All language subtitles for Before.I.Go.To.Sleep.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,028 --> 00:00:34,644 Mετάφραση εξ ακοής: FoxyGroup... 2 00:00:50,344 --> 00:00:55,728 ΑΜΝΗΣΙΑ 3 00:02:20,039 --> 00:02:21,941 ΜΠΕΝ 4 00:02:22,105 --> 00:02:25,259 Ο ΓΑΜΟΣ ΜΑΣ 5 00:02:28,630 --> 00:02:31,838 ΜΠΕΝ, Ο ΑΝΤΡΑΣ ΣΟΥ 6 00:02:50,550 --> 00:02:51,598 Ποιος είσαι; 7 00:02:52,616 --> 00:02:55,362 Είμαι ο άντρας σου, ο Μπεν. 8 00:02:56,751 --> 00:02:57,850 Τι; 9 00:02:58,626 --> 00:03:00,523 Παντρευτήκαμε το 1999. 10 00:03:01,701 --> 00:03:03,100 Πριν από 14 χρόνια. 11 00:03:06,395 --> 00:03:08,193 Κριστίν, είσαι 40 χρονών. 12 00:03:23,912 --> 00:03:25,312 Είχες ένα ατύχημα. 13 00:03:26,627 --> 00:03:31,085 Ήταν άσχημο ατύχημα. Τραυματίστηκες σοβαρά στο κεφάλι. 14 00:03:31,194 --> 00:03:32,844 Έχεις πρόβλημα να θυμηθείς πράγματα. 15 00:03:33,744 --> 00:03:35,994 Τι πράγματα; Τι; 16 00:03:36,694 --> 00:03:39,544 Μπορείς να "αποθηκεύσεις" πληροφορίες για μια μέρα... 17 00:03:40,317 --> 00:03:42,217 όταν, όμως, ξυπνάς το πρωί, δε θυμάσαι τίποτα. 18 00:03:42,242 --> 00:03:43,892 Επιστρέφεις στην ηλικία των 20. 19 00:03:52,193 --> 00:03:53,643 Είναι εντάξει. 20 00:03:54,532 --> 00:03:56,531 Φίλησέ με. 21 00:03:56,632 --> 00:03:59,632 - Φοβάμαι... - Το ξέρω, το ξέρω. Είναι εντάξει. 22 00:04:01,010 --> 00:04:02,660 Σ' αγαπώ. 23 00:04:10,161 --> 00:04:11,460 Σ' αγαπώ, Κριστίν. 24 00:04:15,861 --> 00:04:17,911 Είμαστε παντρεμένοι 14 χρόνια. 25 00:04:19,335 --> 00:04:21,936 Γνωριστήκαμε όταν ήσουν στο τελευταίο εξάμηνο του Πανεπιστημίου... 26 00:04:22,086 --> 00:04:25,086 και παντρευτήκαμε λίγα χρόνια αργότερα. 27 00:04:25,394 --> 00:04:26,344 Εγώ δε θα είχα κανένα πρόβλημα... 28 00:04:26,344 --> 00:04:27,395 να πηγαίναμε και στο Δημαρχείο. 29 00:04:28,394 --> 00:04:29,744 Εσύ, όμως, ήθελες έναν λευκό γάμο. 30 00:04:30,645 --> 00:04:32,495 Εμένα δε μου άρεσε καθόλου η τελετή. 31 00:04:33,632 --> 00:04:35,483 Μέχρι που σε είδα να περπατάς στον διάδρομο της εκκλησίας. 32 00:04:35,633 --> 00:04:37,333 Η κάθε μέρα είναι έτσι; 33 00:04:39,398 --> 00:04:40,949 Είναι η κάθε μέρα ίδια; 34 00:04:43,298 --> 00:04:45,698 Εδώ έχω μια λίστα με όλα όσα μπορεί να χρειαστείς. 35 00:04:46,548 --> 00:04:48,899 Για να ξέρεις πού θα τα βρεις όλα. Ασπιρίνες, πρώτες βοήθειες... 36 00:04:48,999 --> 00:04:52,199 και κάποια άλλα χρήσιμα πράγματα. 37 00:04:52,649 --> 00:04:53,899 Και... 38 00:04:54,299 --> 00:04:57,549 και μια λίστα με πράγματα που μπορείς να κάνεις για να περάσεις την ώρα σου. 39 00:04:57,799 --> 00:05:00,849 - Να ετοιμάσω μια βαλίτσα; - Σήμερα είναι η επέτειός μας. 40 00:05:02,017 --> 00:05:04,867 Θα σε πάω κάπου μακριά. Απόψε, μετά τη δουλειά. 41 00:05:05,117 --> 00:05:06,617 Πού; 42 00:05:06,880 --> 00:05:08,431 Είναι έκπληξη. 43 00:05:09,280 --> 00:05:11,230 Καλή έκπληξη. 44 00:05:11,630 --> 00:05:13,430 Θα περάσουμε πολύ όμορφα. 45 00:05:18,231 --> 00:05:19,631 Σ' αγαπώ, Κριστίν. 46 00:06:25,737 --> 00:06:26,837 Ναι; 47 00:06:28,988 --> 00:06:30,138 Είμαι ο Δόκτωρ Νας. 48 00:06:30,888 --> 00:06:32,238 Μπορεί να μη σου λέει τίποτα το όνομά μου, 49 00:06:32,238 --> 00:06:33,188 το ξέρω, αλλά μην ανησυχείς. 50 00:06:34,138 --> 00:06:36,838 Δουλεύουμε πάνω στη μνήμη σου. Εντάξει; 51 00:06:38,038 --> 00:06:40,588 Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε τι ακριβώς προκάλεσε το πρόβλημά σου... 52 00:06:41,089 --> 00:06:43,138 κι αν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε για να το διορθώσουμε. 53 00:06:43,339 --> 00:06:45,389 Ο Μπεν δεν είπε τίποτα γι' αυτό. 54 00:06:46,889 --> 00:06:48,689 Δεν είμαι σίγουρος ότι ο Μπεν το γνωρίζει αυτό. 55 00:06:50,339 --> 00:06:51,689 Δεν καταλαβαίνω. 56 00:06:53,195 --> 00:06:55,745 Κριστίν, θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 57 00:06:56,844 --> 00:06:59,994 Θέλω ν' ανοίξεις την ντουλάπα, μέσα στο δωμάτιό σου. 58 00:07:01,145 --> 00:07:03,594 Την ντουλάπα, μέσα στο δωμάτιό σου. 59 00:07:11,445 --> 00:07:12,696 Ψάχνουμε κάτι. 60 00:07:13,596 --> 00:07:17,595 Κοίτα στο κάτω μέρος της ντουλάπας και πίσω σε ένα συρτάρι. 61 00:07:19,345 --> 00:07:20,545 Τι ψάχνω; 62 00:07:20,596 --> 00:07:22,045 Ψάχνουμε ένα κουτί από παπούτσια. 63 00:07:22,795 --> 00:07:23,946 Το βλέπεις; 64 00:07:24,295 --> 00:07:25,396 Όχι. 65 00:07:25,495 --> 00:07:28,646 Στο μέρος της ντουλάπας που είναι πιο κοντά στο μπάνιο. 66 00:07:40,447 --> 00:07:41,996 Βρήκες τη φωτογραφική μηχανή, Κριστίν; 67 00:07:44,047 --> 00:07:45,097 Ναι. 68 00:07:45,797 --> 00:07:50,297 Στο πάνω μέρος και δεξιά υπάρχει ένα κουμπί. 69 00:07:50,897 --> 00:07:52,647 Θέλω ν' ανοίξεις τη φωτογραφική μηχανή. 70 00:07:53,247 --> 00:07:56,048 Τώρα, θέλω να πατήσεις το "πλέι" στο πίσω μέρος της. 71 00:07:59,348 --> 00:08:01,448 Με λένε Κριστίν. Κριστίν Λούκας. 72 00:08:01,448 --> 00:08:04,047 Είμαι 40 χρονών και πάσχω από αμνησία. 73 00:08:05,498 --> 00:08:09,248 Όταν κοιμηθώ, απόψε, το μυαλό μου θα διαγράψει... 74 00:08:09,548 --> 00:08:10,998 όλα όσα γνωρίζω σήμερα. 75 00:08:11,698 --> 00:08:13,648 Όλα όσα έκανα σήμερα. 76 00:08:14,148 --> 00:08:17,398 Και θα ξυπνήσω αύριο το πρωί, όπως και σήμερα, πιστεύοντας... 77 00:08:17,499 --> 00:08:20,448 ότι έχω όλη μου τη ζωή μπροστά μου. 78 00:08:20,748 --> 00:08:24,598 Όμως, η αλήθεια είναι ότι η μισή μου ζωή έχει τελειώσει... 79 00:08:26,998 --> 00:08:28,999 Σκατά! Έρχεται! 80 00:08:32,299 --> 00:08:35,749 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 81 00:08:41,299 --> 00:08:45,599 Αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη σχέση γιατρού-ασθενή... 82 00:08:46,949 --> 00:08:49,550 Έρχομαι και σε παίρνω απ' το σπίτι, σε πάω στο γραφείο μου... 83 00:08:49,850 --> 00:08:52,400 βλεπόμαστε χωρίς να το γνωρίζει ο άντρας σου. 84 00:08:57,450 --> 00:08:58,700 Είσαι καλά; 85 00:09:22,602 --> 00:09:27,151 Σε είδα στο πάρκο, πριν από 6 μήνες, σχεδόν τυχαία. 86 00:09:27,552 --> 00:09:30,102 Μου είχε μιλήσει για σένα ένας συνάδελφος, 87 00:09:30,102 --> 00:09:31,801 αλλά δε σε θυμόμουν καθόλου. 88 00:09:32,401 --> 00:09:35,052 Σε αναγνώρισα απ' τη φωτογραφία σου στον φάκελο. 89 00:09:36,502 --> 00:09:40,753 Σου εξήγησα ότι ήμουν νευροψυχολόγος και ότι ετοίμαζα μια έρευνα... 90 00:09:41,552 --> 00:09:43,153 πάνω στην ψυχογενή αμνησία. 91 00:09:43,153 --> 00:09:45,503 Και ότι ήμουν έτοιμος να σε αναλάβω. 92 00:09:50,003 --> 00:09:51,553 Συμφώνησες να μου δώσεις τους τηλεφωνικούς... 93 00:09:51,553 --> 00:09:53,153 αριθμούς που είχες γράψει στο ημερολόγιό σου. 94 00:09:59,293 --> 00:10:01,142 Σου τηλεφώνησα μερικές μέρες αργότερα... 95 00:10:02,593 --> 00:10:03,793 Δε με θυμόσουν, φυσικά, 96 00:10:03,793 --> 00:10:05,643 αλλά συμφώνησες να με δεις ξανά. 97 00:10:07,143 --> 00:10:08,993 Αργότερα, εκείνη τη μέρα, μου είπες ότι είχες... 98 00:10:08,993 --> 00:10:11,393 αναφέρει την πιθανότητα περαιτέρου θεραπείας στον Μπεν... 99 00:10:12,993 --> 00:10:14,544 όμως, εκείνος σου είπε ότι ήδη σου είχε... 100 00:10:14,544 --> 00:10:16,293 γίνει εκτεταμένη θεραπεία στο παρελθόν... 101 00:10:17,444 --> 00:10:21,194 κι ότι οτιδήποτε περισσότερο, απλά θα σε αναστάτωνε. 102 00:10:27,244 --> 00:10:29,094 Θέλω να κρατάς ένα οπτικοακουστικό ημερολόγιο. 103 00:10:30,994 --> 00:10:32,644 Θα ρυθμίσω εγώ την ώρα και την ημερομηνία... 