All language subtitles for Balthazar.S02E10.Délirium-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,743 --> 00:00:33,400 Do you not see the end? 2 00:00:34,703 --> 00:00:36,240 I already know him. 3 00:00:36,623 --> 00:00:39,703 Also the Titanic and it didn't stop you from seeing her 12 times. 4 00:00:43,783 --> 00:00:45,720 They haven't found anything? 5 00:00:47,103 --> 00:00:50,000 They are still analyzing the video, but no, nothing. 6 00:00:52,142 --> 00:00:54,680 The only thing that looks You don't distrust. 7 00:00:55,263 --> 00:00:57,520 Because never I have been distrustful. 8 00:00:59,942 --> 00:01:01,360 That's for sure. 9 00:01:03,662 --> 00:01:05,520 Come on. Let's Dance. 10 00:01:09,063 --> 00:01:10,280 Clear. 11 00:01:11,903 --> 00:01:13,480 Let's Dance. 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,720 You should relax. 13 00:02:24,503 --> 00:02:27,320 But what happened to him, What happened to you? Is she injured? 14 00:02:27,383 --> 00:02:28,800 Is it ok? 15 00:02:35,703 --> 00:02:38,240 Don't move to the ground! On your knees, hands up! 16 00:02:38,303 --> 00:02:39,600 Still! 17 00:02:39,983 --> 00:02:42,423 It’s not my fault, It is not my fault. 18 00:02:42,822 --> 00:02:45,080 They wanted to hurt mom, you know? 19 00:02:45,142 --> 00:02:46,960 They wanted to hurt him. 20 00:02:47,142 --> 00:02:49,383 Sorry, sorry, sorry. 21 00:03:08,623 --> 00:03:10,280 He's inside, but he doesn't want to talk. 22 00:03:10,343 --> 00:03:13,720 We have to identify it If we want to find his victim. 23 00:03:13,783 --> 00:03:16,200 Ok, count on me. I'm in shape. 24 00:03:18,743 --> 00:03:20,600 Are you sure it's ok? 25 00:03:23,223 --> 00:03:24,840 I am very well. 26 00:03:25,383 --> 00:03:28,440 Balthazar, he shouldn't have stayed With a copy of the video. 27 00:03:28,582 --> 00:03:30,880 How many nights have you been without sleep? 28 00:03:32,383 --> 00:03:33,640 Four. 29 00:03:34,623 --> 00:03:36,040 What is he taking? 30 00:03:36,103 --> 00:03:38,160 Anxiolytics, as always. 31 00:03:38,983 --> 00:03:41,320 Why don't you go a few days with Maya 32 00:03:41,383 --> 00:03:42,960 to rest? 33 00:03:43,383 --> 00:03:47,023 Is that Maya has left, to New York, she alone. 34 00:03:47,783 --> 00:03:50,400 We have left it. I Dont Want To Talk About It. 35 00:03:50,942 --> 00:03:53,040 To work. Goodbye, captain. 36 00:04:04,142 --> 00:04:07,223 Well, I'll take you some samples and then ... 37 00:04:08,423 --> 00:04:11,760 I will clean your face to see If you have any injuries below. 38 00:04:11,863 --> 00:04:13,280 Do you understand? 39 00:04:14,383 --> 00:04:15,880 Did you hear me? 40 00:04:16,983 --> 00:04:18,160 OK. 41 00:04:19,423 --> 00:04:20,720 That's it 42 00:04:22,463 --> 00:04:24,080 What's your name? 43 00:04:29,182 --> 00:04:32,240 I don't tell him because mom He won't let me talk to strangers. 44 00:04:32,303 --> 00:04:33,960 Sure, I understand. 45 00:04:34,023 --> 00:04:36,040 But I am not a stranger. 46 00:04:38,783 --> 00:04:41,343 Raphael Balthazar, I'm a coroner Do you see it? 47 00:04:44,343 --> 00:04:46,822 We already know each other. What's your name? 48 00:04:49,303 --> 00:04:50,440 Max. 49 00:04:50,582 --> 00:04:53,303 Max. It's very pretty, Max. 50 00:04:55,263 --> 00:04:57,463 And now tell me what happened. 51 00:05:02,063 --> 00:05:04,720 They wanted to kill mom and I had to protect her. 52 00:05:05,623 --> 00:05:10,223 I didn't want to hurt them, But I had no other choice, you know? 53 00:05:11,623 --> 00:05:13,840 - Do you understand? - Sure, yes. 54 00:05:15,063 --> 00:05:16,880 Your mother He's lucky to have you. 55 00:05:16,942 --> 00:05:18,040 Yes 56 00:05:18,942 --> 00:05:21,623 And can we locate it? I will be worried. 57 00:05:22,103 --> 00:05:23,463 No! No! 58 00:05:24,182 --> 00:05:26,223 Sorry. I didn't want to do it. 59 00:05:26,623 --> 00:05:29,080 I didn't want to do it, It was not on purpose. 60 00:05:31,623 --> 00:05:33,360 No. Sorry, sorry. 61 00:05:35,983 --> 00:05:37,720 Well, I'll be right back. 62 00:05:45,623 --> 00:05:48,942 Only with Max, It will not be easy to identify. 63 00:05:50,703 --> 00:05:52,920 We have asked to check the footprints and the DNA, 64 00:05:52,983 --> 00:05:54,760 But it will take time. 65 00:05:55,623 --> 00:05:58,640 And if we want to find to his victim, we don't have it. 66 00:05:59,703 --> 00:06:02,000 - Is there ...? - I may have something. 67 00:06:03,623 --> 00:06:06,400 I have seen brands of injections in the arm. 68 00:06:06,703 --> 00:06:09,680 But it's not the junkie classic That no longer has veins. 69 00:06:10,263 --> 00:06:13,360 It is also right handed, there would be punctured on the left. 70 00:06:13,543 --> 00:06:15,743 No, these are medical brands, 71 00:06:16,383 --> 00:06:18,400 blood type analysis or transfusions. Do you know? 72 00:06:18,463 --> 00:06:19,560 Yes 73 00:06:19,623 --> 00:06:21,840 And given the amount of punctures 74 00:06:22,023 --> 00:06:25,240 and the color of the bruises peripherals are recent. 75 00:06:25,582 --> 00:06:28,040 So I would look In the hospitals. 76 00:06:28,182 --> 00:06:31,103 And given his profile, I would say that of psychiatry. 77 00:06:31,942 --> 00:06:33,120 OK. 78 00:06:34,142 --> 00:06:35,440 You are welcome. 