Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,028 --> 00:00:34,644
Mετάφραση εξ ακοής:
FoxyGroup...
2
00:00:50,344 --> 00:00:55,728
ΑΜΝΗΣΙΑ
3
00:02:20,039 --> 00:02:21,941
ΜΠΕΝ
4
00:02:22,105 --> 00:02:25,259
Ο ΓΑΜΟΣ ΜΑΣ
5
00:02:28,630 --> 00:02:31,838
ΜΠΕΝ, Ο ΑΝΤΡΑΣ ΣΟΥ
6
00:02:50,550 --> 00:02:51,598
Ποιος είσαι;
7
00:02:52,616 --> 00:02:55,362
Είμαι ο άντρας σου, ο Μπεν.
8
00:02:56,751 --> 00:02:57,850
Τι;
9
00:02:58,626 --> 00:03:00,523
Παντρευτήκαμε το 1999.
10
00:03:01,701 --> 00:03:03,100
Πριν από 14 χρόνια.
11
00:03:06,395 --> 00:03:08,193
Κριστίν, είσαι 40 χρονών.
12
00:03:23,912 --> 00:03:25,312
Είχες ένα ατύχημα.
13
00:03:26,627 --> 00:03:31,085
Ήταν άσχημο ατύχημα.
Τραυματίστηκες σοβαρά στο κεφάλι.
14
00:03:31,194 --> 00:03:32,844
Έχεις πρόβλημα να θυμηθείς πράγματα.
15
00:03:33,744 --> 00:03:35,994
Τι πράγματα; Τι;
16
00:03:36,694 --> 00:03:39,544
Μπορείς να "αποθηκεύσεις"
πληροφορίες για μια μέρα...
17
00:03:40,317 --> 00:03:42,217
όταν, όμως, ξυπνάς το πρωί,
δε θυμάσαι τίποτα.
18
00:03:42,242 --> 00:03:43,892
Επιστρέφεις στην ηλικία των 20.
19
00:03:52,193 --> 00:03:53,643
Είναι εντάξει.
20
00:03:54,532 --> 00:03:56,531
Φίλησέ με.
21
00:03:56,632 --> 00:03:59,632
- Φοβάμαι...
- Το ξέρω, το ξέρω. Είναι εντάξει.
22
00:04:01,010 --> 00:04:02,660
Σ' αγαπώ.
23
00:04:10,161 --> 00:04:11,460
Σ' αγαπώ, Κριστίν.
24
00:04:15,861 --> 00:04:17,911
Είμαστε παντρεμένοι 14 χρόνια.
25
00:04:19,335 --> 00:04:21,936
Γνωριστήκαμε όταν ήσουν στο
τελευταίο εξάμηνο του Πανεπιστημίου...
26
00:04:22,086 --> 00:04:25,086
και παντρευτήκαμε λίγα
χρόνια αργότερα.
27
00:04:25,394 --> 00:04:26,344
Εγώ δε θα είχα κανένα πρόβλημα...
28
00:04:26,344 --> 00:04:27,395
να πηγαίναμε και στο Δημαρχείο.
29
00:04:28,394 --> 00:04:29,744
Εσύ, όμως, ήθελες έναν
λευκό γάμο.
30
00:04:30,645 --> 00:04:32,495
Εμένα δε μου άρεσε καθόλου
η τελετή.
31
00:04:33,632 --> 00:04:35,483
Μέχρι που σε είδα να περπατάς
στον διάδρομο της εκκλησίας.
32
00:04:35,633 --> 00:04:37,333
Η κάθε μέρα είναι έτσι;
33
00:04:39,398 --> 00:04:40,949
Είναι η κάθε μέρα ίδια;
34
00:04:43,298 --> 00:04:45,698
Εδώ έχω μια λίστα με όλα όσα
μπορεί να χρειαστείς.
35
00:04:46,548 --> 00:04:48,899
Για να ξέρεις πού θα τα βρεις όλα.
Ασπιρίνες, πρώτες βοήθειες...
36
00:04:48,999 --> 00:04:52,199
και κάποια άλλα χρήσιμα πράγματα.
37
00:04:52,649 --> 00:04:53,899
Και...
38
00:04:54,299 --> 00:04:57,549
και μια λίστα με πράγματα που μπορείς
να κάνεις για να περάσεις την ώρα σου.
39
00:04:57,799 --> 00:05:00,849
- Να ετοιμάσω μια βαλίτσα;
- Σήμερα είναι η επέτειός μας.
40
00:05:02,017 --> 00:05:04,867
Θα σε πάω κάπου μακριά.
Απόψε, μετά τη δουλειά.
41
00:05:05,117 --> 00:05:06,617
Πού;
42
00:05:06,880 --> 00:05:08,431
Είναι έκπληξη.
43
00:05:09,280 --> 00:05:11,230
Καλή έκπληξη.
44
00:05:11,630 --> 00:05:13,430
Θα περάσουμε πολύ όμορφα.
45
00:05:18,231 --> 00:05:19,631
Σ' αγαπώ, Κριστίν.
46
00:06:25,737 --> 00:06:26,837
Ναι;
47
00:06:28,988 --> 00:06:30,138
Είμαι ο Δόκτωρ Νας.
48
00:06:30,888 --> 00:06:32,238
Μπορεί να μη σου λέει
τίποτα το όνομά μου,
49
00:06:32,238 --> 00:06:33,188
το ξέρω, αλλά μην ανησυχείς.
50
00:06:34,138 --> 00:06:36,838
Δουλεύουμε πάνω στη μνήμη σου.
Εντάξει;
51
00:06:38,038 --> 00:06:40,588
Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε τι
ακριβώς προκάλεσε το πρόβλημά σου...
52
00:06:41,089 --> 00:06:43,138
κι αν υπάρχει κάτι που μπορούμε
να κάνουμε για να το διορθώσουμε.
53
00:06:43,339 --> 00:06:45,389
Ο Μπεν δεν είπε τίποτα γι' αυτό.
54
00:06:46,889 --> 00:06:48,689
Δεν είμαι σίγουρος ότι ο Μπεν
το γνωρίζει αυτό.
55
00:06:50,339 --> 00:06:51,689
Δεν καταλαβαίνω.
56
00:06:53,195 --> 00:06:55,745
Κριστίν, θέλω να κάνεις κάτι
για μένα.
57
00:06:56,844 --> 00:06:59,994
Θέλω ν' ανοίξεις την ντουλάπα,
μέσα στο δωμάτιό σου.
58
00:07:01,145 --> 00:07:03,594
Την ντουλάπα,
μέσα στο δωμάτιό σου.
59
00:07:11,445 --> 00:07:12,696
Ψάχνουμε κάτι.
60
00:07:13,596 --> 00:07:17,595
Κοίτα στο κάτω μέρος της
ντουλάπας και πίσω σε ένα συρτάρι.
61
00:07:19,345 --> 00:07:20,545
Τι ψάχνω;
62
00:07:20,596 --> 00:07:22,045
Ψάχνουμε ένα κουτί από
παπούτσια.
63
00:07:22,795 --> 00:07:23,946
Το βλέπεις;
64
00:07:24,295 --> 00:07:25,396
Όχι.
65
00:07:25,495 --> 00:07:28,646
Στο μέρος της ντουλάπας που
είναι πιο κοντά στο μπάνιο.
66
00:07:40,447 --> 00:07:41,996
Βρήκες τη φωτογραφική
μηχανή, Κριστίν;
67
00:07:44,047 --> 00:07:45,097
Ναι.
68
00:07:45,797 --> 00:07:50,297
Στο πάνω μέρος και δεξιά
υπάρχει ένα κουμπί.
69
00:07:50,897 --> 00:07:52,647
Θέλω ν' ανοίξεις τη φωτογραφική
μηχανή.
70
00:07:53,247 --> 00:07:56,048
Τώρα, θέλω να πατήσεις το "πλέι"
στο πίσω μέρος της.
71
00:07:59,348 --> 00:08:01,448
Με λένε Κριστίν. Κριστίν Λούκας.
72
00:08:01,448 --> 00:08:04,047
Είμαι 40 χρονών και πάσχω από αμνησία.
73
00:08:05,498 --> 00:08:09,248
Όταν κοιμηθώ, απόψε,
το μυαλό μου θα διαγράψει...
74
00:08:09,548 --> 00:08:10,998
όλα όσα γνωρίζω σήμερα.
75
00:08:11,698 --> 00:08:13,648
Όλα όσα έκανα σήμερα.
76
00:08:14,148 --> 00:08:17,398
Και θα ξυπνήσω αύριο το πρωί,
όπως και σήμερα, πιστεύοντας...
77
00:08:17,499 --> 00:08:20,448
ότι έχω όλη μου τη ζωή
μπροστά μου.
78
00:08:20,748 --> 00:08:24,598
Όμως, η αλήθεια είναι ότι η
μισή μου ζωή έχει τελειώσει...
79
00:08:26,998 --> 00:08:28,999
Σκατά! Έρχεται!
80
00:08:32,299 --> 00:08:35,749
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ
81
00:08:41,299 --> 00:08:45,599
Αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη
σχέση γιατρού-ασθενή...
82
00:08:46,949 --> 00:08:49,550
Έρχομαι και σε παίρνω απ' το σπίτι,
σε πάω στο γραφείο μου...
83
00:08:49,850 --> 00:08:52,400
βλεπόμαστε χωρίς να το
γνωρίζει ο άντρας σου.
84
00:08:57,450 --> 00:08:58,700
Είσαι καλά;
85
00:09:22,602 --> 00:09:27,151
Σε είδα στο πάρκο, πριν από
6 μήνες, σχεδόν τυχαία.
86
00:09:27,552 --> 00:09:30,102
Μου είχε μιλήσει για
σένα ένας συνάδελφος,
87
00:09:30,102 --> 00:09:31,801
αλλά δε σε θυμόμουν καθόλου.
88
00:09:32,401 --> 00:09:35,052
Σε αναγνώρισα απ' τη
φωτογραφία σου στον φάκελο.
89
00:09:36,502 --> 00:09:40,753
Σου εξήγησα ότι ήμουν νευροψυχολόγος
και ότι ετοίμαζα μια έρευνα...
90
00:09:41,552 --> 00:09:43,153
πάνω στην ψυχογενή αμνησία.
91
00:09:43,153 --> 00:09:45,503
Και ότι ήμουν έτοιμος να σε αναλάβω.
92
00:09:50,003 --> 00:09:51,553
Συμφώνησες να μου
δώσεις τους τηλεφωνικούς...
93
00:09:51,553 --> 00:09:53,153
αριθμούς που είχες
γράψει στο ημερολόγιό σου.
94
00:09:59,293 --> 00:10:01,142
Σου τηλεφώνησα μερικές
μέρες αργότερα...
95
00:10:02,593 --> 00:10:03,793
Δε με θυμόσουν, φυσικά,
96
00:10:03,793 --> 00:10:05,643
αλλά συμφώνησες να
με δεις ξανά.
97
00:10:07,143 --> 00:10:08,993
Αργότερα, εκείνη τη
μέρα, μου είπες ότι είχες...
98
00:10:08,993 --> 00:10:11,393
αναφέρει την πιθανότητα
περαιτέρου θεραπείας στον Μπεν...
99
00:10:12,993 --> 00:10:14,544
όμως, εκείνος σου είπε
ότι ήδη σου είχε...
100
00:10:14,544 --> 00:10:16,293
γίνει εκτεταμένη θεραπεία
στο παρελθόν...
101
00:10:17,444 --> 00:10:21,194
κι ότι οτιδήποτε περισσότερο,
απλά θα σε αναστάτωνε.
102
00:10:27,244 --> 00:10:29,094
Θέλω να κρατάς ένα
οπτικοακουστικό ημερολόγιο.
103
00:10:30,994 --> 00:10:32,644
Θα ρυθμίσω εγώ την ώρα
και την ημερομηνία...
