Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:10,937 --> 00:01:14,489
Let's!
Move!
3
00:01:34,616 --> 00:01:37,452
Let's go, let's go!
4
00:02:03,874 --> 00:02:07,305
Southern front 1942
5
00:02:24,786 --> 00:02:26,865
Airplanes!
6
00:02:27,186 --> 00:02:29,723
Everyone in the cover!
7
00:02:30,113 --> 00:02:32,655
Airplanes!
8
00:03:27,053 --> 00:03:30,181
Commanders and fighters Rdeee Armada!
YOUR COMMAND HEADQUARTERS TO YOU LIAR
9
00:03:30,210 --> 00:03:33,337
In German captivity do not mueijo
and do not kill. With you behave well.
10
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
SOLDIERS The Red Army JOIN US!
11
00:03:41,217 --> 00:03:43,759
Why did you disguise?
How?
12
00:03:43,968 --> 00:03:46,574
Why did you disguise a fascist?
Why did you disguise?
13
00:03:46,724 --> 00:03:48,685
Leave me alone!
14
00:03:49,155 --> 00:03:53,326
Save yourselves! Fascists have
us surrounded! Save yourselves!
15
00:03:54,401 --> 00:03:56,376
Give me the gun!
- Nazaj!
16
00:03:56,922 --> 00:03:59,616
Back!
Why are you dressed fascists!
17
00:03:59,824 --> 00:04:01,910
I recognize you!
18
00:04:01,914 --> 00:04:06,085
Why are you dressed? I'll kill you.
I will kill you all!
19
00:04:14,898 --> 00:04:17,984
He was panicking, u�ivec!
20
00:04:18,307 --> 00:04:20,522
Take him away!
21
00:04:21,005 --> 00:04:22,873
lieutenant
22
00:04:23,082 --> 00:04:25,217
Are you hurt?
23
00:04:25,426 --> 00:04:29,075
I'm not. lieutenant Ogarkov,
liaison 114 divisions.
24
00:04:29,207 --> 00:04:32,856
Do you have a weapon?
I do.
25
00:04:41,336 --> 00:04:42,917
Here.
26
00:04:43,126 --> 00:04:46,775
But is filled?
Course, is filled.
27
00:04:46,921 --> 00:04:49,528
Why are not you shooting?
28
00:05:32,923 --> 00:05:34,777
Attention!
29
00:05:34,986 --> 00:05:37,280
Set in column two!
30
00:05:37,591 --> 00:05:41,240
You are personally responsible to me!
I understand!
31
00:05:42,935 --> 00:05:47,105
Do you know why the road
almost no holes of bomb?
32
00:05:47,639 --> 00:05:50,246
Why?
- Fritzi Have received such instructions.
33
00:05:50,306 --> 00:05:53,955
Do not destroy roads,
to them then they can use.
34
00:05:54,073 --> 00:05:57,399
Comrades officers
have to go back to your division
35
00:05:57,608 --> 00:06:00,944
To deliver your orders.
From each of you depend living thousands,
36
00:06:01,134 --> 00:06:04,016
If not even ten thousand lives.
- Ogarkov!
37
00:06:04,225 --> 00:06:08,917
Ogarkov, our division is here next.
Do Pavlovska we go along.
38
00:06:19,748 --> 00:06:21,834
Go, go.
Better cheery!
39
00:06:31,422 --> 00:06:34,156
Look at what is happening there!
40
00:06:35,364 --> 00:06:37,901
What is your name?
- Sergej.
41
00:06:38,304 --> 00:06:40,910
Why do not you Assistant, Sergei?
42
00:06:41,118 --> 00:06:43,725
I do not know. Not to me he is assigned.
- Niso You assign it to?
43
00:06:43,756 --> 00:06:46,363
But the liaison officer
without assistants?
44
00:06:46,490 --> 00:06:49,530
And what if something happens to him?
Who will help him?
45
00:06:49,739 --> 00:06:53,388
Who will then command messages?
I have to continue. Go straight!
46
00:06:53,539 --> 00:06:55,103
Be careful.
- Yes.
47
00:08:10,110 --> 00:08:13,238
Faster, faster!
Take position!
48
00:08:13,669 --> 00:08:17,124
Spread out, expand it!
More left!
49
00:08:17,468 --> 00:08:20,075
There!
Come on, guys!
50
00:08:20,271 --> 00:08:22,878
Vitya, on that hill?
No!
51
00:08:23,341 --> 00:08:25,664
Do you know where he is
341 division?
52
00:08:25,873 --> 00:08:29,001
What division? The Germans beat Defense.
Get away from here!
53
00:08:29,319 --> 00:08:31,925
Dig deeper, not slacking!
- comrade Captain
54
00:08:32,156 --> 00:08:35,805
I'm the liaison officer. I have testimonies.
I have to take it in the division.
55
00:08:43,623 --> 00:08:48,315
Look! We are here.
The Germans beat here, right.
56
00:08:49,024 --> 00:08:51,318
Division by i�eete
is here somewhere.
57
00:08:51,476 --> 00:08:54,083
The more accurately you can not tell.
58
00:08:55,107 --> 00:08:57,714
Belorussian, not there!
59
00:08:57,822 --> 00:09:00,950
I said a little more left!
In that way! Got it!
60
00:09:01,083 --> 00:09:03,168
Bring it over those trees!
61
00:09:04,750 --> 00:09:07,357
reinforcement stand!
62
00:09:16,498 --> 00:09:19,105
Thin, straight!
63
00:09:20,769 --> 00:09:23,897
Turn your weapon!
Target first!
64
00:09:24,280 --> 00:09:26,887
Assume the position!
65
00:09:30,986 --> 00:09:33,071
The goal, -20m!
Give a grenade!
66
00:09:33,168 --> 00:09:36,296
Anti-tank.
Find!
67
00:09:43,061 --> 00:09:44,625
Shoot!
68
00:09:45,885 --> 00:09:50,577
Left, left!
Aim dome does not cling!
69
00:09:53,101 --> 00:09:57,272
Why did you lie?
Let's fill up! Let's!
70
00:09:58,180 --> 00:09:59,745
The goal, -18m!
