Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,540 --> 00:00:25,400
O DESTINO EMBARALHA AS CARTAS
2
00:00:34,670 --> 00:00:39,900
MAS VOC� JOGA O JOGO
3
00:03:31,370 --> 00:03:34,670
Meu nome...
realmente n�o importa agora.
4
00:03:34,880 --> 00:03:37,960
Mas acredite em mim,
em breve vai ouvir!
5
00:03:39,050 --> 00:03:41,300
O que importa,
� porque estou aqui.
6
00:03:41,301 --> 00:03:45,201
Bem, em primeiro lugar,
para descobrir exatamente isso.
7
00:03:45,510 --> 00:03:49,810
E por outro lado,
para jogar um jogo de p�quer.
8
00:03:50,230 --> 00:03:51,810
Este jogo � envolvente.
9
00:03:51,811 --> 00:03:55,611
Adoro aquele momento em
que as cartas s�o distribu�das.
10
00:03:56,070 --> 00:03:58,690
A partir deste momento,
tudo depende de voc�.
11
00:03:58,900 --> 00:04:01,900
Em um piscar de olhos,
voc� pode ganhar tudo.
12
00:04:02,110 --> 00:04:05,780
Do nada e de repente,
voc� pode perder tudo!
13
00:04:06,910 --> 00:04:09,100
O mais importante,
s�o as pessoas
14
00:04:09,101 --> 00:04:11,290
que est�o jogando com voc�.
15
00:04:43,360 --> 00:04:47,660
A chave para ter sucesso no jogo
� dimensionar seus advers�rios
16
00:04:47,870 --> 00:04:50,660
e ser capaz de prever
seus pr�ximos movimentos.
17
00:04:50,870 --> 00:04:53,415
Quais s�o as suas estrat�gias?
18
00:04:53,416 --> 00:04:55,960
O quanto podem
esconder suas emo��es?
19
00:04:56,070 --> 00:04:57,560
E, principalmente,
20
00:04:57,561 --> 00:05:01,461
em que medida suas cartas
influenciar�o seu jogo?
21
00:05:04,970 --> 00:05:08,180
No in�cio de cada jogo,
isso se deixa � especula��o.
22
00:05:08,510 --> 00:05:10,700
Aquele cara com a
ma��, por exemplo,
23
00:05:10,701 --> 00:05:12,890
me parece ser o vil�o t�pico!
24
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
Aquele tipo de sujeito,
que tem uma boca grande
25
00:05:16,001 --> 00:05:18,900
e que lhe bate na cara
se n�o gosta de voc�.
26
00:05:19,690 --> 00:05:22,070
Mas n�o acho que seja real.
27
00:05:22,570 --> 00:05:25,570
Quando se trata de uma crise
desiste facilmente!
28
00:05:25,780 --> 00:05:29,830
Como dizem,
c�o que ladra n�o morde!
29
00:05:30,030 --> 00:05:33,660
Agora, o careca, por outro lado,
� mais dif�cil de precisar.
30
00:05:34,080 --> 00:05:35,740
Parece mais um
tipo introvertido.
31
00:05:35,741 --> 00:05:40,841
Sua postura � como a de um gato
assustado, sempre com medo.
32
00:05:41,050 --> 00:05:45,170
Ainda assim, h� algo nele
que n�o consigo reconhecer.
33
00:05:45,380 --> 00:05:49,430
E a� est� ela.
A bela desconhecida!
34
00:05:50,180 --> 00:05:53,560
Devo admitir, tenho um problema
com mulheres que jogam p�quer.
35
00:05:53,930 --> 00:05:57,350
N�o me interpretem mal.
N�o sou nada sexista!
36
00:05:58,060 --> 00:06:02,530
S� tento ser cauteloso!
37
00:06:03,400 --> 00:06:07,030
Porque seu car�ter
� dif�cil de definir.
38
00:06:07,320 --> 00:06:12,790
Quero dizer, ela n�o me parece
exatamente o tipo inocente,
39
00:06:12,990 --> 00:06:17,870
mas o que isso me diz?
S� que preciso ser cauteloso!
40
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
A hora � agora!
41
00:06:39,150 --> 00:06:41,650
Todos os jogadores
receberam suas m�os.
42
00:06:41,651 --> 00:06:44,150
Agora podem fazer suas apostas!
43
00:07:08,760 --> 00:07:12,370
As cartas foram distribu�das,
e as apostas s�o feitas.
44
00:07:12,371 --> 00:07:14,471
Agora o jogo pode come�ar!
45
00:07:14,680 --> 00:07:19,770
O VENDEDOR
46
00:07:20,310 --> 00:07:25,650
O POLICIAL
47
00:07:26,650 --> 00:07:31,820
A DESCONHECIDA
48
00:07:32,360 --> 00:07:38,160
O C�MPLICE
49
00:09:24,520 --> 00:09:27,310
Para que essa sacola de merda?
F�rias?
50
00:09:27,520 --> 00:09:29,820
Sim. Vou me esconder
por alguns dias.
51
00:09:30,190 --> 00:09:36,070
Boa ideia. Depois de tudo o
que fizemos nos �ltimos meses.
52
00:09:39,160 --> 00:09:42,570
Merda! Me lembra a
minha ex-namorada.
53
00:09:42,571 --> 00:09:46,671
Sempre dizia que dev�amos
passar as nossas f�rias juntos.