104 00:10:32,695 --> 00:10:34,894 Έβαλα το μεγαλύτερο "τσιπ" μνήμης, που μπόρεσα να βρω. 105 00:10:35,344 --> 00:10:36,595 Έτσι, θα καταφέρεις να έχεις αποθηκευμένες... 106 00:10:36,595 --> 00:10:37,795 τις αναμνήσεις των προηγούμενων ημερών. 107 00:10:38,445 --> 00:10:42,046 Και αν και οι περίοδοι πριν και μετά απ' την επίθεση παραμένουν "κενές"... 108 00:10:42,946 --> 00:10:44,795 - τουλάχιστον αυτό θα... - Επίθεση; 109 00:10:46,345 --> 00:10:47,746 Ποια επίθεση; 110 00:10:48,845 --> 00:10:50,045 Πριν από 10 χρόνια... 111 00:10:51,446 --> 00:10:55,246 βρέθηκες σε μια βιομηχανική περιοχή, όχι πολύ μακριά από δω. 112 00:10:56,396 --> 00:10:57,947 Σύμφωνα με την έκθεση των γιατρών... 113 00:10:58,896 --> 00:11:00,746 τα τραύματά σου προήλθαν από... 114 00:11:00,746 --> 00:11:03,396 επαναλαμβανόμενα χτυπήματα στο κεφάλι. 115 00:11:07,296 --> 00:11:10,297 Όχι, όχι. Ο άντρας μου είπε ότι είχα ένα ατύχημα. 116 00:11:10,297 --> 00:11:11,847 Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 117 00:11:11,997 --> 00:11:13,897 Σου έχω αντίγραφο της ιατρικής έκθεσης εδώ. 118 00:11:16,147 --> 00:11:19,348 Έχει μέσα και μερικά άρθρα από εφημερίδες και φωτογραφίες. 119 00:11:20,248 --> 00:11:22,798 "Γυναίκα βρέθηκε μετά από κτηνώδη επίθεση" 120 00:11:22,998 --> 00:11:24,847 Δεν υπάρχουν πληροφορίες συγκεκριμένα για την επίθεση. 121 00:11:25,098 --> 00:11:26,448 Την άφησαν να πεθάνει; 122 00:11:27,998 --> 00:11:29,548 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει; 123 00:11:32,048 --> 00:11:33,898 Ποιος; Ποιος προσπάθησε να με σκοτώσει; 124 00:11:35,648 --> 00:11:36,848 Δεν ξέρει κανείς. 125 00:11:37,199 --> 00:11:39,149 - Τι; - Κανένας, εκτός από σένα. 126 00:11:47,799 --> 00:11:50,099 Προτιμώ να έχεις τη φωτογραφική μηχανή... 127 00:11:51,500 --> 00:11:52,899 σαν το ημερολόγιό σου. 128 00:11:53,850 --> 00:11:56,049 Πιστεύω ότι είναι σημαντικό να μην αισθάνεσαι...περιορισμένη... 129 00:11:56,199 --> 00:11:57,750 απ' τη σκέψη ότι ο Μπεν μπορεί να... 130 00:11:57,750 --> 00:11:59,950 διαβάσει τις σκέψεις και τα συναισθήματά σου. 131 00:12:20,101 --> 00:12:20,951 Αν δεν το πω στον Μπεν, 132 00:12:21,001 --> 00:12:23,002 πώς θα ξέρω ότι η φωτογραφική μηχανή υπάρχει καν; 133 00:12:24,352 --> 00:12:27,152 Μπορείς να την κρύψεις στο κάτω μέρος της ντουλάπας σου. 134 00:12:27,152 --> 00:12:28,001 Στο πίσω μέρος. 135 00:12:29,552 --> 00:12:31,502 Θα σε παίρνω τηλέφωνο το πρωί, για να σου το θυμίζω. 136 00:12:34,853 --> 00:12:36,452 Αυτό είναι "ναι" ή "όχι"; 137 00:12:42,203 --> 00:12:44,453 Θέλω να γίνω καλά. 138 00:13:21,953 --> 00:13:25,338 Ονομάζομαι Κριστίν Λούκας. 139 00:13:25,338 --> 00:13:28,787 Είμαι 40 χρονών και πάσχω από αμνησία. 140 00:13:31,283 --> 00:13:33,133 Απόψε, καθώς θα κοιμάμαι, 141 00:13:33,133 --> 00:13:36,383 το μυαλό μου θα διαγράψει όλα όσα ξέρω... 142 00:13:36,483 --> 00:13:38,834 όλα όσα έκανα σήμερα και θα ξυπνήσω αύριο... 143 00:13:41,583 --> 00:13:43,884 Όμως, η αλήθεια είναι ότι η μισή μου ζωή έχει τελειώσει. 144 00:13:54,134 --> 00:13:55,884 Σκατά! Έρχεται! 145 00:14:05,935 --> 00:14:06,985 Κριστίν; 146 00:14:22,885 --> 00:14:25,135 ΚΡΙΣΤΙΝ 147 00:14:53,337 --> 00:14:54,987 Είμαστε παντρεμένοι 14 χρόνια. 148 00:14:57,636 --> 00:14:58,637 Γνωριστήκαμε όταν ήσουν στο... 149 00:14:58,637 --> 00:15:00,137 τελευταίο εξάμηνο του Πανεπιστημίου... 150 00:15:00,437 --> 00:15:03,437 και παντρευτήκαμε μερικά χρόνια αργότερα. 151 00:15:03,837 --> 00:15:07,038 Διδάσκω ακόμα σ' ένα σχολείο στη γωνία. 152 00:15:08,437 --> 00:15:10,338 Είμαι επικεφαλής του τμήματος Χημείας. 153 00:15:14,088 --> 00:15:15,288 Εγώ τι κάνω; 154 00:15:16,588 --> 00:15:17,838 Μένεις σπίτι. 155 00:15:18,438 --> 00:15:20,488 Δεν κάνω τίποτα; Δε... 156 00:15:20,838 --> 00:15:25,238 δε μελετάω, δε δουλεύω απ' το σπίτι; Απλά κάθομαι σπίτι όλη μέρα; 157 00:15:25,488 --> 00:15:27,538 "Αποθηκεύεις" πληροφορίες για μια μέρα... 158 00:15:28,339 --> 00:15:30,538 όμως, όταν ξυπνάς το πρωί, δε θυμάσαι τίποτα. 159 00:15:31,988 --> 00:15:34,088 Επιστρέφεις στην ηλικία των 20 χρονών, Κρις... 160 00:15:39,589 --> 00:15:43,939 Ενώ θα κοιμάμαι, το μυαλό μου... 161 00:15:44,138 --> 00:15:47,889 το μυαλό μου θα διαγράψει όλα όσα ξέρω, όλα όσα έκανα σήμερα... 162 00:15:47,989 --> 00:15:50,389 και θα ξυπνήσω αύριο, όπως και σήμερα το πρωί... 163 00:15:51,089 --> 00:15:53,690 πιστεύοντας ότι έχω όλη μου τη ζωή μπροστά μου... 164 00:15:55,490 --> 00:15:58,589 Δηλαδή, χωρίς αυτό, θα πιστεύω όλα όσα μου λέει; Όλα; 165 00:15:59,390 --> 00:16:00,840 Ότι είχες ένα ατύχημα; 166 00:16:03,440 --> 00:16:05,340 Για ποια άλλα πράγματα λέει ψέματα; 167 00:16:07,040 --> 00:16:08,589 Αν θέλουμε να το κρατήσουμε αυτό μεταξύ μας... 168 00:16:08,690 --> 00:16:09,890 δεν μπορώ να ρισκάρω να σε παίρνω... 169 00:16:09,890 --> 00:16:11,390 τηλέφωνο σπίτι όταν είναι εκεί ο Μπεν. 170 00:16:12,540 --> 00:16:14,490 Γιατί μου κρύβει την επίθεση; 171 00:16:15,739 --> 00:16:17,439 Ίσως έτσι να είναι πιο εύκολο. 172 00:16:20,533 --> 00:16:22,333 - Θεέ μου! - Με συγχωρείς. 173 00:16:25,987 --> 00:16:28,287 Μακάρι να μην ήμουν τόσο φοβισμένη όλη την ώρα. 174 00:16:28,837 --> 00:16:30,660 Πραγματικά πιστεύεις ότι αυτή είναι καλή ιδέα; 175 00:16:30,660 --> 00:16:32,359 Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις, όπου ο ασθενής... 176 00:16:32,460 --> 00:16:34,309 δεν επανέρχεται μετά από μια τέτοια τραυματική κατάσταση. 177 00:16:35,310 --> 00:16:37,759 Πολύ σπάνια είναι αποτελεσματικό. 178 00:16:38,760 --> 00:16:40,110 Τότε, γιατί το κάνουμε; 179 00:16:41,010 --> 00:16:42,660 "Χτίζουμε" την εμπιστοσύνη. 180 00:16:57,759 --> 00:16:59,959 - Κύριε Νακάρ; - Ναι. 181 00:17:00,210 --> 00:17:01,809 Είμαι ο Δόκτωρ Νας. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 182 00:17:03,009 --> 00:17:04,359 Ο Δόκτωρ Νας, ναι. 183 00:17:04,759 --> 00:17:05,809 Θα σε πάρω μετά. 184 00:17:17,259 --> 00:17:18,360 Προσέξτε. 185 00:17:26,460 --> 00:17:28,409 Ήσασταν πολύ φοβισμένη όταν σας είδα για πρώτη φορά. 186 00:17:32,009 --> 00:17:33,159 Εδώ. 187 00:17:35,409 --> 00:17:36,659 Εδώ σας βρήκα. 188 00:17:39,209 --> 00:17:41,709 Μπορείτε να μου περιγράψετε ακριβώς αυτό που είδατε; 189 00:17:41,959 --> 00:17:43,509 Ήταν πριν από πολύ καιρό. 190 00:17:44,609 --> 00:17:47,459 - Πείτε μας ό,τι θυμάστε. - Μόλις είχα τελειώσει τη βάρδια μου... 191 00:17:48,809 --> 00:17:51,258 Η κυρία Λούκας ήταν γυμνή. 192 00:17:51,459 --> 00:17:54,059 - Γυμνή; - Ήταν τυλιγμένη με ένα σεντόνι. 193 00:17:54,359 --> 00:17:56,309 Ένα υφασμάτινο ή ένα πλαστικό σεντόνι; 194 00:17:56,309 --> 00:17:57,959 Θα το θυμόμουν αν ήταν πλαστικό. 195 00:17:58,109 --> 00:18:01,158 - Από πού είχα έρθει; - Δεν μπορούσατε να θυμηθείτε. 196 00:18:02,358 --> 00:18:04,409 Ήσασταν πολύ μπερδεμένη. 197 00:18:05,409 --> 00:18:06,558 Υπήρχε αίμα... 198 00:18:08,309 --> 00:18:09,359 Το αίμα μου; 199 00:18:10,259 --> 00:18:11,309 Πού; 200 00:18:12,459 --> 00:18:14,159 Παντού. 201 00:18:23,309 --> 00:18:25,259 Τι έκανα κοντά στο αεροδρόμιο; 202 00:18:28,308 --> 00:18:30,909 Υπάρχουν πολλά ξενοδοχεία στην περιοχή. 203 00:18:32,459 --> 00:18:33,558 Πάρα πολλά. 204 00:18:34,409 --> 00:18:35,558 Ξενοδοχεία; 205 00:18:37,409 --> 00:18:38,958 Έτσι εξηγείται και το σεντόνι. 206 00:18:39,858 --> 00:18:43,058 Αν μένω εδώ, γιατί να μείνω σε ξενοδοχείο; 207 00:18:45,959 --> 00:18:47,408 Για κάθε είδους λόγο. 208 00:18:52,658 --> 00:18:56,208 Η ιατρική εξέταση έδειξε πρόσφατη σεξουαλική πράξη... 