71
00:10:03,478 --> 00:10:07,128
Find! He shot!
Shooting, I said!
72
00:10:09,644 --> 00:10:12,772
The distance is good!
Three shots!
73
00:10:13,124 --> 00:10:15,730
First, shoot!
74
00:10:20,279 --> 00:10:23,407
Four thin.
Aim higher, the dome!
75
00:10:24,190 --> 00:10:25,754
Find!
76
00:10:45,437 --> 00:10:48,044
No more steps back!
77
00:10:49,398 --> 00:10:52,526
Nothing I can not hear!
- Gremo, Faster!
78
00:10:58,950 --> 00:11:00,514
Back!
79
00:11:01,528 --> 00:11:04,135
I said, get back!
80
00:11:04,282 --> 00:11:06,889
Back allows your mommy!
81
00:11:07,577 --> 00:11:10,705
Get up! The Germans are coming!
Go, go!
82
00:11:10,879 --> 00:11:12,965
Where are you deployed?
83
00:11:14,649 --> 00:11:18,298
Back!
I said, get back!
84
00:11:19,057 --> 00:11:22,707
All you go to the military court!
Back!
85
00:11:22,993 --> 00:11:26,643
Cowards dogs! Back!
Cowards!
86
00:11:27,397 --> 00:11:30,004
Coward!
Back! Back!
87
00:14:04,482 --> 00:14:09,174
Surname, first name and father's name.
- Ogarkov. Sergei Leonidovie.
88
00:14:09,396 --> 00:14:11,690
How many years?
- twenty.
89
00:14:11,877 --> 00:14:15,005
In?
- lieutenant.
90
00:14:16,137 --> 00:14:20,308
Duty? - Oficir Liaison officers
at the headquarters of the army.
91
00:14:21,598 --> 00:14:26,290
Education?
- Gymnasium In biochemical analysis school.
92
00:14:26,491 --> 00:14:31,184
Do you know what commands
You had in the division? -Yes.
93
00:14:31,496 --> 00:14:34,103
I ask you,
if you know the content of the message?
94
00:14:34,145 --> 00:14:36,752
Did you know
what it says in the message?
95
00:14:37,962 --> 00:14:40,569
Course.
Why is it you did not bring?
96
00:14:40,822 --> 00:14:43,429
I do not have managed to break.
Tam.
97
00:14:44,996 --> 00:14:47,603
There were thin.
Many German tanks.
98
00:14:47,946 --> 00:14:52,117
Division is probably went EEC river.
I do not know.
99
00:14:53,537 --> 00:14:56,144
I do not have managed to break.
100
00:15:00,045 --> 00:15:02,652
Who was your father, Ogarkov?
101
00:15:05,292 --> 00:15:07,377
Why, "was"?
He still is.
102
00:15:07,768 --> 00:15:11,418
He is an engineer, an engineer at
the factory Gorki. Why, "was"?
103
00:15:19,018 --> 00:15:22,667
from poroenikom Ogarkovo we went
not far away from Pavlovski.
104
00:15:22,909 --> 00:15:25,516
How does it behave?
105
00:15:25,597 --> 00:15:29,768
Whether it is a little fear.
Theme did not devote much attention.
106
00:15:30,417 --> 00:15:34,588
Very young still.
And how many years have you?
107
00:15:34,954 --> 00:15:37,560
22 years.
108
00:15:40,580 --> 00:15:44,230
Not assigning any assistants.
109
00:15:51,285 --> 00:15:55,977
In any case, he was scared, and morality
is to go a headquarters division.
110
00:15:57,024 --> 00:16:01,195
Those night the enemy broke our
defense simultaneously in several places.
111
00:16:01,775 --> 00:16:05,425
Withdrawal is difficult because of
the broken communication lines.
112
00:16:05,549 --> 00:16:09,198
So it was all divisions
sent the order to leave the location.
113
00:16:09,469 --> 00:16:12,076
What is so Regarding the 341 division.
114
00:16:13,158 --> 00:16:16,807
Looks like we've kind of lost.
115
00:16:21,895 --> 00:16:23,460
Seryozha!
116
00:16:26,349 --> 00:16:27,913
Seryozha!
117
00:16:29,999 --> 00:16:34,692
Seryozha, why do you cry?
Did not I told you not to walk there?
118
00:16:34,745 --> 00:16:37,352
Why are you doing to me
not hear?
119
00:16:39,157 --> 00:16:41,243
After reviewing all the facts
120
00:16:41,543 --> 00:16:45,714
And hearing the accused and oeevidca,
121
00:16:45,745 --> 00:16:47,831
Military court gives the
following judgment:
122
00:16:47,899 --> 00:16:52,069
"To show fear, desertion
and disrespect given oath
123
00:16:52,262 --> 00:16:54,869
the former lieutenant Red Army
124
00:16:54,973 --> 00:16:59,665
Ogarkova Sergei Leonidoviea,
condemnation by Elen 193, point 2
125
00:17:00,051 --> 00:17:04,222
the heaviest possible penalty
shooting."
126
00:17:05,067 --> 00:17:09,238
Soldier D�urabajev, the accused
remove all make up!
127
00:17:27,355 --> 00:17:29,440
Come on, get out!
128
00:17:31,361 --> 00:17:33,968
Go, go!
Why so vleee�?
129
00:17:39,848 --> 00:17:42,977
Take off coat.
You will not need it anymore.
130
00:17:47,320 --> 00:17:50,449
View.
Comrade poroenik!
131
00:17:50,627 --> 00:17:53,234
It could be him,
if we have conceived.
132
00:17:56,947 --> 00:17:59,554
He will come to type.
133
00:18:00,001 --> 00:18:01,565
Hands behind your back!
134
00:18:06,763 --> 00:18:08,327
Go.
135
00:18:08,967 --> 00:18:10,531
Go!
136
00:18:18,306 --> 00:18:19,870
Let's go.
137
00:19:09,012 --> 00:19:13,182
Hey, open up! Open!
I have to tell them.
138
00:19:14,200 --> 00:19:18,371
Hey, open up!
I have to explain everything to them.