54
00:09:49,670 --> 00:09:53,460
Nunca passamos.
Ela era muito chata!
55
00:09:54,260 --> 00:09:57,090
Teriam sido as piores
f�rias da minha vida!
56
00:11:03,200 --> 00:11:05,515
Este � o trato:
a Sra. Desconhecida
57
00:11:05,516 --> 00:11:07,830
e eu nos encontraremos sozinhos.
58
00:11:08,250 --> 00:11:10,815
O Sr. Desconhecido n�o
sabe que voc� est� aqui.
59
00:11:10,816 --> 00:11:13,380
Ent�o espere aqui...
60
00:11:13,750 --> 00:11:18,630
Se eu n�o voltar
em 15 minutos, entre...
61
00:11:19,880 --> 00:11:21,300
e salve a minha pele!
62
00:11:23,180 --> 00:11:24,640
Muito bem!
63
00:11:59,130 --> 00:12:01,720
Meu nome � Ben Borgmann.
64
00:12:02,300 --> 00:12:06,020
Eu era... digamos um
solucionador de problemas,
65
00:12:06,021 --> 00:12:08,221
Se entende do que estou falando!
66
00:12:08,640 --> 00:12:13,060
As pessoas me ligavam quando
n�o queriam sujar as m�os.
67
00:12:13,940 --> 00:12:17,050
Mas a vida continua e quando
se faz algo por um longo tempo
68
00:12:17,051 --> 00:12:19,651
come�a a se perguntar o motivo.
69
00:12:20,570 --> 00:12:25,030
Eu n�o tinha resposta e
� por isso que decidi recuar.
70
00:12:26,030 --> 00:12:28,325
Como imagina,
eu preciso de dinheiro...
71
00:12:28,326 --> 00:12:30,620
Muito dinheiro para fazer isso!
72
00:12:37,290 --> 00:12:38,620
Se o meu plano funcionar,
73
00:12:38,621 --> 00:12:40,721
meu parceiro voltar�
em alguns minutos
74
00:12:40,722 --> 00:12:42,421
com uma mala cheia de dinheiro.
75
00:12:42,800 --> 00:12:45,240
Este ser� o meu bilhete
para uma nova vida.
76
00:12:45,241 --> 00:12:48,641
Ele � o �nico obst�culo
no meio do meu caminho.
77
00:12:49,470 --> 00:12:53,190
De volta para casa,
meterei uma bala na cabe�a dele,
78
00:12:53,520 --> 00:12:56,900
guiarei at� o aeroporto,
subirei no avi�o,
79
00:12:56,901 --> 00:13:00,401
e irei embora antes que algu�m
perceba o que aconteceu.
80
00:15:13,830 --> 00:15:18,790
Devo dizer,
este lugar � sensacional!
81
00:15:19,040 --> 00:15:20,580
Fico feliz que gostou.
82
00:15:20,790 --> 00:15:23,350
Vou escolher roupas melhores
para a pr�xima vez!
83
00:15:24,630 --> 00:15:26,130
O que voc� traria?
84
00:15:26,550 --> 00:15:28,470
Bem, a roupa faz o homem!
85
00:15:28,505 --> 00:15:30,760
Eu diria que nem sempre.
86
00:15:33,150 --> 00:15:36,490
Voc� me faz lembrar a minha ex.
Ela costumava falar merda assim!
87
00:15:36,680 --> 00:15:38,760
Acho que foi por isso
que ela te deixou.
88
00:15:39,730 --> 00:15:42,690
Voc� fala muito!
Mas acertei!
89
00:15:42,900 --> 00:15:46,020
Est� tentando me impressionar,
mas eu lhe digo...
90
00:15:46,055 --> 00:15:50,450
Fa�a-me um favor!
Vamos fazer nosso trabalho...
91
00:15:51,740 --> 00:15:53,950
E ent�o,
vamos ver o que acontece.
92
00:15:54,200 --> 00:15:56,180
Eu s� estava testando voc�!
93
00:15:56,181 --> 00:15:58,160
Ent�o vamos ver o
que tem para mim.
94
00:16:48,550 --> 00:16:50,090
Merda, voc� est� louca?
95
00:16:50,300 --> 00:16:51,620
Tem mais algu�m aqui?
96
00:16:51,630 --> 00:16:53,840
Abaixe a arma, sua vaca!
97
00:16:54,050 --> 00:16:56,395
Apenas responda
a minha pergunta!
98
00:16:56,430 --> 00:16:59,470
Somos apenas voc� e eu,
abaixe a arma!
99
00:16:59,680 --> 00:17:01,080
Levante as m�os!
100
00:17:01,115 --> 00:17:02,480
Tudo bem, est� vendo?
101
00:17:03,350 --> 00:17:06,440
Agora d� a volta e coloque
sua arma na mesa!
102
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
N�o tenho nenhuma arma!
103
00:17:08,610 --> 00:17:12,190
Certo, calma.
Pega leve!
104
00:17:16,530 --> 00:17:18,120
Deixo cair minha arma!
105
00:17:23,410 --> 00:17:25,960
Certo.
Venha aqui agora e sente-se.
106
00:17:26,170 --> 00:17:32,140
O que � isto?
Uma esp�cie de interrogat�rio?
107
00:18:48,870 --> 00:18:52,340
Largue a arma!
