Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,250
SIR JOHN BRANNOX:
Everyone in the world
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,458
should know who the pope is.
3
00:00:04,625 --> 00:00:07,458
It's not vanity. It's necessity.
4
00:00:07,542 --> 00:00:08,458
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
5
00:00:08,792 --> 00:00:12,125
My new personal secretary,
Cardinal Spalletta.
6
00:00:12,208 --> 00:00:13,709
What must I do?
7
00:00:13,792 --> 00:00:15,000
CARDINAL SPALLETTA:
Tomas Altbruck,
8
00:00:15,083 --> 00:00:16,041
Sofia Dubois' husband,
9
00:00:16,333 --> 00:00:19,667
appoint him head of
our financial organization.
10
00:00:20,667 --> 00:00:23,291
You were right as always, Danny.
11
00:00:24,458 --> 00:00:25,667
She is splendid.
12
00:00:26,208 --> 00:00:27,875
MAN:
Esther, you need a steady job.
13
00:00:27,959 --> 00:00:30,625
I might have a way
of resolving things.
14
00:00:31,041 --> 00:00:33,417
No, that would be prostitution.
It's a sin.
15
00:00:34,000 --> 00:00:37,041
You've got terrorists,
an overdose of sexual scandals,
16
00:00:37,125 --> 00:00:40,250
and you've got a pope
who's idolized.
17
00:00:40,959 --> 00:00:44,542
BRANNOX: I pretended not to see,
not to know,
18
00:00:44,834 --> 00:00:46,333
but I do see.
19
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
I know.
20
00:00:52,041 --> 00:00:53,417
[TV static drones]
21
00:00:53,500 --> 00:00:56,041
[bright tone]
22
00:00:56,065 --> 00:01:01,065
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
23
00:01:19,166 --> 00:01:20,875
- Your Holiness.
24
00:01:20,959 --> 00:01:25,083
- Ms. Stone, please,
I would be eternally grateful
25
00:01:25,166 --> 00:01:28,458
if, during the course
of our conversation,
26
00:01:28,542 --> 00:01:30,625
you avoided the uncrossing
27
00:01:30,709 --> 00:01:33,583
and recrossing of your legs.
28
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
- Sure.
29
00:01:39,709 --> 00:01:41,750
- What gift
have you brought me?
30
00:01:44,208 --> 00:01:46,750
- I brought myself.
31
00:01:46,834 --> 00:01:48,291
Isn't that enough?
32
00:01:48,375 --> 00:01:51,000
- It would have been
had you only promised
33
00:01:51,083 --> 00:01:54,125
to stay here for the rest
of your life,
34
00:01:54,208 --> 00:01:57,792
but I fear you will depart
and I will be left
35
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
with no
tangible memory of you.
36
00:02:00,417 --> 00:02:02,417
- [chuckles]
Well, um...
37
00:02:09,542 --> 00:02:11,959
Um...
38
00:02:50,333 --> 00:02:52,542
- Thank you.
- You're welcome.
39
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
- I shall have those placed
40
00:02:54,959 --> 00:02:57,291
in a most special reliquary.
41
00:03:04,458 --> 00:03:06,542
You have beautiful feet.
42
00:03:06,625 --> 00:03:09,333
However, they are rather large.
43
00:03:09,417 --> 00:03:12,417
- [laughs]
44
00:03:13,792 --> 00:03:16,000
My only defect.
45
00:03:16,083 --> 00:03:18,000
Do you have any defects,
Holy Father?
46
00:03:18,083 --> 00:03:20,375
- I am the defect.
47
00:03:20,458 --> 00:03:22,750
I am defectus.
48
00:03:22,834 --> 00:03:26,417
Defectus in Latin
means missing.
49
00:03:26,500 --> 00:03:28,250
I've missed myself.
50
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
- Do you know
the cure for that?
51
00:03:32,709 --> 00:03:34,125
Family.
52
00:03:34,208 --> 00:03:36,959
I find that children
fill that void.
53
00:03:38,500 --> 00:03:42,375
- I'm sure you realize,
for me, that's not...
54
00:03:42,458 --> 00:03:45,000
particularly
practical advice.
55
00:03:45,083 --> 00:03:47,333
- Well, you could drop
that soutane.
56
00:03:49,166 --> 00:03:50,417
- Hmm.
57
00:03:50,500 --> 00:03:54,750
- By the way, I am very honored
to meet you, Your Holiness,
58
00:03:54,834 --> 00:03:59,583
and I haven't just come here
out of some human curiosity.