139
00:19:25,499 --> 00:19:28,106
Hey, open up!
140
00:19:29,000 --> 00:19:32,128
Open!
I have to explain to them!
141
00:19:32,464 --> 00:19:36,635
Open! I have to explain
everything to them! Open!
142
00:19:37,458 --> 00:19:39,022
Open!
143
00:19:47,308 --> 00:19:49,915
You have no right.
144
00:19:50,063 --> 00:19:54,234
I am a Soviet man.
Do you hear me?
145
00:20:01,254 --> 00:20:03,340
Brother.
146
00:20:05,961 --> 00:20:08,047
Are you here?
147
00:20:26,749 --> 00:20:28,313
Stop!
Who goes there?
148
00:20:28,551 --> 00:20:32,201
Comrade soldier, I have
sentenced a copy of the conviction.
149
00:20:32,362 --> 00:20:34,447
I am the secretary of the court.
150
00:20:34,624 --> 00:20:36,710
You should get a corporal.
151
00:20:36,862 --> 00:20:40,511
Corporal is currently in a village
at HQ.
152
00:20:43,089 --> 00:20:48,824
Do not you recognize me?
There must be a corporal.
153
00:21:24,825 --> 00:21:27,432
Wow, Svetoeka!
154
00:21:27,538 --> 00:21:33,272
How are you? -Tale Your guard is a real
fool. There, standing like a statue!
155
00:21:33,377 --> 00:21:35,462
Mah, he's not like that.
156
00:21:35,717 --> 00:21:39,887
He would not let the past or my mom.
But even so, D�urbajev?
157
00:21:47,415 --> 00:21:50,543
I have to submit a copy of the conviction.
158
00:21:51,696 --> 00:21:53,781
Take.
159
00:21:54,957 --> 00:21:58,606
Please sign up,
that you received.
160
00:22:02,685 --> 00:22:04,771
Take.
161
00:22:06,324 --> 00:22:08,931
Here, here.
Here.
162
00:22:15,693 --> 00:22:17,257
Thank you.
163
00:22:20,716 --> 00:22:24,365
Listen.
Do not be nervous.
164
00:22:25,721 --> 00:22:30,413
There is still hope because condemnation
must confirm the military world.
165
00:22:30,517 --> 00:22:33,124
Without their approval
's conviction invalid.
166
00:22:39,688 --> 00:22:42,295
But maybe you want to write a letter?
167
00:22:43,238 --> 00:22:45,845
I'll send.
168
00:22:54,958 --> 00:22:57,565
Sentenced I have not brought food.
169
00:22:57,964 --> 00:23:02,135
I thought of that already.
Here, this is for you.
170
00:23:03,538 --> 00:23:08,230
D�urubajev.
D�urubajev, but I do not Zulia boots?
171
00:23:08,380 --> 00:23:13,072
No. I thought you could
help you get to the new.
172
00:23:14,590 --> 00:23:18,761
Objection! The sentence must be confirmed with the side
Development Council in the headquarters of the army.
173
00:23:18,787 --> 00:23:20,351
Do you hear me?
174
00:23:20,359 --> 00:23:24,530
You will be personally responsible, if the
topic eloveku before anything happened.
175
00:23:24,734 --> 00:23:31,512
But now you see D�urubajev what you resume
achieved by their thorough work? Go!
176
00:23:32,404 --> 00:23:35,011
Evening I will bring you around.
177
00:23:35,390 --> 00:23:39,561
Beware prisoner Zenica as his OEES!
Do you understand me?
178
00:23:40,401 --> 00:23:43,007
What is it, Svetoeka?
179
00:23:43,090 --> 00:23:47,261
Sit down. He's just an ordinary guard.
- tax Than he could kill in cold blood,
180
00:23:47,501 --> 00:23:50,108
Without a jiffy with OEES.
- Do not talk like that.
181
00:23:50,552 --> 00:23:54,723
Do you know that I am full time
concerned about you girls.
182
00:23:54,888 --> 00:23:58,537
Girls have no place here during the war.
Do you understand?
183
00:23:58,637 --> 00:24:01,765
War is a nasty thing.
Can you die.
184
00:24:02,139 --> 00:24:08,917
No one will be watching whether you're a woman or
not . These are fascists! Do you understand me?
185
00:25:33,617 --> 00:25:35,702
Get out.
186
00:25:52,188 --> 00:25:54,273
Go.
187
00:26:07,544 --> 00:26:09,629
Go, go.
188
00:26:21,325 --> 00:26:23,410
Stop!
189
00:26:39,130 --> 00:26:41,737
Shoot already!
190
00:26:51,091 --> 00:26:53,698
In the grass, in the grass!
191
00:28:19,160 --> 00:28:21,766
Give rifle. -No.
Give me the gun! -No.
192
00:28:23,464 --> 00:28:27,635
I can not! No!
I -Ubil bandits!
193
00:28:30,460 --> 00:28:32,546
Get out of here.
194
00:28:34,536 --> 00:28:36,622
Get out of here.
195
00:29:32,845 --> 00:29:38,580
You can fall asleep.
I will not run away. I promise!
196
00:29:41,920 --> 00:29:46,091
Why are you silent?
Because because they're the enemy.
197
00:30:30,246 --> 00:30:33,374
Ogarkov.
- Arise!
198
00:30:33,887 --> 00:30:35,972
Drop the gun!
199
00:30:36,319 --> 00:30:38,925
Who are you?
Give your documents!
200
00:30:46,254 --> 00:30:48,860
Do yourself withdrawing from the range?
201
00:30:48,927 --> 00:30:51,012
From now on, you are under my command.
202
00:30:51,246 --> 00:30:53,853
Not going to work.
Why not?
203
00:30:54,074 --> 00:30:57,723
I have command.
We have the main staff of the army.
204
00:30:59,151 --> 00:31:02,279
DECREE number 456.
Yes must be fired poroenik Ogarkov.
205
00:31:02,868 --> 00:31:04,432
Why?
206
00:31:05,824 --> 00:31:08,431
Another rhino would be easier
to understand than you .
207
00:31:10,128 --> 00:31:12,735
We can not go with the captain.