104
00:10:32,695 --> 00:10:34,894
Έβαλα το μεγαλύτερο "τσιπ" μνήμης,
που μπόρεσα να βρω.
105
00:10:35,344 --> 00:10:36,595
Έτσι, θα καταφέρεις
να έχεις αποθηκευμένες...
106
00:10:36,595 --> 00:10:37,795
τις αναμνήσεις των
προηγούμενων ημερών.
107
00:10:38,445 --> 00:10:42,046
Και αν και οι περίοδοι πριν και μετά
απ' την επίθεση παραμένουν "κενές"...
108
00:10:42,946 --> 00:10:44,795
- τουλάχιστον αυτό θα...
- Επίθεση;
109
00:10:46,345 --> 00:10:47,746
Ποια επίθεση;
110
00:10:48,845 --> 00:10:50,045
Πριν από 10 χρόνια...
111
00:10:51,446 --> 00:10:55,246
βρέθηκες σε μια βιομηχανική περιοχή,
όχι πολύ μακριά από δω.
112
00:10:56,396 --> 00:10:57,947
Σύμφωνα με την έκθεση
των γιατρών...
113
00:10:58,896 --> 00:11:00,746
τα τραύματά σου προήλθαν
από...
114
00:11:00,746 --> 00:11:03,396
επαναλαμβανόμενα χτυπήματα
στο κεφάλι.
115
00:11:07,296 --> 00:11:10,297
Όχι, όχι. Ο άντρας μου
είπε ότι είχα ένα ατύχημα.
116
00:11:10,297 --> 00:11:11,847
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
117
00:11:11,997 --> 00:11:13,897
Σου έχω αντίγραφο της
ιατρικής έκθεσης εδώ.
118
00:11:16,147 --> 00:11:19,348
Έχει μέσα και μερικά άρθρα από
εφημερίδες και φωτογραφίες.
119
00:11:20,248 --> 00:11:22,798
"Γυναίκα βρέθηκε μετά από
κτηνώδη επίθεση"
120
00:11:22,998 --> 00:11:24,847
Δεν υπάρχουν πληροφορίες
συγκεκριμένα για την επίθεση.
121
00:11:25,098 --> 00:11:26,448
Την άφησαν να πεθάνει;
122
00:11:27,998 --> 00:11:29,548
Κάποιος προσπάθησε να
με σκοτώσει;
123
00:11:32,048 --> 00:11:33,898
Ποιος; Ποιος προσπάθησε να με
σκοτώσει;
124
00:11:35,648 --> 00:11:36,848
Δεν ξέρει κανείς.
125
00:11:37,199 --> 00:11:39,149
- Τι;
- Κανένας, εκτός από σένα.
126
00:11:47,799 --> 00:11:50,099
Προτιμώ να έχεις τη
φωτογραφική μηχανή...
127
00:11:51,500 --> 00:11:52,899
σαν το ημερολόγιό σου.
128
00:11:53,850 --> 00:11:56,049
Πιστεύω ότι είναι σημαντικό
να μην αισθάνεσαι...περιορισμένη...
129
00:11:56,199 --> 00:11:57,750
απ' τη σκέψη ότι ο Μπεν μπορεί να...
130
00:11:57,750 --> 00:11:59,950
διαβάσει τις σκέψεις
και τα συναισθήματά σου.
131
00:12:20,101 --> 00:12:20,951
Αν δεν το πω στον Μπεν,
132
00:12:21,001 --> 00:12:23,002
πώς θα ξέρω ότι η φωτογραφική
μηχανή υπάρχει καν;
133
00:12:24,352 --> 00:12:27,152
Μπορείς να την κρύψεις στο
κάτω μέρος της ντουλάπας σου.
134
00:12:27,152 --> 00:12:28,001
Στο πίσω μέρος.
135
00:12:29,552 --> 00:12:31,502
Θα σε παίρνω τηλέφωνο το πρωί,
για να σου το θυμίζω.
136
00:12:34,853 --> 00:12:36,452
Αυτό είναι "ναι" ή "όχι";
137
00:12:42,203 --> 00:12:44,453
Θέλω να γίνω καλά.
138
00:13:21,953 --> 00:13:25,338
Ονομάζομαι Κριστίν Λούκας.
139
00:13:25,338 --> 00:13:28,787
Είμαι 40 χρονών και πάσχω
από αμνησία.
140
00:13:31,283 --> 00:13:33,133
Απόψε, καθώς θα κοιμάμαι,
141
00:13:33,133 --> 00:13:36,383
το μυαλό μου θα
διαγράψει όλα όσα ξέρω...
142
00:13:36,483 --> 00:13:38,834
όλα όσα έκανα σήμερα
και θα ξυπνήσω αύριο...
143
00:13:41,583 --> 00:13:43,884
Όμως, η αλήθεια είναι ότι η
μισή μου ζωή έχει τελειώσει.
144
00:13:54,134 --> 00:13:55,884
Σκατά! Έρχεται!
145
00:14:05,935 --> 00:14:06,985
Κριστίν;
146
00:14:22,885 --> 00:14:25,135
ΚΡΙΣΤΙΝ
147
00:14:53,337 --> 00:14:54,987
Είμαστε παντρεμένοι 14 χρόνια.
148
00:14:57,636 --> 00:14:58,637
Γνωριστήκαμε όταν
ήσουν στο...
149
00:14:58,637 --> 00:15:00,137
τελευταίο εξάμηνο του
Πανεπιστημίου...
150
00:15:00,437 --> 00:15:03,437
και παντρευτήκαμε μερικά χρόνια
αργότερα.
151
00:15:03,837 --> 00:15:07,038
Διδάσκω ακόμα σ' ένα σχολείο
στη γωνία.
152
00:15:08,437 --> 00:15:10,338
Είμαι επικεφαλής του τμήματος
Χημείας.
153
00:15:14,088 --> 00:15:15,288
Εγώ τι κάνω;
154
00:15:16,588 --> 00:15:17,838
Μένεις σπίτι.
155
00:15:18,438 --> 00:15:20,488
Δεν κάνω τίποτα; Δε...
156
00:15:20,838 --> 00:15:25,238
δε μελετάω, δε δουλεύω απ' το σπίτι;
Απλά κάθομαι σπίτι όλη μέρα;
157
00:15:25,488 --> 00:15:27,538
"Αποθηκεύεις" πληροφορίες
για μια μέρα...
158
00:15:28,339 --> 00:15:30,538
όμως, όταν ξυπνάς το πρωί,
δε θυμάσαι τίποτα.
159
00:15:31,988 --> 00:15:34,088
Επιστρέφεις στην ηλικία των
20 χρονών, Κρις...
160
00:15:39,589 --> 00:15:43,939
Ενώ θα κοιμάμαι, το μυαλό μου...
161
00:15:44,138 --> 00:15:47,889
το μυαλό μου θα διαγράψει όλα
όσα ξέρω, όλα όσα έκανα σήμερα...
162
00:15:47,989 --> 00:15:50,389
και θα ξυπνήσω αύριο, όπως
και σήμερα το πρωί...
163
00:15:51,089 --> 00:15:53,690
πιστεύοντας ότι έχω όλη μου
τη ζωή μπροστά μου...
164
00:15:55,490 --> 00:15:58,589
Δηλαδή, χωρίς αυτό, θα πιστεύω
όλα όσα μου λέει; Όλα;
165
00:15:59,390 --> 00:16:00,840
Ότι είχες ένα ατύχημα;
166
00:16:03,440 --> 00:16:05,340
Για ποια άλλα πράγματα
λέει ψέματα;
167
00:16:07,040 --> 00:16:08,589
Αν θέλουμε να το κρατήσουμε
αυτό μεταξύ μας...
168
00:16:08,690 --> 00:16:09,890
δεν μπορώ να ρισκάρω
να σε παίρνω...
169
00:16:09,890 --> 00:16:11,390
τηλέφωνο σπίτι όταν
είναι εκεί ο Μπεν.
170
00:16:12,540 --> 00:16:14,490
Γιατί μου κρύβει την επίθεση;
171
00:16:15,739 --> 00:16:17,439
Ίσως έτσι να είναι πιο εύκολο.
172
00:16:20,533 --> 00:16:22,333
- Θεέ μου!
- Με συγχωρείς.
173
00:16:25,987 --> 00:16:28,287
Μακάρι να μην ήμουν τόσο
φοβισμένη όλη την ώρα.
174
00:16:28,837 --> 00:16:30,660
Πραγματικά πιστεύεις
ότι αυτή είναι καλή ιδέα;
175
00:16:30,660 --> 00:16:32,359
Υπάρχουν πολλές
περιπτώσεις, όπου ο ασθενής...
176
00:16:32,460 --> 00:16:34,309
δεν επανέρχεται μετά από μια
τέτοια τραυματική κατάσταση.
177
00:16:35,310 --> 00:16:37,759
Πολύ σπάνια είναι αποτελεσματικό.
178
00:16:38,760 --> 00:16:40,110
Τότε, γιατί το κάνουμε;
179
00:16:41,010 --> 00:16:42,660
"Χτίζουμε" την εμπιστοσύνη.
180
00:16:57,759 --> 00:16:59,959
- Κύριε Νακάρ;
- Ναι.
181
00:17:00,210 --> 00:17:01,809
Είμαι ο Δόκτωρ Νας. Μιλήσαμε
στο τηλέφωνο.
182
00:17:03,009 --> 00:17:04,359
Ο Δόκτωρ Νας, ναι.
183
00:17:04,759 --> 00:17:05,809
Θα σε πάρω μετά.
184
00:17:17,259 --> 00:17:18,360
Προσέξτε.
185
00:17:26,460 --> 00:17:28,409
Ήσασταν πολύ φοβισμένη
όταν σας είδα για πρώτη φορά.
186
00:17:32,009 --> 00:17:33,159
Εδώ.
187
00:17:35,409 --> 00:17:36,659
Εδώ σας βρήκα.
188
00:17:39,209 --> 00:17:41,709
Μπορείτε να μου περιγράψετε
ακριβώς αυτό που είδατε;
189
00:17:41,959 --> 00:17:43,509
Ήταν πριν από πολύ καιρό.
190
00:17:44,609 --> 00:17:47,459
- Πείτε μας ό,τι θυμάστε.
- Μόλις είχα τελειώσει τη βάρδια μου...
191
00:17:48,809 --> 00:17:51,258
Η κυρία Λούκας ήταν γυμνή.
192
00:17:51,459 --> 00:17:54,059
- Γυμνή;
- Ήταν τυλιγμένη με ένα σεντόνι.
193
00:17:54,359 --> 00:17:56,309
Ένα υφασμάτινο ή
ένα πλαστικό σεντόνι;
194
00:17:56,309 --> 00:17:57,959
Θα το θυμόμουν αν ήταν πλαστικό.
195
00:17:58,109 --> 00:18:01,158
- Από πού είχα έρθει;
- Δεν μπορούσατε να θυμηθείτε.
196
00:18:02,358 --> 00:18:04,409
Ήσασταν πολύ μπερδεμένη.
197
00:18:05,409 --> 00:18:06,558
Υπήρχε αίμα...
198
00:18:08,309 --> 00:18:09,359
Το αίμα μου;
199
00:18:10,259 --> 00:18:11,309
Πού;
200
00:18:12,459 --> 00:18:14,159
Παντού.
201
00:18:23,309 --> 00:18:25,259
Τι έκανα κοντά στο αεροδρόμιο;
202
00:18:28,308 --> 00:18:30,909
Υπάρχουν πολλά ξενοδοχεία
στην περιοχή.
203
00:18:32,459 --> 00:18:33,558
Πάρα πολλά.
204
00:18:34,409 --> 00:18:35,558
Ξενοδοχεία;
205
00:18:37,409 --> 00:18:38,958
Έτσι εξηγείται και το σεντόνι.
206
00:18:39,858 --> 00:18:43,058
Αν μένω εδώ, γιατί να μείνω
σε ξενοδοχείο;
207
00:18:45,959 --> 00:18:47,408
Για κάθε είδους λόγο.