59
00:03:59,667 --> 00:04:01,083
I do have a plea.
60
00:04:01,166 --> 00:04:03,166
- I am delighted to hear.
61
00:04:05,792 --> 00:04:07,667
- Gay marriage for Catholics...
62
00:04:09,542 --> 00:04:12,917
When will this pointless taboo
be eliminated?
63
00:04:13,000 --> 00:04:15,834
- When the Church
has a brave, revolutionary,
64
00:04:15,917 --> 00:04:19,834
resolute pope--qualities
none of which I possess.
65
00:04:19,917 --> 00:04:21,333
- What a shame.
66
00:04:22,542 --> 00:04:24,208
- Mm.
67
00:04:25,375 --> 00:04:29,333
Even though
homosexuality is not a sin,
68
00:04:29,417 --> 00:04:32,250
sexual acts
outside of marriage are.
69
00:04:32,333 --> 00:04:35,625
According to the Bible,
sex is intended solely
70
00:04:35,709 --> 00:04:40,208
for procreation, therefore
between a man and a woman.
71
00:04:41,208 --> 00:04:44,000
- But can't the Bible
be upgraded?
72
00:04:44,083 --> 00:04:47,250
- Alas, the Bible
is not an iPhone.
73
00:04:47,333 --> 00:04:49,625
- Again, what a shame.
74
00:04:49,709 --> 00:04:50,750
- Not at all.
75
00:04:50,834 --> 00:04:53,125
Anything that can be upgraded,
76
00:04:53,208 --> 00:04:56,000
like an iPhone,
eventually ends up in the bin,
77
00:04:56,083 --> 00:04:59,542
only to be replaced
by a more expensive model.
78
00:05:00,250 --> 00:05:04,333
The Bible has endured
for a very long time,
79
00:05:04,417 --> 00:05:08,250
and its value has changed
little, if at all.
80
00:05:09,959 --> 00:05:12,709
- Because it can't be upgraded?
- Exactly.
81
00:05:12,792 --> 00:05:16,291
I suppose it's not even
a matter of upgrading.
82
00:05:16,375 --> 00:05:21,667
It's more a matter of somehow
bridging the enormous gap
83
00:05:21,750 --> 00:05:24,750
between the sacred
and the sinful.
84
00:05:26,750 --> 00:05:31,333
Quite a long ladder is needed--
the ladder of time.
85
00:05:31,417 --> 00:05:33,458
By broaching this subject,
86
00:05:33,542 --> 00:05:35,667
you and I have already
lessened that gap--
87
00:05:35,750 --> 00:05:39,375
a small step, granted,
but a step nevertheless.
88
00:05:39,458 --> 00:05:42,208
- And this is supposed
to make me feel better?
89
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
- Yes, of course.
90
00:05:44,166 --> 00:05:47,333
I read that you have
an IQ of 154--
91
00:05:47,417 --> 00:05:49,542
a genius, practically.
92
00:05:49,625 --> 00:05:51,667
There's nothing ordinary
about you.
93
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
And geniuses
know that life
94
00:05:55,333 --> 00:05:57,166
evolves in spite of us,
95
00:05:57,250 --> 00:05:59,917
in spite of lawyers
and artisans,
96
00:06:00,000 --> 00:06:02,250
politicians and bricklayers,
97
00:06:02,333 --> 00:06:04,333
university professors...
98
00:06:06,291 --> 00:06:09,500
Geniuses, and popes.
99
00:06:13,625 --> 00:06:15,083
- Could I have
a glass of water?
100
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
- Of course you may.
101
00:06:16,625 --> 00:06:20,083
You may have a gin and tonic
if you like.
102
00:06:20,166 --> 00:06:21,917
- [chuckles]
103
00:06:22,000 --> 00:06:23,417
It's a little early
for a gin and tonic.
104
00:06:23,500 --> 00:06:26,792
- It's never too early
for a gin and tonic.
105
00:06:28,709 --> 00:06:29,625
Cheers.
106
00:06:29,709 --> 00:06:33,458
Allow me, if I may,
to take advantage
107
00:06:33,542 --> 00:06:38,041
of your intellect
for some moments longer.
108
00:06:38,125 --> 00:06:40,041
Apart from allowing
109
00:06:40,125 --> 00:06:44,083
people of the same sex
to marry,
110
00:06:44,166 --> 00:06:48,458
what would you suggest
the Catholic Church could do
111
00:06:48,542 --> 00:06:52,000
in order to make itself
more eloquent?
