vam treba. Lahko pogledate stran. 379 00:29:38,204 --> 00:29:42,835 Sklonite glavo. Pre�kate ulico. Ostanete doma in zaklenete vrata. 380 00:29:43,001 --> 00:29:47,132 Noben zakon ne zapoveduje, da morate ukrepati, da prepre�ite zlo�in. 381 00:29:47,298 --> 00:29:52,385 �e Nash ne bi sedel in opazoval, kako Christine Campbell uga�a ... 382 00:29:56,597 --> 00:29:58,601 Danes ne bi bili tu. 383 00:30:01,771 --> 00:30:06,483 Ni vam treba pomagati �rtvi, ne smete pa pomagati storilcu. 384 00:30:07,609 --> 00:30:13,074 Tega ne smete. In zato smo tu. Ker je g. Nash to naredil. 385 00:30:15,326 --> 00:30:18,538 Neprijava zlo�ina je prekr�ek, star kot to sodi��e. 386 00:30:18,704 --> 00:30:21,500 Dokazati je treba �tiri elemente. 387 00:30:21,666 --> 00:30:25,795 Prvi�, glavni storilec je zagre�il o�itani zlo�in. To �e vemo. 388 00:30:26,336 --> 00:30:29,173 Brad Hargrove je priznal umor Christine Campbell. 389 00:30:29,339 --> 00:30:33,304 Drugi�, to�enec je vedel za zlo�in. Tudi to ni vpra�ljivo. 390 00:30:33,804 --> 00:30:40,519 Jared Nash priznava, da je vedel, in tudi obramba tega ne izpodbija. 391 00:30:40,893 --> 00:30:44,939 Tretji�, to�enec ni obvestil oblasti. Tudi to ni sporno. 392 00:30:45,105 --> 00:30:49,653 Jared Nash ponosno priznava, da ni poklical policije. In �etrti�, 393 00:30:50,820 --> 00:30:57,035 izvr�il je dejanje ali dejanja, da bi prikril temeljni zlo�in. 394 00:30:59,662 --> 00:31:03,207 Tu smo samo zaradi tega vpra�anja. 395 00:31:05,210 --> 00:31:07,337 Pri tem vpra�anju so dokazi jasni. 396 00:31:09,588 --> 00:31:13,468 Ravno v �asu, ko je Hargrove pretepel gd�. Campbell do smrti, 397 00:31:15,511 --> 00:31:17,262 je Jared Nash navil glasbo. 398 00:31:19,851 --> 00:31:24,355 Tako na glas, da se ni sli�alo ni�esar drugega v stavbi. 399 00:31:26,147 --> 00:31:29,567 To je naredil, da bi zadu�il krike Christine Campbell. 400 00:31:31,153 --> 00:31:35,575 To je naredil, da bi prikril ta zlo�in. 401 00:31:42,080 --> 00:31:45,916 Kje ste bili, ko je Christine Campbell umirala? 402 00:31:48,461 --> 00:31:51,048 Ve�ina vas je doma spala. 403 00:31:52,968 --> 00:31:55,719 Nekateri ste bili v slu�bi ali zunaj. 404 00:31:57,971 --> 00:32:02,433 Niste je poznali. Niste je mogli videti ali sli�ati. 405 00:32:04,604 --> 00:32:08,648 Niste ji mogli pomagati. Lahko pa ji zdaj. 406 00:32:09,942 --> 00:32:12,944 Zdaj ste tu. 407 00:32:14,948 --> 00:32:16,865 In rabi vas. 408 00:32:21,527 --> 00:32:25,779 8 km? �Ko bo predsednik na Manhattnu, boste morali stran. 409 00:32:25,946 --> 00:32:30,451 Vem, da je nadle�no. �To je sijajno. �Prosim? 410 00:32:30,744 --> 00:32:35,709 Fotografija je bila napaka, priznam. Napila sem se in se pustila izzvati. 411 00:32:35,874 --> 00:32:39,211 V�asih imam te�ave z jezo. �Opeka� je bil namig. 412 00:32:39,378 --> 00:32:44,048 Na zborovanju bi samo nosila transparent in privabila pozornost. 413 00:32:44,339 --> 00:32:49,723 Zase ali za nadzor oro�ja? �Oboje. To je ve�, kot bi lahko sanjala. 414 00:32:49,890 --> 00:32:57,020 Ne sledim vam. �Predsednik ZDA mi je tako reko� prepovedal pribli�evanje. 415 00:32:58,230 --> 00:33:03,359 Kak�na sre�a, da so me prijeli. Mogo�e dobim oddajo na kabelski TV. 416 00:33:05,445 --> 00:33:08,951 Koliko primerov ste dobili lani? �Kaj? 417 00:33:09,118 --> 00:33:12,828 Va� odstotek. Gotovo niste edini, ki ne pozna svojega odstotka. 418 00:33:14,163 --> 00:33:16,624 98 odstotkov. 