209 00:18:59,459 --> 00:19:00,708 Όμως, δεν υπήρχε κανένα ίχνος σπέρματος... 210 00:19:00,708 --> 00:19:02,658 που θα μπορούσε να βοηθήσει την αστυνομία να αναγνωρίσει... 211 00:19:02,708 --> 00:19:05,309 τον άντρα με τον οποίο είχες κοιμηθεί. 212 00:19:08,258 --> 00:19:09,509 Με είχαν βιάσει; 213 00:19:10,958 --> 00:19:15,209 Η αναφορά της αστυνομίας... υποδηλώνει ότι δεν είχες βιαστεί. 214 00:19:17,459 --> 00:19:18,308 Είμαι παντρεμένη. 215 00:19:18,308 --> 00:19:21,708 Δε νομίζω ότι είμαι μια γυναίκα που θα απατούσε τον άντρα της. 216 00:19:24,408 --> 00:19:26,408 Πώς το ξέρεις αυτό; 217 00:19:33,208 --> 00:19:34,808 Ό,τι κι αν συνέβη εκείνη τη νύχτα... 218 00:19:37,708 --> 00:19:39,158 ό,τι κι αν έκανα... 219 00:19:42,857 --> 00:19:44,357 πρέπει να το θυμηθώ. 220 00:19:45,620 --> 00:19:46,920 Ξέρω ότι πρέπει. 221 00:19:47,520 --> 00:19:49,719 Πρέπει. Για μας. 222 00:19:53,220 --> 00:19:54,870 Για μας. 223 00:20:35,522 --> 00:20:36,572 Κρις; 224 00:21:38,124 --> 00:21:39,174 Όχι! 225 00:21:42,024 --> 00:21:43,174 Όχι! 226 00:22:23,925 --> 00:22:25,725 Κριστίν μπορείς ν' ανοίξεις τα μάτια σου, σε παρακαλώ; 227 00:22:26,925 --> 00:22:28,376 Θα σου δείξω μερικές φωτογραφίες. 228 00:22:28,376 --> 00:22:29,826 Κάθε φορά που θα τις κοιτάς... 229 00:22:29,926 --> 00:22:31,876 θα σκέφτεσαι ποιος ή τι είναι. 230 00:22:32,876 --> 00:22:34,276 Ξεκίνα. 231 00:23:11,878 --> 00:23:13,028 Είσαι καλά; 232 00:23:20,327 --> 00:23:21,928 Κάποιες φωτογραφίες ήταν τυχαίες και... 233 00:23:21,928 --> 00:23:23,928 κάποιες άλλες τις πήραμε απ' τον φάκελό σου. 234 00:23:25,178 --> 00:23:27,629 Σ' αυτήν αντέδρασες περισσότερο. 235 00:23:32,028 --> 00:23:33,678 Ποια είναι; 236 00:23:34,529 --> 00:23:35,729 ΚΛΕΡ 237 00:23:36,078 --> 00:23:37,128 Είχα μια φίλη; 238 00:23:38,200 --> 00:23:41,050 Φυσικά. Είχες πολλές φίλες. 239 00:23:41,950 --> 00:23:43,949 Με κόκκινα μαλλιά; 240 00:23:46,426 --> 00:23:48,826 - Όχι, απ' ό,τι θυμάμαι. - Με τ' όνομα "Κλερ". 241 00:23:49,778 --> 00:23:53,828 "Κλερ"; Δε μου θυμίζει κάτι το όνομα. Γιατί; 242 00:23:54,525 --> 00:23:56,075 Είσαι απόλυτα σίγουρος; 243 00:23:56,425 --> 00:23:58,975 Είχες πολλές φίλες. Πού να τις θυμάμαι όλες. Γιατί; 244 00:24:01,675 --> 00:24:05,125 Απλά... κάτι θυμήθηκα. 245 00:24:05,575 --> 00:24:06,625 Κάτι θυμήθηκες; 246 00:24:10,225 --> 00:24:12,676 Ναι, κάτι τέτοιο... Μάλλον. 247 00:24:12,826 --> 00:24:15,226 Αυτό είναι υπέροχο. Τι θυμήθηκες; 248 00:24:16,126 --> 00:24:19,177 Την Κλερ που είχε κόκκινα μαλλιά και που ήταν μια φίλη μου... 249 00:24:19,777 --> 00:24:21,226 Μια καλή φίλη, νομίζω. 250 00:24:24,776 --> 00:24:28,226 Μπορεί να υπήρχε, πριν πολλά χρόνια. 251 00:24:29,177 --> 00:24:31,027 Κλερ... 252 00:24:31,177 --> 00:24:33,377 Ίσως υπήρχε μια Κλερ... 253 00:24:33,577 --> 00:24:34,977 Μια φίλη σου, απ' το Πανεπιστήμιο. 254 00:24:36,077 --> 00:24:39,578 Νομίζω ότι έκανες παρέα με μια κοπέλα που την έλεγαν Κλερ. Ναι. 255 00:24:39,977 --> 00:24:41,378 Τι της συνέβη, λοιπόν; 256 00:24:43,977 --> 00:24:45,177 Τι; 257 00:24:47,078 --> 00:24:49,128 Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που θυμάσαι την Κλερ. 258 00:24:51,928 --> 00:24:53,278 Δεν καταλαβαίνω. 259 00:24:54,228 --> 00:24:56,578 Δεν είναι κάτι για το οποίο μιλάμε. 260 00:24:57,378 --> 00:24:58,779 Γιατί όχι; 261 00:24:59,878 --> 00:25:01,528 Απλά, χαθήκατε. 262 00:25:02,929 --> 00:25:04,029 Γιατί; 263 00:25:04,329 --> 00:25:06,628 Δυο χρόνια μετά απ' το ατύχημά σου, έφυγε. 264 00:25:07,129 --> 00:25:07,929 Πού πήγε; 265 00:25:07,929 --> 00:25:10,729 - Στον Καναδά, νομίζω. - Νομίζεις; 266 00:25:10,979 --> 00:25:12,679 Δεν είχε καμιά σημασία για σένα το πού πήγε. 267 00:25:12,679 --> 00:25:13,780 Δεν μπορούσες να θυμηθείς... 268 00:25:13,930 --> 00:25:15,880 Έχει σημασία! Έχει σημασία, τώρα! 269 00:25:22,330 --> 00:25:24,830 Εγώ σε προειδοποίησα. 270 00:25:38,081 --> 00:25:40,481 Τις κρατάω φυλαγμένες στο γραφείο μου. 271 00:25:45,480 --> 00:25:46,731 Τις κρύβεις. 272 00:25:47,731 --> 00:25:48,831 Θα σε αναστάτωναν. 273 00:25:48,831 --> 00:25:51,481 Μου κρύβεις ένα κομμάτι του παρελθόντος μου. 274 00:25:51,531 --> 00:25:53,031 - Για να σε προστατεύσω. - Από τι; 275 00:25:54,981 --> 00:25:56,631 Δε θα μπορούσε να το διαχειριστεί, Κρις. 276 00:25:56,631 --> 00:25:58,132 15 λεπτά απ' την ώρα που έφυγε... 277 00:25:58,231 --> 00:26:00,282 δεν είχες ιδέα ότι υπήρχε καν. 278 00:26:02,431 --> 00:26:04,282 Μετά από ένα διάστημα, σταμάτησε να τηλεφωνεί... 279 00:26:06,732 --> 00:26:08,432 Δεν ήταν η μόνη, Κρις. 280 00:26:08,482 --> 00:26:10,732 Πώς μπορώ να σ' εμπιστευθώ αν μου λες ψέματα; 281 00:26:13,532 --> 00:26:16,682 Εγώ ζω μαζί σου. Αυτό. 282 00:26:17,483 --> 00:26:19,382 Μερικές φορές, η αλήθεια είναι οδυνηρή και περίπλοκη... 283 00:26:19,483 --> 00:26:20,933 και δεν είχα τη δύναμη. 284 00:26:20,983 --> 00:26:23,833 Συνήθως την έχω, αλλά όχι πάντα. Με συγχωρείς. 285 00:26:23,983 --> 00:26:26,033 Έτσι μου απέκρυψες πράγματα απ' τη ζωή μου... 286 00:26:26,033 --> 00:26:27,483 Δεν έχει να κάνει μόνο με σένα! 287 00:26:27,633 --> 00:26:29,583 Μερικές φορές, έχει να κάνει με το τι μπορώ εγώ να διαχειριστώ... 288 00:26:29,684 --> 00:26:31,634 και δεν μπορώ πάντα να τα διαχειρίζομαι όλα! 289 00:26:32,033 --> 00:26:33,833 Όχι κάθε μέρα! 290 00:26:35,084 --> 00:26:37,734 Μερικές φορές, απλά δεν μπορώ. 291 00:26:45,734 --> 00:26:47,385 Σου κρύβει την Κλερ. 292 00:26:47,484 --> 00:26:49,834 Λέει ότι σε προστατεύει, αλλά... 293 00:26:50,235 --> 00:26:51,684 Μην τον εμπιστεύεσαι. 294 00:26:51,934 --> 00:26:53,884 Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν. 295 00:27:21,636 --> 00:27:23,687 - Ναι; - Κριστίν; 296 00:27:24,461 --> 00:27:25,862 Γεια σου. Είμαι ο Δόκτωρ Νας. 297 00:27:27,018 --> 00:27:29,619 Δε με θυμάσαι, αλλά συναντιόμαστε σχεδόν κάθε μέρα... 298 00:27:29,718 --> 00:27:31,419 τις τελευταίες εβδομάδες... 299 00:27:32,769 --> 00:27:37,269 Η φωτογραφική μηχανή, είναι μέσα σε ένα κουτί από παπούτσια... 300 00:27:37,618 --> 00:27:39,118 Σου κρύβει την Κλερ. 301 00:27:39,619 --> 00:27:41,119 Λέει ότι σε προστατεύει. 302 00:27:43,720 --> 00:27:45,169 Σου κρύβει την Κλερ. 303 00:27:45,319 --> 00:27:48,569 Λέει ότι σε προστατεύει, αλλά σου κρύβει την Κλερ. 304 00:27:48,820 --> 00:27:50,770 Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν. 305 00:27:51,170 --> 00:27:52,919 Μην εμπιστεύεσαι τον Μπεν. 306 00:28:15,721 --> 00:28:16,822 Μπάσταρδε! 307 00:29:14,375 --> 00:29:15,425 Καλά είσαι; 308 00:29:17,376 --> 00:29:18,476 Είμαι έγκυος. 309 00:29:45,828 --> 00:29:47,828 Όταν ξυπνάς το πρωί... 310 00:29:47,929 --> 00:29:50,329 ποιο είναι το πρώτο πράγμα που λες στον εαυτό σου; 311 00:29:51,079 --> 00:29:55,079 "Τι έχουμε για πρωινό;" Εσύ τι λες; 312 00:29:59,079 --> 00:30:02,529 "Αναρωτιέμαι αν θα συμβεί κάτι συναρπαστικό, σήμερα." 313 00:30:07,029 --> 00:30:08,330 Θεέ μου... 314 00:30:08,679 --> 00:30:09,480 Έχουμε ένα παιδί! 315 00:30:09,480 --> 00:30:09,879 Κρις... 316 00:30:09,879 --> 00:30:12,080 Έχουμε ένα παιδί! Ένα αγοράκι! Έτσι δεν είναι; 317 00:30:12,630 --> 00:30:14,430 Έτσι δεν είναι; 318 00:30:14,830 --> 00:30:16,230 Πού είναι; 319 00:30:16,581 --> 00:30:18,130 Πού είναι; 320 00:30:26,581 --> 00:30:27,781 Πού είναι; 321 00:30:28,981 --> 00:30:31,582 - Έλα μέσα. - Όχι! Πού είναι; 322 00:30:31,931 --> 00:30:33,332 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ έξω, στη βροχή. 