Levante as m�os!
108
00:18:52,880 --> 00:18:55,210
Largue a arma!
Consegue me ouvir?
109
00:18:55,320 --> 00:18:56,580
Quem � voc�?
110
00:18:56,590 --> 00:18:59,820
Sou policial!
Ent�o � melhor que...
111
00:18:59,821 --> 00:19:03,050
Fa�a exatamente o que eu disser!
112
00:19:03,390 --> 00:19:06,025
Ponha a arma no ch�o!
113
00:19:06,060 --> 00:19:09,335
Est� bem, entendo.
Se voc� � policial
114
00:19:09,336 --> 00:19:12,610
vai cometer um erro...
115
00:19:12,645 --> 00:19:16,190
Cale a boca e abaixe a arma!
116
00:19:26,580 --> 00:19:29,120
Fique a� e n�o se mexa!
117
00:20:18,170 --> 00:20:20,010
Fique calma!
118
00:20:22,590 --> 00:20:26,785
Vire-se, ponha as
malas e a arma no ch�o,
119
00:20:26,786 --> 00:20:30,980
e depois volte para o corredor.
120
00:20:31,430 --> 00:20:33,230
Entendeu?
121
00:21:10,560 --> 00:21:12,850
Certo, pare!
122
00:21:16,020 --> 00:21:18,480
Cruze os bra�os para tr�s.
123
00:21:19,270 --> 00:21:20,945
N�o sei quem voc� �, mas...
124
00:21:20,980 --> 00:21:25,070
N�o importa quem eu sou!
E n�o me importa quem voc� �!
125
00:21:25,280 --> 00:21:28,260
H� dois corpos aqui,
e n�o faria
126
00:21:28,261 --> 00:21:31,240
muito sentido perguntar
o que aconteceu.
127
00:21:31,450 --> 00:21:33,080
Ent�o cale a boca!
128
00:21:34,550 --> 00:21:36,020
Naquela mala...
129
00:21:36,120 --> 00:21:41,430
Eu sei o que est� dentro.
A mala n�o � o problema.
130
00:21:42,340 --> 00:21:44,130
Voc� � o problema!
131
00:21:45,430 --> 00:21:47,640
N�o piore as coisas!
132
00:21:50,350 --> 00:21:53,380
Caminhe devagar pelo corredor,
133
00:21:53,381 --> 00:21:58,481
bra�os atr�s das costas,
e n�o vire.
134
00:21:58,690 --> 00:22:00,520
Entendeu?
135
00:22:02,980 --> 00:22:06,070
Certo. Vamos.
136
00:23:06,840 --> 00:23:10,480
Na primeira rodada, tem muito a
ver com as cartas na sua m�o,
137
00:23:10,481 --> 00:23:12,681
se voc� ganha ou perde.
138
00:23:12,890 --> 00:23:16,060
Porque voc� n�o conhece as
t�ticas de seus advers�rios.
139
00:24:05,820 --> 00:24:09,240
Eu tinha uma boa m�o,
e minha t�tica funcionou.
140
00:24:09,690 --> 00:24:11,220
Mantive discri��o.
141
00:24:11,221 --> 00:24:17,121
Fui paciente, observava e
batia na hora certa.
142
00:24:17,660 --> 00:24:20,220
Eu me beneficiei com o
fato de que os dois caras
143
00:24:20,221 --> 00:24:22,580
tiraram um e outro fora do jogo.
144
00:24:22,790 --> 00:24:24,895
O cara da ma��
permaneceu mais ou menos
145
00:24:24,896 --> 00:24:27,000
fiel � minha primeira impress�o.
146
00:24:27,210 --> 00:24:29,440
O vil�o com jeito machista,
147
00:24:29,441 --> 00:24:32,341
que fala bobagem mesmo
que ningu�m ou�a.
148
00:24:32,800 --> 00:24:35,930
Em uma coisa eu estava errado,
no entanto.
149
00:24:36,640 --> 00:24:39,240
Quando pensei que
ele estava fora do jogo
150
00:24:39,241 --> 00:24:41,840
e completamente perdido,
151
00:24:41,974 --> 00:24:47,674
do nada voltou com uma vingan�a
e ficou por cima por um tempo.
152
00:24:48,270 --> 00:24:51,860
Uma caracter�stica
que o torna perigoso.
153
00:24:52,110 --> 00:24:56,280
Porque acredito que ir� longe
para conseguir o que quer.
154
00:24:59,120 --> 00:25:01,435
O careca, por outro
lado, j� se revelou
155
00:25:01,436 --> 00:25:03,750
para mim na primeira rodada.
156
00:25:04,250 --> 00:25:07,230
Um jogador estritamente
sistem�tico,
157
00:25:07,231 --> 00:25:10,210
sempre apegando ao seu plano.
158
00:25:10,550 --> 00:25:14,220
Mas n�o � assim que
este jogo funciona.
159
00:25:14,221 --> 00:25:17,890
Voc� n�o pode jogar
segundo o livro.
160
00:25:17,925 --> 00:25:19,865
Assim como a vida
n�o segue as regras.
161
00:25:19,900 --> 00:25:23,730
Apenas um movimento
pode destruir tudo!
162
00:25:24,350 --> 00:25:27,730
Voc� deve improvisar,
adaptar-se � situa��o.