208
00:18:52,658 --> 00:18:56,208
Η ιατρική εξέταση έδειξε
πρόσφατη σεξουαλική πράξη...
209
00:18:59,459 --> 00:19:00,708
Όμως, δεν υπήρχε
κανένα ίχνος σπέρματος...
210
00:19:00,708 --> 00:19:02,658
που θα μπορούσε να βοηθήσει
την αστυνομία να αναγνωρίσει...
211
00:19:02,708 --> 00:19:05,309
τον άντρα με τον οποίο
είχες κοιμηθεί.
212
00:19:08,258 --> 00:19:09,509
Με είχαν βιάσει;
213
00:19:10,958 --> 00:19:15,209
Η αναφορά της αστυνομίας...
υποδηλώνει ότι δεν είχες βιαστεί.
214
00:19:17,459 --> 00:19:18,308
Είμαι παντρεμένη.
215
00:19:18,308 --> 00:19:21,708
Δε νομίζω ότι είμαι μια γυναίκα
που θα απατούσε τον άντρα της.
216
00:19:24,408 --> 00:19:26,408
Πώς το ξέρεις αυτό;
217
00:19:33,208 --> 00:19:34,808
Ό,τι κι αν συνέβη εκείνη
τη νύχτα...
218
00:19:37,708 --> 00:19:39,158
ό,τι κι αν έκανα...
219
00:19:42,857 --> 00:19:44,357
πρέπει να το θυμηθώ.
220
00:19:45,620 --> 00:19:46,920
Ξέρω ότι πρέπει.
221
00:19:47,520 --> 00:19:49,719
Πρέπει. Για μας.
222
00:19:53,220 --> 00:19:54,870
Για μας.
223
00:20:35,522 --> 00:20:36,572
Κρις;
224
00:21:38,124 --> 00:21:39,174
Όχι!
225
00:21:42,024 --> 00:21:43,174
Όχι!
226
00:22:23,925 --> 00:22:25,725
Κριστίν μπορείς ν' ανοίξεις τα
μάτια σου, σε παρακαλώ;
227
00:22:26,925 --> 00:22:28,376
Θα σου δείξω μερικές φωτογραφίες.
228
00:22:28,376 --> 00:22:29,826
Κάθε φορά που θα τις κοιτάς...
229
00:22:29,926 --> 00:22:31,876
θα σκέφτεσαι ποιος ή τι είναι.
230
00:22:32,876 --> 00:22:34,276
Ξεκίνα.
231
00:23:11,878 --> 00:23:13,028
Είσαι καλά;
232
00:23:20,327 --> 00:23:21,928
Κάποιες φωτογραφίες
ήταν τυχαίες και...
233
00:23:21,928 --> 00:23:23,928
κάποιες άλλες τις πήραμε
απ' τον φάκελό σου.
234
00:23:25,178 --> 00:23:27,629
Σ' αυτήν αντέδρασες περισσότερο.
235
00:23:32,028 --> 00:23:33,678
Ποια είναι;
236
00:23:34,529 --> 00:23:35,729
ΚΛΕΡ
237
00:23:36,078 --> 00:23:37,128
Είχα μια φίλη;
238
00:23:38,200 --> 00:23:41,050
Φυσικά. Είχες πολλές φίλες.
239
00:23:41,950 --> 00:23:43,949
Με κόκκινα μαλλιά;
240
00:23:46,426 --> 00:23:48,826
- Όχι, απ' ό,τι θυμάμαι.
- Με τ' όνομα "Κλερ".
241
00:23:49,778 --> 00:23:53,828
"Κλερ"; Δε μου θυμίζει κάτι το όνομα.
Γιατί;
242
00:23:54,525 --> 00:23:56,075
Είσαι απόλυτα σίγουρος;
243
00:23:56,425 --> 00:23:58,975
Είχες πολλές φίλες. Πού να τις
θυμάμαι όλες. Γιατί;
244
00:24:01,675 --> 00:24:05,125
Απλά... κάτι θυμήθηκα.
245
00:24:05,575 --> 00:24:06,625
Κάτι θυμήθηκες;
246
00:24:10,225 --> 00:24:12,676
Ναι, κάτι τέτοιο...
Μάλλον.
247
00:24:12,826 --> 00:24:15,226
Αυτό είναι υπέροχο. Τι θυμήθηκες;
248
00:24:16,126 --> 00:24:19,177
Την Κλερ που είχε κόκκινα μαλλιά
και που ήταν μια φίλη μου...
249
00:24:19,777 --> 00:24:21,226
Μια καλή φίλη, νομίζω.
250
00:24:24,776 --> 00:24:28,226
Μπορεί να υπήρχε, πριν πολλά χρόνια.
251
00:24:29,177 --> 00:24:31,027
Κλερ...
252
00:24:31,177 --> 00:24:33,377
Ίσως υπήρχε μια Κλερ...
253
00:24:33,577 --> 00:24:34,977
Μια φίλη σου, απ' το Πανεπιστήμιο.
254
00:24:36,077 --> 00:24:39,578
Νομίζω ότι έκανες παρέα με μια
κοπέλα που την έλεγαν Κλερ. Ναι.
255
00:24:39,977 --> 00:24:41,378
Τι της συνέβη, λοιπόν;
256
00:24:43,977 --> 00:24:45,177
Τι;
257
00:24:47,078 --> 00:24:49,128
Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που
θυμάσαι την Κλερ.
258
00:24:51,928 --> 00:24:53,278
Δεν καταλαβαίνω.
259
00:24:54,228 --> 00:24:56,578
Δεν είναι κάτι για το οποίο μιλάμε.
260
00:24:57,378 --> 00:24:58,779
Γιατί όχι;
261
00:24:59,878 --> 00:25:01,528
Απλά, χαθήκατε.
262
00:25:02,929 --> 00:25:04,029
Γιατί;
263
00:25:04,329 --> 00:25:06,628
Δυο χρόνια μετά απ' το ατύχημά σου,
έφυγε.
264
00:25:07,129 --> 00:25:07,929
Πού πήγε;
265
00:25:07,929 --> 00:25:10,729
- Στον Καναδά, νομίζω.
- Νομίζεις;
266
00:25:10,979 --> 00:25:12,679
Δεν είχε καμιά σημασία
για σένα το πού πήγε.
267
00:25:12,679 --> 00:25:13,780
Δεν μπορούσες να θυμηθείς...
268
00:25:13,930 --> 00:25:15,880
Έχει σημασία! Έχει σημασία, τώρα!
269
00:25:22,330 --> 00:25:24,830
Εγώ σε προειδοποίησα.
270
00:25:38,081 --> 00:25:40,481
Τις κρατάω φυλαγμένες
στο γραφείο μου.
271
00:25:45,480 --> 00:25:46,731
Τις κρύβεις.
272
00:25:47,731 --> 00:25:48,831
Θα σε αναστάτωναν.
273
00:25:48,831 --> 00:25:51,481
Μου κρύβεις ένα κομμάτι
του παρελθόντος μου.
274
00:25:51,531 --> 00:25:53,031
- Για να σε προστατεύσω.
- Από τι;
275
00:25:54,981 --> 00:25:56,631
Δε θα μπορούσε να το
διαχειριστεί, Κρις.
276
00:25:56,631 --> 00:25:58,132
15 λεπτά απ' την ώρα που έφυγε...
277
00:25:58,231 --> 00:26:00,282
δεν είχες ιδέα ότι υπήρχε καν.
278
00:26:02,431 --> 00:26:04,282
Μετά από ένα διάστημα,
σταμάτησε να τηλεφωνεί...
279
00:26:06,732 --> 00:26:08,432
Δεν ήταν η μόνη, Κρις.
280
00:26:08,482 --> 00:26:10,732
Πώς μπορώ να σ' εμπιστευθώ
αν μου λες ψέματα;
281
00:26:13,532 --> 00:26:16,682
Εγώ ζω μαζί σου. Αυτό.
282
00:26:17,483 --> 00:26:19,382
Μερικές φορές, η αλήθεια είναι
οδυνηρή και περίπλοκη...
283
00:26:19,483 --> 00:26:20,933
και δεν είχα τη δύναμη.
284
00:26:20,983 --> 00:26:23,833
Συνήθως την έχω, αλλά όχι πάντα.
Με συγχωρείς.
285
00:26:23,983 --> 00:26:26,033
Έτσι μου απέκρυψες
πράγματα απ' τη ζωή μου...
286
00:26:26,033 --> 00:26:27,483
Δεν έχει να κάνει μόνο με σένα!
287
00:26:27,633 --> 00:26:29,583
Μερικές φορές, έχει να κάνει με το
τι μπορώ εγώ να διαχειριστώ...
288
00:26:29,684 --> 00:26:31,634
και δεν μπορώ πάντα να
τα διαχειρίζομαι όλα!
289
00:26:32,033 --> 00:26:33,833
Όχι κάθε μέρα!
290
00:26:35,084 --> 00:26:37,734
Μερικές φορές, απλά δεν μπορώ.
291
00:26:45,734 --> 00:26:47,385
Σου κρύβει την Κλερ.
292
00:26:47,484 --> 00:26:49,834
Λέει ότι σε προστατεύει, αλλά...
293
00:26:50,235 --> 00:26:51,684
Μην τον εμπιστεύεσαι.
294
00:26:51,934 --> 00:26:53,884
Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν.
295
00:27:21,636 --> 00:27:23,687
- Ναι;
- Κριστίν;
296
00:27:24,461 --> 00:27:25,862
Γεια σου. Είμαι ο Δόκτωρ Νας.
297
00:27:27,018 --> 00:27:29,619
Δε με θυμάσαι, αλλά
συναντιόμαστε σχεδόν κάθε μέρα...
298
00:27:29,718 --> 00:27:31,419
τις τελευταίες εβδομάδες...
299
00:27:32,769 --> 00:27:37,269
Η φωτογραφική μηχανή, είναι μέσα
σε ένα κουτί από παπούτσια...
300
00:27:37,618 --> 00:27:39,118
Σου κρύβει την Κλερ.
301
00:27:39,619 --> 00:27:41,119
Λέει ότι σε προστατεύει.
302
00:27:43,720 --> 00:27:45,169
Σου κρύβει την Κλερ.
303
00:27:45,319 --> 00:27:48,569
Λέει ότι σε προστατεύει,
αλλά σου κρύβει την Κλερ.
304
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν.
305
00:27:51,170 --> 00:27:52,919
Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν.
306
00:28:15,721 --> 00:28:16,822
Μπάσταρδε!
307
00:29:14,375 --> 00:29:15,425
Καλά είσαι;
308
00:29:17,376 --> 00:29:18,476
Είμαι έγκυος.
309
00:29:45,828 --> 00:29:47,828
Όταν ξυπνάς το πρωί...
310
00:29:47,929 --> 00:29:50,329
ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που λες στον εαυτό σου;
311
00:29:51,079 --> 00:29:55,079
"Τι έχουμε για πρωινό;"
Εσύ τι λες;
312
00:29:59,079 --> 00:30:02,529
"Αναρωτιέμαι αν θα συμβεί κάτι
συναρπαστικό, σήμερα."
313
00:30:07,029 --> 00:30:08,330
Θεέ μου...
314
00:30:08,679 --> 00:30:09,480
Έχουμε ένα παιδί!
315
00:30:09,480 --> 00:30:09,879
Κρις...
316
00:30:09,879 --> 00:30:12,080
Έχουμε ένα παιδί! Ένα
αγοράκι! Έτσι δεν είναι;
317
00:30:12,630 --> 00:30:14,430
Έτσι δεν είναι;
318
00:30:14,830 --> 00:30:16,230
Πού είναι;
319
00:30:16,581 --> 00:30:18,130
Πού είναι;
320
00:30:26,581 --> 00:30:27,781
Πού είναι;
321
00:30:28,981 --> 00:30:31,582
- Έλα μέσα.