79 00:06:57,503 --> 00:06:58,800 Of course I know him. 80 00:06:58,863 --> 00:07:01,400 Maxime Van Delpen I entered five years ago. 81 00:07:01,582 --> 00:07:03,120 He ran away today knocking out to a caretaker 82 00:07:03,182 --> 00:07:04,600 and using his pass. 83 00:07:04,662 --> 00:07:06,280 But we have checked 84 00:07:06,343 --> 00:07:07,920 and it hasn't ripped him off No one's hair. 85 00:07:07,983 --> 00:07:10,320 Thin, have you heard? The victim is not from the hospital. 86 00:07:10,383 --> 00:07:13,303 Listen, take some men and check the route 87 00:07:13,383 --> 00:07:15,582 between the hospital and police station. 88 00:07:15,822 --> 00:07:17,600 You have to find it. 89 00:07:17,863 --> 00:07:20,240 Mr. Fourniol, we have what to know who attacked, 90 00:07:20,303 --> 00:07:22,280 It is the only way of locating his victim. 91 00:07:22,343 --> 00:07:24,880 Clear. I'll take security measures. 92 00:07:25,063 --> 00:07:27,560 This is Dr. Faure, Our new psychiatrist. 93 00:07:27,623 --> 00:07:29,560 It will be more useful than me. Goodbye 94 00:07:29,623 --> 00:07:31,640 - Good morning. - Good morning. 95 00:07:31,703 --> 00:07:33,000 Follow me. 96 00:07:39,223 --> 00:07:41,200 We will enter the UMD. 97 00:07:41,263 --> 00:07:42,440 What is the UMD? 98 00:07:42,503 --> 00:07:44,040 Unit for difficult patients. 99 00:07:44,103 --> 00:07:46,560 It is for patients that represent a danger 100 00:07:46,623 --> 00:07:47,741 for themselves or for others. 101 00:07:47,783 --> 00:07:49,880 They bring them here By court order. 102 00:07:49,942 --> 00:07:52,200 Is our department more sensitive. 103 00:07:52,263 --> 00:07:54,840 The one that requires Greater vigilance and security. 104 00:07:54,903 --> 00:07:57,880 And this is where the cell is by Maxime Van Delpen. 105 00:07:58,142 --> 00:07:59,640 What can you tell us about him? 106 00:07:59,703 --> 00:08:02,760 I arrived three weeks ago, so I haven't been with him much. 107 00:08:02,822 --> 00:08:04,560 But according to your history, had not committed 108 00:08:04,623 --> 00:08:06,560 an aggressive act in several years. 109 00:08:06,623 --> 00:08:08,720 Since I attacked to your hall neighbor, 110 00:08:08,783 --> 00:08:11,520 in an acute delusional state five years ago 111 00:08:15,863 --> 00:08:17,240 What happened? 112 00:08:17,303 --> 00:08:19,640 Maxime was convinced I wouldn't let him talk 113 00:08:19,703 --> 00:08:22,000 with his mother and ripped him the scalp 114 00:08:22,063 --> 00:08:24,120 The press nicknamed him and Indian. 115 00:08:24,582 --> 00:08:26,320 The poor man survived but suffered 116 00:08:26,383 --> 00:08:28,440 important physical sequels. 117 00:08:28,503 --> 00:08:30,623 - And his mother? - He killed himself. 118 00:08:30,863 --> 00:08:34,182 20 years ago Maximea was 8. He discovered the body. 119 00:08:34,543 --> 00:08:36,800 That psychological trauma so important I thought 120 00:08:36,863 --> 00:08:39,120 a complete break between him and society. 121 00:08:39,182 --> 00:08:40,920 A derealization. 122 00:08:41,623 --> 00:08:43,301 Since then, he has lived as if she were here 123 00:08:43,343 --> 00:08:45,040 with him by his side. 124 00:08:46,263 --> 00:08:48,480 It is about of a pathological prolongation 125 00:08:48,543 --> 00:08:51,743 that manifests with visual hallucinations, 126 00:08:51,863 --> 00:08:54,000 auditory hallucinations, depression ... 127 00:08:54,063 --> 00:08:56,920 The patient cannot differentiate between her presence 128 00:08:56,983 --> 00:08:59,360 and that of those They really surround him. 129 00:08:59,503 --> 00:09:01,800 It is completely unbalanced. 130 00:09:01,863 --> 00:09:04,760 And it is possible that he attacked to someone who imagined it was 131 00:09:04,822 --> 00:09:07,440 a danger to his mother? Like his neighbor five years ago. 132 00:09:07,503 --> 00:09:09,343 Yes, exactly. 133 00:09:13,142 --> 00:09:14,480 Sorry. 134 00:09:32,623 --> 00:09:35,640 That has affected you of the pathological duel, huh, friend? 135 00:09:37,623 --> 00:09:39,200 Do we know each other? 136 00:09:39,623 --> 00:09:41,480 Do you not remember me? 137 00:09:43,942 --> 00:09:45,240 2008 138 00:09:45,863 --> 00:09:48,560 My father-in-law shot me The day of my wedding. 139 00:09:48,903 --> 00:09:50,440 In full waltz. 140 00:09:53,023 --> 00:09:55,280 To these too you opened them in the channel, 141 00:09:55,343 --> 00:09:57,080 Did you forget it? 142 00:10:01,543 --> 00:10:03,680 You are good at compartmentalizing. 143 00:10:10,783 --> 00:10:13,520 Hi Raph. How are you are you going with the majaretas? 144 00:10:14,582 --> 00:10:16,160 Great. I pass it bomb. And you? 145 00:10:16,223 --> 00:10:17,280 Very good. 146 00:10:17,343 --> 00:10:19,480 On the scalp we have found pollen 147 00:10:19,543 --> 00:10:21,000 from Quercus Myrsinifolia. 148 00:10:21,063 --> 00:10:24,103 It is an oak with leaves of mirsina, native of Asia. 149 00:10:24,582 --> 00:10:26,120 And it's weird around here. 150 00:10:26,182 --> 00:10:27,720 How weird? 151 00:10:28,263 --> 00:10:30,942 Well weird, Very very rare, very rare. 152 00:10:31,103 --> 00:10:33,983 So much that there is only twenty specimens in France 153 00:10:34,103 --> 00:10:36,360 and only one in the region of Paris. 154 00:10:36,543 --> 00:10:39,040 In the Vall�e-aux-Loups park in Ch�tenay-Malabry. 155 00:10:39,103 --> 00:10:41,400 - Already, can you specify more? - Yes. 156 00:10:41,662 --> 00:10:43,421 Thanks to the earth that was in his shoes, 157 00:10:43,463 --> 00:10:46,623 we have an area of potential search. 158 00:10:47,662 --> 00:10:50,000 In a residential neighborhood from Sceaux. 