163
00:25:27,731 --> 00:25:31,110
Manter o controle e
superar seus advers�rios.
164
00:25:31,400 --> 00:25:33,820
Ele n�o fez nada disso!
165
00:25:35,410 --> 00:25:37,450
No final, joguei
somente contra ela,
166
00:25:37,451 --> 00:25:39,490
a bela desconhecida.
167
00:25:40,240 --> 00:25:43,475
Eu tive a chance
de terminar o jogo,
168
00:25:43,476 --> 00:25:46,710
mas por algum motivo
a deixei seguir.
169
00:25:47,250 --> 00:25:49,310
N�o posso dizer a raz�o.
170
00:25:49,311 --> 00:25:53,511
Mas sei que tenho
que descobrir exatamente isso.
171
00:25:54,050 --> 00:25:56,840
O que ela teria feito
no meu lugar?
172
00:25:57,510 --> 00:26:02,470
Teria me dado uma chance
ou me tiraria, friamente?
173
00:26:03,430 --> 00:26:06,640
Essa � uma das perguntas
chave neste jogo.
174
00:26:07,850 --> 00:26:10,085
Antes de continuar,
um resume r�pido
175
00:26:10,086 --> 00:26:12,320
do que aconteceu at� agora.
176
00:26:12,900 --> 00:26:16,450
A desconhecida est� no armaz�m,
� espera do vendedor.
177
00:26:16,650 --> 00:26:19,410
O vendedor aparece
ao lado de seu c�mplice.
178
00:26:19,620 --> 00:26:22,120
Entra, o c�mplice espera l� fora
179
00:26:22,121 --> 00:26:24,620
e entra em a��o
quando h� problemas.
180
00:26:25,330 --> 00:26:27,870
Mas e o policial?
181
00:26:56,360 --> 00:26:59,385
As cartas foram
embaralhadas e distribu�das.
182
00:26:59,386 --> 00:27:02,410
Outra chance, outra aposta.
183
00:27:28,140 --> 00:27:32,110
As apostas foram feitas.
Me deram uma nova m�o.
184
00:27:32,400 --> 00:27:34,440
Que comece uma nova rodada!
185
00:27:37,280 --> 00:27:42,030
O DESCONHECIDO
186
00:27:42,410 --> 00:27:47,750
O VENDEDOR
187
00:27:47,950 --> 00:27:53,380
A C�MPLICE
188
00:27:53,670 --> 00:27:59,510
O POLICIAL
189
00:28:26,490 --> 00:28:32,420
O POLICIAL
190
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
Meu nome � Ben Borgmann.
Sou policial.
191
00:29:05,820 --> 00:29:09,160
� importante se preocupar
com os detalhes,
192
00:29:09,270 --> 00:29:12,220
n�o importa o qu�o pequenos
e inexpressivos pare�am ser.
193
00:29:12,330 --> 00:29:15,710
Tem que estar um passo � frente!
194
00:29:16,380 --> 00:29:19,250
H� alguns dias,
descobri um desses detalhes.
195
00:29:19,800 --> 00:29:22,135
A dica n�o foi
suficiente para meu chefe
196
00:29:22,136 --> 00:29:24,470
induzir uma observa��o.
197
00:29:24,760 --> 00:29:27,740
Mas um policial
inteligente deve confiar
198
00:29:27,741 --> 00:29:30,720
em sua intui��o e seguir
seu pr�prio caminho.
199
00:29:30,930 --> 00:29:33,940
E � exatamente o que
estou fazendo agora.
200
00:33:41,350 --> 00:33:44,850
Merda! Voc� est� atrasado!
201
00:33:46,810 --> 00:33:48,960
Olhe esta ma��.
Comecei a com�-la
202
00:33:48,961 --> 00:33:51,110
quando cheguei aqui.
203
00:33:53,780 --> 00:33:55,030
Podemos come�ar?
204
00:33:55,240 --> 00:33:58,035
N�o gosto de pessoas
que chegam atrasadas.
205
00:33:58,036 --> 00:34:00,830
Lembra a minha ex, entende?
206
00:34:01,120 --> 00:34:03,165
N�o importava a
hora que combinamos,
207
00:34:03,166 --> 00:34:04,410
estava sempre atrasada.
208
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
Uma vez eu disse
a hora errada...
209
00:34:06,961 --> 00:34:08,961
Mas ela chegou atrasada de novo!
210
00:34:10,630 --> 00:34:14,260
Por favor, pare de falar,
isso n�o me importa.
211
00:34:14,470 --> 00:34:18,410
O combinado era
encontrarmos �s 21:30h.
212
00:34:18,411 --> 00:34:22,350
Agora s�o 21:30h e 15 segundos.
213
00:34:22,385 --> 00:34:24,230
Passei pela porta �s 21:30h.
214
00:34:24,231 --> 00:34:30,231
Isso significa que
cheguei aqui a tempo!
215
00:34:30,560 --> 00:34:33,065
Ent�o... Aqui
est�o as guloseimas.
216
00:34:33,066 --> 00:34:35,570
D� uma olhada.
217
00:34:35,571 --> 00:34:39,871
Vou conferir o dinheiro.
Sem ser perturbado!
218
00:34:40,070 --> 00:34:42,830
Entendeu?
219
00:34:44,200 --> 00:34:48,370
Calma, cara! N�o gosto quando
algu�m fala assim comigo.