208
00:31:12,934 --> 00:31:15,541
No one I did not say
to me you have to go down.
209
00:31:15,614 --> 00:31:17,908
You could easily
continued their journey to the captain.
210
00:31:18,050 --> 00:31:20,657
All it would still be the same.
211
00:31:20,839 --> 00:31:23,446
The two of us in the rain.
But with the captain!
212
00:31:23,663 --> 00:31:26,791
He knew
where we go, how and why!
213
00:31:26,858 --> 00:31:31,029
The last fool is clear,
to staff of the army is not in this region!
214
00:31:31,346 --> 00:31:35,516
Do you not understand?
Why are you silent?
215
00:31:37,790 --> 00:31:40,397
Do you even understand the EEM I'm saying?
216
00:31:42,048 --> 00:31:45,176
Good, good. Just be quiet. Log!
217
00:31:45,185 --> 00:31:48,835
In any case, I'll run away. But me understand?
I'll hit you in the head and fled.
218
00:31:48,992 --> 00:31:51,077
And I will take your gun.
Go inside!
219
00:31:51,078 --> 00:31:54,727
Come on, we'll sit down a little.
We Poeakali the Germans. Close!
220
00:31:54,812 --> 00:31:58,461
Let's close!
Close barracks is intended!
221
00:31:59,037 --> 00:32:01,644
Runaway I will when you're asleep!
Do you understand me?
222
00:32:01,645 --> 00:32:04,251
I dug a hole and escaped.
But then over the roof.
223
00:32:07,282 --> 00:32:10,932
Yeah, it can also be locked?
Come on, lock it!
224
00:32:11,098 --> 00:32:13,705
Crash their nails
and well shut with a rope.
225
00:32:13,809 --> 00:32:17,458
You can make all block off.
In any case, I'll run away.
226
00:35:16,170 --> 00:35:18,777
We need to find what the boat.
227
00:35:19,210 --> 00:35:21,817
Let's swim across.
228
00:35:22,767 --> 00:35:24,331
No.
229
00:35:27,863 --> 00:35:30,470
Do not swim?
230
00:35:31,485 --> 00:35:33,049
No.
231
00:35:34,670 --> 00:35:38,320
Do you really?
You do not swim?
232
00:35:38,648 --> 00:35:41,255
He says: "But we're going to put?"
233
00:35:41,447 --> 00:35:44,158
"You can not swim across the Volga."
southwest, I say: "But we're going to put?"
234
00:35:44,228 --> 00:35:47,356
At the time I was on the other side.
The moment. And that was the Volga.
235
00:35:47,419 --> 00:35:49,713
This is not some kind of anchor,
it was a Volga! Freeze!
236
00:35:49,811 --> 00:35:52,939
Do you know how wide the Volga?
Quiet!
237
00:36:41,309 --> 00:36:44,958
Cow.
But you'll kill him?
238
00:36:48,412 --> 00:36:52,061
Why would I kill her? Mom said
that will kill the Germans when they come.
239
00:36:52,212 --> 00:36:54,298
In our same.
240
00:36:54,814 --> 00:36:58,985
And because you still hiding here?
- Here Is the best.
241
00:36:59,802 --> 00:37:01,888
But here is what will ship?
242
00:37:01,947 --> 00:37:06,118
Neither ship. There is one bridge,
but the Germans demolished.
243
00:37:08,370 --> 00:37:11,498
Even the boat is not?
There's only abortion.
244
00:37:11,940 --> 00:37:14,026
Raft?
245
00:37:17,326 --> 00:37:21,497
But will you show us where it is?
But you really ours?
246
00:37:23,610 --> 00:37:28,302
We are.
But you then to take the pilots themselves?
247
00:37:31,960 --> 00:37:36,652
He was wounded in the head and leg.
We pass his wounds.
248
00:37:36,999 --> 00:37:40,648
In fact, it is Ninka bandaged.
Her mother is a doctor.
249
00:37:40,882 --> 00:37:42,967
She knows how to do it.
250
00:37:43,543 --> 00:37:47,192
When you find him?
- Before Three days.
251
00:37:49,413 --> 00:37:52,020
The first day was very groaned.
252
00:37:52,064 --> 00:37:54,671
We thought we would die.
253
00:38:06,183 --> 00:38:11,918
Mom told us that the Germans would shoot
all, if you will find it here.
254
00:38:13,599 --> 00:38:15,684
Help me.
255
00:38:20,451 --> 00:38:24,101
Two at a time could not go on that raft.
256
00:38:24,733 --> 00:38:30,468
Mouse and I have tried,
but we immediately capsized.
257
00:38:31,206 --> 00:38:33,291
Do you know how you have?
How?
258
00:38:33,496 --> 00:38:37,667
One must be on the raft, the other must
swim while being kept in a raft.
259
00:38:37,734 --> 00:38:41,384
Do you really? Villages so can go two.
- Takoj I will return.
260
00:38:43,568 --> 00:38:47,218
So.
So we will do.
261
00:38:47,987 --> 00:38:52,158
First I'll pilots carried EEC.
262
00:38:53,458 --> 00:38:58,151
I'll leave it there,
and later returned back to get you.
263
00:38:58,847 --> 00:39:01,454
All of a sudden they can not go.
264
00:39:01,894 --> 00:39:03,979
Good?
Go!
265
00:39:07,099 --> 00:39:09,185
What is it?
266
00:39:12,759 --> 00:39:15,366
Do you fear, that I escaped?
267
00:39:20,314 --> 00:39:22,921
Good.
View.
268
00:39:23,850 --> 00:39:27,500
It is the hour,
to me by my grandfather donated.
269
00:39:27,576 --> 00:39:30,183
The most valuable thing you have.
Read.
270
00:39:30,287 --> 00:39:33,936
Barry! It says, Ogarkov!
It was my grandfather. Get it!
271
00:39:34,041 --> 00:39:36,647
Go!
272
00:39:40,304 --> 00:39:42,390
What is it?
273
00:39:43,002 --> 00:39:45,087
Are you stupid?
274
00:39:45,844 --> 00:39:49,494
Even if I escaped,
to wear it without your aid?