159 00:10:52,582 --> 00:10:54,080 Good job. 160 00:10:54,543 --> 00:10:55,920 I will tell Captain Bach. 161 00:10:55,983 --> 00:10:59,360 Wait. And ask if we can stay the scalp. 162 00:10:59,623 --> 00:11:02,400 It’s for Fatim, I think he misses his hair. 163 00:11:12,463 --> 00:11:13,920 Good morning 164 00:11:25,063 --> 00:11:26,960 - They're all dead. - Everyone? 165 00:11:27,023 --> 00:11:28,520 How many are they? 166 00:11:42,182 --> 00:11:43,840 The entire Besnard family. 167 00:11:43,903 --> 00:11:46,040 Father, mother, son, grandmother ... 168 00:11:48,343 --> 00:11:50,440 They lived here for years. 169 00:11:51,623 --> 00:11:54,200 No background, It was a normal family. 170 00:11:54,303 --> 00:11:55,520 Good. 171 00:11:56,103 --> 00:11:58,160 They were killed at four ... 172 00:11:58,582 --> 00:12:01,000 and it was exactly in the same way. 173 00:12:01,623 --> 00:12:04,400 A single wound in the abdomen, of white weapon. 174 00:12:04,983 --> 00:12:08,903 As a result of this, they died by massive internal hemorrhage. 175 00:12:10,223 --> 00:12:12,800 - I would say that of the aorta. - What about the hair? 176 00:12:14,142 --> 00:12:16,120 The scalp thing ... 177 00:12:18,942 --> 00:12:20,640 Performed peri-mortem. 178 00:12:20,703 --> 00:12:22,920 - Slim, peri-mortem? - What? 179 00:12:23,263 --> 00:12:25,440 Peri-mortem, you know it What is peri-mortem? 180 00:12:25,503 --> 00:12:28,703 Oh yes, it's a periscope That is dead. 181 00:12:28,903 --> 00:12:32,662 A few minutes before or just after death. 182 00:12:33,383 --> 00:12:36,400 Why did he take Grandma's and not that of the others? 183 00:12:36,582 --> 00:12:38,000 The truth, I don't know. 184 00:12:38,063 --> 00:12:41,383 Maybe... It will remind him of his mother. 185 00:12:42,263 --> 00:12:44,080 Long gray hair 186 00:12:44,463 --> 00:12:46,960 Who knows Fuck, it's like in Psychosis. 187 00:12:48,463 --> 00:12:51,040 As for the chronology of the deaths, 188 00:12:51,983 --> 00:12:54,303 and given body temperature, 189 00:12:54,463 --> 00:12:56,840 the lightnesses and the cadaverous stiffness, 190 00:12:56,903 --> 00:12:58,880 I killed Grandma first. 191 00:12:59,142 --> 00:13:02,142 And then he brought her to this chair and I felt it. 192 00:13:02,503 --> 00:13:05,040 An hour later, The parents arrived. 193 00:13:05,703 --> 00:13:07,880 I have found some injuries 194 00:13:08,582 --> 00:13:10,760 defensive in the forearms of the father. 195 00:13:10,822 --> 00:13:13,080 So I attacked To the mother first. 196 00:13:13,703 --> 00:13:15,400 She must have shouted. 197 00:13:15,543 --> 00:13:17,160 The father intervened. 198 00:13:17,223 --> 00:13:18,960 At least I tried. 199 00:13:19,023 --> 00:13:20,400 No success. 200 00:13:21,903 --> 00:13:24,280 And the son was inside the closet. 201 00:13:24,343 --> 00:13:26,021 I have found drops of blood inside. 202 00:13:26,063 --> 00:13:27,440 I stabbed him 203 00:13:28,703 --> 00:13:30,640 and then brought it here. 204 00:13:34,662 --> 00:13:36,480 Do you think I acted alone? 205 00:13:37,343 --> 00:13:38,800 Of course. 206 00:13:38,903 --> 00:13:41,240 Nothing suggests That there was someone else. 207 00:13:41,303 --> 00:13:42,720 OK. All right. 208 00:13:43,543 --> 00:13:45,560 The uncle escaped from the hospital 209 00:13:45,983 --> 00:13:48,480 and traveled 30 kilometers To kill them. 210 00:13:48,903 --> 00:13:52,040 So there has to be Some link with this family. 211 00:13:52,463 --> 00:13:54,040 You have to investigate everything 212 00:13:54,103 --> 00:13:56,880 and find out why he attacked them specifically to them. 213 00:13:56,942 --> 00:13:58,280 Very good. 214 00:13:59,063 --> 00:14:01,160 That is what you have to do. 215 00:14:01,983 --> 00:14:03,240 That's. 216 00:14:10,703 --> 00:14:12,800 I better not tell you the cut. 217 00:14:13,463 --> 00:14:15,560 And I promised them so happy. 218 00:14:15,623 --> 00:14:17,320 The aunt goes and tells me: 219 00:14:17,383 --> 00:14:21,743 Ah, you are not ... you are not very skilled, To be a coroner. 220 00:14:23,263 --> 00:14:27,623 And then he laughed, in plan: Jiji, how good is my joke. 221 00:14:27,703 --> 00:14:29,440 So I said: 222 00:14:29,783 --> 00:14:33,783 Well, you're not very aesthetic, To be an esthetician. 223 00:14:37,662 --> 00:14:39,560 Nor was it for so much, 224 00:14:39,662 --> 00:14:42,000 but if you saw the face he put on ... 225 00:14:42,903 --> 00:14:44,440 Well, buddy, 226 00:14:44,863 --> 00:14:48,120 What can I do to help you? You seem to be dusty. 227 00:14:51,223 --> 00:14:52,480 No, not anymore. 228 00:14:52,543 --> 00:14:54,080 I'm fine 229 00:14:55,343 --> 00:14:57,200 You already know what they say: 230 00:14:57,303 --> 00:15:00,240 Friendship is enriched With the losses of love. 231 00:15:00,423 --> 00:15:01,880 Don't fuck me 232 00:15:02,662 --> 00:15:03,960 Come now. 233 00:15:04,023 --> 00:15:06,120 It is one of the three Proverbs that you know, right? 234 00:15:06,182 --> 00:15:08,240 I didn't know you liked them The proverbs 235 00:15:08,303 --> 00:15:11,720 Clear. But you trust too much of appearances, Baltha ... 236 00:15:16,503 --> 00:15:18,600 It's late. I have to go now. 237 00:15:24,863 --> 00:15:26,960 Goodbye, friend. Thanks for coming. 238 00:15:27,023 --> 00:15:28,983 Come on. You are strong. 