- Όχι! Πού είναι;
322
00:30:31,931 --> 00:30:33,332
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε
εδώ έξω, στη βροχή.
323
00:30:33,482 --> 00:30:36,782
Γιατί μου τον κρύβεις;
Πού είναι ο γιος μου;
324
00:30:37,582 --> 00:30:39,282
Δε σου κρύβω τίποτα... Έλα μέσ...
325
00:30:39,682 --> 00:30:44,432
Όχι, όχι! Πού είναι;
326
00:30:46,332 --> 00:30:48,732
Έχει πεθάνει. Δε ζει.
327
00:30:48,783 --> 00:30:50,933
Όχι!
328
00:30:51,582 --> 00:30:52,683
Όχι!
329
00:31:04,434 --> 00:31:05,533
Πώς;
330
00:31:07,234 --> 00:31:08,484
Από μηνιγγίτιδα.
331
00:31:12,284 --> 00:31:13,484
Πόσων χρονών ήταν;
332
00:31:14,185 --> 00:31:15,284
Οκτώ.
333
00:31:17,335 --> 00:31:20,085
Ο Άνταμ πέθανε 3 εβομάδες πριν
από τα ένατά του γενέθλια.
334
00:31:37,986 --> 00:31:39,936
Τις φυλάω αυτές στο γκαράζ,
για ασφάλεια.
335
00:31:45,337 --> 00:31:48,287
Πίστευα ότι δε θα ήταν καλό
για σένα να τις δεις.
336
00:31:55,237 --> 00:31:57,038
Εδώ είναι ο Άνταμ μωρό.
337
00:32:07,538 --> 00:32:09,588
Το μωρό μου...
338
00:32:11,238 --> 00:32:12,288
Ο Άνταμ...
339
00:32:19,239 --> 00:32:20,940
Ήταν περίπου 3 μηνών εκεί.
340
00:32:22,789 --> 00:32:26,389
- Πότε γεννήθηκε;
- Στις 4 Αυγούστου του 1999.
341
00:32:39,191 --> 00:32:40,241
Άνταμ...
342
00:32:44,841 --> 00:32:47,442
Άνταμ Τόμας Λούκας.
343
00:32:51,442 --> 00:32:52,441
Ήταν όμορφος...
344
00:33:00,692 --> 00:33:04,442
"Μαμά, είμαι άρρωστος. Σε παρακαλώ,
γύρνα σπίτι. Άνταμ."
345
00:33:10,094 --> 00:33:12,743
"Μαμά, είμαι άρρωστος. Σε παρακαλώ,
γύρνα σπίτι. Άνταμ."
346
00:33:13,994 --> 00:33:17,193
- Πού ήμουν;
- Μπαινόβγαινες στα νοσοκομεία.
347
00:33:24,495 --> 00:33:26,095
- Κρις...
- Όχι...
348
00:33:29,545 --> 00:33:30,495
Δεν μπορώ να το κάνω.
349
00:33:30,495 --> 00:33:32,845
Δεν μπορώ να το κάνω
αυτό. Με συγχωρείς πολύ.
350
00:33:40,746 --> 00:33:42,846
Εσύ το έχεις ξαναπεράσει αυτό.
351
00:33:43,196 --> 00:33:45,047
Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια.
352
00:33:46,146 --> 00:33:47,597
Όμως, είναι καινούρια για μένα.
353
00:33:54,147 --> 00:33:55,848
Θα είναι καινούρια και αύριο...
354
00:33:57,798 --> 00:34:02,748
θα είναι καινούρια και
μεθαύριο και κάθε μέρα.
355
00:34:04,148 --> 00:34:07,148
Κάθε μέρα, για την
υπόλοιπή μου ζωή.
356
00:34:22,950 --> 00:34:24,050
Όχι!
357
00:34:43,901 --> 00:34:46,102
Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια.
Η δική μου θλίψη είναι.
358
00:34:47,452 --> 00:34:48,652
Η δική μου θλίψη είναι.
359
00:34:51,552 --> 00:34:53,102
Δεν είναι καινούρια γι' αυτόν.
360
00:34:53,102 --> 00:34:56,352
Δεν είναι καινούρια η θλίψη
του. Η δική μου, όμως, είναι.
361
00:34:58,002 --> 00:35:00,003
Η δική μου είναι.
362
00:35:02,253 --> 00:35:03,853
Θα είναι καινούρια και αύριο...
363
00:35:05,853 --> 00:35:10,854
και μεθαύριο και κάθε μέρα.
364
00:35:12,204 --> 00:35:15,205
Κάθε μέρα, για την
υπόλοιπή μου ζωή.
365
00:36:21,211 --> 00:36:22,711
Ήξερες για τον Άνταμ;
366
00:36:23,461 --> 00:36:25,460
Έχουμε μιλήσει για τον Άνταμ.
367
00:36:27,311 --> 00:36:28,811
Μπορεί ο Μπεν να προσπάθησε.
368
00:36:28,811 --> 00:36:31,111
Μπορεί να είναι καλύτερα
να μη γνωρίζω.
369
00:36:40,562 --> 00:36:42,362
Μπορούμε να μείνουμε εδώ, για λίγο;
370
00:36:45,628 --> 00:36:46,778
Φυσικά.
371
00:36:57,360 --> 00:36:58,560
Να το πω στον Μπεν;
372
00:37:02,560 --> 00:37:03,711
Για μας;
373
00:37:06,042 --> 00:37:07,242
Για τη θεραπεία;
374
00:37:21,643 --> 00:37:23,694
Ήμουν καλή μητέρα;
375
00:37:24,193 --> 00:37:26,394
Πριν απ' τον τραυματισμό μου;
376
00:37:28,044 --> 00:37:29,394
Ήσουν μια υπέροχη μητέρα.
377
00:37:35,144 --> 00:37:38,144
Θα πρέπει να ήταν απαίσιο
γι' αυτόν να μην τον αναγνωρίζω.
378
00:37:44,195 --> 00:37:45,595
Αγαπούσες τον Άνταμ
πάρα πολύ.
379
00:38:07,546 --> 00:38:09,297
Καταλαβαίνω γιατί μου το έκρυψες αυτό.
380
00:38:09,297 --> 00:38:10,296
Αλήθεια καταλαβαίνω.
381
00:38:11,146 --> 00:38:14,097
Ήταν αβάσταχτο και για σένα.
382
00:38:14,197 --> 00:38:15,196
Καταλαβαίνω ότι κάποιες μέρες...
383
00:38:15,196 --> 00:38:16,797
έχανες τη δύναμή σου
και έλεγες "δεν μπορώ"...
384
00:38:16,846 --> 00:38:18,796
"Δεν το μπορώ άλλο αυτό."
385
00:38:20,347 --> 00:38:21,847
Αν, όμως, νοιάζεσαι
γι' αυτό τον γάμο...
386
00:38:21,847 --> 00:38:23,548
και πρέπει να υποθέσω
ότι νοιάζεσαι...
387
00:38:23,848 --> 00:38:28,097
ποτέ μην προσπαθήσεις να μου
κρύψεις τον γιο μου από μένα ξανά.
388
00:38:30,497 --> 00:38:31,598
Με συγχωρείς.
389
00:38:35,798 --> 00:38:37,698
Με συγχωρείς.
390
00:39:14,650 --> 00:39:15,800
Άνταμ...
391
00:39:22,700 --> 00:39:25,101
ΜΑΝΟΥΛΑ
392
00:39:35,552 --> 00:39:36,602
ΜΑΪΚ
393
00:39:45,753 --> 00:39:48,603
Καλημέρα, Κριστίν.
Ο Δόκτωρ Νας είμαι.
394
00:39:49,739 --> 00:39:52,390
Είμαι νευροψυχολόγος, στο
Πανεπιστήμιο του Λονδίνου...
395
00:39:52,540 --> 00:39:53,740
και σε παίρνω τηλέφωνο
κάθε πρωί,
396
00:39:53,740 --> 00:39:55,889
για να σου θυμίζω να ψάχνεις
για τη φωτογραφική μηχανή.
397
00:39:56,090 --> 00:39:58,439
Είναι στο πίσω μέρος της
ντουλάπας σου...
398
00:40:12,591 --> 00:40:13,590
Μάικ...
399
00:40:14,591 --> 00:40:14,841
Τι;
400
00:40:14,841 --> 00:40:17,841
Δεν είμαι σίγουρη, αλλά νομίζω
ότι αυτό είναι τ' όνομά του.
401
00:40:20,340 --> 00:40:21,491
Ποιανού το όνομα;
402
00:40:24,391 --> 00:40:26,841
Του άντρα που μου το έκανε αυτό.
403
00:40:28,591 --> 00:40:30,492
Έλα εδώ.
404
00:40:32,091 --> 00:40:33,192
Έλα.
405
00:40:34,092 --> 00:40:35,742
Έλα εδώ. Έλα.
Είναι εντάξει.
406
00:40:36,642 --> 00:40:38,092
Είναι εντάξει.
407
00:40:54,143 --> 00:40:56,293
Είσαι ο μόνος που με κάνει
και νιώθω καλά.
408
00:40:58,993 --> 00:41:00,343
Θέλω να νιώθεις καλά.
409
00:41:15,044 --> 00:41:17,544
Δόκτωρ Μάικ Νας
410
00:41:19,994 --> 00:41:21,144
Κριστίν, με συγχωρείς...
411
00:42:07,896 --> 00:42:09,546
Κριστίν, το όνομά μου
είναι Δόκτωρ Νας...
412
00:42:11,747 --> 00:42:13,796
- Το ξέρω.
- Πώς αισθάνεσαι;
413
00:42:15,197 --> 00:42:16,296
Σκατά είμαι.
414
00:42:17,046 --> 00:42:18,897
Σου έκανα μια ηρεμιστική ένεση,
415
00:42:18,897 --> 00:42:21,546
για να χαλαρώσεις και
όχι για να κοιμηθείς.
416
00:42:23,547 --> 00:42:25,797
- Το θυμάμαι...
- Ήσουν σε σύγχυση.
417
00:42:26,947 --> 00:42:28,947
Αυτό που έπαθες...
418
00:42:29,047 --> 00:42:31,347
είναι ότι με τη φαντασία σου...
419
00:42:31,647 --> 00:42:33,997
με μετέτρεψες στον άντρα
που σ' το έκανε αυτό.
420
00:42:33,997 --> 00:42:34,797
Καταλαβαίνεις;
421
00:42:36,447 --> 00:42:38,598
- Θέλω να μιλήσω με τον Μπεν.
- Όχι.
422
00:42:39,898 --> 00:42:43,248
Όχι. Ανακάλυψα μόλις κάτι και
θέλω να σ' το πω από κοντά.
423
00:42:43,848 --> 00:42:44,898
Κριστίν...
424
00:42:46,598 --> 00:42:48,248
Αφορά τον Μπεν.
425
00:43:04,448 --> 00:43:05,849
Με ποιον μιλούσες;
426
00:43:07,249 --> 00:43:08,449
Πότε;
427
00:43:09,249 --> 00:43:11,900
Σε πήρα τηλέφωνο, νωρίτερα,
και βγήκε ο τηλεφωνητής.
428
00:43:12,099 --> 00:43:13,799
Προσπαθούσα να σου τηλεφωνήσω.
429
00:43:22,800 --> 00:43:24,950
Ονομάζομαι Κριστίν.
Κριστίν Λούκας.
430
00:43:24,950 --> 00:43:27,450
Είμαι 40 χρονών και πάσχω
από αμνησία.
431
00:43:27,600 --> 00:43:29,000
Απόψε, ενώ θα κοιμάμαι,
το μυαλό μου...
432
00:43:29,000 --> 00:43:30,450
θα διαγράψει όλα όσα
ξέρω και έκανα...
433
00:43:30,450 --> 00:43:32,850
Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια.
Η δική μου, όμως, είναι.