220
00:34:48,580 --> 00:34:52,880
N�o � o meu estilo.
Ent�o, v� a merda e se cuide!
221
00:34:53,420 --> 00:34:55,970
Entendeu?
222
00:34:57,260 --> 00:35:00,940
Eu s� quero checar o dinheiro...
223
00:35:00,941 --> 00:35:04,620
Ent�o, qual � o seu problema?
224
00:35:06,480 --> 00:35:08,310
Eu s� queria coloc�-lo a prova.
225
00:35:10,060 --> 00:35:13,820
Conte o seu dinheiro, rapaz!
226
00:36:17,560 --> 00:36:18,925
Quem � voc�?
227
00:36:18,960 --> 00:36:22,840
Cale a boca e levante as m�os!
Sou policial.
228
00:36:23,300 --> 00:36:25,330
Tem o direito de
permanecer calado.
229
00:36:25,331 --> 00:36:27,760
Tudo o que disser pode,
e assim por diante...
230
00:36:27,850 --> 00:36:31,150
- Est� cometendo um grande erro.
- Levante as m�os!
231
00:36:31,250 --> 00:36:32,760
N�o sou quem voc� pensa...
232
00:36:32,850 --> 00:36:34,315
Cale a boca!
233
00:36:34,316 --> 00:36:36,980
N�o diga uma
palavra, cale a boca!
234
00:36:37,190 --> 00:36:38,780
Escuta o careca!
235
00:38:29,220 --> 00:38:30,800
Quem � Mira?
236
00:38:31,060 --> 00:38:34,020
Mira?... minha namorada.
237
00:38:37,350 --> 00:38:39,230
Ela n�o faz parte disso!
238
00:38:43,150 --> 00:38:44,740
Sim, claro.
239
00:38:46,110 --> 00:38:49,990
Fale com ela e diga
que est� tudo certo.
240
00:38:57,750 --> 00:38:59,790
Ela quer falar com voc�!
241
00:39:05,800 --> 00:39:08,340
N�o se mexa, n�o vire...
242
00:39:13,060 --> 00:39:14,735
Uma Browning aponta diretamente
243
00:39:14,736 --> 00:39:16,110
para sua bela cabe�a.
244
00:39:16,230 --> 00:39:19,770
Acho que tenho
toda a sua aten��o!
245
00:39:19,980 --> 00:39:22,690
Escuta-me com aten��o,
fa�a exatamente
246
00:39:22,691 --> 00:39:25,400
como eu digo e
tudo vai ficar bem!
247
00:39:26,030 --> 00:39:29,740
Tire a carga da sua arma
e abaixe-a. Lentamente!
248
00:39:45,090 --> 00:39:49,840
Certo. Agora pegue o seu celular
e jogue-o bem longe.
249
00:39:57,770 --> 00:40:00,270
S� mais uma coisa e terminamos!
250
00:40:00,520 --> 00:40:02,250
Acho que sei o que vem a seguir!
251
00:40:02,360 --> 00:40:04,670
Fico satisfeita com homens
que prestam aten��o!
252
00:40:04,671 --> 00:40:09,071
Deite-se e cruze as m�os
atr�s das costas.
253
00:41:50,250 --> 00:41:52,800
Droga... merda!
254
00:41:56,760 --> 00:42:01,640
Sou eu. Preciso de refor�os!
Urgentemente!
255
00:42:03,350 --> 00:42:05,455
Podemos resolver
isso mais tarde.
256
00:42:05,456 --> 00:42:07,560
Agora, venha para
c� imediatamente!
257
00:42:34,970 --> 00:42:37,090
Ei, policial.
258
00:42:37,510 --> 00:42:42,310
Parece que temos
um novo jogador a bordo!
259
00:42:42,760 --> 00:42:45,980
Dev�amos trabalhar
juntos para sair daqui!
260
00:42:47,770 --> 00:42:50,690
Estamos jogando no mesmo time!
Entendido?
261
00:42:59,490 --> 00:43:01,660
Merda... puta que pariu!
262
00:43:35,070 --> 00:43:38,280
Estou aqui!
Pare e apare�a!
263
00:43:45,410 --> 00:43:46,660
Abaixe a arma!
264
00:43:49,000 --> 00:43:50,620
Abaixe a arma!
265
00:43:51,330 --> 00:43:56,345
Erik, venha aqui!
Acredite, ele n�o vai te matar.
266
00:43:56,380 --> 00:44:00,970
Erik, n�o d� ouvidos a ela.
Vou atirar. Fique onde est�!
267
00:44:01,510 --> 00:44:05,640
Ele est� blefando...
venha aqui agora!
268
00:44:06,180 --> 00:44:08,735
Certo. Estou indo.
269
00:44:08,770 --> 00:44:10,100
Eric, fique onde est�!
270
00:44:10,135 --> 00:44:11,570
Venha aqui agora!
271
00:44:15,150 --> 00:44:16,620
N�o atire!
272
00:44:25,580 --> 00:44:27,680
- Pare!
- O qu�?
273
00:44:27,950 --> 00:44:29,420
Pare e vire-se!
274
00:44:29,450 --> 00:44:32,750
- O que est� acontecendo, Mira?
- Vire-se!
275
00:44:52,270 --> 00:44:54,980
Me d� a mala com o
dinheiro ou o matarei!