239 00:15:29,343 --> 00:15:30,560 You will get over it. 240 00:15:30,623 --> 00:15:32,920 And here you have me if you need me. 241 00:16:10,463 --> 00:16:11,680 Balthazar 242 00:16:11,743 --> 00:16:14,360 We have the link between Maxime and the Besnard family. 243 00:16:14,423 --> 00:16:15,520 Tell me 244 00:16:15,582 --> 00:16:17,021 The Besnards have been host family 245 00:16:17,063 --> 00:16:18,840 the last 20 years. 246 00:16:19,063 --> 00:16:21,040 Including one Julie Lopez. 247 00:16:21,103 --> 00:16:23,720 Internship in the same hospital than Maxime. 248 00:16:26,182 --> 00:16:28,320 Let me guess. �We have to go back and interrogate 249 00:16:28,383 --> 00:16:29,960 Julie Lopez? 250 00:16:30,023 --> 00:16:31,880 Do you have a problem? 251 00:16:34,463 --> 00:16:37,080 Let's say I don't like it very much the environment. 252 00:16:37,263 --> 00:16:39,400 I can go without you if you want. 253 00:16:40,863 --> 00:16:42,720 No, it doesn't matter. See you there. 254 00:16:42,783 --> 00:16:43,960 All right. 255 00:17:05,662 --> 00:17:07,400 Yes, Captain, I have arrived. 256 00:17:07,463 --> 00:17:09,760 - Now I go out .. - Ok, I wait for her. 257 00:17:17,423 --> 00:17:19,543 What, doctor? Do you remember? 258 00:17:20,942 --> 00:17:22,240 Let's see... 259 00:17:22,903 --> 00:17:24,840 2010. Work accident. 260 00:17:26,223 --> 00:17:27,880 Who are you talking to? 261 00:17:30,623 --> 00:17:32,160 With myself. 262 00:17:32,503 --> 00:17:35,543 - With yourself? - Yes, with me, I like it. 263 00:17:36,103 --> 00:17:38,000 Unless there is someone invisible. 264 00:17:38,063 --> 00:17:40,840 Ya, the psychiatrist He will take us with Julie Lopez. 265 00:17:50,303 --> 00:17:51,520 Julie 266 00:17:52,983 --> 00:17:54,600 Julie, can you hear me? 267 00:18:01,783 --> 00:18:03,040 Julie? 268 00:18:07,142 --> 00:18:09,903 Julie, can you look at me? I'm in front of you. 269 00:18:17,023 --> 00:18:18,480 Hello Julie. 270 00:18:21,142 --> 00:18:23,080 I am Dr. Balthazar. 271 00:18:23,383 --> 00:18:26,760 I came with Captain Bach, We have to ask you something. 272 00:18:27,703 --> 00:18:28,960 Julie? 273 00:18:32,142 --> 00:18:34,040 Can you talk to me? 274 00:18:38,023 --> 00:18:39,400 What medication do you have? 275 00:18:39,463 --> 00:18:42,783 Haloperidol If not, It is uncontrollable and dangerous. 276 00:18:42,903 --> 00:18:44,440 Especially for her. 277 00:18:44,503 --> 00:18:46,520 Lately it hits head against the walls 278 00:18:46,582 --> 00:18:48,320 and scratched his face. 279 00:18:48,662 --> 00:18:50,680 If we don't sedate it, it doesn't stop. 280 00:18:52,903 --> 00:18:54,680 I'm sorry, captain, 281 00:18:55,623 --> 00:18:57,680 But we will not get anything. 282 00:19:01,303 --> 00:19:03,863 Julie! Julie, still! 283 00:19:04,623 --> 00:19:07,582 Get him out! Come on! Julie, calm down! 284 00:19:07,863 --> 00:19:11,063 We need help! Come on! Calm down, please. 285 00:19:13,142 --> 00:19:15,560 Nothing happens. Nothing happens. Quiet. 286 00:19:15,623 --> 00:19:17,783 Calm down. Breathe 287 00:19:21,942 --> 00:19:23,240 Calm down. 288 00:19:24,783 --> 00:19:26,160 Quiet. 289 00:19:32,223 --> 00:19:34,600 - Does it take a long time? - She was admitted 10 years ago. 290 00:19:34,662 --> 00:19:35,760 I was 19. 291 00:19:35,822 --> 00:19:38,800 I tried to kill his family of welcome, the Besnard. 292 00:19:39,903 --> 00:19:41,760 And are they still in touch? 293 00:19:41,863 --> 00:19:44,320 No, my predecessor I finished with the visits. 294 00:19:44,383 --> 00:19:46,640 She said I didn't paint anything here. 295 00:19:46,703 --> 00:19:50,423 Dr. Faure, I need Sign the recipe for 12. 296 00:19:54,903 --> 00:19:56,200 Thank you. 297 00:19:57,383 --> 00:19:59,560 Julie tried to kill to your host family 298 00:19:59,623 --> 00:20:01,080 and interned for it. 299 00:20:01,142 --> 00:20:03,520 What reinforced hate I felt for them. 300 00:20:03,582 --> 00:20:06,120 Would you send Max to avenge her? Is it possible? 301 00:20:06,423 --> 00:20:09,560 When it is not sedated, She is a very intelligent patient. 302 00:20:09,703 --> 00:20:11,800 Maxime is fragile and influenceable. 303 00:20:11,863 --> 00:20:13,640 Maybe she manipulated it. 304 00:20:13,703 --> 00:20:15,840 It was enough to know What keys to press. 305 00:20:15,903 --> 00:20:17,920 For example, telling that the Besnards 306 00:20:17,983 --> 00:20:19,160 They were going to hurt their mother. 307 00:20:19,223 --> 00:20:22,200 2013. Shooting in a club of exchange of couples. 308 00:20:25,383 --> 00:20:26,800 How does it say? 309 00:20:29,303 --> 00:20:30,640 No, nothing. 310 00:20:58,063 --> 00:21:00,360 Can you move your car, please? 311 00:21:03,223 --> 00:21:07,142 It's in the middle and it seems to me that it hinders people. 312 00:21:07,263 --> 00:21:08,520 Voucher... 313 00:21:10,503 --> 00:21:11,880 Balthazar 314 00:21:12,142 --> 00:21:13,840 They are talking to him. 315 00:21:16,463 --> 00:21:18,720 �You can move your car, please? 316 00:21:21,223 --> 00:21:23,400 - Yes, of course. Sorry. - Thank you. 317 00:21:32,703 --> 00:21:35,120 If Julie influenced him, It will cost us to prove it. 318 00:21:35,182 --> 00:21:37,880 And he doesn't run another risk To remain locked. 319 00:21:41,063 --> 00:21:44,200 Call the prosecutor to find out What are you going to do with Maxime. 320 00:21:44,543 --> 00:21:46,440 Call me when I finish the report 321 00:21:46,503 --> 00:21:48,000 of the autopsy from the Besnard family. 322 00:21:48,063 --> 00:21:50,023 - All right. - Balthazar? 