275
00:39:49,549 --> 00:39:52,156
But you can understand?
276
00:39:53,638 --> 00:39:56,767
But maybe you mean,
that I will leave you there?
277
00:39:58,098 --> 00:40:01,226
What is it? But do you think,
it'll let you in there?
278
00:40:01,568 --> 00:40:03,653
Let's talk!
279
00:40:03,654 --> 00:40:06,260
Answer me!
280
00:40:35,839 --> 00:40:39,488
But he ours?
Is it ours?
281
00:41:17,320 --> 00:41:19,927
Water me, and take it.
282
00:41:21,383 --> 00:41:22,948
Let's go.
283
00:42:31,173 --> 00:42:33,780
Stop.
Stop!
284
00:42:50,833 --> 00:42:52,397
Our salt.
285
00:42:52,941 --> 00:42:55,026
Our so!
Our so!
286
00:42:55,409 --> 00:42:58,537
Our so! People!
Men! People!
287
00:42:58,549 --> 00:43:01,678
Stop! Hands in the air!
- Your Here! Your here.
288
00:43:01,986 --> 00:43:04,593
There, next to the river
have a wounded pilot.
289
00:43:07,698 --> 00:43:09,262
Sergeyev!
290
00:43:17,125 --> 00:43:20,253
Hold it.
Your -That's not really good.
291
00:43:20,309 --> 00:43:22,915
It's hard to recover.
292
00:43:27,778 --> 00:43:29,863
Sergeyev, help!
293
00:43:34,232 --> 00:43:35,796
Sergeyev!
294
00:43:37,508 --> 00:43:40,115
Vodjanov, where are you?
- here.
295
00:43:40,906 --> 00:43:44,034
Brothers help.
Come on, lift it.
296
00:43:44,816 --> 00:43:47,423
How is he?
- wounded Will help you later!
297
00:43:47,464 --> 00:43:51,113
Now, those whoever can hold a weapon
should go into battle! At the command!
298
00:43:51,173 --> 00:43:53,257
I have my orders.
299
00:43:53,258 --> 00:43:56,386
I have to take can away from this
range, with minimal losses.
300
00:43:56,577 --> 00:44:00,227
We can not! The headquarters of the army.
What did you zatknil in it, like a fool?
301
00:44:00,257 --> 00:44:03,385
Staff of the army's back there!
Here I command!
302
00:44:03,477 --> 00:44:06,084
Each could hold arms
goes tomorrow in battle!
303
00:44:06,387 --> 00:44:08,472
Mr. Major.
- Prenehaj!
304
00:44:08,546 --> 00:44:10,111
Attention!
305
00:44:11,109 --> 00:44:16,844
According to the Directive 260, you and
your prisoner you are under my command,
306
00:44:17,241 --> 00:44:22,975
To exit from any area.
Later you can go on all four sides!
307
00:44:24,090 --> 00:44:27,740
Do you understand that, soldier?
- Of Course!
308
00:44:47,266 --> 00:44:49,873
Pilot preparing for surgery.
309
00:44:50,527 --> 00:44:53,655
They said that there gangrene
and that he must amputate the leg.
310
00:44:53,681 --> 00:44:56,288
Will you smoke?
No, I do not smoke.
311
00:44:57,698 --> 00:45:00,304
I smoke.
312
00:45:05,092 --> 00:45:08,741
But you were Komsomolets?
313
00:45:10,669 --> 00:45:12,754
Sam.
314
00:45:14,590 --> 00:45:16,154
Go.
315
00:45:17,845 --> 00:45:20,452
I have to take care of the weapon.
316
00:45:21,578 --> 00:45:24,185
We need to break out of range.
317
00:45:28,979 --> 00:45:30,543
Go!
318
00:45:58,489 --> 00:46:01,095
Take this soldier.
319
00:46:01,175 --> 00:46:05,867
Strapped, cap.
Sign.
320
00:46:07,351 --> 00:46:11,000
Where, here?
- Tam.
321
00:46:11,111 --> 00:46:13,717
Are the boots?
- Ni Them.
322
00:46:13,815 --> 00:46:16,422
I have only socks, buttons.
Do you need to live?
323
00:46:16,728 --> 00:46:19,335
No.
Then I go now, brother.
324
00:46:22,881 --> 00:46:25,488
Comrade Corporal?
Five. Please?
325
00:46:25,763 --> 00:46:29,412
Six.
- You Have a nice clock.
326
00:46:31,043 --> 00:46:33,129
Do you like it?
- Yes.
327
00:46:33,191 --> 00:46:34,755
It's a trophy.
328
00:46:35,287 --> 00:46:38,415
Are you a collector? Why is that?
But I have no right to it?
329
00:46:38,423 --> 00:46:40,509
So, seven.
330
00:47:02,386 --> 00:47:06,035
Next! - towards And come from
the bottom, compatriot!
331
00:47:06,159 --> 00:47:09,809
Do you really? Come on, go! Next!
332
00:47:14,838 --> 00:47:21,616
What's that outfit, soldier?
How do you go in such a struggle?
333
00:47:23,175 --> 00:47:27,868
But maybe you do not go into a fight?
I work as quartermaster!
334
00:47:28,462 --> 00:47:33,154
Stayed us another pair of boots.
Straight your number. Walked briskly!
335
00:47:40,360 --> 00:47:42,967
Schedule with us a third ghetto.
336
00:47:44,323 --> 00:47:49,015
We will soon be gone. -Takoj'll
Only to take the boots. Wait.
337
00:47:52,220 --> 00:47:55,870
Boy, did you bring the pilot
to the hospital? - Yes.
338
00:47:56,418 --> 00:48:00,068
Can I take his parachute?
's Broken and bloody.
339
00:48:00,380 --> 00:48:02,987
Ask him when he comes to himself.
340
00:48:03,091 --> 00:48:04,655
Mah he said.
341
00:48:05,302 --> 00:48:08,430
When he woke up after the surgery,
and saw that it has no more legs.
342
00:48:08,553 --> 00:48:11,160
Catapulted himself a bullet in his mouth.