112
00:06:53,208 --> 00:06:54,333
- Well...
113
00:06:58,000 --> 00:06:59,375
In the end...
114
00:07:01,542 --> 00:07:03,458
What will remain of you
115
00:07:03,542 --> 00:07:06,834
besides a load
116
00:07:06,917 --> 00:07:08,500
of magnificent art
117
00:07:08,583 --> 00:07:11,083
commissioned by you
in the Renaissance period
118
00:07:11,166 --> 00:07:13,250
from all
of the greatest artists?
119
00:07:13,333 --> 00:07:15,875
There are great artists now.
120
00:07:18,625 --> 00:07:20,542
But you ignore them.
121
00:07:22,750 --> 00:07:26,917
- So life passes.
Art remains.
122
00:07:27,000 --> 00:07:31,291
- Well, art passes, too,
but a little more slowly
123
00:07:31,375 --> 00:07:34,125
because art is more cunning.
124
00:07:34,208 --> 00:07:35,208
- Hmm.
125
00:07:38,250 --> 00:07:39,959
- Holy Father,
126
00:07:40,041 --> 00:07:43,041
my adductor longus
is falling asleep.
127
00:07:43,125 --> 00:07:45,792
May I cross my legs
the other way?
128
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
- One moment, if you would.
129
00:07:55,083 --> 00:07:56,417
Now you may.
130
00:07:59,917 --> 00:08:02,000
- Uh, done.
131
00:08:02,083 --> 00:08:05,000
- There, you see?
We did it.
132
00:08:05,083 --> 00:08:09,208
Once again, hail-fellows,
we made the sacrifice.
133
00:08:09,291 --> 00:08:11,500
Do not despair.
134
00:08:11,583 --> 00:08:13,542
Someday we will all
135
00:08:13,625 --> 00:08:17,709
come to appreciate
the beauty of sacrifice--
136
00:08:17,792 --> 00:08:19,583
though not today.
137
00:08:21,542 --> 00:08:24,500
[Sofi Tukker's
"Good Time Girl"]
138
00:08:24,583 --> 00:08:29,000
♪ ♪
139
00:08:29,083 --> 00:08:31,041
- ♪ When I said it out loud,
it wasn't as strong ♪
140
00:08:31,125 --> 00:08:32,083
♪ As it was in my head ♪
141
00:08:32,166 --> 00:08:34,625
♪ I tried not to think
about it ♪
142
00:08:34,709 --> 00:08:37,208
♪ So it came back louder ♪
143
00:08:37,291 --> 00:08:39,166
♪ I think it's been
about a year ♪
144
00:08:39,250 --> 00:08:42,875
♪ Since I became a snob,
decided not to play along ♪
145
00:08:42,959 --> 00:08:45,417
♪ So it grew bigger ♪
146
00:08:45,500 --> 00:08:48,208
♪ Me and my head have become
very, very, very close ♪
147
00:08:48,291 --> 00:08:50,667
♪ We decided not to tell you ♪
148
00:08:50,750 --> 00:08:53,542
♪ To tell you about it ♪
149
00:08:53,625 --> 00:08:55,583
♪ We're just gonna
play it safe ♪
150
00:08:55,667 --> 00:08:57,041
♪ Do what we know ♪
151
00:08:57,125 --> 00:08:58,792
♪ Play it cool, lay low ♪
152
00:08:58,875 --> 00:09:01,542
♪ Not tell you about it ♪
153
00:09:01,625 --> 00:09:05,792
♪ And here I am
playing by myself ♪
154
00:09:05,875 --> 00:09:09,625
♪ Me and my
superiority complex ♪
155
00:09:09,709 --> 00:09:13,625
♪ And here I am
playing by myself ♪
156
00:09:13,709 --> 00:09:16,250
♪ Me and my
inferiority contest ♪
157
00:09:16,333 --> 00:09:18,083
♪ I'm not winning ♪
158
00:09:18,166 --> 00:09:20,959
♪ But I'm having
a very good time ♪
159
00:09:21,041 --> 00:09:27,917
♪ ♪
160
00:09:28,000 --> 00:09:31,625
♪ You can call me ♪
161
00:09:31,709 --> 00:09:35,959
♪ You can
call me ♪
162
00:09:36,041 --> 00:09:39,750
♪ You can call me
the good-time girl ♪
163
00:09:39,834 --> 00:09:41,583
- ♪ When I said it out loud,
it didn't sound as good ♪
164
00:09:41,667 --> 00:09:43,875
♪ I couldn't be as proud
of my original thought ♪
165
00:09:43,959 --> 00:09:45,750