323 00:21:52,103 --> 00:21:54,520 Quiet, I won't have to come back here. 324 00:22:18,543 --> 00:22:20,600 Julie shattered our lives. 325 00:22:20,703 --> 00:22:22,760 I locked myself in the basement for hours. 326 00:22:22,822 --> 00:22:26,160 He told me he was going to kill to my parents and to force me to look. 327 00:22:26,343 --> 00:22:28,640 It was a great relief when they took her away 328 00:22:28,703 --> 00:22:30,240 But it is not enough. 329 00:22:30,503 --> 00:22:33,120 We tried. But it always ended badly. 330 00:22:33,223 --> 00:22:36,240 One day, he pulled on the roof and broke his right arm. 331 00:22:36,303 --> 00:22:38,400 To say we hit her. 332 00:22:38,623 --> 00:22:41,200 They had him You put a metal plate. 333 00:22:41,383 --> 00:22:44,600 He had a scar on his arm, You saw it in his record. 334 00:22:44,783 --> 00:22:45,880 Yes 335 00:22:48,383 --> 00:22:51,040 Julie took my hand in his room. 336 00:22:51,863 --> 00:22:53,640 With the right hand. 337 00:22:56,783 --> 00:22:58,480 He had no scar. 338 00:22:58,662 --> 00:23:01,480 He did everything to make us Go through monsters. 339 00:23:01,543 --> 00:23:03,480 He succeeded several times. 340 00:23:04,182 --> 00:23:06,480 That girl was bad, But it was ready. 341 00:23:09,103 --> 00:23:11,880 Quite like to exchange for another. 342 00:23:23,263 --> 00:23:24,480 Yes, Balthazar? 343 00:23:24,543 --> 00:23:26,000 Captain, they have tricked us. 344 00:23:26,063 --> 00:23:29,400 The person in the cell is not her. Julie is elsewhere. 345 00:23:29,983 --> 00:23:31,440 On freedom. 346 00:23:36,662 --> 00:23:38,040 Miss? 347 00:23:38,703 --> 00:23:40,400 Miss, can you hear me? 348 00:23:40,503 --> 00:23:43,240 It is important. We know it's not Julie Lopez. 349 00:23:43,582 --> 00:23:45,720 We have to find her. Is it urgent to know? 350 00:23:45,783 --> 00:23:47,120 Captain 351 00:23:47,343 --> 00:23:50,303 Captain, with the painkillers he has taken, 352 00:23:50,423 --> 00:23:52,840 it will take about 12 hours in recovering. 353 00:23:56,023 --> 00:23:59,503 Take her to the hospital and call me As soon as I can speak. 354 00:24:03,103 --> 00:24:05,440 There has to be some clue here. 355 00:24:22,903 --> 00:24:24,400 What is this? 356 00:24:39,662 --> 00:24:41,120 No thanks. 357 00:24:57,903 --> 00:24:59,120 Wow! 358 00:24:59,983 --> 00:25:01,400 This is ... 359 00:25:01,703 --> 00:25:03,720 the psychiatrist's signature! 360 00:25:05,423 --> 00:25:07,040 It's Julie Lopez! 361 00:25:16,822 --> 00:25:19,400 It was the first day of the new psychiatrist. 362 00:25:19,503 --> 00:25:21,600 You were your first visit. 363 00:25:22,343 --> 00:25:24,640 He immediately realized that he had a vague similar 364 00:25:24,703 --> 00:25:26,400 with her, right? 365 00:25:26,942 --> 00:25:28,720 I was waiting for him. 366 00:25:30,263 --> 00:25:32,720 So it got on top and disfigured it. 367 00:25:33,983 --> 00:25:36,543 So, I stole his robe, the pass, 368 00:25:37,423 --> 00:25:40,303 the glasses, the money and locked her in her cell. 369 00:25:40,383 --> 00:25:42,680 I'm going to take them off, they bother me. 370 00:25:42,942 --> 00:25:44,400 Ah, the bun too. 371 00:25:44,463 --> 00:25:45,760 Throws me. 372 00:25:48,623 --> 00:25:51,400 He managed to impersonate her. Congratulations. 373 00:25:53,503 --> 00:25:55,680 The staff still didn't know her. 374 00:25:56,503 --> 00:25:58,360 I managed to fool everyone. 375 00:25:59,543 --> 00:26:01,440 And kept Audrey always high 376 00:26:01,503 --> 00:26:04,360 To keep her quiet I was all thinking. 377 00:26:05,263 --> 00:26:06,560 Even his family from Canada. 378 00:26:06,623 --> 00:26:08,140 We found the messages I sent them, 379 00:26:08,182 --> 00:26:10,240 So they don't worry. 380 00:26:10,623 --> 00:26:13,000 I could have been like that long time. 381 00:26:13,383 --> 00:26:15,640 But his signature has betrayed her. 382 00:26:18,662 --> 00:26:20,160 I don't know if he notices, 383 00:26:20,223 --> 00:26:23,343 but I've been 10 years in this hospital 10 years 384 00:26:23,822 --> 00:26:27,383 And I just cut myself the bangs, put on carmine 385 00:26:27,503 --> 00:26:29,983 and glasses and nobody recognized me. 386 00:26:30,463 --> 00:26:32,080 They invited me to coffee, 387 00:26:32,142 --> 00:26:34,120 they laughed at my jokes ... 388 00:26:36,023 --> 00:26:39,080 So there is no reason So it is hospitalized. 389 00:26:40,703 --> 00:26:43,040 The sociopaths They perform very well. 390 00:26:43,103 --> 00:26:45,200 There, the great phrases. 391 00:26:46,303 --> 00:26:47,960 Why did he do it? 392 00:26:48,223 --> 00:26:50,120 It will be a joke, right? 393 00:26:50,463 --> 00:26:52,520 I've been locked up for 10 years now. 394 00:26:53,343 --> 00:26:55,320 I wanted to get fresh air. 395 00:26:56,303 --> 00:26:58,160 I thought it was to manipulate Maxime 396 00:26:58,223 --> 00:27:00,440 and that he would kill his whole family. 397 00:27:07,182 --> 00:27:08,840 But what do you think? 398 00:27:09,383 --> 00:27:11,920 What am I going to cry screaming is it true? 399 00:27:11,983 --> 00:27:14,480 - It would be fine, yes. - And why would I do it? 400 00:27:14,543 --> 00:27:17,280 We know you always wanted Kill your family. 401 00:27:17,822 --> 00:27:19,880 That's why they interned her, right? 402 00:27:20,142 --> 00:27:22,320 And today has finally succeeded. 