323 00:30:33,482 --> 00:30:36,782 Γιατί μου τον κρύβεις; Πού είναι ο γιος μου; 324 00:30:37,582 --> 00:30:39,282 Δε σου κρύβω τίποτα... Έλα μέσ... 325 00:30:39,682 --> 00:30:44,432 Όχι, όχι! Πού είναι; 326 00:30:46,332 --> 00:30:48,732 Έχει πεθάνει. Δε ζει. 327 00:30:48,783 --> 00:30:50,933 Όχι! 328 00:30:51,582 --> 00:30:52,683 Όχι! 329 00:31:04,434 --> 00:31:05,533 Πώς; 330 00:31:07,234 --> 00:31:08,484 Από μηνιγγίτιδα. 331 00:31:12,284 --> 00:31:13,484 Πόσων χρονών ήταν; 332 00:31:14,185 --> 00:31:15,284 Οκτώ. 333 00:31:17,335 --> 00:31:20,085 Ο Άνταμ πέθανε 3 εβομάδες πριν από τα ένατά του γενέθλια. 334 00:31:37,986 --> 00:31:39,936 Τις φυλάω αυτές στο γκαράζ, για ασφάλεια. 335 00:31:45,337 --> 00:31:48,287 Πίστευα ότι δε θα ήταν καλό για σένα να τις δεις. 336 00:31:55,237 --> 00:31:57,038 Εδώ είναι ο Άνταμ μωρό. 337 00:32:07,538 --> 00:32:09,588 Το μωρό μου... 338 00:32:11,238 --> 00:32:12,288 Ο Άνταμ... 339 00:32:19,239 --> 00:32:20,940 Ήταν περίπου 3 μηνών εκεί. 340 00:32:22,789 --> 00:32:26,389 - Πότε γεννήθηκε; - Στις 4 Αυγούστου του 1999. 341 00:32:39,191 --> 00:32:40,241 Άνταμ... 342 00:32:44,841 --> 00:32:47,442 Άνταμ Τόμας Λούκας. 343 00:32:51,442 --> 00:32:52,441 Ήταν όμορφος... 344 00:33:00,692 --> 00:33:04,442 "Μαμά, είμαι άρρωστος. Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. Άνταμ." 345 00:33:10,094 --> 00:33:12,743 "Μαμά, είμαι άρρωστος. Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. Άνταμ." 346 00:33:13,994 --> 00:33:17,193 - Πού ήμουν; - Μπαινόβγαινες στα νοσοκομεία. 347 00:33:24,495 --> 00:33:26,095 - Κρις... - Όχι... 348 00:33:29,545 --> 00:33:30,495 Δεν μπορώ να το κάνω. 349 00:33:30,495 --> 00:33:32,845 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Με συγχωρείς πολύ. 350 00:33:40,746 --> 00:33:42,846 Εσύ το έχεις ξαναπεράσει αυτό. 351 00:33:43,196 --> 00:33:45,047 Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια. 352 00:33:46,146 --> 00:33:47,597 Όμως, είναι καινούρια για μένα. 353 00:33:54,147 --> 00:33:55,848 Θα είναι καινούρια και αύριο... 354 00:33:57,798 --> 00:34:02,748 θα είναι καινούρια και μεθαύριο και κάθε μέρα. 355 00:34:04,148 --> 00:34:07,148 Κάθε μέρα, για την υπόλοιπή μου ζωή. 356 00:34:22,950 --> 00:34:24,050 Όχι! 357 00:34:43,901 --> 00:34:46,102 Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια. Η δική μου θλίψη είναι. 358 00:34:47,452 --> 00:34:48,652 Η δική μου θλίψη είναι. 359 00:34:51,552 --> 00:34:53,102 Δεν είναι καινούρια γι' αυτόν. 360 00:34:53,102 --> 00:34:56,352 Δεν είναι καινούρια η θλίψη του. Η δική μου, όμως, είναι. 361 00:34:58,002 --> 00:35:00,003 Η δική μου είναι. 362 00:35:02,253 --> 00:35:03,853 Θα είναι καινούρια και αύριο... 363 00:35:05,853 --> 00:35:10,854 και μεθαύριο και κάθε μέρα. 364 00:35:12,204 --> 00:35:15,205 Κάθε μέρα, για την υπόλοιπή μου ζωή. 365 00:36:21,211 --> 00:36:22,711 Ήξερες για τον Άνταμ; 366 00:36:23,461 --> 00:36:25,460 Έχουμε μιλήσει για τον Άνταμ. 367 00:36:27,311 --> 00:36:28,811 Μπορεί ο Μπεν να προσπάθησε. 368 00:36:28,811 --> 00:36:31,111 Μπορεί να είναι καλύτερα να μη γνωρίζω. 369 00:36:40,562 --> 00:36:42,362 Μπορούμε να μείνουμε εδώ, για λίγο; 370 00:36:45,628 --> 00:36:46,778 Φυσικά. 371 00:36:57,360 --> 00:36:58,560 Να το πω στον Μπεν; 372 00:37:02,560 --> 00:37:03,711 Για μας; 373 00:37:06,042 --> 00:37:07,242 Για τη θεραπεία; 374 00:37:21,643 --> 00:37:23,694 Ήμουν καλή μητέρα; 375 00:37:24,193 --> 00:37:26,394 Πριν απ' τον τραυματισμό μου; 376 00:37:28,044 --> 00:37:29,394 Ήσουν μια υπέροχη μητέρα. 377 00:37:35,144 --> 00:37:38,144 Θα πρέπει να ήταν απαίσιο γι' αυτόν να μην τον αναγνωρίζω. 378 00:37:44,195 --> 00:37:45,595 Αγαπούσες τον Άνταμ πάρα πολύ. 379 00:38:07,546 --> 00:38:09,297 Καταλαβαίνω γιατί μου το έκρυψες αυτό. 380 00:38:09,297 --> 00:38:10,296 Αλήθεια καταλαβαίνω. 381 00:38:11,146 --> 00:38:14,097 Ήταν αβάσταχτο και για σένα. 382 00:38:14,197 --> 00:38:15,196 Καταλαβαίνω ότι κάποιες μέρες... 383 00:38:15,196 --> 00:38:16,797 έχανες τη δύναμή σου και έλεγες "δεν μπορώ"... 384 00:38:16,846 --> 00:38:18,796 "Δεν το μπορώ άλλο αυτό." 385 00:38:20,347 --> 00:38:21,847 Αν, όμως, νοιάζεσαι γι' αυτό τον γάμο... 386 00:38:21,847 --> 00:38:23,548 και πρέπει να υποθέσω ότι νοιάζεσαι... 387 00:38:23,848 --> 00:38:28,097 ποτέ μην προσπαθήσεις να μου κρύψεις τον γιο μου από μένα ξανά. 388 00:38:30,497 --> 00:38:31,598 Με συγχωρείς. 389 00:38:35,798 --> 00:38:37,698 Με συγχωρείς. 390 00:39:14,650 --> 00:39:15,800 Άνταμ... 391 00:39:22,700 --> 00:39:25,101 ΜΑΝΟΥΛΑ 392 00:39:35,552 --> 00:39:36,602 ΜΑΪΚ 393 00:39:45,753 --> 00:39:48,603 Καλημέρα, Κριστίν. Ο Δόκτωρ Νας είμαι. 394 00:39:49,739 --> 00:39:52,390 Είμαι νευροψυχολόγος, στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου... 395 00:39:52,540 --> 00:39:53,740 και σε παίρνω τηλέφωνο κάθε πρωί, 396 00:39:53,740 --> 00:39:55,889 για να σου θυμίζω να ψάχνεις για τη φωτογραφική μηχανή. 397 00:39:56,090 --> 00:39:58,439 Είναι στο πίσω μέρος της ντουλάπας σου... 398 00:40:12,591 --> 00:40:13,590 Μάικ... 399 00:40:14,591 --> 00:40:14,841 Τι; 400 00:40:14,841 --> 00:40:17,841 Δεν είμαι σίγουρη, αλλά νομίζω ότι αυτό είναι τ' όνομά του. 401 00:40:20,340 --> 00:40:21,491 Ποιανού το όνομα; 402 00:40:24,391 --> 00:40:26,841 Του άντρα που μου το έκανε αυτό. 403 00:40:28,591 --> 00:40:30,492 Έλα εδώ. 404 00:40:32,091 --> 00:40:33,192 Έλα. 405 00:40:34,092 --> 00:40:35,742 Έλα εδώ. Έλα. Είναι εντάξει. 406 00:40:36,642 --> 00:40:38,092 Είναι εντάξει. 407 00:40:54,143 --> 00:40:56,293 Είσαι ο μόνος που με κάνει και νιώθω καλά. 408 00:40:58,993 --> 00:41:00,343 Θέλω να νιώθεις καλά. 409 00:41:15,044 --> 00:41:17,544 Δόκτωρ Μάικ Νας 410 00:41:19,994 --> 00:41:21,144 Κριστίν, με συγχωρείς... 411 00:42:07,896 --> 00:42:09,546 Κριστίν, το όνομά μου είναι Δόκτωρ Νας... 412 00:42:11,747 --> 00:42:13,796 - Το ξέρω. - Πώς αισθάνεσαι; 413 00:42:15,197 --> 00:42:16,296 Σκατά είμαι. 414 00:42:17,046 --> 00:42:18,897 Σου έκανα μια ηρεμιστική ένεση, 415 00:42:18,897 --> 00:42:21,546 για να χαλαρώσεις και όχι για να κοιμηθείς. 416 00:42:23,547 --> 00:42:25,797 - Το θυμάμαι... - Ήσουν σε σύγχυση. 417 00:42:26,947 --> 00:42:28,947 Αυτό που έπαθες... 418 00:42:29,047 --> 00:42:31,347 είναι ότι με τη φαντασία σου... 419 00:42:31,647 --> 00:42:33,997 με μετέτρεψες στον άντρα που σ' το έκανε αυτό. 420 00:42:33,997 --> 00:42:34,797 Καταλαβαίνεις; 421 00:42:36,447 --> 00:42:38,598 - Θέλω να μιλήσω με τον Μπεν. - Όχι. 422 00:42:39,898 --> 00:42:43,248 Όχι. Ανακάλυψα μόλις κάτι και θέλω να σ' το πω από κοντά. 423 00:42:43,848 --> 00:42:44,898 Κριστίν... 424 00:42:46,598 --> 00:42:48,248 Αφορά τον Μπεν. 425 00:43:04,448 --> 00:43:05,849 Με ποιον μιλούσες; 426 00:43:07,249 --> 00:43:08,449 Πότε; 427 00:43:09,249 --> 00:43:11,900 Σε πήρα τηλέφωνο, νωρίτερα, και βγήκε ο τηλεφωνητής. 428 00:43:12,099 --> 00:43:13,799 Προσπαθούσα να σου τηλεφωνήσω. 429 00:43:22,800 --> 00:43:24,950 Ονομάζομαι Κριστίν. Κριστίν Λούκας. 430 00:43:24,950 --> 00:43:27,450 Είμαι 40 χρονών και πάσχω από αμνησία. 431 00:43:27,600 --> 00:43:29,000 Απόψε, ενώ θα κοιμάμαι, το μυαλό μου... 432 00:43:29,000 --> 00:43:30,450 θα διαγράψει όλα όσα ξέρω και έκανα... 433 00:43:30,450 --> 00:43:32,850 Αυτή η θλίψη δεν είναι καινούρια. Η δική μου, όμως, είναι. 