434
00:43:34,851 --> 00:43:35,950
Είσαι ευάλωτη.
435
00:43:38,001 --> 00:43:40,201
Οι ευάλωτοι ασθενείς συχνά
αναπτύσσουν αισθήματα για...
436
00:43:40,251 --> 00:43:42,250
τους ψυχιάτρους τους.
Είναι σύνηθες.
437
00:43:44,350 --> 00:43:46,351
Αυτό που δεν είναι και τόσο σύνηθες,
438
00:43:46,351 --> 00:43:48,751
είναι όταν τα αισθήματα
είναι αμοιβαία.
439
00:43:52,702 --> 00:43:55,501
Είναι αντιεπαγγελματικό.
440
00:43:58,053 --> 00:43:59,553
Εντελώς αντιεπαγγελματικό.
441
00:44:00,554 --> 00:44:03,104
Μα το βίντεό μου λέει ότι
είσαι η μόνη μου ελπίδα.
442
00:44:03,567 --> 00:44:07,317
Θα σου συστήσω μια εξαιρετική
νευροψυχολόγο στο Σεντ Τόμας.
443
00:44:07,806 --> 00:44:10,056
Νόμιζα ότι είχαμε κάνει πρόοδο.
444
00:44:10,461 --> 00:44:13,461
Κριστίν, δεν μπορώ να
συνεχίσω να σου κάνω θεραπεία.
445
00:44:13,461 --> 00:44:14,912
Θα ήταν αντιδεοντολογικό.
446
00:44:15,162 --> 00:44:16,412
- Σε παρακαλώ...
- Κριστίν...
447
00:44:18,862 --> 00:44:23,362
Δουλεύει και στο Πανεπιστήμιο.
448
00:44:23,512 --> 00:44:25,763
Δεν τη θέλω αυτή. Θέλω εσένα.
Εσύ θα με κάνεις καλά.
449
00:44:27,313 --> 00:44:28,663
Όταν σου τηλεφώνησα, σήμερα
το πρωί...
450
00:44:30,563 --> 00:44:32,464
είχες ήδη δει το βιντεοημερολόγιό σου.
451
00:44:34,564 --> 00:44:35,714
Θυμήθηκες.
452
00:44:38,714 --> 00:44:39,815
Ναι.
453
00:44:41,765 --> 00:44:43,415
Δυστυχώς, αυτά που
θυμάσαι τη μια μέρα δε...
454
00:44:43,415 --> 00:44:45,515
σημαίνει απαραίτητα ότι
θα τα θυμάσαι και την άλλη.
455
00:44:47,115 --> 00:44:49,765
Ακόμα κι αν πρόκειται για
σημαντικά πράγματα.
456
00:44:49,915 --> 00:44:50,965
Τι πράγματα;
457
00:44:54,116 --> 00:44:58,816
Ο Μπεν σε μετέφερε απ' την
ψυχιατρική κλινική, το 2007...
458
00:44:58,916 --> 00:45:01,267
σε κοινοτικό κέντρο υγείας.
459
00:45:01,417 --> 00:45:04,267
Τηλεφώνησα στη διευθύντρια και
κανόνισα συνάντηση.
460
00:45:04,517 --> 00:45:06,267
Φαίνεται ότι η φίλη σου, η Κλερ,
461
00:45:06,267 --> 00:45:08,468
προσπαθεί να έρθει
σ' επαφή μαζί σου.
462
00:45:10,568 --> 00:45:11,667
Αυτό είναι το τηλέφωνό της.
463
00:45:19,669 --> 00:45:22,869
Η διευθύντρια με ρώτησε
πώς είσαι και της είπα.
464
00:45:23,269 --> 00:45:25,120
Έδειξε πάρα πολύ μπερδεμένη.
465
00:45:26,620 --> 00:45:27,719
Γιατί;
466
00:45:28,120 --> 00:45:29,620
Σύμφωνα με τα αρχεία της...
467
00:45:32,270 --> 00:45:35,420
ο Μπεν σε χώρισε πριν από
4 χρόνια.
468
00:45:40,071 --> 00:45:42,071
Έχετε τηλεφωνήσει στην Κλερ.
Αφήστε το μήνυμά σας.
469
00:45:42,821 --> 00:45:45,822
Κλερ, είμαι η Κριστίν Λούκας...
470
00:45:48,271 --> 00:45:49,272
Πραγματικά είναι ανάγκη
να σου μιλήσω.
471
00:45:49,272 --> 00:45:50,422
Μπορείς να μου
τηλεφωνήσεις, σε παρακαλώ;
472
00:45:50,422 --> 00:45:51,172
Το τηλέφωνό μου είναι...
473
00:46:08,424 --> 00:46:11,574
- Είμαστε χωρισμένοι, έτσι δεν είναι;
- Ποιος σου μίλησε;
474
00:46:12,675 --> 00:46:15,724
Ποιος μου το είπε; Κανείς.
Θυμάμαι πράγματα.
475
00:46:15,825 --> 00:46:17,974
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
476
00:46:18,525 --> 00:46:20,525
- Πολλά θυμάσαι, τελευταία...
- Μείνε μακριά μου!
477
00:46:22,525 --> 00:46:26,476
Απλά πες μου τη γαμημένη
την αλήθεια! Γιατί με χώρισες;
478
00:46:28,126 --> 00:46:29,026
Γιατί με χώρισες;
479
00:46:29,026 --> 00:46:30,526
- Θέλεις την αλήθεια;
- Ναι!
480
00:46:30,626 --> 00:46:32,676
Θα σου πω την αλήθεια!
Είχαμε ένα αγοράκι!
481
00:46:37,277 --> 00:46:38,627
Είχαμε ένα αγοράκι!
482
00:46:39,877 --> 00:46:43,227
Αρρώστησες και πολύ ξαφνικά
τον χάσαμε.
483
00:46:51,878 --> 00:46:54,278
Ήταν μεγάλο το σοκ.
484
00:47:01,880 --> 00:47:03,429
Όμως, γύρισα πίσω και είμαι εδώ.
485
00:47:06,830 --> 00:47:09,230
Δε θα σ' αφήσω ποτέ, Κρις.
Ποτέ.
486
00:47:14,281 --> 00:47:16,281
Με συγχωρείς.
487
00:47:51,134 --> 00:47:52,334
Ναι;
488
00:47:52,784 --> 00:47:54,485
Κρίσι;
489
00:47:58,535 --> 00:47:59,585
Κλερ;
490
00:48:00,335 --> 00:48:02,486
Θεέ μου! Κρίσι, καλή μου,
εσύ είσαι στ' αλήθεια;
491
00:48:07,386 --> 00:48:08,586
Ναι, εγώ είμαι.
492
00:48:11,287 --> 00:48:12,537
Με είπες "Κρίσι".
493
00:48:15,137 --> 00:48:17,488
Σε έψαχνα στο κοινοτικό
κέντρο υγείας.
494
00:48:17,887 --> 00:48:20,338
Δε θυμόμουν την παλιά
σου διεύθυνση.
495
00:48:21,838 --> 00:48:23,738
Κάθε μέρα, περίμενα να χτυπήσει...
496
00:48:23,738 --> 00:48:26,339
το τηλέφωνο ελπίζοντας
ότι θα ήσουν εσύ.
497
00:48:28,488 --> 00:48:31,289
Μου είπαν ότι μετακόμισες
κάπου μακριά.
498
00:48:31,748 --> 00:48:34,248
Μετακόμισα μακριά;
Ποιος σ' το είπε αυτό;
499
00:48:35,399 --> 00:48:38,099
Θεέ μου, Κρίσι, μου έχεις
λείψει τόσο πολύ!
500
00:48:39,749 --> 00:48:40,799
Πώς είσαι;
501
00:48:44,649 --> 00:48:46,249
Δεν μπορώ να θυμηθώ
τίποτα απολύτως,
502
00:48:46,249 --> 00:48:47,899
αλλά, κατά τα άλλα,
είμαι μια χαρά.
503
00:48:50,450 --> 00:48:51,750
Πού είσαι;
504
00:48:53,601 --> 00:48:55,251
Είμαι σπίτι, με τον Μπεν.
505
00:48:57,448 --> 00:48:59,749
Πραγματικά θέλω πολύ να σε δω.
Μπορώ να σε δω;
506
00:49:01,198 --> 00:49:02,299
Ναι...
507
00:49:03,399 --> 00:49:05,549
Προτιμώ να μην έρθω
εγώ σε σένα, Κρις.
508
00:49:05,950 --> 00:49:07,049
Γιατί;
509
00:49:07,766 --> 00:49:09,666
Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω
απ' το τηλέφωνο...
510
00:49:10,709 --> 00:49:12,409
Τι θα 'λεγες να βρεθούμε
στο Αστεροσκοπείο;
511
00:49:15,159 --> 00:49:19,310
Μπορώ να είμαι
εκεί σε μία ώρα.
512
00:49:21,710 --> 00:49:23,811
Είναι καλά;
513
00:49:29,862 --> 00:49:32,512
Ναι, είμαι μια χαρά
και θα είμαι εκεί.
514
00:50:07,469 --> 00:50:08,519
Κρίσι;
515
00:50:11,620 --> 00:50:13,271
Κρίσι, καλή μου, εγώ είμαι.
Η Κλερ.
516
00:50:16,121 --> 00:50:17,322
Κλερ...
517
00:50:22,322 --> 00:50:23,773
Κλερ...
518
00:50:28,773 --> 00:50:30,074
Σε θυμάμαι.
519
00:50:37,625 --> 00:50:38,975
Ναι;
520
00:50:44,027 --> 00:50:47,226
Μου έλειψες! Μου έλειψες!
Μου έλειψες!
521
00:50:49,677 --> 00:50:51,828
Μου έλειψες τόσο πολύ!
522
00:50:55,078 --> 00:50:57,128
Είναι υπέροχο...
523
00:51:01,280 --> 00:51:02,529
Ήμουν καλή μητέρα;
524
00:51:03,630 --> 00:51:06,930
Κρίσι... Κανένας δεν ήταν τόσο
κοντά στον Άνταμ όσο εσύ.
525
00:51:07,831 --> 00:51:08,980
Ο Μπεν δούλευε
πάντα πάρα πολύ...
526
00:51:08,980 --> 00:51:10,381
και σχεδόν δεν το
έβλεπε το παιδί.
527
00:51:11,131 --> 00:51:12,982
Πάντα ήταν...
528
00:51:14,231 --> 00:51:16,332
όμορφος, σαν τον μπαμπά του.
529
00:51:21,483 --> 00:51:22,734
Ποιος μου το έκανε αυτό;
530
00:51:27,385 --> 00:51:29,435
Τα πράγματα ήταν... δύσκολα.
531
00:51:30,685 --> 00:51:32,685
Εσύ πάλευες να
φροντίζεις τον Άνταμ...
532
00:51:32,685 --> 00:51:35,036
και να διδάσκεις στο
καινούριο σχολείο.
533
00:51:37,086 --> 00:51:38,637
Εσύ κι ο Μπεν αρχίσατε να
μην τα πηγαίνετε καλά.
534
00:51:39,136 --> 00:51:40,587
Πρότεινα να έρχομαι
να κρατάω...
535
00:51:40,587 --> 00:51:42,688
τον Άνταμ δύο απογεύματα
την εβδομάδα...
536
00:51:43,637 --> 00:51:47,238
για να είσαι κι εσύ λίγο πιο χαλαρή.
537
00:51:48,788 --> 00:51:50,489
Μετά, άρχισες να ντύνεσαι
διαφορετικά...
538
00:51:52,039 --> 00:51:53,839
Στην αρχή, δεν είχα καταλάβει
τι ήταν.
539
00:51:54,489 --> 00:51:55,740
Είχα γνωρίσει κάποιον.
540
00:51:57,040 --> 00:51:58,141
Σε είχα χάσει.
541
00:52:00,740 --> 00:52:03,741
Το αρνήθηκες, στην αρχή,
αλλά ήξερες ότι δεν ήμουν ηλίθια.