♪ I'm not trying to whisper
what should be barked ♪
166
00:09:45,834 --> 00:09:47,625
♪ But I can't imagine
being out of control ♪
167
00:09:47,709 --> 00:09:49,750
♪ Or knocked off the top,
my head and I ♪
168
00:09:49,834 --> 00:09:51,792
♪ When I'm all alone,
but we're in my prime ♪
169
00:09:51,875 --> 00:09:53,792
♪ Don't want the throne
when I'm doing just fine ♪
170
00:09:53,875 --> 00:09:56,250
♪ Just so long as I'm having
a real good time ♪
171
00:09:56,333 --> 00:10:03,333
♪ ♪
172
00:10:04,375 --> 00:10:08,291
- ♪ You can call me ♪
173
00:10:08,375 --> 00:10:12,333
♪ You can call me ♪
174
00:10:12,417 --> 00:10:16,250
♪ You can call me
the good-time girl ♪
175
00:10:16,333 --> 00:10:21,041
♪ ♪
176
00:10:37,625 --> 00:10:39,625
[soft dramatic music]
177
00:10:42,959 --> 00:10:45,959
- [speaking foreign language]
178
00:11:06,792 --> 00:11:09,333
♪ ♪
179
00:11:09,417 --> 00:11:12,417
[both speaking Italian]
180
00:11:16,625 --> 00:11:18,750
- [speaking Italian]
181
00:11:30,959 --> 00:11:33,917
- So...what is the pope
gonna do?
182
00:11:34,000 --> 00:11:35,375
- I don't know.
183
00:11:35,458 --> 00:11:37,000
- And you?
How are you, Voiello?
184
00:11:37,083 --> 00:11:38,000
- Nervous.
185
00:11:38,083 --> 00:11:40,250
- Mm, that's not new, is it?
186
00:11:40,333 --> 00:11:43,667
- This caliph
is keeping me up at night.
187
00:11:43,750 --> 00:11:44,667
- Whatever you decide,
188
00:11:44,750 --> 00:11:47,875
my one word of advice
is prudence.
189
00:11:47,959 --> 00:11:50,000
[mystical music]
190
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
- Translate, please.
191
00:11:56,834 --> 00:12:00,291
- The only principle
unscrupulous men like ourselves
192
00:12:00,375 --> 00:12:04,250
must always adhere to is,
if you don't have proof,
193
00:12:04,333 --> 00:12:06,417
you don't have proof.
194
00:12:06,500 --> 00:12:08,125
- I need some air.
195
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
- Seriously, Voiello, now...
196
00:12:10,834 --> 00:12:13,500
when you can
finally breathe easy?
197
00:12:13,583 --> 00:12:14,917
Up until yesterday,
198
00:12:15,000 --> 00:12:17,041
thanks to your excessive
sexual exploits,
199
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
you were the quintessential
culprits,
200
00:12:19,667 --> 00:12:22,792
but now, after that
despicable attack
201
00:12:22,875 --> 00:12:25,083
in Lourdes,
you've become victims.
202
00:12:25,166 --> 00:12:27,834
The wind is shifting,
my friend.
203
00:12:28,667 --> 00:12:30,750
You better fan it.
204
00:12:30,834 --> 00:12:32,542
- I hadn't thought of that.
205
00:12:32,625 --> 00:12:34,750
- Oh, that's why I'm here.
206
00:12:34,834 --> 00:12:36,834
I think of everything.
207
00:12:36,917 --> 00:12:40,250
Speaking of which,
a mean old bird
208
00:12:40,333 --> 00:12:41,500
keeps squawking about
209
00:12:41,583 --> 00:12:46,000
a Spalletta-Tomas Altbruck
alliance?
210
00:12:46,083 --> 00:12:49,792
- It is not a mean old bird.
211
00:12:49,875 --> 00:12:52,333
It is a splendid sparrow.
212
00:12:54,250 --> 00:12:57,458
- I suspected that was you.
213
00:12:57,542 --> 00:13:01,125
- I need to know
what's behind it.
214
00:13:01,208 --> 00:13:03,792
- How about
that typical human weakness
215
00:13:03,875 --> 00:13:06,125
also known as greed?
216
00:13:06,208 --> 00:13:08,125
- They are going
to crash and burn.
217
00:13:08,208 --> 00:13:09,667
- So let them.