343
00:48:11,469 --> 00:48:14,075
Third eeta!
344
00:48:14,122 --> 00:48:17,772
The two species are classified!
- Razvrstitev!
345
00:48:17,923 --> 00:48:20,008
Get up, get up!
- Gremo!
346
00:48:20,014 --> 00:48:24,184
Faster, faster!
So, what are we going to parachute?
347
00:48:25,268 --> 00:48:28,917
I'm asking you for a fall?
- Let's Go!
348
00:48:33,121 --> 00:48:35,207
Faster!
349
00:48:40,436 --> 00:48:42,521
Fast!
350
00:48:46,273 --> 00:48:50,444
Look straight ahead!
Attention!
351
00:48:51,036 --> 00:48:53,643
To the right!
352
00:48:54,127 --> 00:48:57,255
Next, walk!
353
00:49:54,670 --> 00:49:58,319
The attack!
Hooray!
354
00:50:13,847 --> 00:50:17,497
Hooray!
355
00:50:48,568 --> 00:50:52,739
Compatriot? What?
Compatriot why lying?
356
00:50:53,219 --> 00:50:56,347
They will kill me!
And what if those killed since the war!
357
00:50:56,432 --> 00:51:00,082
Come on, get up! No! -ee You stay
lie on the floor, you will surely die.
358
00:51:00,753 --> 00:51:04,403
If you will run, and will be harder hit.
Let's get up. Let's!
359
00:51:05,055 --> 00:51:08,704
They will kill me. Look, even
I will rise again. Arise, too.
360
00:51:08,799 --> 00:51:11,927
Find!
Shoot!
361
00:51:17,850 --> 00:51:21,499
Next brothers!
Hooray!
362
00:51:26,309 --> 00:51:28,916
Go!
363
00:51:37,965 --> 00:51:40,571
Hooray!
364
00:51:56,081 --> 00:51:58,166
Sniper!
365
00:52:19,626 --> 00:52:21,712
Stop!
Where are you going?
366
00:52:25,831 --> 00:52:28,959
Do not go, sniper will shoot!
367
00:53:19,208 --> 00:53:22,857
Forward men!
Hooray!
368
00:53:26,456 --> 00:53:29,063
Ogarkov!
Ogarkov!
369
00:53:29,877 --> 00:53:33,526
Ogarkov!
Are you alive?
370
00:53:36,057 --> 00:53:38,663
Ogarkov, but you're still alive?
371
00:53:56,834 --> 00:54:04,654
Just to be my deficit to condemnation
of Soviet courts, executed fritz.
372
00:54:32,592 --> 00:54:36,763
Go, go.
I -Pripeljal. -Koneno.
373
00:54:36,818 --> 00:54:40,468
Come on, fellows.
Set next to thin.
374
00:54:42,367 --> 00:54:46,016
Good.
A little back.
375
00:54:46,269 --> 00:54:48,875
A little more left.
Good.
376
00:54:48,914 --> 00:54:50,998
Get ready.
377
00:54:50,999 --> 00:54:55,692
Attention!
Smile. Smile.
378
00:54:57,503 --> 00:55:01,674
Done! I'll send you a picture
when it comes into the magazine. Thank you.
379
00:55:02,261 --> 00:55:04,867
Yes, we have long lives and to
still a long struggle, Comrade Captain.
380
00:55:04,972 --> 00:55:07,056
Yes, a long time.
We're fearless!
381
00:55:07,057 --> 00:55:09,141
We're fearless, D�urabajev.
382
00:55:09,142 --> 00:55:13,313
Do you know that will be proposed for any
medal, which managed to reach the range?
383
00:55:13,989 --> 00:55:17,117
Do you hear me, D�urabajev?
No?
384
00:55:19,901 --> 00:55:23,029
We have to go to the
headquarters of the army.
385
00:57:09,754 --> 00:57:13,403
Ogarkov.
Ogarkov.
386
00:57:14,476 --> 00:57:18,126
What?
But will you write?
387
00:57:20,160 --> 00:57:22,245
What should I write?
388
00:57:22,457 --> 00:57:25,064
But our midst write a letter?
389
00:57:27,392 --> 00:57:28,956
Who?
390
00:57:29,888 --> 00:57:33,538
We will soon come to the
headquarters of the army.
391
00:57:34,288 --> 00:57:35,852
No.
392
00:57:36,305 --> 00:57:39,955
You must write a letter to my Doma�e.
My mother.
393
00:57:53,730 --> 00:57:55,815
What should I write?
394
00:57:58,000 --> 00:58:01,649
Write, we are fighting against the Germans.
395
00:58:03,172 --> 00:58:05,778
It is itself already.
396
00:58:07,098 --> 00:58:10,747
Your should write about his heroism.
397
00:58:11,506 --> 00:58:13,070
How?
398
00:58:15,316 --> 00:58:19,487
Something heroic.
I'll write, you're the head of the convoy.
399
00:58:23,352 --> 00:58:25,959
How?
- lead Convoy.
400
00:58:26,006 --> 00:58:29,655
You lead me.
You are fulfilling an important task.
401
00:58:34,211 --> 00:58:36,818
No, wrong will understand.
402
00:58:37,299 --> 00:58:39,905
They'll that I did not battle.
403
00:58:42,466 --> 00:58:47,158
Why write only mom?
Write to the father, he will understand.
404
00:58:51,363 --> 00:58:56,055
Father died.
On battlefield.
405
00:58:57,001 --> 00:59:00,650
As early as 1941 In Vjazma.
406
00:59:05,902 --> 00:59:13,722
Write something about the desert.
What?
407
00:59:18,352 --> 00:59:23,044
Write to the steppes,
the same as with us.
408
00:59:25,285 --> 00:59:27,892
Steppe, and wind.
409
01:01:34,528 --> 01:01:38,699
Poroenik Prisna�njuk, city guards.
Your documents!
410
01:01:38,937 --> 01:01:43,108
I repeat to you soldier D�urabajev,
can go. Go back to your unit!
411
01:01:43,336 --> 01:01:46,985
Can not get back into the unit. I have command. I
have to get into the headquarters of the army.