542
00:52:05,391 --> 00:52:06,642
Είχαμε μια διαφωνία.
543
00:52:07,992 --> 00:52:09,642
Τελικά, μου είπες την αλήθεια.
544
00:52:10,042 --> 00:52:11,443
Δε σου είπα το όνομά του;
545
00:52:11,692 --> 00:52:13,543
Δε μου έδωσες καθόλου
πληροφορίες γι' αυτόν.
546
00:52:13,993 --> 00:52:17,194
- Το ήξερε ο Μπεν;
- Όχι, μέχρι που σε βρήκε η αστυνομία.
547
00:52:17,944 --> 00:52:19,445
Χριστέ μου...
548
00:52:21,645 --> 00:52:22,695
Τον καημένο τον Μπεν...
549
00:52:23,094 --> 00:52:24,996
Έπρεπε να του το πω, Κρίσι.
550
00:52:25,095 --> 00:52:27,496
Το είχα ήδη πει και στην αστυνομία.
Δεν είχα άλλη επιλογή.
551
00:52:27,946 --> 00:52:31,696
- Γι' αυτό μου λέει συνέχεια ψέματα.
- Έτσι είναι ο Μπεν.
552
00:52:32,696 --> 00:52:34,447
- Σε προστατεύει...
- Ίσως...
553
00:52:36,098 --> 00:52:37,698
Ή ίσως απλά νομίζει ότι
δεν μπορούμε να...
554
00:52:37,698 --> 00:52:38,948
αντιμετωπίσουμε την αλήθεια.
555
00:52:40,198 --> 00:52:41,698
Θέλω να πω ότι ακόμα
μου λέει ψέματα για...
556
00:52:41,698 --> 00:52:43,449
την επίθεση και δε μου
μιλάει ποτέ για σένα.
557
00:52:45,799 --> 00:52:47,599
Λοιπόν...
558
00:52:48,400 --> 00:52:52,500
Υπάρχει λόγος που δε
σου μιλάει για μένα.
559
00:52:54,051 --> 00:52:55,101
Γιατί;
560
00:52:57,201 --> 00:52:58,501
Μετά το ατύχημά σου...
561
00:53:00,151 --> 00:53:01,252
προσπάθησα να βοηθήσω...
562
00:53:02,452 --> 00:53:06,002
Ήταν πολύ δύσκολο για τον
Μπεν να φροντίζει τον Άνταμ.
563
00:53:06,002 --> 00:53:07,403
Έκανα ό,τι μπορούσα.
564
00:53:08,453 --> 00:53:09,903
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.
565
00:53:09,903 --> 00:53:11,954
Μια μέρα, αφού σε είχαμε επισκεφτεί...
566
00:53:13,905 --> 00:53:16,005
κατέρρευσε και είπε
ότι δεν άντεχε άλλο.
567
00:53:20,405 --> 00:53:24,107
Τον αγκάλιασα και
παρασυρθήκαμε...
568
00:53:25,256 --> 00:53:26,706
Συνέβη μόνο μια φορά.
569
00:53:29,358 --> 00:53:31,458
Ένιωσα τόσο άσχημα...
570
00:53:32,107 --> 00:53:34,108
Και οι δυο μας νιώσαμε
πολύ άσχημα.
571
00:53:35,158 --> 00:53:39,659
Ένιωσα ότι σας το χρώσταγα
να μείνω μακριά σας...
572
00:53:41,210 --> 00:53:42,260
κι έτσι εξαφανίστηκα.
573
00:53:45,711 --> 00:53:47,911
Με συγχωρείς πολύ!
574
00:53:50,411 --> 00:53:52,412
Δεν μπορείς βέβαια να
μας κατηγορήσεις, Κριστίν,
575
00:53:52,412 --> 00:53:53,912
αφού κι εσύ είχες ήδη κάνει σχέση.
576
00:53:54,862 --> 00:53:56,462
Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι.
577
00:53:56,562 --> 00:53:58,463
Ποτέ δεν ήξερες πόσο τυχερή
ήσουν που είχες τον Μπεν.
578
00:54:01,014 --> 00:54:03,163
- Πρέπει να φύγω...
- Όχι, Κρίσι...
579
00:54:03,364 --> 00:54:05,164
Θα γυρίσει ο Μπεν σπίτι, σύντομα.
580
00:54:11,366 --> 00:54:14,166
Ο Μπεν μου το έστειλε αυτό,
λίγο πριν χωρίσετε.
581
00:54:15,716 --> 00:54:17,016
Μου ζήτησε να σ' το δώσω,
582
00:54:17,016 --> 00:54:19,417
αν κάποια στιγμή ήσουν
ικανή να το διαβάσεις.
583
00:54:23,117 --> 00:54:24,518
Χαίρομαι πολύ που είσαι.
584
00:54:25,367 --> 00:54:29,418
Δεν περιμένω να με πιστέψεις αλλά
νοιάζομαι για σένα, Κριστίν. Πολύ.
585
00:54:32,370 --> 00:54:33,420
Είναι εντάξει.
586
00:54:44,421 --> 00:54:45,771
"Αγαπημένη μου, Κριστίν...
587
00:54:47,922 --> 00:54:50,322
Δεν αντέχω να πω τις λέξεις...
588
00:54:50,823 --> 00:54:53,173
όμως, αποφάσισα να σ' αφήσω.
589
00:54:53,674 --> 00:54:56,924
Προσπάθησα πολύ να βρω έναν άλλο
τρόπο, Κρις.
590
00:54:57,224 --> 00:54:58,374
Σε παρακαλώ, πίστεψέ με.
591
00:55:00,575 --> 00:55:01,625
Αγαπούσες τον Άνταμ...
592
00:55:03,325 --> 00:55:05,475
παρόλο που δεν μπορούσες να
τον θυμάσαι συνέχεια.
593
00:55:06,775 --> 00:55:08,976
Έτρεχε κοντά σου και τον έπαιρνες
αγκαλιά...
594
00:55:10,126 --> 00:55:12,176
και για ένα διάστημα, αισθανόσουν
ποιος είναι...
595
00:55:14,127 --> 00:55:16,328
Μετά, άρχισες να πιστεύεις
ότι τον Άνταμ σ' τον...
596
00:55:16,328 --> 00:55:18,228
είχαν πάρει από κοντά
σου όταν ήταν μωρό.
597
00:55:19,378 --> 00:55:22,929
Κάθε φορά που τον έβλεπες,
νόμιζες ότι ήταν για πρώτη φορά.
598
00:55:24,879 --> 00:55:26,729
Του έλεγα να σου πει
πότε σε είχε δει...
599
00:55:26,729 --> 00:55:28,330
τελευταία φορά και σου έλεγε:
600
00:55:28,829 --> 00:55:30,130
"Χθες, μανούλα"...
601
00:55:30,731 --> 00:55:32,931
όμως δεν τον πίστευες.
602
00:55:33,767 --> 00:55:36,717
Μια μέρα μου επιτέθηκες, άρπαξες
τον Άνταμ και έφυγες τρέχοντας.
603
00:55:37,463 --> 00:55:38,563
Άρχισε να ουρλιάζει.
604
00:55:38,563 --> 00:55:41,713
Αργότερα, προσπάθησα να του
εξηγήσω αλλά δεν καταλάβαινε.
605
00:55:42,713 --> 00:55:45,263
Φοβόταν να έρθει να σε δει.
606
00:55:46,763 --> 00:55:48,313
Άφησα να περάσουν
δυο μέρες και μετά...
607
00:55:48,313 --> 00:55:49,713
πήρα τηλέφωνο να
μάθω πώς ήσουν.
608
00:55:50,413 --> 00:55:51,713
Μου είπαν ότι ήσουν χαρούμενη.
609
00:55:53,663 --> 00:55:57,513
Όταν τους ρώτησα αν μας
θυμόσουν, μου είπαν "όχι"...
610
00:56:01,214 --> 00:56:02,813
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Κρις.
611
00:56:03,914 --> 00:56:05,313
Σ' αγαπώ περισσότερο
απ' ό,τι αγαπώ...
612
00:56:05,313 --> 00:56:07,214
οποιονδήποτε και οτιδήποτε
σ' αυτό τον κόσμο.
613
00:56:08,714 --> 00:56:11,213
Όμως, ο γιος μας είναι μόνο
8 χρονών.
614
00:56:12,963 --> 00:56:14,714
Είναι απελπισμένα δυστυχισμένος,
Κρις.
615
00:56:15,963 --> 00:56:17,463
και δεν μπορώ να τον
αφήσω να περάσει...
616
00:56:17,463 --> 00:56:18,914
αυτή την τραυματική εμπειρία ξανά.
617
00:56:21,014 --> 00:56:22,913
Θέλω να είστε κι οι δυο σας
ευτυχισμένοι.
618
00:56:23,864 --> 00:56:27,263
Ακόμα κι αν δεν μπορούμε
να είμαστε όλοι μαζί.
619
00:56:28,263 --> 00:56:30,713
Με συγχωρείς. Μπεν."
620
00:56:37,163 --> 00:56:38,463
Εγώ σε συγχωρώ.
621
00:56:40,413 --> 00:56:42,914
Εσύ μπορείς να με συγχωρήσεις;
622
00:56:46,113 --> 00:56:49,364
Είσαι ο εραστής μου.
Ο προστάτης μου...
623
00:56:50,114 --> 00:56:53,013
και η ζωή μου δεν είναι τίποτα,
τίποτα χωρίς εσένα.
624
00:56:56,963 --> 00:56:59,913
Όταν το δεις αυτό,
θα τα ξέρεις όλα.
625
00:57:02,864 --> 00:57:04,664
Και θα μάθεις ότι αυτή
τη στιγμή δεν υπάρχει...
626
00:57:04,664 --> 00:57:06,614
τίποτα άλλο μέσα μου,
για σένα, παρά μόνο αγάπη.
627
00:57:10,163 --> 00:57:11,763
Και ελπίδα, ότι
μπορούμε να βρούμε...
628
00:57:11,763 --> 00:57:13,664
έναν τρόπο να είμαστε
επιτέλους μαζί.
629
00:57:16,563 --> 00:57:17,714
Ναι;
630
00:57:19,464 --> 00:57:20,664
Κρις;
631
00:57:21,714 --> 00:57:23,013
Εγώ σε συγχωρώ.
632
00:57:24,914 --> 00:57:26,613
Εσύ μπορείς να με συγχωρήσεις;
633
00:57:26,913 --> 00:57:28,064
Είσαι ο εραστής μου.
634
00:57:28,064 --> 00:57:30,714
Ο προστάτης μου...
Είσαι τα πάντα για μένα.
635
00:57:31,364 --> 00:57:35,814
Όταν το δεις αυτό, θα τα ξέρεις όλα.
636
00:57:37,113 --> 00:57:38,964
Όχι. Θέλω να το δεις απ'
την αρχή.
637
00:57:39,314 --> 00:57:42,014
Τι εννοείς όταν λες ότι
τα ξέρεις όλα;
638
00:57:45,714 --> 00:57:48,813
Βλέπω έναν γιατρό. Τον
Δόκτωρ Νας...
639
00:57:49,413 --> 00:57:51,314
εδώ και μερικές εβδομάδες.
640
00:57:52,964 --> 00:57:55,314
Εκείνος μου έδωσε τη φωτογραφική
μηχανή...
641
00:57:57,213 --> 00:57:59,913
Με παίρνει τηλέφωνο, κάθε μέρα,
για να μου το θυμίζει...
642
00:58:01,164 --> 00:58:03,114
Γιατί το κάνει αυτό;
643
00:58:04,263 --> 00:58:06,114
Για να μπορώ να θυμάμαι
τις αναμνήσεις μου.
644
00:58:06,114 --> 00:58:07,514
Και γιατί το κρατούσες μυστικό;
645
00:58:07,664 --> 00:58:09,663
Επειδή δεν ήμουν σίγουρη ότι
μπορούσα να σ' εμπιστευθώ.