276
00:44:55,190 --> 00:45:00,530
Vagabunda!
Pagar� por isto! Voc�...
277
00:45:02,490 --> 00:45:03,910
Estou esperando!
278
00:45:06,740 --> 00:45:10,700
Realmente acha que eu
me importaria se atirar nele?
279
00:45:11,500 --> 00:45:14,005
Est� brincando comigo?
Voc� � um policial!
280
00:45:14,040 --> 00:45:16,420
Exato!
E n�o acredito que queira
281
00:45:16,421 --> 00:45:18,800
ter um morto
a mais na sua lista!
282
00:45:19,250 --> 00:45:22,610
E parece que voc� est�
por conta pr�pria.
283
00:45:22,611 --> 00:45:25,970
Sem parceiro, sem apoio?
284
00:45:26,180 --> 00:45:28,220
N�o piore a situa��o!
285
00:45:33,390 --> 00:45:37,190
N�o se preocupe.
N�o vou piorar!
286
00:46:50,140 --> 00:46:54,560
O que est� fazendo?
A vadia vai fugir!
287
00:46:55,560 --> 00:46:58,650
N�o se preocupe, n�o vai longe!
288
00:46:58,850 --> 00:47:01,150
Fique em p�!
289
00:47:20,250 --> 00:47:23,090
Comecei com boas cartas
na minha m�o,
290
00:47:23,091 --> 00:47:26,091
mas n�o posso dizer
que foi uma boa rodada.
291
00:47:26,760 --> 00:47:32,140
Foi bastante ca�tico
e dif�cil de controlar.
292
00:47:33,050 --> 00:47:36,180
Eu n�o me chamaria exatamente
o vencedor dessa rodada,
293
00:47:36,680 --> 00:47:41,650
mas tudo o que conta � a
m�o que voc� tem no final!
294
00:48:30,650 --> 00:48:32,530
Mudei minhas estrat�gias.
295
00:48:32,740 --> 00:48:34,755
Em vez de jogar
seguro, usei a primeira
296
00:48:34,756 --> 00:48:37,370
chance que tinha, para
atacar meus advers�rios.
297
00:48:38,200 --> 00:48:41,920
Quando tudo saiu do controle,
me adaptei � situa��o,
298
00:48:42,120 --> 00:48:45,380
mantive a calma
e a improvisa��o.
299
00:48:50,670 --> 00:48:53,680
O sujeito careca
seguia seus m�todos.
300
00:48:53,890 --> 00:48:57,720
Estava inseguro,
indefeso e descontrolado.
301
00:48:58,270 --> 00:49:00,730
Se algo acontece, isso
n�o est� planejado,
302
00:49:00,731 --> 00:49:03,190
est� perdendo a
vis�o geral do jogo,
303
00:49:03,400 --> 00:49:06,005
e tenta se adaptar
aos seus advers�rios.
304
00:49:06,006 --> 00:49:08,610
Mas como eu disse,
n�o funciona assim.
305
00:49:09,400 --> 00:49:13,320
Me pergunto se ele sabe
como funciona o jogo.
306
00:49:13,860 --> 00:49:17,370
Mas a quest�o �... isso importa?
307
00:49:29,170 --> 00:49:33,300
O vil�o seguia
seu m�todo tamb�m.
308
00:49:33,510 --> 00:49:36,930
Mas estou come�ando a pensar
que � exatamente o seu estilo.
309
00:49:37,640 --> 00:49:40,995
Tenta confundir
seus advers�rios,
310
00:49:40,996 --> 00:49:44,350
para obter o controle!
311
00:49:45,150 --> 00:49:50,610
Mas no meio do jogo,
ele estava tentando me avisar.
312
00:49:50,820 --> 00:49:55,700
Acho que ele sabe
mais do que admite.
313
00:49:56,780 --> 00:50:02,080
Tenho que perguntar a mim
mesmo, que tal se eu ouvi-lo?
314
00:50:15,010 --> 00:50:17,015
Por �ltimo, mas n�o
menos importante,
315
00:50:17,016 --> 00:50:18,420
tratava-se dela outra vez.
316
00:50:18,760 --> 00:50:20,570
Desta vez tinha
uma m�o muito forte,
317
00:50:20,571 --> 00:50:24,671
o suficiente para mostrar
seu lado agressivo e radical.
318
00:50:25,730 --> 00:50:28,210
Tive outra oportunidade
de terminar o jogo,
319
00:50:28,211 --> 00:50:30,690
mas a deixei continuar.
320
00:50:31,520 --> 00:50:34,490
E, de novo, me pergunto por qu�?
321
00:50:35,900 --> 00:50:40,950
Me sinto atra�do por ela
e quero ajud�-la.
322
00:50:41,740 --> 00:50:45,290
Talvez essa seja a resposta
e a raz�o pela qual estou aqui.
323
00:51:54,900 --> 00:51:59,050
O DESCONHECIDO
324
00:53:26,200 --> 00:53:28,200
Meu nome � Ben Borgmann.
325
00:53:29,200 --> 00:53:32,410
Trabalho como agente
infiltrado h� sete meses.
326
00:53:33,120 --> 00:53:35,310
Levei muito tempo para entrar
327
00:53:35,311 --> 00:53:37,500
em um dos sindicatos
mais importantes.