412
01:01:47,040 --> 01:01:50,167
Do not fill my head with your problems!
I have a lot of his work!
413
01:01:50,169 --> 01:01:53,818
Comrade Commander.
Military Court must sign the documents.
414
01:01:53,922 --> 01:01:57,572
Soldier D�urabajev again repeat to you! You
have completed your mission. You can go!
415
01:01:57,878 --> 01:02:01,006
Comrade Commander, it is not so.
I have my orders.
416
01:02:02,890 --> 01:02:07,060
In time of war, I have the right
such things solved independently!
417
01:02:07,287 --> 01:02:10,415
Do you understand?
I�eenko!
418
01:02:11,036 --> 01:02:13,643
Tidy this soldier to the exit!
419
01:02:13,666 --> 01:02:16,273
Just ask I want.
- Vsedi Grandmother, sit down!
420
01:02:17,344 --> 01:02:20,993
But you did not say?
I do not have time now!
421
01:03:07,612 --> 01:03:10,218
Let's walk.
422
01:03:37,771 --> 01:03:39,856
Line!
423
01:03:45,428 --> 01:03:47,513
Get ready!
424
01:03:50,076 --> 01:03:52,161
Charge!
425
01:03:55,333 --> 01:03:57,419
Find!
426
01:03:58,330 --> 01:04:01,979
Ogarkov!
Ogarkov! -Stojte!
427
01:04:02,176 --> 01:04:04,782
Comrade poroenik,
commander calling Ogarkova.
428
01:04:05,487 --> 01:04:08,094
Who Ogarkov?
429
01:04:25,134 --> 01:04:27,219
Find!
430
01:04:36,054 --> 01:04:38,140
Fire!
431
01:04:53,238 --> 01:04:56,366
your Kozakou you have
to be thankful for.
432
01:04:56,688 --> 01:04:59,295
Do not bring this on paper.
433
01:04:59,639 --> 01:05:01,725
Get.
434
01:05:01,853 --> 01:05:06,024
Suggested medal for you,
"Red Star".
435
01:05:29,888 --> 01:05:34,580
And what now?
I do not know.
436
01:05:36,075 --> 01:05:41,810
Let it be resolved in the headquarters of the
army, but these will be executed or given medal.
437
01:05:43,752 --> 01:05:45,316
I�eenko!
438
01:05:46,783 --> 01:05:50,433
Let's give it, store it to the exit.
439
01:06:35,798 --> 01:06:38,926
Why you decided, to save me?
440
01:06:42,973 --> 01:06:46,101
You're not Finished my letter.
441
01:06:49,722 --> 01:06:51,808
You do not smoke.
442
01:06:53,756 --> 01:06:56,363
Yes, I do not smoke.
443
01:07:36,907 --> 01:07:41,078
Good evening.
- you Two?
444
01:07:42,796 --> 01:07:45,403
There can not be two.
445
01:07:47,789 --> 01:07:49,874
Come with me.
446
01:08:04,057 --> 01:08:06,142
Retrieve.
447
01:08:12,982 --> 01:08:15,588
Mary.
448
01:08:17,271 --> 01:08:20,921
Our salt.
Na, take it.
449
01:08:31,979 --> 01:08:34,585
You can go to sleep.
450
01:08:37,291 --> 01:08:38,855
Thank you.
451
01:08:54,625 --> 01:08:58,796
My husband died last year.
At the very beginning of the war.
452
01:09:00,820 --> 01:09:03,948
Served on the border with Bessarabia.
453
01:09:04,657 --> 01:09:08,828
He was such as you, city boy.
454
01:09:12,238 --> 01:09:14,844
The Maikop.
455
01:09:37,927 --> 01:09:40,534
Good afternoon, Aunt Masha.
Good afternoon.
456
01:10:29,438 --> 01:10:31,002
Right back.
457
01:10:38,417 --> 01:10:39,981
Thank you.
458
01:10:40,843 --> 01:10:45,014
Advertise what
if you ever walk around here.
459
01:10:45,905 --> 01:10:48,512
But if you will remember.
460
01:11:10,968 --> 01:11:13,575
Mamic them!
- Arise, Get up!
461
01:11:14,474 --> 01:11:17,081
How are you? Are you alive?
- All Right.
462
01:11:17,550 --> 01:11:19,636
Make sure everyone in the group!
463
01:11:19,905 --> 01:11:21,990
Is anyone hurt?
464
01:11:22,819 --> 01:11:26,469
One soldier was wounded!
- call nurse!
465
01:11:26,727 --> 01:11:28,813
Call to nurse!
466
01:11:30,136 --> 01:11:32,743
Faster, faster!
- the side Space!
467
01:11:33,864 --> 01:11:35,949
Let Us Help?
How is that possible?
468
01:11:36,588 --> 01:11:39,195
Lift.
- Jaz I will.
469
01:11:39,716 --> 01:11:42,845
Do not touch it.
Do not touch it.
470
01:11:43,262 --> 01:11:45,868
Do not touch him!
I'm dying to!
471
01:11:46,807 --> 01:11:50,456
Gap.
I do, I will immediately.
472
01:11:51,562 --> 01:11:54,690
Give cloth!
Hold on, I'll be right.
473
01:11:56,280 --> 01:12:02,015
Now I looked.
Hold. I'll be right.
474
01:12:02,681 --> 01:12:06,330
True! But will that be OK?
- hold out.
475
01:12:07,661 --> 01:12:09,746
Come on, hold on.
476
01:12:10,679 --> 01:12:12,764
I'll be.
477
01:12:14,334 --> 01:12:16,941
Hold on, hold on.
Go!
478
01:12:25,268 --> 01:12:28,396
Where can I wash my hands?
- Takoj I'll show you.
479
01:12:31,563 --> 01:12:35,734
Right away she said.
How is he?
480
01:12:36,204 --> 01:12:40,375
No one device will not endure.
- hold out, Hold on. Right away she said.
481
01:12:40,611 --> 01:12:42,175
Pour water.
482
01:12:42,279 --> 01:12:44,886
Boots.
What?
483
01:12:45,073 --> 01:12:47,680
Forgot your boots?
- Sleci.