403 00:27:23,903 --> 00:27:25,360 Show it. 404 00:27:38,863 --> 00:27:40,360 He is right. We can not prove it. 405 00:27:40,423 --> 00:27:43,400 If we don't do it, Only Maxime will bear the blame. 406 00:27:44,142 --> 00:27:45,520 Balthazar 407 00:27:48,423 --> 00:27:50,520 Balthazar, eh! Can you hear me? 408 00:27:51,182 --> 00:27:53,040 Yes Always, captain. 409 00:27:53,863 --> 00:27:56,080 Julie Lopez Can you do something? 410 00:27:57,023 --> 00:27:58,840 I am not a psychiatrist. 411 00:27:58,942 --> 00:28:01,240 Well, let's see if we can think of anything. 412 00:28:01,903 --> 00:28:04,320 It is stopped. I don't know, maybe I can press it, 413 00:28:04,383 --> 00:28:06,560 make him make a mistake or ... 414 00:28:11,023 --> 00:28:14,200 Girls like her don't commit mistakes. I will not commit it. 415 00:28:16,063 --> 00:28:19,000 He has made them kill Four people Four! 416 00:28:24,103 --> 00:28:25,760 I promise nothing! 417 00:28:34,303 --> 00:28:36,703 2016. Golf game that will degenerate. 418 00:28:40,383 --> 00:28:42,520 2013. Accidental drowning. 419 00:28:44,303 --> 00:28:45,480 Hi. 420 00:28:48,182 --> 00:28:49,360 2009 421 00:28:50,783 --> 00:28:52,920 Screw unscrewed. Sabotaged material. 422 00:28:52,983 --> 00:28:54,600 Passionate crime 423 00:28:54,863 --> 00:28:56,680 Hi, Miss Lopez. 424 00:29:02,182 --> 00:29:05,142 I have come to examine it. 425 00:29:05,863 --> 00:29:07,360 Are you sure? 426 00:29:07,743 --> 00:29:09,600 Because he doesn't have a good face. 427 00:29:09,662 --> 00:29:12,640 I've been hospitalized for a long time and I know crazy people well. 428 00:29:12,703 --> 00:29:14,200 What's wrong with him? 429 00:29:15,423 --> 00:29:18,120 It is I who must do it that question, right? 430 00:29:18,822 --> 00:29:20,240 No, I'm fine. 431 00:29:20,303 --> 00:29:21,661 Well i mean that when we finish 432 00:29:21,703 --> 00:29:23,840 our little conversation, 433 00:29:24,063 --> 00:29:26,640 I will return to my cell For my daily routine. 434 00:29:28,503 --> 00:29:30,000 What time is it? 435 00:29:32,983 --> 00:29:34,360 17:12. 436 00:29:34,703 --> 00:29:36,000 Thank you. 437 00:29:41,582 --> 00:29:43,440 We are both the same. 438 00:29:44,822 --> 00:29:47,000 - Excuse me? - That we are the same. 439 00:29:47,783 --> 00:29:49,080 Agreements 440 00:29:49,263 --> 00:29:52,200 When everyone is crazy, The crazy people are sane. 441 00:29:55,103 --> 00:29:58,263 So will you tell me? 442 00:29:59,263 --> 00:30:00,560 The what? 443 00:30:01,783 --> 00:30:04,520 Why did he want to kill to your host family. 444 00:30:07,023 --> 00:30:09,080 I am going to propose a game. 445 00:30:10,023 --> 00:30:12,800 Answer your questions If you answer mine. 446 00:30:15,063 --> 00:30:16,600 You start. 447 00:30:18,063 --> 00:30:20,343 Because I found them .... 448 00:30:21,063 --> 00:30:22,383 ugly. 449 00:30:23,063 --> 00:30:24,400 Vulgars 450 00:30:24,703 --> 00:30:27,800 Stupid and unworthy of breathing The same air as me. 451 00:30:27,863 --> 00:30:29,440 Not really 452 00:30:30,103 --> 00:30:33,400 it was because they forced me to give myself Cold showers to calm me down. 453 00:30:34,182 --> 00:30:37,320 No, because they condemned me to live in 9 square meters. 454 00:30:39,863 --> 00:30:43,360 And if you ask my psychiatrist, I will surely say why 455 00:30:44,263 --> 00:30:46,880 they represented the family that I never had 456 00:30:47,263 --> 00:30:49,000 and that I will never have. 457 00:30:50,863 --> 00:30:52,160 That's it 458 00:30:52,503 --> 00:30:53,640 It’s his turn. 459 00:30:53,703 --> 00:30:56,000 Who are you talking to, doctor? 460 00:31:04,223 --> 00:31:06,040 - With nobody. - Oh no. 461 00:31:06,463 --> 00:31:08,480 This is not played. I have answered your question, 462 00:31:08,543 --> 00:31:11,303 - answer mine. - I have done. 463 00:31:12,423 --> 00:31:14,120 Dilated pupils. 464 00:31:16,023 --> 00:31:19,142 Marks and smell excessive sweating 465 00:31:19,863 --> 00:31:21,320 He is afraid. 466 00:31:21,863 --> 00:31:24,080 What are you afraid of? Who? 467 00:31:24,703 --> 00:31:27,040 No you don't have fear of death 468 00:31:28,383 --> 00:31:30,320 - Not even pain. - Shut up. 469 00:31:30,543 --> 00:31:32,520 How? Is there anyone here? 470 00:31:33,703 --> 00:31:36,383 Well of course. You are afraid of losing 471 00:31:37,942 --> 00:31:39,560 - and pain. - Shut up! 472 00:31:39,623 --> 00:31:41,320 Ah, yes. I know he's very crazy. 473 00:31:41,383 --> 00:31:42,920 I lost Lise. 474 00:31:44,343 --> 00:31:46,480 And you fear that it will begin again. 475 00:31:48,343 --> 00:31:50,280 Because you are to blame! 476 00:31:50,503 --> 00:31:51,760 I said shut up, fuck! 477 00:31:51,822 --> 00:31:54,200 Do you know? Here the canteen is not bad. 478 00:31:54,343 --> 00:31:56,560 We could be cell neighbors. 479 00:32:01,543 --> 00:32:02,880 Is there anyone here? 480 00:32:02,942 --> 00:32:04,640 So then I know he's crazy. 481 00:32:04,703 --> 00:32:07,320 You are the one who is crazy! You killed that family! 482 00:32:07,383 --> 00:32:08,920 You should feel guilty, 483 00:32:08,983 --> 00:32:11,880 but you can't because you don't have the right connections 484 00:32:11,942 --> 00:32:13,480 in that fucking brain! 485 00:32:13,543 --> 00:32:15,440 Do you understand what I am telling you? No? 486 00:32:15,503 --> 00:32:16,720 It's not complicated. 487 00:32:16,783 --> 00:32:18,160 It is not very complicated to understand! 