328
00:53:37,710 --> 00:53:41,590
E ainda mais tempo
para ter uma chance.
329
00:53:42,220 --> 00:53:46,470
A possibilidade chegou.
Essa � a minha chance!
330
00:53:46,760 --> 00:53:49,310
O objetivo do meu trabalho!
331
00:53:50,060 --> 00:53:54,440
Se fizer este acordo,
estou na liga superior.
332
00:53:55,980 --> 00:53:59,860
Na minha posi��o, discri��o
� a coisa mais importante.
333
00:54:00,070 --> 00:54:03,320
S� o meu chefe sabe
quem sou e onde estou.
334
00:54:03,570 --> 00:54:07,660
Farei o poss�vel para
que continue assim!
335
00:54:36,440 --> 00:54:38,230
Tem o que eu quero?
336
00:54:38,770 --> 00:54:42,150
Tenho o que combinamos!
337
00:54:43,320 --> 00:54:45,700
Concordamos em vir sozinhos!
338
00:54:47,530 --> 00:54:51,410
Eu cumpro meus acordos.
D� uma olhada ao redor.
339
00:54:52,450 --> 00:54:55,080
Eu gosto do que vejo!
340
00:55:10,090 --> 00:55:12,220
Voc� parece segura de si mesma!
341
00:55:12,760 --> 00:55:15,480
S� quero saber com
quem estou lidando.
342
00:55:16,600 --> 00:55:19,150
Ent�o vamos voltar aos neg�cios!
343
00:55:19,850 --> 00:55:21,730
Pode come�ar!
344
00:56:08,650 --> 00:56:10,990
N�o se mexa e levante as m�os!
345
00:56:12,740 --> 00:56:15,410
Pare de se mexer!
346
00:56:16,200 --> 00:56:18,000
Tenha calma!
Quem � voc�?
347
00:56:18,200 --> 00:56:21,210
Sou policial! Voc� tem o
direito de permanecer calado...
348
00:56:21,211 --> 00:56:23,711
blablabla... voc� est� preso.
349
00:56:24,000 --> 00:56:28,840
Voc�, jogue suas armas...
Agora.
350
00:56:29,170 --> 00:56:31,465
Certo, voc� � um policial.
351
00:56:31,466 --> 00:56:33,760
Acredite, est�
cometendo um grande erro.
352
00:56:33,970 --> 00:56:37,560
Fique a� e cale a boca!
353
00:56:38,890 --> 00:56:41,230
N�o sou quem voc� pensa!
354
00:56:48,610 --> 00:56:53,160
Pegue meu celular do meu
bolso esquerdo, lentamente!
355
00:56:53,360 --> 00:56:56,950
Se voc� chamar a pol�cia,
tudo ser� em v�o!
356
00:56:57,330 --> 00:56:59,160
Pegue a porra do celular!
357
00:56:59,370 --> 00:57:01,120
Voc� tem que me escutar!
358
00:57:01,330 --> 00:57:03,370
Que se dane.
Pegue o celular!
359
00:57:03,580 --> 00:57:06,730
Sou policial... assim como voc�!
360
00:57:06,731 --> 00:57:09,880
Minha cobertura ser�
revelada se chamar a pol�cia!
361
00:57:11,510 --> 00:57:13,095
Ligue... agora!
362
00:57:13,130 --> 00:57:15,550
� verdade,
estamos do mesmo lado!
363
00:57:15,760 --> 00:57:17,815
Pare de falar merda
e cale a boca!
364
00:57:17,850 --> 00:57:20,370
Pegue meu telefone,
ligue para o meu
365
00:57:20,371 --> 00:57:22,890
chefe, ele confirmar�,
eu sou policial...
366
00:59:13,960 --> 00:59:16,650
O que voc� acha disso?
367
00:59:16,651 --> 00:59:19,340
N�o � minha culpa
voc� ter matado o cara.
368
00:59:19,550 --> 00:59:25,020
Eu n�o dou a m�nima para
quem ou o que voc� �.
369
00:59:25,270 --> 00:59:27,390
S� quero terminar
o meu trabalho!
370
00:59:28,100 --> 00:59:32,060
O cara ficou no nosso caminho.
371
00:59:32,570 --> 00:59:34,900
Voc� fez a coisa certa!
372
00:59:36,440 --> 00:59:40,620
Sim... voc� tem raz�o.
373
00:59:42,370 --> 00:59:44,950
E ainda � poss�vel
virar a p�gina!
374
00:59:46,860 --> 00:59:51,290
Podemos deixar este lugar como
vencedores. Com as nossas malas.
375
00:59:51,580 --> 00:59:53,790
Como se nada tivesse acontecido!
376
00:59:54,090 --> 00:59:57,550
S� temos que cuidar
do cara morto!
377
00:59:58,010 --> 01:00:02,870
Exatamente... voc� vai me
ajudar a sumir com ele. Aceita?
378
01:00:12,190 --> 01:00:13,770
Pegue a perna dele.
379
01:00:28,000 --> 01:00:30,790
Abaixe a arma!
380
01:00:32,750 --> 01:00:35,920
Que diabos est� havendo aqui?
O que aconteceu?
381
01:00:37,760 --> 01:00:41,550
A gente ainda consegue!
S� temos que trabalhar juntos.
382
01:00:41,585 --> 01:00:43,590
Cale a boca e abaixe a arma!