98,7. 419 00:33:16,790 --> 00:33:20,461 Tako bo najbr� ostalo, kar tudi sku�am povedati. Poslu�ajte. 420 00:33:21,212 --> 00:33:27,760 Guy Watson je bil ob porazu na 246. mestu s 65 odstotki zmag. 421 00:33:28,134 --> 00:33:31,973 Njegov nasprotnik Marco Basile je bil 398., 422 00:33:32,141 --> 00:33:36,602 ampak s 74 odstotki zmag, devet bolje. 423 00:33:37,354 --> 00:33:39,771 Se vam to zdi smiselno? Meni se ne. 424 00:33:40,022 --> 00:33:46,238 Uvrstitev v tenisu je zapletena ena�ba, nih�e od nas je ne razume. 425 00:33:46,488 --> 00:33:50,575 Oba veva, da porota ne bo sklenila onkraj razumnega dvoma, 426 00:33:50,741 --> 00:33:54,079 da je moj klient izgubil zaradi podkupnine. 427 00:33:54,913 --> 00:33:57,582 Rade volje se pravdam, 428 00:33:57,833 --> 00:34:00,002 a mislim, da mo�nosti ne ustrezajo nobenemu od naju. 429 00:34:01,878 --> 00:34:03,630 Trije meseci so najmanj, kar lahko ponudim. 430 00:34:06,092 --> 00:34:07,634 Pod enim pogojem. 431 00:34:07,800 --> 00:34:11,931 �estitam, igrali boste na US Open. Imate tri tedne od za�etka turnirja. 432 00:34:12,097 --> 00:34:15,393 Potem bova vlo�ila zagovor in odslu�ili boste kazen. 433 00:34:18,646 --> 00:34:22,318 Upam, da pridete �im vi�je. �Hvala. Za vse. 434 00:34:25,153 --> 00:34:27,949 Ena naloga opravljena, ena ostane. �Kaj? 435 00:34:29,742 --> 00:34:32,202 Lara. �Ne, ne morem. �Zakaj ne? 436 00:34:32,369 --> 00:34:36,248 Tina. Ne bo ji v�e�, �e povabim ven njeno uslu�benko. �To je to? 437 00:34:36,664 --> 00:34:39,626 Bolj ali manj. �Se bo� kar vdal? �Najbr� res. 438 00:34:39,793 --> 00:34:41,335 Se nisi ni�esar nau�il? 439 00:34:41,501 --> 00:34:44,215 Kon�no razumem to�kovanje. Razen izraza za ni�lo. 440 00:34:44,380 --> 00:34:47,592 Nikoli se ne vdaj. To je bistvo. 441 00:34:53,681 --> 00:34:57,438 Tukaj ste. �Ne skrivam se. 442 00:34:58,603 --> 00:35:01,440 Skrivam se. �Zakaj vam je ta dvorana tako v�e�? 443 00:35:01,608 --> 00:35:03,318 Tu me nih�e ne najde. 444 00:35:06,028 --> 00:35:09,322 V�e� mi je Lara. �Ne pozna� je. 445 00:35:09,489 --> 00:35:12,411 Rad bi jo spoznal. Je z njo kaj narobe? 446 00:35:12,829 --> 00:35:15,454 Najbr�. Ne vem. Z vsakim je kaj narobe. 447 00:35:16,206 --> 00:35:18,125 Povabil bi jo ven. �Tega ne odobravam. 448 00:35:18,293 --> 00:35:21,836 Vem, pa vseeno. ��e vedno ne odobravam. 449 00:35:22,378 --> 00:35:24,715 Larryja ste spoznali v slu�bi. �To je druga�e, �lo je zame. 450 00:35:25,213 --> 00:35:30,472 Razumem, da ��itite zaposlene. �Ne ��itim zaposlenih, ampak tebe. 451 00:35:30,806 --> 00:35:33,182 Pred �im? �Pred motnjo. 452 00:35:33,599 --> 00:35:36,643 Pred ovirami uspehu, ki jih ima� �e tako dovolj. 453 00:35:36,809 --> 00:35:41,106 Si nebelec brez elitne izobrazbe. Dva udarca si �e porabil. Razume�? 454 00:35:41,440 --> 00:35:45,693 Ne rabi� motenj, ker ni dovolj, �e si dober. Biti mora� najbolj�i. 455 00:35:45,945 --> 00:35:49,824 Bo� najbolj�i, �e se bo� z Laro sprehajal po Centralnem parku? 456 00:35:50,242 --> 00:35:52,952 Kdo pravi, da bom po�el to? �To sva po�ela z Larryjem. 457 00:35:53,286 --> 00:35:58,958 To je bilo pred telefoni in spletom. Precej �asa sva bila izgubljena. 458 00:36:02,043 --> 00:36:07,259 Poiskala bom novo skrivali��e. 459 00:36:09,094 --> 00:36:15,224 Luke, kolega. Imam sezonske karte za Yankeeje, sijajna sede�a. 460 00:36:15,601 --> 00:36:19,896 Bi si jih delil? Vem, da jih �e nekaj �asa i��e�. 