434 00:43:34,851 --> 00:43:35,950 Είσαι ευάλωτη. 435 00:43:38,001 --> 00:43:40,201 Οι ευάλωτοι ασθενείς συχνά αναπτύσσουν αισθήματα για... 436 00:43:40,251 --> 00:43:42,250 τους ψυχιάτρους τους. Είναι σύνηθες. 437 00:43:44,350 --> 00:43:46,351 Αυτό που δεν είναι και τόσο σύνηθες, 438 00:43:46,351 --> 00:43:48,751 είναι όταν τα αισθήματα είναι αμοιβαία. 439 00:43:52,702 --> 00:43:55,501 Είναι αντιεπαγγελματικό. 440 00:43:58,053 --> 00:43:59,553 Εντελώς αντιεπαγγελματικό. 441 00:44:00,554 --> 00:44:03,104 Μα το βίντεό μου λέει ότι είσαι η μόνη μου ελπίδα. 442 00:44:03,567 --> 00:44:07,317 Θα σου συστήσω μια εξαιρετική νευροψυχολόγο στο Σεντ Τόμας. 443 00:44:07,806 --> 00:44:10,056 Νόμιζα ότι είχαμε κάνει πρόοδο. 444 00:44:10,461 --> 00:44:13,461 Κριστίν, δεν μπορώ να συνεχίσω να σου κάνω θεραπεία. 445 00:44:13,461 --> 00:44:14,912 Θα ήταν αντιδεοντολογικό. 446 00:44:15,162 --> 00:44:16,412 - Σε παρακαλώ... - Κριστίν... 447 00:44:18,862 --> 00:44:23,362 Δουλεύει και στο Πανεπιστήμιο. 448 00:44:23,512 --> 00:44:25,763 Δεν τη θέλω αυτή. Θέλω εσένα. Εσύ θα με κάνεις καλά. 449 00:44:27,313 --> 00:44:28,663 Όταν σου τηλεφώνησα, σήμερα το πρωί... 450 00:44:30,563 --> 00:44:32,464 είχες ήδη δει το βιντεοημερολόγιό σου. 451 00:44:34,564 --> 00:44:35,714 Θυμήθηκες. 452 00:44:38,714 --> 00:44:39,815 Ναι. 453 00:44:41,765 --> 00:44:43,415 Δυστυχώς, αυτά που θυμάσαι τη μια μέρα δε... 454 00:44:43,415 --> 00:44:45,515 σημαίνει απαραίτητα ότι θα τα θυμάσαι και την άλλη. 455 00:44:47,115 --> 00:44:49,765 Ακόμα κι αν πρόκειται για σημαντικά πράγματα. 456 00:44:49,915 --> 00:44:50,965 Τι πράγματα; 457 00:44:54,116 --> 00:44:58,816 Ο Μπεν σε μετέφερε απ' την ψυχιατρική κλινική, το 2007... 458 00:44:58,916 --> 00:45:01,267 σε κοινοτικό κέντρο υγείας. 459 00:45:01,417 --> 00:45:04,267 Τηλεφώνησα στη διευθύντρια και κανόνισα συνάντηση. 460 00:45:04,517 --> 00:45:06,267 Φαίνεται ότι η φίλη σου, η Κλερ, 461 00:45:06,267 --> 00:45:08,468 προσπαθεί να έρθει σ' επαφή μαζί σου. 462 00:45:10,568 --> 00:45:11,667 Αυτό είναι το τηλέφωνό της. 463 00:45:19,669 --> 00:45:22,869 Η διευθύντρια με ρώτησε πώς είσαι και της είπα. 464 00:45:23,269 --> 00:45:25,120 Έδειξε πάρα πολύ μπερδεμένη. 465 00:45:26,620 --> 00:45:27,719 Γιατί; 466 00:45:28,120 --> 00:45:29,620 Σύμφωνα με τα αρχεία της... 467 00:45:32,270 --> 00:45:35,420 ο Μπεν σε χώρισε πριν από 4 χρόνια. 468 00:45:40,071 --> 00:45:42,071 Έχετε τηλεφωνήσει στην Κλερ. Αφήστε το μήνυμά σας. 469 00:45:42,821 --> 00:45:45,822 Κλερ, είμαι η Κριστίν Λούκας... 470 00:45:48,271 --> 00:45:49,272 Πραγματικά είναι ανάγκη να σου μιλήσω. 471 00:45:49,272 --> 00:45:50,422 Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις, σε παρακαλώ; 472 00:45:50,422 --> 00:45:51,172 Το τηλέφωνό μου είναι... 473 00:46:08,424 --> 00:46:11,574 - Είμαστε χωρισμένοι, έτσι δεν είναι; - Ποιος σου μίλησε; 474 00:46:12,675 --> 00:46:15,724 Ποιος μου το είπε; Κανείς. Θυμάμαι πράγματα. 475 00:46:15,825 --> 00:46:17,974 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 476 00:46:18,525 --> 00:46:20,525 - Πολλά θυμάσαι, τελευταία... - Μείνε μακριά μου! 477 00:46:22,525 --> 00:46:26,476 Απλά πες μου τη γαμημένη την αλήθεια! Γιατί με χώρισες; 478 00:46:28,126 --> 00:46:29,026 Γιατί με χώρισες; 479 00:46:29,026 --> 00:46:30,526 - Θέλεις την αλήθεια; - Ναι! 480 00:46:30,626 --> 00:46:32,676 Θα σου πω την αλήθεια! Είχαμε ένα αγοράκι! 481 00:46:37,277 --> 00:46:38,627 Είχαμε ένα αγοράκι! 482 00:46:39,877 --> 00:46:43,227 Αρρώστησες και πολύ ξαφνικά τον χάσαμε. 483 00:46:51,878 --> 00:46:54,278 Ήταν μεγάλο το σοκ. 484 00:47:01,880 --> 00:47:03,429 Όμως, γύρισα πίσω και είμαι εδώ. 485 00:47:06,830 --> 00:47:09,230 Δε θα σ' αφήσω ποτέ, Κρις. Ποτέ. 486 00:47:14,281 --> 00:47:16,281 Με συγχωρείς. 487 00:47:51,134 --> 00:47:52,334 Ναι; 488 00:47:52,784 --> 00:47:54,485 Κρίσι; 489 00:47:58,535 --> 00:47:59,585 Κλερ; 490 00:48:00,335 --> 00:48:02,486 Θεέ μου! Κρίσι, καλή μου, εσύ είσαι στ' αλήθεια; 491 00:48:07,386 --> 00:48:08,586 Ναι, εγώ είμαι. 492 00:48:11,287 --> 00:48:12,537 Με είπες "Κρίσι". 493 00:48:15,137 --> 00:48:17,488 Σε έψαχνα στο κοινοτικό κέντρο υγείας. 494 00:48:17,887 --> 00:48:20,338 Δε θυμόμουν την παλιά σου διεύθυνση. 495 00:48:21,838 --> 00:48:23,738 Κάθε μέρα, περίμενα να χτυπήσει... 496 00:48:23,738 --> 00:48:26,339 το τηλέφωνο ελπίζοντας ότι θα ήσουν εσύ. 497 00:48:28,488 --> 00:48:31,289 Μου είπαν ότι μετακόμισες κάπου μακριά. 498 00:48:31,748 --> 00:48:34,248 Μετακόμισα μακριά; Ποιος σ' το είπε αυτό; 499 00:48:35,399 --> 00:48:38,099 Θεέ μου, Κρίσι, μου έχεις λείψει τόσο πολύ! 500 00:48:39,749 --> 00:48:40,799 Πώς είσαι; 501 00:48:44,649 --> 00:48:46,249 Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα απολύτως, 502 00:48:46,249 --> 00:48:47,899 αλλά, κατά τα άλλα, είμαι μια χαρά. 503 00:48:50,450 --> 00:48:51,750 Πού είσαι; 504 00:48:53,601 --> 00:48:55,251 Είμαι σπίτι, με τον Μπεν. 505 00:48:57,448 --> 00:48:59,749 Πραγματικά θέλω πολύ να σε δω. Μπορώ να σε δω; 506 00:49:01,198 --> 00:49:02,299 Ναι... 507 00:49:03,399 --> 00:49:05,549 Προτιμώ να μην έρθω εγώ σε σένα, Κρις. 508 00:49:05,950 --> 00:49:07,049 Γιατί; 509 00:49:07,766 --> 00:49:09,666 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω απ' το τηλέφωνο... 510 00:49:10,709 --> 00:49:12,409 Τι θα 'λεγες να βρεθούμε στο Αστεροσκοπείο; 511 00:49:15,159 --> 00:49:19,310 Μπορώ να είμαι εκεί σε μία ώρα. 512 00:49:21,710 --> 00:49:23,811 Είναι καλά; 513 00:49:29,862 --> 00:49:32,512 Ναι, είμαι μια χαρά και θα είμαι εκεί. 514 00:50:07,469 --> 00:50:08,519 Κρίσι; 515 00:50:11,620 --> 00:50:13,271 Κρίσι, καλή μου, εγώ είμαι. Η Κλερ. 516 00:50:16,121 --> 00:50:17,322 Κλερ... 517 00:50:22,322 --> 00:50:23,773 Κλερ... 518 00:50:28,773 --> 00:50:30,074 Σε θυμάμαι. 519 00:50:37,625 --> 00:50:38,975 Ναι; 520 00:50:44,027 --> 00:50:47,226 Μου έλειψες! Μου έλειψες! Μου έλειψες! 521 00:50:49,677 --> 00:50:51,828 Μου έλειψες τόσο πολύ! 522 00:50:55,078 --> 00:50:57,128 Είναι υπέροχο... 523 00:51:01,280 --> 00:51:02,529 Ήμουν καλή μητέρα; 524 00:51:03,630 --> 00:51:06,930 Κρίσι... Κανένας δεν ήταν τόσο κοντά στον Άνταμ όσο εσύ. 525 00:51:07,831 --> 00:51:08,980 Ο Μπεν δούλευε πάντα πάρα πολύ... 526 00:51:08,980 --> 00:51:10,381 και σχεδόν δεν το έβλεπε το παιδί. 527 00:51:11,131 --> 00:51:12,982 Πάντα ήταν... 528 00:51:14,231 --> 00:51:16,332 όμορφος, σαν τον μπαμπά του. 529 00:51:21,483 --> 00:51:22,734 Ποιος μου το έκανε αυτό; 530 00:51:27,385 --> 00:51:29,435 Τα πράγματα ήταν... δύσκολα. 531 00:51:30,685 --> 00:51:32,685 Εσύ πάλευες να φροντίζεις τον Άνταμ... 532 00:51:32,685 --> 00:51:35,036 και να διδάσκεις στο καινούριο σχολείο. 533 00:51:37,086 --> 00:51:38,637 Εσύ κι ο Μπεν αρχίσατε να μην τα πηγαίνετε καλά. 534 00:51:39,136 --> 00:51:40,587 Πρότεινα να έρχομαι να κρατάω... 535 00:51:40,587 --> 00:51:42,688 τον Άνταμ δύο απογεύματα την εβδομάδα... 536 00:51:43,637 --> 00:51:47,238 για να είσαι κι εσύ λίγο πιο χαλαρή. 537 00:51:48,788 --> 00:51:50,489 Μετά, άρχισες να ντύνεσαι διαφορετικά... 538 00:51:52,039 --> 00:51:53,839 Στην αρχή, δεν είχα καταλάβει τι ήταν. 539 00:51:54,489 --> 00:51:55,740 Είχα γνωρίσει κάποιον. 540 00:51:57,040 --> 00:51:58,141 Σε είχα χάσει. 541 00:52:00,740 --> 00:52:03,741 Το αρνήθηκες, στην αρχή, αλλά ήξερες ότι δεν ήμουν ηλίθια. 542 00:52:05,391 --> 00:52:06,642 Είχαμε μια διαφωνία. 