646
00:58:13,263 --> 00:58:15,614
- Τώρα, ξέρω ότι μπορώ.
- Έχεις σχέση;
647
00:58:15,864 --> 00:58:16,964
Όχι.
648
00:58:17,514 --> 00:58:18,714
Όχι.
649
00:58:19,214 --> 00:58:20,913
Ξέρω πόσο πολύ σε πλήγωσα...
650
00:58:22,064 --> 00:58:24,363
Ξέρω ότι χρειάζονται πολλά
για να με συγχωρήσεις.
651
00:58:25,863 --> 00:58:28,713
Και καταλαβαίνω γιατί έφυγες.
Τα καταλαβαίνω όλα τώρα.
652
00:58:29,763 --> 00:58:31,564
Μπεν...
653
00:58:32,264 --> 00:58:33,414
Είσαι τόσο καλός μαζί μου.
654
00:58:34,264 --> 00:58:35,864
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ τόσο πολύ...
655
00:58:53,414 --> 00:58:56,514
Τι έκανε; Δώσ' τον μου, να
του μιλήσω.
656
00:58:57,764 --> 00:58:59,864
Έφυγε...
657
00:59:01,614 --> 00:59:03,364
Εντάξει. Θα τον πάρω τηλέφωνο.
658
00:59:04,364 --> 00:59:05,864
Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα;
659
00:59:06,014 --> 00:59:07,414
Σας αγαπώ και τους δυο...
660
00:59:08,464 --> 00:59:09,564
Θεέ μου...
661
00:59:11,364 --> 00:59:12,414
Σε ξαναπαίρνω σε λίγο.
662
00:59:23,464 --> 00:59:25,564
Ο Μπεν με χτύπησε.
663
00:59:25,864 --> 00:59:28,815
Του τα είπα όλα και...
664
00:59:28,914 --> 00:59:30,564
με χτύπησε.
665
00:59:32,664 --> 00:59:34,665
Τίποτα δεν μπορεί να το αλλάξει
αυτό, οπότε...
666
00:59:43,014 --> 00:59:45,114
- Ναι;
- Μίλησα με τον Μπεν.
667
00:59:46,914 --> 00:59:49,314
Λέει ότι ζει μόνος του, Κρις...
668
00:59:50,464 --> 00:59:54,315
- Τι;
- Ο Μπεν λέει ότι έχει να σε δει 4 χρόνια!
669
00:59:55,215 --> 00:59:56,314
Κριστίν;
670
00:59:57,814 --> 00:59:59,715
Περιέγραψέ μου τον Μπεν.
671
01:00:02,314 --> 01:00:02,715
Τι;
672
01:00:02,715 --> 01:00:06,814
Περιέγραψέ μου τον Μπεν.
Πώς είναι εμφανισιακά;
673
01:00:07,414 --> 01:00:08,565
Είναι ψηλός;
674
01:00:11,814 --> 01:00:13,264
Ναι.
675
01:00:13,515 --> 01:00:14,664
Έχει μαύρα μαλλιά;
676
01:00:17,364 --> 01:00:20,715
Όχι, όχι, έχει καστανά μαλλιά.
677
01:00:23,064 --> 01:00:24,315
Έχει ένα σημάδι;
678
01:00:26,464 --> 01:00:29,815
- Σημάδι;
- Ναι, ναι, είχε ένα ατύχημα στο σκι...
679
01:00:30,165 --> 01:00:32,314
πρέπει να έχει ένα σημάδι,
στο πρόσωπό του.
680
01:00:49,564 --> 01:00:50,565
Κρίσι;
681
01:00:54,064 --> 01:00:55,215
Όχι.
682
01:00:55,765 --> 01:00:58,864
Όχι, δεν έχει. Ο Μπεν
δεν έχει σημάδι.
683
01:01:02,715 --> 01:01:03,865
Ο άντρας με τον οποίο ζεις...
684
01:01:04,564 --> 01:01:06,315
δεν ξέρω ποιος είναι,
Κριστίν...
685
01:01:07,315 --> 01:01:09,615
όμως, δεν είναι ο Μπεν.
686
01:01:45,065 --> 01:01:46,265
Βοήθησέ με.
687
01:01:46,702 --> 01:01:48,254
Χρειάζομαι τη
διεύθυνσή σου, Κριστίν.
688
01:01:48,254 --> 01:01:49,604
Πρέπει να μάθω πού μένεις.
689
01:01:51,505 --> 01:01:52,754
Δε θυμάμαι.
690
01:02:01,505 --> 01:02:02,706
Έρχομαι.
691
01:02:04,209 --> 01:02:07,260
Μάθε γρήγορα και θα σου
τηλεφωνήσω στο κινητό σου.
692
01:04:58,823 --> 01:04:59,973
ΜΠΕΝ
693
01:05:00,773 --> 01:05:03,023
Ο ΓΑΜΟΣ ΜΑΣ
694
01:05:13,574 --> 01:05:14,625
Ποιος είσαι;
695
01:05:15,724 --> 01:05:18,574
Είμαι ο άντρας σου, ο Μπεν.
696
01:05:27,826 --> 01:05:28,925
Κριστίν;
697
01:05:29,225 --> 01:05:29,476
Ναι;
698
01:05:29,476 --> 01:05:30,775
Κριστίν, είμαι ο Δόκτωρ Νας.
699
01:05:30,775 --> 01:05:32,975
Μπορεί να μη σου θυμίζει
κάτι το όνομά μου...
700
01:05:33,376 --> 01:05:35,375
αλλά δουλεύουμε πάνω στη
μνήμη σου και προσπαθούμε...
701
01:05:35,375 --> 01:05:36,575
να ανακαλύψουμε τι ακριβώς...
702
01:05:36,726 --> 01:05:39,076
- Βρήκες τη φωτογραφική μηχανή;
- Ναι.
703
01:05:39,377 --> 01:05:40,976
Δες τα βίντεο και θα σε ξαναπάρω.
704
01:05:40,976 --> 01:05:42,876
Είσαι ο εραστής
μου, ο προστάτης μου...
705
01:05:44,826 --> 01:05:47,027
Η ζωή μου δεν είναι τίποτα
χωρίς εσένα.
706
01:05:48,276 --> 01:05:51,177
Όταν θα το δεις αυτό, θα
ξέρεις τα πάντα.
707
01:05:51,327 --> 01:05:53,328
Θα ξέρεις ότι δεν υπάρχει
τίποτα άλλο μέσα μου...
708
01:05:53,328 --> 01:05:54,678
για σένα τώρα,
παρά μόνο αγάπη.
709
01:05:58,228 --> 01:06:01,627
Ξέρω ότι μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο
για να είμαστε επιτέλους μαζί.
710
01:06:27,180 --> 01:06:31,530
- Ναι;
- Κριστίν, εγώ είμαι. Όλα καλά;
711
01:06:32,931 --> 01:06:34,230
Όλα είναι μια χαρά.
712
01:06:37,831 --> 01:06:39,531
ΚΛΕΡ
713
01:06:41,531 --> 01:06:42,581
Μπεν;
714
01:06:43,981 --> 01:06:46,882
Με συγχωρείς. Ναι, σε άκουσα.
Έχω κολλήσει στην κίνηση.
715
01:06:50,332 --> 01:06:51,682
Απλά ήθελα να βεβαιωθώ
ότι θυμήθηκες...
716
01:06:51,682 --> 01:06:53,632
να ετοιμάσεις τα πράγματά
σου, για την επέτειό μας.
717
01:06:55,583 --> 01:06:56,682
Να ετοιμάσω τα πράγματά μου;
718
01:06:58,382 --> 01:06:59,883
Το έχω γράψει στον πίνακα,
στην κουζίνα.
719
01:07:00,233 --> 01:07:02,832
Ναι, το θυμάμαι. Μπεν...
720
01:07:06,033 --> 01:07:07,783
σ' αγαπώ.
721
01:07:10,033 --> 01:07:12,183
Κι εγώ σ' αγαπώ, Κριστίν.
722
01:07:42,285 --> 01:07:44,536
Ο Δόκτωρ Νας, να έρθει μπροστά!
723
01:07:45,336 --> 01:07:47,886
Ο Δόκτωρ Νας, να έρθει μπροστά!
724
01:07:58,987 --> 01:07:59,987
Ο Δόκτωρ Νας;
725
01:08:02,188 --> 01:08:03,388
Μπορώ να σας βοηθήσω
σε κάτι;
726
01:08:06,688 --> 01:08:07,888
Είμαι ο Μπεν Λούκας.
727
01:08:10,589 --> 01:08:13,388
Κύριε Λούκας...
Τι κάνει η Κριστίν;
728
01:08:14,438 --> 01:08:16,389
Τι κάνει;
729
01:08:18,039 --> 01:08:20,889
Μείνε μακριά απ' τη γυναίκα μου.
730
01:09:11,243 --> 01:09:13,894
- Είναι πράγματι η επέτειός μας;
- Ναι.
731
01:09:18,044 --> 01:09:19,444
Η επέτειος του γάμου μας;
732
01:09:20,944 --> 01:09:21,944
Όχι.
733
01:09:23,344 --> 01:09:24,844
Είναι μια διαφορετικού είδους
επέτειος.
734
01:09:58,247 --> 01:09:59,597
Γιατί με έφερες εδώ;
735
01:10:25,099 --> 01:10:26,449
Θέλω να θυμηθείς.
736
01:10:27,949 --> 01:10:29,200
Μάικ, δεν μπορώ να
το κάνω αυτό.
737
01:10:29,200 --> 01:10:30,349
Δεν μπορώ.
Είμαι παντρεμένη.
738
01:10:32,200 --> 01:10:33,199
Μάικ, δεν μπορώ...
739
01:10:34,000 --> 01:10:35,150
Αυτό;
740
01:10:37,799 --> 01:10:38,850
Μάικ;
741
01:10:43,550 --> 01:10:44,651
Μάικ;
742
01:10:48,251 --> 01:10:49,350
Πού είναι ο Μπεν;
743
01:10:50,301 --> 01:10:51,351
Ο Μπεν σε παράτησε.
744
01:10:56,751 --> 01:10:57,801
Εγώ, όμως, όχι.
745
01:10:58,651 --> 01:10:59,952
Έμεινα κοντά...
746
01:11:01,351 --> 01:11:04,402
να σε προσέχω,
να σε προστατεύω...
747
01:11:04,952 --> 01:11:06,102
Να με προστατεύεις;
748
01:11:07,252 --> 01:11:09,602
Εκείνος δεν ήταν ποτέ σπίτι,
να σε φροντίζει.
749
01:11:10,702 --> 01:11:13,553
Ήξερα ότι είσαι μαζί του
και τρελαινόμουν.
750
01:11:14,753 --> 01:11:16,203
Δεν μπορούσα να το αντέξω άλλο.
751
01:11:18,603 --> 01:11:19,904
Έπρεπε να σε πάρω από κει.
752
01:11:21,053 --> 01:11:22,604
Και πώς με πήρες σπίτι;
753
01:11:22,754 --> 01:11:26,304
Έκανα πλαστογράφηση στοιχείων.
Τι άλλο να 'κανα;
754
01:11:28,004 --> 01:11:31,154
Κανείς άλλος δεν έδινε δεκάρα
για σένα, Κριστίν.
755
01:11:33,604 --> 01:11:38,005
Ο Μπεν, όμως,
δεν ήταν το θέμα.
756
01:11:41,055 --> 01:11:42,155
Το ζητούμενο ήταν...
757
01:11:45,706 --> 01:11:46,906
να σε προσέχω.
758
01:11:48,505 --> 01:11:51,706
Να σε φροντίζω και να σ' αγαπώ.
759
01:11:58,157 --> 01:12:00,056
Αλήθεια σου λέω.
760
01:12:00,156 --> 01:12:01,557
Σε λατρεύω...