488 00:32:18,223 --> 00:32:21,360 - Balthazar. Call yourself! Call yourself! - Get me up, let me go! 489 00:32:21,822 --> 00:32:23,920 You are completely tared! 490 00:32:24,983 --> 00:32:26,760 Tell me what time is it? 491 00:32:30,103 --> 00:32:31,360 Fuck! 492 00:32:39,182 --> 00:32:40,840 What has that been? 493 00:32:41,103 --> 00:32:43,120 - Nothing nothing. It was nothing. - Of course I do. 494 00:32:43,182 --> 00:32:44,840 It has been nothing! 495 00:32:45,582 --> 00:32:47,600 I'm sorry, captain, are you? Sorry. 496 00:32:47,662 --> 00:32:50,000 I know, I do. I'm fine. Very good. 497 00:32:50,463 --> 00:32:51,581 When I was a resident, you are ... 498 00:32:51,623 --> 00:32:54,000 I do not care about them Your stories of residents. 499 00:32:54,063 --> 00:32:57,480 What matters to me is that I put My research is in danger. 500 00:32:57,822 --> 00:33:00,840 - Tell me the truth. What's wrong with him? - I told him the truth! 501 00:33:00,903 --> 00:33:02,640 I'm not a psychiatrist! 502 00:33:02,983 --> 00:33:05,880 I don't know how to make talk That woman, is that clear? 503 00:33:12,343 --> 00:33:15,142 I'm sorry, But we have a problem. 504 00:33:16,383 --> 00:33:18,720 Ask the time every two minutes. 505 00:33:19,983 --> 00:33:21,760 He is waiting for something. 506 00:33:22,063 --> 00:33:25,320 There is something that escapes us. I don't know what, but I feel it! 507 00:33:26,582 --> 00:33:28,160 There is something I would like to understand, 508 00:33:28,223 --> 00:33:30,520 why did you keep playing to the psychiatrists in the hospital 509 00:33:30,582 --> 00:33:33,240 after Maxime He will kill the Besnards. 510 00:33:33,942 --> 00:33:36,520 It could have disappeared, But he did not. 511 00:33:38,023 --> 00:33:40,000 Because it's not just Maxime. 512 00:33:41,703 --> 00:33:45,040 Maybe he has manipulated several, To kill someone else. 513 00:33:45,863 --> 00:33:47,400 But who? 514 00:33:47,822 --> 00:33:49,100 We need the patient list 515 00:33:49,142 --> 00:33:52,000 who have been with Julie in the last 15 days. 516 00:34:01,223 --> 00:34:04,400 Julie never forgave the Besnards for having admitted her. 517 00:34:05,063 --> 00:34:08,623 Responsible for their destiny, But they won't be the only ones. 518 00:34:09,182 --> 00:34:12,120 The order of internment A doctor's signature, right? 519 00:34:13,103 --> 00:34:15,140 It was done in the frame of an emergency procedure. 520 00:34:15,182 --> 00:34:17,600 It would be the psychiatrist who signed it. 521 00:34:18,582 --> 00:34:20,160 Wow It's Jean Fourniol. 522 00:34:20,223 --> 00:34:21,640 The head of the department. 523 00:34:21,703 --> 00:34:24,360 - It's the next goal! - Fuck, let's go! 524 00:34:25,703 --> 00:34:27,800 Don't even think about it, It is not fit. 525 00:34:27,863 --> 00:34:29,520 I've had a lot of things but not this one 526 00:34:29,582 --> 00:34:31,160 Go home! 527 00:34:31,703 --> 00:34:33,480 May I go home? 528 00:35:01,582 --> 00:35:03,840 Pray for us, Holy Virgin 529 00:35:05,503 --> 00:35:07,582 Now and in the hour ... 530 00:35:22,903 --> 00:35:24,960 - Tell me? - Mr. Fourniol? I'm thin. 531 00:35:25,023 --> 00:35:26,861 We believe it is the following. If he is in his office, 532 00:35:26,903 --> 00:35:28,000 close the door. 533 00:35:28,062 --> 00:35:30,040 Yes, yes, okay, okay. 534 00:35:32,423 --> 00:35:34,280 Have you locked? 535 00:35:35,103 --> 00:35:38,582 There is a problem, I can't find her. 536 00:35:39,342 --> 00:35:40,480 I can't find the key. 537 00:35:40,542 --> 00:35:42,560 Then block it with a piece of furniture, whatever! 538 00:35:42,623 --> 00:35:44,020 But Mr. Fourniol. Lock the door! 539 00:35:44,062 --> 00:35:46,360 - OK OK. - Right now we are going. 540 00:35:50,703 --> 00:35:52,760 Mr. Fourniol? Mr. Fourniol! 541 00:35:52,823 --> 00:35:55,103 Can you hear me, Mr. Fourniol? 542 00:35:55,863 --> 00:35:57,080 Hello? 543 00:36:11,303 --> 00:36:12,920 Leakage alert! 544 00:36:13,743 --> 00:36:15,360 Leakage alert! 545 00:36:16,463 --> 00:36:18,080 Leakage alert! 546 00:37:00,263 --> 00:37:02,680 I'm covered in your blood Satan 547 00:37:05,582 --> 00:37:07,360 You can't see me anymore. 548 00:37:09,383 --> 00:37:11,080 And now I will kill you. 549 00:37:11,542 --> 00:37:15,503 I will kill you to release To all tied souls. 550 00:37:15,943 --> 00:37:18,240 All tied souls, all tied souls, 551 00:37:18,303 --> 00:37:20,000 all souls ... 552 00:37:21,303 --> 00:37:22,960 Still! Still! 553 00:37:25,503 --> 00:37:27,680 Barth�l�my, drop the knife. 554 00:37:27,743 --> 00:37:29,600 Get it out right now! 555 00:37:30,062 --> 00:37:31,560 No, the Virgin has told me. 556 00:37:31,623 --> 00:37:33,640 - It's the devil. - Barth�l�my, it wasn't the Virgin 557 00:37:33,703 --> 00:37:36,160 - who spoke to you. - Yes! It was her! 558 00:37:36,383 --> 00:37:37,960 - She was very pretty. Very pretty. - Do not. 559 00:37:38,023 --> 00:37:39,360 - Glowing. - No no no. 560 00:37:39,423 --> 00:37:41,880 She is a woman who is sick and her name is Julie Lopez. 561 00:37:41,943 --> 00:37:43,920 I manipulated you, okay? 562 00:37:44,023 --> 00:37:45,960 Me, it's not the devil. 563 00:37:47,103 --> 00:37:48,960 Barth�l�my, listen to me, Put the knife down. 564 00:37:49,023 --> 00:37:50,840 He told me you would say that. 565 00:37:50,903 --> 00:37:52,800 What were you going to try ... 566 00:37:53,342 --> 00:37:54,960 The Virgin is always right. 567 00:37:55,023 --> 00:37:57,120 He is always right. He is always right. 