543 00:52:07,992 --> 00:52:09,642 Τελικά, μου είπες την αλήθεια. 544 00:52:10,042 --> 00:52:11,443 Δε σου είπα το όνομά του; 545 00:52:11,692 --> 00:52:13,543 Δε μου έδωσες καθόλου πληροφορίες γι' αυτόν. 546 00:52:13,993 --> 00:52:17,194 - Το ήξερε ο Μπεν; - Όχι, μέχρι που σε βρήκε η αστυνομία. 547 00:52:17,944 --> 00:52:19,445 Χριστέ μου... 548 00:52:21,645 --> 00:52:22,695 Τον καημένο τον Μπεν... 549 00:52:23,094 --> 00:52:24,996 Έπρεπε να του το πω, Κρίσι. 550 00:52:25,095 --> 00:52:27,496 Το είχα ήδη πει και στην αστυνομία. Δεν είχα άλλη επιλογή. 551 00:52:27,946 --> 00:52:31,696 - Γι' αυτό μου λέει συνέχεια ψέματα. - Έτσι είναι ο Μπεν. 552 00:52:32,696 --> 00:52:34,447 - Σε προστατεύει... - Ίσως... 553 00:52:36,098 --> 00:52:37,698 Ή ίσως απλά νομίζει ότι δεν μπορούμε να... 554 00:52:37,698 --> 00:52:38,948 αντιμετωπίσουμε την αλήθεια. 555 00:52:40,198 --> 00:52:41,698 Θέλω να πω ότι ακόμα μου λέει ψέματα για... 556 00:52:41,698 --> 00:52:43,449 την επίθεση και δε μου μιλάει ποτέ για σένα. 557 00:52:45,799 --> 00:52:47,599 Λοιπόν... 558 00:52:48,400 --> 00:52:52,500 Υπάρχει λόγος που δε σου μιλάει για μένα. 559 00:52:54,051 --> 00:52:55,101 Γιατί; 560 00:52:57,201 --> 00:52:58,501 Μετά το ατύχημά σου... 561 00:53:00,151 --> 00:53:01,252 προσπάθησα να βοηθήσω... 562 00:53:02,452 --> 00:53:06,002 Ήταν πολύ δύσκολο για τον Μπεν να φροντίζει τον Άνταμ. 563 00:53:06,002 --> 00:53:07,403 Έκανα ό,τι μπορούσα. 564 00:53:08,453 --> 00:53:09,903 Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί. 565 00:53:09,903 --> 00:53:11,954 Μια μέρα, αφού σε είχαμε επισκεφτεί... 566 00:53:13,905 --> 00:53:16,005 κατέρρευσε και είπε ότι δεν άντεχε άλλο. 567 00:53:20,405 --> 00:53:24,107 Τον αγκάλιασα και παρασυρθήκαμε... 568 00:53:25,256 --> 00:53:26,706 Συνέβη μόνο μια φορά. 569 00:53:29,358 --> 00:53:31,458 Ένιωσα τόσο άσχημα... 570 00:53:32,107 --> 00:53:34,108 Και οι δυο μας νιώσαμε πολύ άσχημα. 571 00:53:35,158 --> 00:53:39,659 Ένιωσα ότι σας το χρώσταγα να μείνω μακριά σας... 572 00:53:41,210 --> 00:53:42,260 κι έτσι εξαφανίστηκα. 573 00:53:45,711 --> 00:53:47,911 Με συγχωρείς πολύ! 574 00:53:50,411 --> 00:53:52,412 Δεν μπορείς βέβαια να μας κατηγορήσεις, Κριστίν, 575 00:53:52,412 --> 00:53:53,912 αφού κι εσύ είχες ήδη κάνει σχέση. 576 00:53:54,862 --> 00:53:56,462 Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι. 577 00:53:56,562 --> 00:53:58,463 Ποτέ δεν ήξερες πόσο τυχερή ήσουν που είχες τον Μπεν. 578 00:54:01,014 --> 00:54:03,163 - Πρέπει να φύγω... - Όχι, Κρίσι... 579 00:54:03,364 --> 00:54:05,164 Θα γυρίσει ο Μπεν σπίτι, σύντομα. 580 00:54:11,366 --> 00:54:14,166 Ο Μπεν μου το έστειλε αυτό, λίγο πριν χωρίσετε. 581 00:54:15,716 --> 00:54:17,016 Μου ζήτησε να σ' το δώσω, 582 00:54:17,016 --> 00:54:19,417 αν κάποια στιγμή ήσουν ικανή να το διαβάσεις. 583 00:54:23,117 --> 00:54:24,518 Χαίρομαι πολύ που είσαι. 584 00:54:25,367 --> 00:54:29,418 Δεν περιμένω να με πιστέψεις αλλά νοιάζομαι για σένα, Κριστίν. Πολύ. 585 00:54:32,370 --> 00:54:33,420 Είναι εντάξει. 586 00:54:44,421 --> 00:54:45,771 "Αγαπημένη μου, Κριστίν... 587 00:54:47,922 --> 00:54:50,322 Δεν αντέχω να πω τις λέξεις... 588 00:54:50,823 --> 00:54:53,173 όμως, αποφάσισα να σ' αφήσω. 589 00:54:53,674 --> 00:54:56,924 Προσπάθησα πολύ να βρω έναν άλλο τρόπο, Κρις. 590 00:54:57,224 --> 00:54:58,374 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. 591 00:55:00,575 --> 00:55:01,625 Αγαπούσες τον Άνταμ... 592 00:55:03,325 --> 00:55:05,475 παρόλο που δεν μπορούσες να τον θυμάσαι συνέχεια. 593 00:55:06,775 --> 00:55:08,976 Έτρεχε κοντά σου και τον έπαιρνες αγκαλιά... 594 00:55:10,126 --> 00:55:12,176 και για ένα διάστημα, αισθανόσουν ποιος είναι... 595 00:55:14,127 --> 00:55:16,328 Μετά, άρχισες να πιστεύεις ότι τον Άνταμ σ' τον... 596 00:55:16,328 --> 00:55:18,228 είχαν πάρει από κοντά σου όταν ήταν μωρό. 597 00:55:19,378 --> 00:55:22,929 Κάθε φορά που τον έβλεπες, νόμιζες ότι ήταν για πρώτη φορά. 598 00:55:24,879 --> 00:55:26,729 Του έλεγα να σου πει πότε σε είχε δει... 599 00:55:26,729 --> 00:55:28,330 τελευταία φορά και σου έλεγε: 600 00:55:28,829 --> 00:55:30,130 "Χθες, μανούλα"... 601 00:55:30,731 --> 00:55:32,931 όμως δεν τον πίστευες. 602 00:55:33,767 --> 00:55:36,717 Μια μέρα μου επιτέθηκες, άρπαξες τον Άνταμ και έφυγες τρέχοντας. 603 00:55:37,463 --> 00:55:38,563 Άρχισε να ουρλιάζει. 604 00:55:38,563 --> 00:55:41,713 Αργότερα, προσπάθησα να του εξηγήσω αλλά δεν καταλάβαινε. 605 00:55:42,713 --> 00:55:45,263 Φοβόταν να έρθει να σε δει. 606 00:55:46,763 --> 00:55:48,313 Άφησα να περάσουν δυο μέρες και μετά... 607 00:55:48,313 --> 00:55:49,713 πήρα τηλέφωνο να μάθω πώς ήσουν. 608 00:55:50,413 --> 00:55:51,713 Μου είπαν ότι ήσουν χαρούμενη. 609 00:55:53,663 --> 00:55:57,513 Όταν τους ρώτησα αν μας θυμόσουν, μου είπαν "όχι"... 610 00:56:01,214 --> 00:56:02,813 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Κρις. 611 00:56:03,914 --> 00:56:05,313 Σ' αγαπώ περισσότερο απ' ό,τι αγαπώ... 612 00:56:05,313 --> 00:56:07,214 οποιονδήποτε και οτιδήποτε σ' αυτό τον κόσμο. 613 00:56:08,714 --> 00:56:11,213 Όμως, ο γιος μας είναι μόνο 8 χρονών. 614 00:56:12,963 --> 00:56:14,714 Είναι απελπισμένα δυστυχισμένος, Κρις. 615 00:56:15,963 --> 00:56:17,463 και δεν μπορώ να τον αφήσω να περάσει... 616 00:56:17,463 --> 00:56:18,914 αυτή την τραυματική εμπειρία ξανά. 617 00:56:21,014 --> 00:56:22,913 Θέλω να είστε κι οι δυο σας ευτυχισμένοι. 618 00:56:23,864 --> 00:56:27,263 Ακόμα κι αν δεν μπορούμε να είμαστε όλοι μαζί. 619 00:56:28,263 --> 00:56:30,713 Με συγχωρείς. Μπεν." 620 00:56:37,163 --> 00:56:38,463 Εγώ σε συγχωρώ. 621 00:56:40,413 --> 00:56:42,914 Εσύ μπορείς να με συγχωρήσεις; 622 00:56:46,113 --> 00:56:49,364 Είσαι ο εραστής μου. Ο προστάτης μου... 623 00:56:50,114 --> 00:56:53,013 και η ζωή μου δεν είναι τίποτα, τίποτα χωρίς εσένα. 624 00:56:56,963 --> 00:56:59,913 Όταν το δεις αυτό, θα τα ξέρεις όλα. 625 00:57:02,864 --> 00:57:04,664 Και θα μάθεις ότι αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει... 626 00:57:04,664 --> 00:57:06,614 τίποτα άλλο μέσα μου, για σένα, παρά μόνο αγάπη. 627 00:57:10,163 --> 00:57:11,763 Και ελπίδα, ότι μπορούμε να βρούμε... 628 00:57:11,763 --> 00:57:13,664 έναν τρόπο να είμαστε επιτέλους μαζί. 629 00:57:16,563 --> 00:57:17,714 Ναι; 630 00:57:19,464 --> 00:57:20,664 Κρις; 631 00:57:21,714 --> 00:57:23,013 Εγώ σε συγχωρώ. 632 00:57:24,914 --> 00:57:26,613 Εσύ μπορείς να με συγχωρήσεις; 633 00:57:26,913 --> 00:57:28,064 Είσαι ο εραστής μου. 634 00:57:28,064 --> 00:57:30,714 Ο προστάτης μου... Είσαι τα πάντα για μένα. 635 00:57:31,364 --> 00:57:35,814 Όταν το δεις αυτό, θα τα ξέρεις όλα. 636 00:57:37,113 --> 00:57:38,964 Όχι. Θέλω να το δεις απ' την αρχή. 637 00:57:39,314 --> 00:57:42,014 Τι εννοείς όταν λες ότι τα ξέρεις όλα; 638 00:57:45,714 --> 00:57:48,813 Βλέπω έναν γιατρό. Τον Δόκτωρ Νας... 639 00:57:49,413 --> 00:57:51,314 εδώ και μερικές εβδομάδες. 640 00:57:52,964 --> 00:57:55,314 Εκείνος μου έδωσε τη φωτογραφική μηχανή... 641 00:57:57,213 --> 00:57:59,913 Με παίρνει τηλέφωνο, κάθε μέρα, για να μου το θυμίζει... 642 00:58:01,164 --> 00:58:03,114 Γιατί το κάνει αυτό; 643 00:58:04,263 --> 00:58:06,114 Για να μπορώ να θυμάμαι τις αναμνήσεις μου. 644 00:58:06,114 --> 00:58:07,514 Και γιατί το κρατούσες μυστικό; 645 00:58:07,664 --> 00:58:09,663 Επειδή δεν ήμουν σίγουρη ότι μπορούσα να σ' εμπιστευθώ. 