218
00:13:09,750 --> 00:13:12,625
Let them, because afterwards,
you'll be back again,
219
00:13:12,709 --> 00:13:15,000
stronger than ever.
220
00:13:15,083 --> 00:13:18,542
- I can't let the pope
crash and burn.
221
00:13:18,625 --> 00:13:20,667
The pope can't be compromised.
222
00:13:20,750 --> 00:13:22,625
- You asking for my help?
223
00:13:22,709 --> 00:13:24,125
- Not yet.
224
00:13:39,041 --> 00:13:40,625
- How's the movie?
225
00:13:42,917 --> 00:13:44,083
- [speaking Italian]
226
00:13:52,417 --> 00:13:53,750
[laughs]
227
00:13:55,583 --> 00:13:58,709
- What are you going to do?
- One word comes to mind.
228
00:13:58,792 --> 00:14:00,208
- To mine too--
229
00:14:00,291 --> 00:14:03,750
one to be avoided
at all costs.
230
00:14:03,834 --> 00:14:05,166
Islamic.
231
00:14:07,458 --> 00:14:09,709
- That's not the word
I was thinking of.
232
00:14:09,792 --> 00:14:12,208
- If you found the right word
in Lourdes,
233
00:14:12,291 --> 00:14:14,375
it would be
a giant leap forward
234
00:14:14,458 --> 00:14:16,667
for your papacy,
235
00:14:16,750 --> 00:14:17,709
a leap that would make
236
00:14:17,792 --> 00:14:21,667
your authoritativeness
unstoppable.
237
00:14:27,458 --> 00:14:29,333
- I have great faith in you.
238
00:14:35,750 --> 00:14:39,083
That is the private number
to my apartment.
239
00:14:39,166 --> 00:14:42,417
Only Danny has it--
Danny and now you.
240
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
Phone if you like.
241
00:14:45,667 --> 00:14:47,625
Whenever you want.
242
00:14:52,834 --> 00:14:55,709
[soft dramatic music]
243
00:14:55,792 --> 00:15:02,792
♪ ♪
244
00:15:04,834 --> 00:15:06,250
[door clatters open]
245
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
[footsteps approaching]
246
00:15:12,500 --> 00:15:14,208
- Did you appoint my husband
247
00:15:14,291 --> 00:15:16,417
head of the financial
organization
248
00:15:16,500 --> 00:15:18,750
because you have
faith in me?
249
00:15:18,834 --> 00:15:19,834
- No.
250
00:15:23,041 --> 00:15:25,709
- So why him, of all people?
251
00:15:26,667 --> 00:15:30,166
- Nietzsche said
that the Christian's decision
252
00:15:30,250 --> 00:15:32,458
to see the world
as ugly and evil
253
00:15:32,542 --> 00:15:35,333
has made the world
ugly and evil.
254
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
We shall go to Lourdes.
255
00:15:41,667 --> 00:15:43,583
I will speak,
256
00:15:43,667 --> 00:15:47,458
and old Nietzsche
will have to change his mind.
257
00:15:47,542 --> 00:15:54,542
♪ ♪
258
00:16:05,583 --> 00:16:10,458
- [sniffing]
259
00:16:10,542 --> 00:16:17,542
♪ ♪
260
00:16:55,709 --> 00:16:57,125
- Mascara?
261
00:17:00,458 --> 00:17:01,917
- No.
262
00:17:03,000 --> 00:17:09,959
♪ ♪
263
00:17:17,458 --> 00:17:18,959
No.
264
00:17:26,333 --> 00:17:28,083
No.
265
00:17:28,166 --> 00:17:31,000
[camera shutters snapping]
266
00:17:33,500 --> 00:17:34,834
[forcefully] No.
267
00:17:38,000 --> 00:17:39,041
No!
268
00:17:47,000 --> 00:17:48,834
[yelling] No!
269
00:17:52,208 --> 00:17:54,417
[echoing] No!
270
00:17:54,500 --> 00:17:57,333
[camera shutters snapping]
271
00:18:00,834 --> 00:18:03,166
No!
272
00:18:09,750 --> 00:18:11,834
No!
crowd: No!
273
00:18:14,500 --> 00:18:17,709
all: No!
274
00:18:19,208 --> 00:18:23,083
No!
275
00:18:24,375 --> 00:18:26,166
No!
276
00:18:27,542 --> 00:18:30,166
No!
277
00:18:33,208 --> 00:18:35,792
No!
278
00:18:35,875 --> 00:18:40,291
No!