461 00:36:20,063 --> 00:36:23,900 �e te zanima, me pokli�i. 462 00:36:38,581 --> 00:36:40,125 Zaprl bom vrata. 463 00:36:42,003 --> 00:36:48,175 Ne bom se prepirala. Ne v slu�bi, nikjer, nikoli. Tako mora biti. 464 00:36:59,894 --> 00:37:01,438 Podpisal si. 465 00:37:03,025 --> 00:37:05,902 Sanjam o sezonskih vstopnicah za Yankeeje. 466 00:37:07,152 --> 00:37:08,697 S tabo. 467 00:37:12,032 --> 00:37:14,076 Na tekme bi rad hodil s tabo. 468 00:37:19,291 --> 00:37:20,835 Hvala. 469 00:37:26,630 --> 00:37:28,590 Drugi april ob 19:05. 470 00:37:30,510 --> 00:37:32,721 Uvodna tekma. �Se vidiva tam. 471 00:37:49,152 --> 00:37:52,284 Niste Tina. �Kako veste? �Po o�eh. 472 00:37:53,242 --> 00:37:55,369 In stoji za vami. 473 00:37:59,248 --> 00:38:05,711 Dvoboj. �Upam, da ne. �Teni�ki dvoboj. Dve vstopnici. 474 00:38:14,431 --> 00:38:19,393 Je v zadevi ZDA proti Jaredu Nashu to�enec po prvi to�ki obto�nice, 475 00:38:19,559 --> 00:38:22,355 neprijava zlo�ina, kriv ali ni kriv? 476 00:38:25,108 --> 00:38:26,652 Kriv. 477 00:38:38,664 --> 00:38:42,208 Leonard, kako? Videl sem novico. Vem, da je tik pred zdajci. 478 00:38:42,375 --> 00:38:46,838 Bi lahko nocoj govoril? Znebil se bom mravljarja. Pokli�i, ko lahko. 479 00:38:56,306 --> 00:38:57,849 Sli�ala sem. 480 00:38:59,641 --> 00:39:05,231 Ne vem, kaj je Caz va�neje, svoboda govora ali sledilci. 481 00:39:05,523 --> 00:39:11,155 Razumi to takole: Brez svobode govora ne bi imela reklame. �Ja. 482 00:39:12,449 --> 00:39:16,077 Seth je v redu. Dober odvetnik je. 483 00:39:16,284 --> 00:39:19,288 Vem. Skoraj me je premagal. 484 00:39:19,996 --> 00:39:23,335 Ga pogre�a�? �V�asih. 485 00:39:26,003 --> 00:39:29,884 Jaz nimam Setha. 486 00:39:30,673 --> 00:39:34,137 Imam tebe, seveda, in o�eta. 487 00:39:35,887 --> 00:39:43,021 Nimam pa nikogar drugega, ki bi me tako dobro poznal. 488 00:39:45,315 --> 00:39:49,985 V�asih mislim, da sem kriva sama. Bojim se, da bom nekoga dobila 489 00:39:51,362 --> 00:39:57,788 in ga izgubila. Zato se oklenem. Prestra�im se. 490 00:39:59,246 --> 00:40:02,208 Nikomur ne pustim, da bi pri�el med naju, ker ... 491 00:40:05,086 --> 00:40:08,965 Je stra�ljivo izgubiti nekoga, ki ga ne sme� izgubiti. 492 00:40:10,550 --> 00:40:13,175 Nikoli ti ni treba skrbeti, da me bo� izgubila. 493 00:40:13,844 --> 00:40:16,889 Zaradi Setha ali kogarkoli. 494 00:40:18,682 --> 00:40:20,228 Tvoja sem. 495 00:40:23,313 --> 00:40:24,856 In ti si moja. 496 00:40:39,496 --> 00:40:43,208 Ne proslavljam, ko gre nekdo v zapor, a zaradi tega bi naredila izjemo. 497 00:40:43,541 --> 00:40:48,757 Gre�? �Zelo rad bi �el. Ampak imam nocoj opravek. 498 00:40:50,425 --> 00:40:54,052 Ne o�itaj si zaradi reklame. Zaslu�i� si jo. Izkoristi jo. 499 00:40:55,262 --> 00:40:56,804 Res ne vem, zakaj. 500 00:40:59,726 --> 00:41:01,268 Tole. Ne vem. 501 00:41:03,519 --> 00:41:08,818 Predstavljam si jo, kako sedi tam ... In ga gleda. 502 00:41:13,364 --> 00:41:15,199 Potem ve�. 503 00:41:26,045 --> 00:41:30,715 Ste rekli med 124. in 125. ulico? �Tamle je. 504 00:41:35,972 --> 00:41:38,264 32,20. �Prav. 505 00:41:47,606 --> 00:41:50,737 Veste, kaj? Kar nadaljujva. �Kam? 506 00:41:51,737 --> 00:41:53,739 Ni va�no. 507 00:42:28,065 --> 00:42:31,360 Prevod: Dejan Debelak 508 00:42:34,360 --> 00:42:38,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 46043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.