646 00:58:13,263 --> 00:58:15,614 - Τώρα, ξέρω ότι μπορώ. - Έχεις σχέση; 647 00:58:15,864 --> 00:58:16,964 Όχι. 648 00:58:17,514 --> 00:58:18,714 Όχι. 649 00:58:19,214 --> 00:58:20,913 Ξέρω πόσο πολύ σε πλήγωσα... 650 00:58:22,064 --> 00:58:24,363 Ξέρω ότι χρειάζονται πολλά για να με συγχωρήσεις. 651 00:58:25,863 --> 00:58:28,713 Και καταλαβαίνω γιατί έφυγες. Τα καταλαβαίνω όλα τώρα. 652 00:58:29,763 --> 00:58:31,564 Μπεν... 653 00:58:32,264 --> 00:58:33,414 Είσαι τόσο καλός μαζί μου. 654 00:58:34,264 --> 00:58:35,864 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ τόσο πολύ... 655 00:58:53,414 --> 00:58:56,514 Τι έκανε; Δώσ' τον μου, να του μιλήσω. 656 00:58:57,764 --> 00:58:59,864 Έφυγε... 657 00:59:01,614 --> 00:59:03,364 Εντάξει. Θα τον πάρω τηλέφωνο. 658 00:59:04,364 --> 00:59:05,864 Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα; 659 00:59:06,014 --> 00:59:07,414 Σας αγαπώ και τους δυο... 660 00:59:08,464 --> 00:59:09,564 Θεέ μου... 661 00:59:11,364 --> 00:59:12,414 Σε ξαναπαίρνω σε λίγο. 662 00:59:23,464 --> 00:59:25,564 Ο Μπεν με χτύπησε. 663 00:59:25,864 --> 00:59:28,815 Του τα είπα όλα και... 664 00:59:28,914 --> 00:59:30,564 με χτύπησε. 665 00:59:32,664 --> 00:59:34,665 Τίποτα δεν μπορεί να το αλλάξει αυτό, οπότε... 666 00:59:43,014 --> 00:59:45,114 - Ναι; - Μίλησα με τον Μπεν. 667 00:59:46,914 --> 00:59:49,314 Λέει ότι ζει μόνος του, Κρις... 668 00:59:50,464 --> 00:59:54,315 - Τι; - Ο Μπεν λέει ότι έχει να σε δει 4 χρόνια! 669 00:59:55,215 --> 00:59:56,314 Κριστίν; 670 00:59:57,814 --> 00:59:59,715 Περιέγραψέ μου τον Μπεν. 671 01:00:02,314 --> 01:00:02,715 Τι; 672 01:00:02,715 --> 01:00:06,814 Περιέγραψέ μου τον Μπεν. Πώς είναι εμφανισιακά; 673 01:00:07,414 --> 01:00:08,565 Είναι ψηλός; 674 01:00:11,814 --> 01:00:13,264 Ναι. 675 01:00:13,515 --> 01:00:14,664 Έχει μαύρα μαλλιά; 676 01:00:17,364 --> 01:00:20,715 Όχι, όχι, έχει καστανά μαλλιά. 677 01:00:23,064 --> 01:00:24,315 Έχει ένα σημάδι; 678 01:00:26,464 --> 01:00:29,815 - Σημάδι; - Ναι, ναι, είχε ένα ατύχημα στο σκι... 679 01:00:30,165 --> 01:00:32,314 πρέπει να έχει ένα σημάδι, στο πρόσωπό του. 680 01:00:49,564 --> 01:00:50,565 Κρίσι; 681 01:00:54,064 --> 01:00:55,215 Όχι. 682 01:00:55,765 --> 01:00:58,864 Όχι, δεν έχει. Ο Μπεν δεν έχει σημάδι. 683 01:01:02,715 --> 01:01:03,865 Ο άντρας με τον οποίο ζεις... 684 01:01:04,564 --> 01:01:06,315 δεν ξέρω ποιος είναι, Κριστίν... 685 01:01:07,315 --> 01:01:09,615 όμως, δεν είναι ο Μπεν. 686 01:01:45,065 --> 01:01:46,265 Βοήθησέ με. 687 01:01:46,702 --> 01:01:48,254 Χρειάζομαι τη διεύθυνσή σου, Κριστίν. 688 01:01:48,254 --> 01:01:49,604 Πρέπει να μάθω πού μένεις. 689 01:01:51,505 --> 01:01:52,754 Δε θυμάμαι. 690 01:02:01,505 --> 01:02:02,706 Έρχομαι. 691 01:02:04,209 --> 01:02:07,260 Μάθε γρήγορα και θα σου τηλεφωνήσω στο κινητό σου. 692 01:04:58,823 --> 01:04:59,973 ΜΠΕΝ 693 01:05:00,773 --> 01:05:03,023 Ο ΓΑΜΟΣ ΜΑΣ 694 01:05:13,574 --> 01:05:14,625 Ποιος είσαι; 695 01:05:15,724 --> 01:05:18,574 Είμαι ο άντρας σου, ο Μπεν. 696 01:05:27,826 --> 01:05:28,925 Κριστίν; 697 01:05:29,225 --> 01:05:29,476 Ναι; 698 01:05:29,476 --> 01:05:30,775 Κριστίν, είμαι ο Δόκτωρ Νας. 699 01:05:30,775 --> 01:05:32,975 Μπορεί να μη σου θυμίζει κάτι το όνομά μου... 700 01:05:33,376 --> 01:05:35,375 αλλά δουλεύουμε πάνω στη μνήμη σου και προσπαθούμε... 701 01:05:35,375 --> 01:05:36,575 να ανακαλύψουμε τι ακριβώς... 702 01:05:36,726 --> 01:05:39,076 - Βρήκες τη φωτογραφική μηχανή; - Ναι. 703 01:05:39,377 --> 01:05:40,976 Δες τα βίντεο και θα σε ξαναπάρω. 704 01:05:40,976 --> 01:05:42,876 Είσαι ο εραστής μου, ο προστάτης μου... 705 01:05:44,826 --> 01:05:47,027 Η ζωή μου δεν είναι τίποτα χωρίς εσένα. 706 01:05:48,276 --> 01:05:51,177 Όταν θα το δεις αυτό, θα ξέρεις τα πάντα. 707 01:05:51,327 --> 01:05:53,328 Θα ξέρεις ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο μέσα μου... 708 01:05:53,328 --> 01:05:54,678 για σένα τώρα, παρά μόνο αγάπη. 709 01:05:58,228 --> 01:06:01,627 Ξέρω ότι μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο για να είμαστε επιτέλους μαζί. 710 01:06:27,180 --> 01:06:31,530 - Ναι; - Κριστίν, εγώ είμαι. Όλα καλά; 711 01:06:32,931 --> 01:06:34,230 Όλα είναι μια χαρά. 712 01:06:37,831 --> 01:06:39,531 ΚΛΕΡ 713 01:06:41,531 --> 01:06:42,581 Μπεν; 714 01:06:43,981 --> 01:06:46,882 Με συγχωρείς. Ναι, σε άκουσα. Έχω κολλήσει στην κίνηση. 715 01:06:50,332 --> 01:06:51,682 Απλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι θυμήθηκες... 716 01:06:51,682 --> 01:06:53,632 να ετοιμάσεις τα πράγματά σου, για την επέτειό μας. 717 01:06:55,583 --> 01:06:56,682 Να ετοιμάσω τα πράγματά μου; 718 01:06:58,382 --> 01:06:59,883 Το έχω γράψει στον πίνακα, στην κουζίνα. 719 01:07:00,233 --> 01:07:02,832 Ναι, το θυμάμαι. Μπεν... 720 01:07:06,033 --> 01:07:07,783 σ' αγαπώ. 721 01:07:10,033 --> 01:07:12,183 Κι εγώ σ' αγαπώ, Κριστίν. 722 01:07:42,285 --> 01:07:44,536 Ο Δόκτωρ Νας, να έρθει μπροστά! 723 01:07:45,336 --> 01:07:47,886 Ο Δόκτωρ Νας, να έρθει μπροστά! 724 01:07:58,987 --> 01:07:59,987 Ο Δόκτωρ Νας; 725 01:08:02,188 --> 01:08:03,388 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 726 01:08:06,688 --> 01:08:07,888 Είμαι ο Μπεν Λούκας. 727 01:08:10,589 --> 01:08:13,388 Κύριε Λούκας... Τι κάνει η Κριστίν; 728 01:08:14,438 --> 01:08:16,389 Τι κάνει; 729 01:08:18,039 --> 01:08:20,889 Μείνε μακριά απ' τη γυναίκα μου. 730 01:09:11,243 --> 01:09:13,894 - Είναι πράγματι η επέτειός μας; - Ναι. 731 01:09:18,044 --> 01:09:19,444 Η επέτειος του γάμου μας; 732 01:09:20,944 --> 01:09:21,944 Όχι. 733 01:09:23,344 --> 01:09:24,844 Είναι μια διαφορετικού είδους επέτειος. 734 01:09:58,247 --> 01:09:59,597 Γιατί με έφερες εδώ; 735 01:10:25,099 --> 01:10:26,449 Θέλω να θυμηθείς. 736 01:10:27,949 --> 01:10:29,200 Μάικ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 737 01:10:29,200 --> 01:10:30,349 Δεν μπορώ. Είμαι παντρεμένη. 738 01:10:32,200 --> 01:10:33,199 Μάικ, δεν μπορώ... 739 01:10:34,000 --> 01:10:35,150 Αυτό; 740 01:10:37,799 --> 01:10:38,850 Μάικ; 741 01:10:43,550 --> 01:10:44,651 Μάικ; 742 01:10:48,251 --> 01:10:49,350 Πού είναι ο Μπεν; 743 01:10:50,301 --> 01:10:51,351 Ο Μπεν σε παράτησε. 744 01:10:56,751 --> 01:10:57,801 Εγώ, όμως, όχι. 745 01:10:58,651 --> 01:10:59,952 Έμεινα κοντά... 746 01:11:01,351 --> 01:11:04,402 να σε προσέχω, να σε προστατεύω... 747 01:11:04,952 --> 01:11:06,102 Να με προστατεύεις; 748 01:11:07,252 --> 01:11:09,602 Εκείνος δεν ήταν ποτέ σπίτι, να σε φροντίζει. 749 01:11:10,702 --> 01:11:13,553 Ήξερα ότι είσαι μαζί του και τρελαινόμουν. 750 01:11:14,753 --> 01:11:16,203 Δεν μπορούσα να το αντέξω άλλο. 751 01:11:18,603 --> 01:11:19,904 Έπρεπε να σε πάρω από κει. 752 01:11:21,053 --> 01:11:22,604 Και πώς με πήρες σπίτι; 753 01:11:22,754 --> 01:11:26,304 Έκανα πλαστογράφηση στοιχείων. Τι άλλο να 'κανα; 754 01:11:28,004 --> 01:11:31,154 Κανείς άλλος δεν έδινε δεκάρα για σένα, Κριστίν. 755 01:11:33,604 --> 01:11:38,005 Ο Μπεν, όμως, δεν ήταν το θέμα. 756 01:11:41,055 --> 01:11:42,155 Το ζητούμενο ήταν... 757 01:11:45,706 --> 01:11:46,906 να σε προσέχω. 758 01:11:48,505 --> 01:11:51,706 Να σε φροντίζω και να σ' αγαπώ. 759 01:11:58,157 --> 01:12:00,056 Αλήθεια σου λέω. 760 01:12:00,156 --> 01:12:01,557 Σε λατρεύω... 