761
01:12:03,407 --> 01:12:06,207
απλά δεν μπορώ να ζω
άλλο μέσα στο ψέμα.
762
01:12:08,307 --> 01:12:12,157
Τον έχω σιχαθεί αυτόν τον τύπο.
Δε θέλω να τον υποδύομαι άλλο.
763
01:12:15,757 --> 01:12:16,908
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.
764
01:12:16,908 --> 01:12:18,607
Για να βάλω ένα τέλος σ' αυτό.
765
01:12:20,358 --> 01:12:22,909
Θα φύγουμε από δω,
όχι ως Κριστίν και Μπεν...
766
01:12:24,058 --> 01:12:25,609
αλλά ως Κριστίν και Μάικ.
767
01:12:25,858 --> 01:12:27,158
Δεν μπορώ να συνεχίσω να
το κάνω αυτό.
768
01:12:27,959 --> 01:12:29,408
Πάρε τηλέφωνο τον Μπεν και
πες του την αλήθεια.
769
01:12:34,160 --> 01:12:35,210
Όχι.
770
01:12:36,909 --> 01:12:39,860
Μη γίνεσαι γελοίος.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
771
01:12:42,009 --> 01:12:43,610
Αν ήμουν στη θέση του Μπεν,
θα ήθελα να ξέρω.
772
01:12:43,710 --> 01:12:44,960
Μη γίνεσαι καθίκι, Μάικ!
773
01:12:49,161 --> 01:12:50,361
Εσύ το έκανες αυτό...
774
01:12:59,109 --> 01:13:01,409
Τι περίμενες να κάνω;
775
01:13:00,942 --> 01:13:02,143
Προσπάθησα να σου εξηγήσω,
776
01:13:02,143 --> 01:13:04,544
αλλά δεν καταλάβαινες.
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
777
01:13:06,315 --> 01:13:08,662
Μισώ τον εαυτό μου
γι' αυτό που έγινε...
778
01:13:12,604 --> 01:13:15,051
Είναι εντάξει, τώρα.
Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
779
01:13:16,148 --> 01:13:17,346
Φοβάμαι...
780
01:13:24,184 --> 01:13:25,232
Μη φύγεις...
781
01:13:31,572 --> 01:13:32,720
Φύγε.
782
01:13:34,067 --> 01:13:36,813
- Φύγε, τότε.
- Σ' ευχαριστώ.
783
01:13:40,357 --> 01:13:41,954
Γιατί με αναγκάζεις να το κάνω αυτό;
784
01:13:41,954 --> 01:13:43,900
Γι' αυτό σου έλεγα
ότι δεν καταλαβαίνεις.
785
01:13:46,347 --> 01:13:49,491
- Συγγνώμη...
- Σταμάτα να λες "συγγνώμη"!
786
01:13:52,986 --> 01:13:54,583
Απλά, δε θέλω να είμαι άλλο
πια ο Μπεν.
787
01:13:57,778 --> 01:13:59,474
Θέλω να είμαι ο εαυτός μου μαζί σου.
788
01:14:01,971 --> 01:14:03,418
Καταλαβαίνεις;
789
01:14:06,862 --> 01:14:08,060
Σε παρακαλώ,
άσε με να φύγω...
790
01:14:08,060 --> 01:14:09,907
Ή θα φύγουμε μαζί, ή
δε θα φύγουμε καθόλου...
791
01:14:20,888 --> 01:14:23,633
Όχι άλλες ενοχές...
792
01:14:29,075 --> 01:14:30,172
Όχι άλλη θλίψη.
793
01:14:32,918 --> 01:14:34,166
Όχι άλλα άσχημα συναισθήματα.
794
01:14:51,387 --> 01:14:53,383
Είσαι ελεύθερη.
795
01:15:00,920 --> 01:15:02,768
Έλα εδώ.
796
01:15:05,463 --> 01:15:06,860
Έλα.
797
01:15:08,906 --> 01:15:10,154
Έλα.
798
01:15:19,188 --> 01:15:21,085
Εδώ.
799
01:15:26,226 --> 01:15:28,073
Έλα εδώ.
800
01:15:32,865 --> 01:15:34,612
Φίλησέ με.
801
01:15:43,048 --> 01:15:44,794
Πάλι.
802
01:15:56,675 --> 01:15:57,773
Ξέχνα τον Μπεν.
803
01:15:59,421 --> 01:16:00,568
Εγώ είμαι για σένα.
804
01:16:02,315 --> 01:16:03,513
Πρέπει να ξεχάσεις και
τον Άνταμ.
805
01:16:05,010 --> 01:16:06,259
Εκείνος σ' έχει ξεχάσει.
806
01:16:08,205 --> 01:16:09,454
Ο Άνταμ σ' έχει ξεχάσει.
807
01:16:11,101 --> 01:16:12,198
Ο Άνταμ;
808
01:16:13,246 --> 01:16:14,395
Ο Άνταμ;
809
01:16:21,383 --> 01:16:23,080
Ο γιος μου είναι ζωντανός!
810
01:16:55,375 --> 01:16:56,474
Σήκω πάνω...
811
01:16:57,122 --> 01:16:59,469
αλλιώς δε θα φύγουμε καθόλου!
Το κατάλαβες;
812
01:17:01,066 --> 01:17:02,913
Άσε με να φύγω! Άσε με!
813
01:18:20,584 --> 01:18:22,181
Ονομάζομαι Κριστίν Λούκας.
814
01:18:22,181 --> 01:18:24,577
Είμαι 40 χρονών και
πάσχω από αμνησία.
815
01:18:24,975 --> 01:18:29,168
Απόψε, όταν κοιμηθώ, το μυαλό μου
θα τα διαγράψει όλα όσα ξέρω...
816
01:18:29,419 --> 01:18:31,415
όλα όσα έκανα σήμερα.
817
01:18:31,964 --> 01:18:34,460
Και θα ξυπνήσω αύριο, όπως
και σήμερα, και θα πιστεύω...
818
01:18:34,610 --> 01:18:36,856
ότι έχω όλη μου τη ζωή
μπροστά μου...
819
01:18:39,401 --> 01:18:41,597
όμως, η αλήθεια είναι...
820
01:18:41,747 --> 01:18:44,892
ότι δε θα αφήσω ξανά
κανέναν να μου πάρει τη ζωή.
821
01:18:45,242 --> 01:18:46,789
Και δε θα ξυπνήσω
αύριο το πρωί...
822
01:18:46,789 --> 01:18:48,835
πιστεύοντας ότι ο γιος μου
είναι νεκρός.
823
01:18:49,534 --> 01:18:50,683
Δε θα το κάνω.
824
01:18:53,427 --> 01:18:54,825
Δε θα το κάνω.
825
01:19:24,825 --> 01:19:25,873
Κριστίν;
826
01:19:29,067 --> 01:19:30,615
Κριστίν, ονομάζομαι
Δόκτωρ Νας.
827
01:19:31,663 --> 01:19:33,211
Είμαι νευροψυχολόγος και σε
παρακολουθώ...
828
01:19:33,211 --> 01:19:34,358
εδώ και μερικές εβδομάδες.
829
01:19:38,602 --> 01:19:41,346
Όμως, δεν είμαι σήμερα εδώ
σαν γιατρός σου.
830
01:19:42,095 --> 01:19:44,191
Είμαι εδώ, σαν φίλος σου.
831
01:19:46,488 --> 01:19:49,932
Έχεις δύο σπασμένα πλευρά,
εγκεφαλική διάσειση...
832
01:19:50,831 --> 01:19:52,577
οπότε χρειάζεσαι
κάποιον να σε προσέχει,
833
01:19:52,577 --> 01:19:53,526
αλλά θα γίνεις καλά.
834
01:19:54,823 --> 01:19:58,268
Η φίλη σου, η Κλερ, θα έρθει
το απόγευμα να σε πάρει σπίτι.
835
01:20:03,259 --> 01:20:05,156
Τη θυμάσαι την Κλερ;
836
01:20:13,343 --> 01:20:14,541
Κόκκινα μαλλιά...
837
01:20:18,034 --> 01:20:19,183
Πολύ καλά.
838
01:20:21,878 --> 01:20:24,024
Είσαι ασφαλής, τώρα.
839
01:20:24,374 --> 01:20:26,970
Ο άντρας που σου το έκανε αυτό,
είναι υπό κράτηση...
840
01:20:27,019 --> 01:20:28,816
και θα μείνει στη φυλακή
για πολύ καιρό.
841
01:20:32,610 --> 01:20:35,056
Μπορείς να θυμηθείς οτιδήποτε
απ' την περασμένη νύχτα;
842
01:20:47,435 --> 01:20:49,282
Κριστίν, σου έφερα έναν
επισκέπτη.
843
01:20:50,379 --> 01:20:53,175
Πιστεύω ότι αυτή ίσως είναι
η εξέλιξη που περιμέναμε.
844
01:21:03,308 --> 01:21:04,605
Αυτός ο κύριος είναι ο Μπεν.
845
01:21:06,503 --> 01:21:09,397
Ήσασταν παντρεμένοι, αλλά έχετε
χωρίσει εδώ και 4 χρόνια.
846
01:21:29,164 --> 01:21:30,313
Είναι ξύπνια.
847
01:21:31,560 --> 01:21:32,658
Σας ευχαριστώ.
848
01:21:46,884 --> 01:21:47,983
Κριστίν;
849
01:21:49,780 --> 01:21:51,476
Ο Μπεν είμαι.
850
01:21:53,823 --> 01:21:55,470
Ο Μπεν σου.
851
01:22:00,262 --> 01:22:02,757
Αν ήξερα ότι κινδύνευες
κατά οποιονδήποτε τρόπο...
852
01:22:03,805 --> 01:22:05,503
δε θα είχα μείνει ποτέ μακριά σου.
853
01:22:07,300 --> 01:22:08,397
Έπρεπε να το κάνω, όμως.
854
01:22:11,493 --> 01:22:12,740
Για χάρη του Άνταμ.
855
01:22:29,412 --> 01:22:30,810
Του γιου μας, Κρις.
856
01:22:36,250 --> 01:22:37,748
Και σ' αγαπάει πάρα πολύ.
857
01:22:41,292 --> 01:22:43,438
Και οι δυο μας σ' αγαπάμε.
858
01:23:54,717 --> 01:23:55,765
Γεια.
859
01:23:58,562 --> 01:23:59,610
Γεια.
860
01:24:09,742 --> 01:24:10,890
Είμαι ο Άνταμ.
861
01:24:16,281 --> 01:24:17,679
Άνταμ...
862
01:24:26,913 --> 01:24:28,710
Όταν ξυπνάς, το πρωί...
863
01:24:28,760 --> 01:24:31,106
ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που λες στον εαυτό σου;
864
01:24:35,598 --> 01:24:36,697
Λέω...
865
01:24:39,342 --> 01:24:40,540
"τι έχουμε για πρωινό;"
866
01:24:42,886 --> 01:24:44,384
Εσύ, τι λες;
867
01:24:48,326 --> 01:24:50,673
Λέω, λέω...
868
01:24:52,669 --> 01:24:55,864
"Αναρωτιέμαι τι συναρπαστικό
θα συμβεί σήμερα."
869
01:25:04,300 --> 01:25:05,348
Θυμάσαι...
870
01:25:13,484 --> 01:25:14,582
Άνταμ...
871
01:25:18,826 --> 01:25:19,874
Άνταμ...
872
01:25:23,329 --> 01:25:24,574
Θυμάμαι!
873
01:25:29,604 --> 01:25:31,645
Θυμάμαι.
874
01:25:35,033 --> 01:25:37,024
Θυμάμαι.
875
01:25:50,022 --> 01:25:51,118
Άνταμ...
876
01:25:52,761 --> 01:25:55,102
Άνταμ μου...
877
01:25:55,102 --> 01:26:08,001
Mετάφραση εξ ακοής:
FoxyGroup...
82664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.