484
01:12:47,701 --> 01:12:50,308
True.
Neither should.
485
01:12:51,096 --> 01:12:53,703
What's not to be?
- cowboy boots.
486
01:12:53,749 --> 01:12:56,356
Boots?
Hold on!
487
01:12:56,460 --> 01:12:59,067
Do not give.
No I will give.
488
01:12:59,330 --> 01:13:00,894
True.
489
01:13:02,688 --> 01:13:04,252
Just a little.
490
01:13:52,766 --> 01:13:54,852
soilder
D�URABAJEV
491
01:13:54,944 --> 01:14:00,679
What was his name?
soilder D�urabajev.
492
01:14:00,820 --> 01:14:03,427
What about the name?
493
01:14:13,964 --> 01:14:17,093
Have a bloody shirt.
Let it wash.
494
01:15:25,591 --> 01:15:31,326
Not for me
Don will not be poured out!
495
01:15:32,597 --> 01:15:38,332
In the heart of the girls
will be!
496
01:15:45,240 --> 01:15:49,932
Make disturbance.
But not because of me.
497
01:15:52,216 --> 01:15:58,993
Not for me
will not be any happiness!
498
01:15:59,235 --> 01:16:01,842
It's Mikola, our neighbor.
499
01:16:03,216 --> 01:16:05,823
He lost everything.
500
01:16:07,557 --> 01:16:10,164
For him, the military completed.
501
01:16:12,054 --> 01:16:14,661
I found in the shirt.
502
01:16:19,486 --> 01:16:24,178
Do you Ogarkov?
Are you doomed to be shot?
503
01:16:26,217 --> 01:16:28,303
Yes.
504
01:16:31,573 --> 01:16:35,744
And that man, you led there?
505
01:16:36,876 --> 01:16:39,483
The shooting?
506
01:16:43,145 --> 01:16:45,230
Yes.
507
01:16:53,572 --> 01:16:57,221
It now means
that you do not need to go there.
508
01:17:00,023 --> 01:17:02,630
Yeah, we should go there.
509
01:17:08,710 --> 01:17:11,317
But you still went.
510
01:17:13,026 --> 01:17:15,111
Yes.
511
01:19:21,334 --> 01:19:22,898
Go!
512
01:19:55,146 --> 01:19:57,232
Come on, open up!
513
01:19:59,537 --> 01:20:02,144
Do not sleep there!
I understand!
514
01:20:06,039 --> 01:20:08,646
Good afternoon, sir poroenik.
How?
515
01:20:10,872 --> 01:20:13,479
Do not you recognize it?
516
01:20:13,647 --> 01:20:15,732
Ogarkov.
517
01:20:17,912 --> 01:20:21,561
What happened to you?
How are you?
518
01:20:24,536 --> 01:20:28,707
But maybe you go to headquarters
of the army? - I'm going.
519
01:20:29,727 --> 01:20:32,333
Then we go in the same direction.
520
01:20:34,433 --> 01:20:37,040
What is it?
- nothing Not clear to me.
521
01:20:37,129 --> 01:20:40,256
What has here to be unclear?
He came alone.
522
01:20:40,257 --> 01:20:42,864
Of his own will.
This is a formality!
523
01:20:43,053 --> 01:20:46,703
He was within range.
Have you ever checked?
524
01:20:46,722 --> 01:20:50,893
We are, we are. I do not care.
No one would not be shot.
525
01:20:53,472 --> 01:20:55,558
Coming!
526
01:20:56,348 --> 01:21:00,519
I'll call you.
I want to know what is happening.
527
01:21:00,694 --> 01:21:03,301
Will you be here?
Where should it be?
528
01:21:03,877 --> 01:21:05,441
Nikolai!
Please?
529
01:21:05,908 --> 01:21:09,036
He wrote a letter.
But you can send?
530
01:21:09,995 --> 01:21:15,730
Cossack REPUBLIC USSR
For D�urabajevo, AA
531
01:21:22,382 --> 01:21:26,032
OF GERMANY 1945
532
01:21:55,123 --> 01:22:00,858
MOSCOW 1862 km BERLIN 62 km
533
01:22:16,713 --> 01:22:18,798
Pride EEC two minutes.
534
01:22:19,106 --> 01:22:22,755
Kopilov! -Here! -�e Before
half an hour would have to be on site.
535
01:22:22,860 --> 01:22:27,029
Does apologise! -Eez Five minutes must be
column ready to go.
536
01:22:27,030 --> 01:22:29,115
Is it clear?
- Ogarkov!
537
01:22:29,116 --> 01:22:31,201
To work!
I understand.
538
01:22:31,216 --> 01:22:34,865
Ogarkov!
Good afternoon, Colonel.
539
01:22:35,806 --> 01:22:39,455
What Colonel?
Do not you recognize me?
540
01:22:39,960 --> 01:22:42,567
tough guy.
No?
541
01:22:43,411 --> 01:22:46,018
Hello!
542
01:22:47,693 --> 01:22:50,299
Listen brother,
look at what you are!
543
01:22:50,512 --> 01:22:53,119
I hardly recognize you.
Have you changed the judgment?
544
01:22:53,307 --> 01:22:55,913
I was wounded,
and then to the hospital.
545
01:22:57,839 --> 01:23:01,489
Wait a minute. I'll be back.
Wait! Wait!
546
01:23:01,778 --> 01:23:04,906
You will not believe me.
For three years now I carry with you.
547
01:23:04,985 --> 01:23:07,592
co-pilot, a little faster, a little faster!
548
01:23:10,199 --> 01:23:11,763
The take.
What is it?
549
01:23:11,794 --> 01:23:13,358
See inside.
550
01:23:13,842 --> 01:23:17,491
Comrade Colonel, it is complete.
Can go.
551
01:23:20,417 --> 01:23:23,024
Good.
Good luck, Sergei.
552
01:23:41,688 --> 01:23:45,859
Courage and gallantry of our HEROES
553
01:23:52,950 --> 01:23:58,685
Fighters Red Army
D�urbajev in Ogarkov a heroic battle.
553
01:23:59,305 --> 01:24:59,874
40933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.