568 00:37:57,183 --> 00:37:58,840 He always has it. 569 00:37:59,703 --> 00:38:01,960 - Ave Maria ... - No, Barth�l�my! 570 00:38:02,463 --> 00:38:04,240 Barth�l�my, still! 571 00:38:45,982 --> 00:38:48,160 Are you sure you don't want to talk? 572 00:38:48,423 --> 00:38:51,440 There is nothing to say. I saved an innocent. That's it. 573 00:38:52,623 --> 00:38:54,120 Nothing happens. 574 00:38:59,342 --> 00:39:01,240 How is the psychiatrist? 575 00:39:01,303 --> 00:39:04,120 He is recovering. But it's still not right. 576 00:39:05,183 --> 00:39:06,520 And Julie? 577 00:39:06,703 --> 00:39:09,800 The hospital change and they will give you another treatment. 578 00:39:09,863 --> 00:39:11,440 And that is all? 579 00:39:11,823 --> 00:39:13,280 Yes, it is everything. 580 00:39:36,023 --> 00:39:37,743 Come on, there is something. 581 00:39:41,503 --> 00:39:43,520 If we are here, It's because you know it. 582 00:39:43,582 --> 00:39:45,440 Get connected, Balthazar! 583 00:39:45,503 --> 00:39:47,920 We are all with you. To help you. 584 00:39:56,663 --> 00:39:59,240 It's because you don't trust in no one, Balthazar. 585 00:40:01,062 --> 00:40:02,760 Not in your loved ones. 586 00:40:02,823 --> 00:40:04,960 They always betray us. 587 00:40:12,023 --> 00:40:14,040 My killer You know him. 588 00:40:18,663 --> 00:40:19,880 Clear. 589 00:40:24,582 --> 00:40:26,600 Come on, you will find it. 590 00:40:31,623 --> 00:40:33,600 It is not there. Put it on fast. 591 00:40:37,103 --> 00:40:38,600 Later. 592 00:40:38,903 --> 00:40:40,600 Concentrate, Raph. 593 00:40:42,342 --> 00:40:44,840 You have already seen that detail. You saw something ... 594 00:40:45,383 --> 00:40:46,840 very small. 595 00:40:47,383 --> 00:40:48,960 Come on come on... 596 00:40:49,703 --> 00:40:51,943 That's. That watch. 597 00:40:53,222 --> 00:40:55,200 Do you know him. You've seen. 598 00:40:55,263 --> 00:40:56,640 Recently. 599 00:40:58,463 --> 00:41:01,542 Oh, wow. It's late. I have to go now. 600 00:41:04,342 --> 00:41:05,480 No! 601 00:41:06,303 --> 00:41:07,440 No! 602 00:41:07,542 --> 00:41:09,400 It was not a robbery. I let him in. 603 00:41:09,463 --> 00:41:12,000 We thought it was Sarlat. But it wasn't him. 604 00:41:12,062 --> 00:41:14,000 He was someone I knew. 605 00:41:14,103 --> 00:41:15,720 What did you know? 606 00:41:18,703 --> 00:41:21,280 Raphael, you said That could be a doctor. 607 00:41:21,582 --> 00:41:24,240 You can't escape me. I am your conscience. 608 00:41:24,303 --> 00:41:26,200 Your brain. Remember! 609 00:41:26,783 --> 00:41:28,320 Remember now! 610 00:41:31,463 --> 00:41:33,880 You trust too much of appearances. 611 00:41:37,183 --> 00:41:39,800 Do you know why? haven't you wanted to see it before? 612 00:41:40,342 --> 00:41:41,720 Do you know it? 613 00:41:42,863 --> 00:41:43,960 Yes 614 00:41:45,023 --> 00:41:47,200 Because that would mean that I 615 00:41:48,303 --> 00:41:50,280 I introduced you to your murderer. 616 00:42:11,623 --> 00:42:14,020 Hi, this is the answering machine Dr. Margueritte's automatic, 617 00:42:14,062 --> 00:42:16,440 I'm sorry, But I am not available. 618 00:42:21,663 --> 00:42:23,320 IML, good morning. 619 00:42:25,863 --> 00:42:29,320 Good morning, I want to talk to Dr. Margueritte, please. 620 00:42:29,383 --> 00:42:32,000 Now it is not, Do you want to leave a message? 621 00:42:33,062 --> 00:42:34,160 Yes 622 00:42:35,663 --> 00:42:38,400 Tell him he has called you Dr. Balthazar. 623 00:42:38,542 --> 00:42:40,720 Balthazar? Rapha Balthazar? 624 00:42:41,582 --> 00:42:43,000 Yes, it is. 625 00:42:43,183 --> 00:42:45,840 Dr. Margueritte He has left a message. 626 00:42:45,903 --> 00:42:47,320 undefined undefined 627 00:42:47,383 --> 00:42:50,160 undefined undefined 628 00:42:51,103 --> 00:42:54,000 undefined undefined 629 00:42:54,103 --> 00:42:55,760 undefined 630 00:43:22,703 --> 00:43:24,200 undefined 631 00:43:26,503 --> 00:43:28,000 undefined 632 00:43:33,263 --> 00:43:34,880 undefined 633 00:43:38,943 --> 00:43:40,720 undefined 634 00:43:46,103 --> 00:43:47,960 undefined 635 00:43:50,582 --> 00:43:52,640 undefined 636 00:43:53,542 --> 00:43:55,200 undefined 637 00:43:56,463 --> 00:43:58,160 undefined 638 00:43:59,703 --> 00:44:01,120 undefined 639 00:44:01,582 --> 00:44:03,240 undefined 640 00:44:04,503 --> 00:44:07,360 undefined undefined 641 00:44:07,903 --> 00:44:09,880 undefined undefined 642 00:44:09,943 --> 00:44:12,160 undefined undefined 643 00:44:12,222 --> 00:44:14,280 undefined undefined 644 00:44:14,342 --> 00:44:17,560 undefined undefined 645 00:44:17,743 --> 00:44:19,320 undefined 646 00:44:21,183 --> 00:44:22,920 undefined 647 00:44:23,303 --> 00:44:25,360 undefined 648 00:44:25,423 --> 00:44:27,560 undefined undefined 649 00:44:27,623 --> 00:44:30,360 undefined undefined 650 00:44:30,423 --> 00:44:31,880 undefined 651 00:44:32,663 --> 00:44:34,200 undefined 652 00:44:34,663 --> 00:44:36,320 undefined undefined 653 00:44:37,582 --> 00:44:39,480 undefined 654 00:44:41,463 --> 00:44:42,640 undefined 655 00:44:44,183 --> 00:44:46,120 undefined 656 00:44:47,463 --> 00:44:49,880 undefined undefined 657 00:44:53,263 --> 00:44:54,800 undefined 658 00:45:00,542 --> 00:45:02,160 undefined 659 00:45:05,623 --> 00:45:06,623 undefined 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 undefined undefined 46708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.