383
01:00:44,850 --> 01:00:46,470
O que podemos fazer?
384
01:00:46,850 --> 01:00:51,250
Eu entrego a mercadoria,
voc� recebe o dinheiro.
385
01:00:51,251 --> 01:00:53,851
Assim como planejamos.
386
01:00:54,060 --> 01:00:56,900
Nada funciona como planejado!
387
01:00:56,901 --> 01:00:59,740
Cale a boca e
abaixe a arma agora!
388
01:00:59,840 --> 01:01:01,060
Est� bem!
389
01:01:01,070 --> 01:01:03,320
S� temos que fazer isso juntos.
390
01:01:05,240 --> 01:01:06,830
N�o podemos!
391
01:01:07,090 --> 01:01:08,540
O qu�?
392
01:01:09,080 --> 01:01:11,460
Todos aqui est�o sozinhos!
393
01:01:11,910 --> 01:01:14,400
Cada um de n�s joga
com suas pr�prias regras.
394
01:01:14,401 --> 01:01:17,501
Voc� fez, ele fez,
eu vou fazer tamb�m.
395
01:01:17,750 --> 01:01:21,380
Mas somos os dois
respons�veis por isto!
396
01:01:22,720 --> 01:01:24,050
N�o!
397
01:01:24,760 --> 01:01:27,190
Voc� � respons�vel por isto!
398
01:01:43,610 --> 01:01:46,740
O que est� acontecendo?
399
01:01:46,950 --> 01:01:49,660
Quem � esse cara?
E quem � o morto?
400
01:01:49,695 --> 01:01:51,950
Calma, explico mais tarde.
401
01:01:52,460 --> 01:01:54,790
Esta � a mala com o dinheiro?
402
01:02:03,300 --> 01:02:07,760
Se estivesse no meu lugar,
colaboraria?
403
01:02:08,930 --> 01:02:11,970
Me ajudaria?
Ou me deixaria livre?
404
01:02:46,970 --> 01:02:49,600
A resposta teria sido sim!
405
01:02:50,010 --> 01:02:55,890
Sim, eu teria ajudado ela.
Sim, eu a deixaria ir.
406
01:02:56,560 --> 01:02:59,980
Mas ela nunca saber� a resposta!
407
01:03:03,860 --> 01:03:06,320
Porque n�o importa que cartas
eu teria tido...
408
01:03:06,821 --> 01:03:10,621
sempre o teria subestimado.
409
01:03:24,090 --> 01:03:28,720
Ganhou o jogo! O jogo onde
apenas um jogador pode ganhar.
410
01:03:29,390 --> 01:03:31,930
Mas desta vez n�o � um jogo!
411
01:03:32,510 --> 01:03:34,680
Nenhuma rodada foi seguida
pela pr�xima.
412
01:03:35,520 --> 01:03:38,560
Nenhuma nova carta foi
embaralhada e distribu�da.
413
01:03:38,890 --> 01:03:42,400
Porque desta vez, � a realidade.
414
01:04:35,580 --> 01:04:37,750
Meu nome � Ben Borgman.
415
01:04:38,370 --> 01:04:41,750
Mas eu n�o sou c�mplice,
esperando na frente da adega,
416
01:04:41,785 --> 01:04:45,095
pronto para roubar o dinheiro
para come�ar uma nova vida.
417
01:04:45,130 --> 01:04:47,330
Tampouco sou um policial,
fazendo um show...
418
01:04:47,331 --> 01:04:49,831
de um s� homem para
prender todos os envolvidos.
419
01:04:50,470 --> 01:04:54,175
E nem posso dizer que essas
s�o as verdadeiras raz�es...
420
01:04:54,210 --> 01:04:56,015
pelas quais todo
mundo est� aqui
421
01:04:56,016 --> 01:04:58,220
ou porque agem da maneira
que est�o agindo.
422
01:04:58,255 --> 01:05:01,640
� s� que assim
me fazem o cen�rio.
423
01:05:18,740 --> 01:05:21,080
Sou um agente infiltrado.
424
01:05:21,790 --> 01:05:23,685
Infelizmente,
essa parte da hist�ria
425
01:05:23,686 --> 01:05:25,580
� tristemente verdadeira.
426
01:05:26,540 --> 01:05:29,170
Porque perdi o jogo!
427
01:05:29,840 --> 01:05:32,340
Perdi minhas pr�prias regras.
428
01:05:33,130 --> 01:05:38,890
N�o mantive o controle e julguei
mal os meus advers�rios.
429
01:05:40,100 --> 01:05:42,980
Afinal,
� tudo a respeito disso.
430
01:05:43,730 --> 01:05:47,230
Na realidade, voc�
s� pode jogar uma vez.
431
01:05:47,231 --> 01:05:50,730
S� com suas pr�prias cartas.
432
01:06:00,370 --> 01:06:04,870
Na realidade, h� outra rodada
para jogar o vencedor.
433
01:06:05,880 --> 01:06:10,300
Mas acho que estou
ficando sem tempo.
434
01:06:10,880 --> 01:06:12,670
Ent�o eu pergunto.
435
01:06:13,510 --> 01:06:17,680
Como voc� jogaria este jogo?
436
01:06:18,760 --> 01:06:21,850
Quer esperar e ver?
Ou apenas jogar...
33364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.