761 01:12:03,407 --> 01:12:06,207 απλά δεν μπορώ να ζω άλλο μέσα στο ψέμα. 762 01:12:08,307 --> 01:12:12,157 Τον έχω σιχαθεί αυτόν τον τύπο. Δε θέλω να τον υποδύομαι άλλο. 763 01:12:15,757 --> 01:12:16,908 Γι' αυτό σε έφερα εδώ. 764 01:12:16,908 --> 01:12:18,607 Για να βάλω ένα τέλος σ' αυτό. 765 01:12:20,358 --> 01:12:22,909 Θα φύγουμε από δω, όχι ως Κριστίν και Μπεν... 766 01:12:24,058 --> 01:12:25,609 αλλά ως Κριστίν και Μάικ. 767 01:12:25,858 --> 01:12:27,158 Δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. 768 01:12:27,959 --> 01:12:29,408 Πάρε τηλέφωνο τον Μπεν και πες του την αλήθεια. 769 01:12:34,160 --> 01:12:35,210 Όχι. 770 01:12:36,909 --> 01:12:39,860 Μη γίνεσαι γελοίος. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 771 01:12:42,009 --> 01:12:43,610 Αν ήμουν στη θέση του Μπεν, θα ήθελα να ξέρω. 772 01:12:43,710 --> 01:12:44,960 Μη γίνεσαι καθίκι, Μάικ! 773 01:12:49,161 --> 01:12:50,361 Εσύ το έκανες αυτό... 774 01:12:59,109 --> 01:13:01,409 Τι περίμενες να κάνω; 775 01:13:00,942 --> 01:13:02,143 Προσπάθησα να σου εξηγήσω, 776 01:13:02,143 --> 01:13:04,544 αλλά δεν καταλάβαινες. Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. 777 01:13:06,315 --> 01:13:08,662 Μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό που έγινε... 778 01:13:12,604 --> 01:13:15,051 Είναι εντάξει, τώρα. Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 779 01:13:16,148 --> 01:13:17,346 Φοβάμαι... 780 01:13:24,184 --> 01:13:25,232 Μη φύγεις... 781 01:13:31,572 --> 01:13:32,720 Φύγε. 782 01:13:34,067 --> 01:13:36,813 - Φύγε, τότε. - Σ' ευχαριστώ. 783 01:13:40,357 --> 01:13:41,954 Γιατί με αναγκάζεις να το κάνω αυτό; 784 01:13:41,954 --> 01:13:43,900 Γι' αυτό σου έλεγα ότι δεν καταλαβαίνεις. 785 01:13:46,347 --> 01:13:49,491 - Συγγνώμη... - Σταμάτα να λες "συγγνώμη"! 786 01:13:52,986 --> 01:13:54,583 Απλά, δε θέλω να είμαι άλλο πια ο Μπεν. 787 01:13:57,778 --> 01:13:59,474 Θέλω να είμαι ο εαυτός μου μαζί σου. 788 01:14:01,971 --> 01:14:03,418 Καταλαβαίνεις; 789 01:14:06,862 --> 01:14:08,060 Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω... 790 01:14:08,060 --> 01:14:09,907 Ή θα φύγουμε μαζί, ή δε θα φύγουμε καθόλου... 791 01:14:20,888 --> 01:14:23,633 Όχι άλλες ενοχές... 792 01:14:29,075 --> 01:14:30,172 Όχι άλλη θλίψη. 793 01:14:32,918 --> 01:14:34,166 Όχι άλλα άσχημα συναισθήματα. 794 01:14:51,387 --> 01:14:53,383 Είσαι ελεύθερη. 795 01:15:00,920 --> 01:15:02,768 Έλα εδώ. 796 01:15:05,463 --> 01:15:06,860 Έλα. 797 01:15:08,906 --> 01:15:10,154 Έλα. 798 01:15:19,188 --> 01:15:21,085 Εδώ. 799 01:15:26,226 --> 01:15:28,073 Έλα εδώ. 800 01:15:32,865 --> 01:15:34,612 Φίλησέ με. 801 01:15:43,048 --> 01:15:44,794 Πάλι. 802 01:15:56,675 --> 01:15:57,773 Ξέχνα τον Μπεν. 803 01:15:59,421 --> 01:16:00,568 Εγώ είμαι για σένα. 804 01:16:02,315 --> 01:16:03,513 Πρέπει να ξεχάσεις και τον Άνταμ. 805 01:16:05,010 --> 01:16:06,259 Εκείνος σ' έχει ξεχάσει. 806 01:16:08,205 --> 01:16:09,454 Ο Άνταμ σ' έχει ξεχάσει. 807 01:16:11,101 --> 01:16:12,198 Ο Άνταμ; 808 01:16:13,246 --> 01:16:14,395 Ο Άνταμ; 809 01:16:21,383 --> 01:16:23,080 Ο γιος μου είναι ζωντανός! 810 01:16:55,375 --> 01:16:56,474 Σήκω πάνω... 811 01:16:57,122 --> 01:16:59,469 αλλιώς δε θα φύγουμε καθόλου! Το κατάλαβες; 812 01:17:01,066 --> 01:17:02,913 Άσε με να φύγω! Άσε με! 813 01:18:20,584 --> 01:18:22,181 Ονομάζομαι Κριστίν Λούκας. 814 01:18:22,181 --> 01:18:24,577 Είμαι 40 χρονών και πάσχω από αμνησία. 815 01:18:24,975 --> 01:18:29,168 Απόψε, όταν κοιμηθώ, το μυαλό μου θα τα διαγράψει όλα όσα ξέρω... 816 01:18:29,419 --> 01:18:31,415 όλα όσα έκανα σήμερα. 817 01:18:31,964 --> 01:18:34,460 Και θα ξυπνήσω αύριο, όπως και σήμερα, και θα πιστεύω... 818 01:18:34,610 --> 01:18:36,856 ότι έχω όλη μου τη ζωή μπροστά μου... 819 01:18:39,401 --> 01:18:41,597 όμως, η αλήθεια είναι... 820 01:18:41,747 --> 01:18:44,892 ότι δε θα αφήσω ξανά κανέναν να μου πάρει τη ζωή. 821 01:18:45,242 --> 01:18:46,789 Και δε θα ξυπνήσω αύριο το πρωί... 822 01:18:46,789 --> 01:18:48,835 πιστεύοντας ότι ο γιος μου είναι νεκρός. 823 01:18:49,534 --> 01:18:50,683 Δε θα το κάνω. 824 01:18:53,427 --> 01:18:54,825 Δε θα το κάνω. 825 01:19:24,825 --> 01:19:25,873 Κριστίν; 826 01:19:29,067 --> 01:19:30,615 Κριστίν, ονομάζομαι Δόκτωρ Νας. 827 01:19:31,663 --> 01:19:33,211 Είμαι νευροψυχολόγος και σε παρακολουθώ... 828 01:19:33,211 --> 01:19:34,358 εδώ και μερικές εβδομάδες. 829 01:19:38,602 --> 01:19:41,346 Όμως, δεν είμαι σήμερα εδώ σαν γιατρός σου. 830 01:19:42,095 --> 01:19:44,191 Είμαι εδώ, σαν φίλος σου. 831 01:19:46,488 --> 01:19:49,932 Έχεις δύο σπασμένα πλευρά, εγκεφαλική διάσειση... 832 01:19:50,831 --> 01:19:52,577 οπότε χρειάζεσαι κάποιον να σε προσέχει, 833 01:19:52,577 --> 01:19:53,526 αλλά θα γίνεις καλά. 834 01:19:54,823 --> 01:19:58,268 Η φίλη σου, η Κλερ, θα έρθει το απόγευμα να σε πάρει σπίτι. 835 01:20:03,259 --> 01:20:05,156 Τη θυμάσαι την Κλερ; 836 01:20:13,343 --> 01:20:14,541 Κόκκινα μαλλιά... 837 01:20:18,034 --> 01:20:19,183 Πολύ καλά. 838 01:20:21,878 --> 01:20:24,024 Είσαι ασφαλής, τώρα. 839 01:20:24,374 --> 01:20:26,970 Ο άντρας που σου το έκανε αυτό, είναι υπό κράτηση... 840 01:20:27,019 --> 01:20:28,816 και θα μείνει στη φυλακή για πολύ καιρό. 841 01:20:32,610 --> 01:20:35,056 Μπορείς να θυμηθείς οτιδήποτε απ' την περασμένη νύχτα; 842 01:20:47,435 --> 01:20:49,282 Κριστίν, σου έφερα έναν επισκέπτη. 843 01:20:50,379 --> 01:20:53,175 Πιστεύω ότι αυτή ίσως είναι η εξέλιξη που περιμέναμε. 844 01:21:03,308 --> 01:21:04,605 Αυτός ο κύριος είναι ο Μπεν. 845 01:21:06,503 --> 01:21:09,397 Ήσασταν παντρεμένοι, αλλά έχετε χωρίσει εδώ και 4 χρόνια. 846 01:21:29,164 --> 01:21:30,313 Είναι ξύπνια. 847 01:21:31,560 --> 01:21:32,658 Σας ευχαριστώ. 848 01:21:46,884 --> 01:21:47,983 Κριστίν; 849 01:21:49,780 --> 01:21:51,476 Ο Μπεν είμαι. 850 01:21:53,823 --> 01:21:55,470 Ο Μπεν σου. 851 01:22:00,262 --> 01:22:02,757 Αν ήξερα ότι κινδύνευες κατά οποιονδήποτε τρόπο... 852 01:22:03,805 --> 01:22:05,503 δε θα είχα μείνει ποτέ μακριά σου. 853 01:22:07,300 --> 01:22:08,397 Έπρεπε να το κάνω, όμως. 854 01:22:11,493 --> 01:22:12,740 Για χάρη του Άνταμ. 855 01:22:29,412 --> 01:22:30,810 Του γιου μας, Κρις. 856 01:22:36,250 --> 01:22:37,748 Και σ' αγαπάει πάρα πολύ. 857 01:22:41,292 --> 01:22:43,438 Και οι δυο μας σ' αγαπάμε. 858 01:23:54,717 --> 01:23:55,765 Γεια. 859 01:23:58,562 --> 01:23:59,610 Γεια. 860 01:24:09,742 --> 01:24:10,890 Είμαι ο Άνταμ. 861 01:24:16,281 --> 01:24:17,679 Άνταμ... 862 01:24:26,913 --> 01:24:28,710 Όταν ξυπνάς, το πρωί... 863 01:24:28,760 --> 01:24:31,106 ποιο είναι το πρώτο πράγμα που λες στον εαυτό σου; 864 01:24:35,598 --> 01:24:36,697 Λέω... 865 01:24:39,342 --> 01:24:40,540 "τι έχουμε για πρωινό;" 866 01:24:42,886 --> 01:24:44,384 Εσύ, τι λες; 867 01:24:48,326 --> 01:24:50,673 Λέω, λέω... 868 01:24:52,669 --> 01:24:55,864 "Αναρωτιέμαι τι συναρπαστικό θα συμβεί σήμερα." 869 01:25:04,300 --> 01:25:05,348 Θυμάσαι... 870 01:25:13,484 --> 01:25:14,582 Άνταμ... 871 01:25:18,826 --> 01:25:19,874 Άνταμ... 872 01:25:23,329 --> 01:25:24,574 Θυμάμαι! 873 01:25:29,604 --> 01:25:31,645 Θυμάμαι. 874 01:25:35,033 --> 01:25:37,024 Θυμάμαι. 875 01:25:50,022 --> 01:25:51,118 Άνταμ... 876 01:25:52,761 --> 01:25:55,102 Άνταμ μου... 877 01:25:55,102 --> 01:26:08,001 Mετάφραση εξ ακοής: FoxyGroup... 82664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.