279
00:18:40,375 --> 00:18:44,125
crowd: No, no, no, no, no, no,
280
00:18:44,208 --> 00:18:48,041
no, no, no,
no, no, no, no!
281
00:18:48,125 --> 00:18:49,667
[Aldous Harding's "Blend"]
282
00:18:49,750 --> 00:18:51,667
- ♪ Hey, man ♪
283
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
♪ I really
need you back again ♪
284
00:18:54,542 --> 00:18:57,041
♪ The years are plenty ♪
285
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
♪ Somewhere ♪
286
00:18:58,834 --> 00:19:02,000
♪ I have a watercolor
you did ♪
287
00:19:02,083 --> 00:19:05,625
♪ ♪
288
00:19:05,709 --> 00:19:09,208
♪ I saw you walking
on the sand ♪
289
00:19:09,291 --> 00:19:11,041
♪ ♪
290
00:19:11,125 --> 00:19:12,667
♪ In Thailand ♪
291
00:19:12,750 --> 00:19:19,750
♪ ♪
292
00:19:21,542 --> 00:19:24,792
♪ I used to watch you
from the van ♪
293
00:19:24,875 --> 00:19:26,667
♪ ♪
294
00:19:26,750 --> 00:19:28,542
♪ It was your band ♪
295
00:19:28,625 --> 00:19:35,667
♪ ♪
296
00:19:37,458 --> 00:19:41,875
♪ Don't let us
bully you, baby ♪
297
00:19:41,959 --> 00:19:44,875
♪ Got problems of the heart ♪
298
00:19:44,959 --> 00:19:46,542
crowd: No!
[cheering]
299
00:19:46,625 --> 00:19:49,709
- ♪ And you're
the perfect blend ♪
300
00:19:49,792 --> 00:19:50,917
- Adam!
301
00:19:51,000 --> 00:19:53,041
♪ ♪
302
00:19:53,125 --> 00:19:54,333
Adam!
303
00:19:54,417 --> 00:19:55,542
♪ ♪
304
00:19:55,625 --> 00:19:57,917
Adam!
305
00:19:58,000 --> 00:20:00,208
Come on, let's go for a ride!
306
00:20:00,291 --> 00:20:02,250
- I can't.
I'm writing.
307
00:20:02,333 --> 00:20:03,834
- You'll be sorry!
308
00:20:03,917 --> 00:20:06,542
- ♪ Can't seem to let you
off the chain ♪
309
00:20:06,625 --> 00:20:08,250
♪ That is our name ♪
310
00:20:08,333 --> 00:20:10,166
♪ ♪
311
00:20:10,250 --> 00:20:13,458
♪ A few of your letters
came from Limoges ♪
312
00:20:13,542 --> 00:20:16,959
♪ ♪
313
00:20:17,041 --> 00:20:21,750
♪ She's gonna struggle
day to day ♪
314
00:20:21,834 --> 00:20:25,000
♪ But she deserves a place ♪
315
00:20:25,083 --> 00:20:28,583
♪ You and walking
in the sand ♪
316
00:20:28,667 --> 00:20:29,917
[typewriter clacking]
317
00:20:30,000 --> 00:20:32,458
♪ And you're the perfect man ♪
318
00:20:32,542 --> 00:20:34,000
♪ ♪
319
00:20:34,083 --> 00:20:36,458
♪ You're the perfect man ♪
320
00:20:36,542 --> 00:20:38,041
♪ ♪
321
00:20:38,125 --> 00:20:40,542
♪ You're the perfect blend ♪
322
00:20:40,625 --> 00:20:47,542
♪ ♪
323
00:20:47,625 --> 00:20:50,542
[foreboding music]
324
00:20:50,625 --> 00:20:57,667
♪ ♪
325
00:21:03,208 --> 00:21:06,792
- Holy Father, the press
is positively enthusiastic
326
00:21:06,875 --> 00:21:08,625
about your "no."
327
00:21:08,709 --> 00:21:11,667
Even the usual faultfinders,
328
00:21:11,750 --> 00:21:16,041
days later, continue
to praise your greatness.
329
00:21:16,125 --> 00:21:17,750
Take a look at this.
330
00:21:21,208 --> 00:21:22,959
- What do you think, Voiello?
331
00:21:23,041 --> 00:21:25,750
- A spiritual
and human synthesis
332
00:21:25,834 --> 00:21:28,750
that has touched
people's hearts.
333
00:21:28,834 --> 00:21:31,166
The media value
is irrefutable.
334
00:21:32,667 --> 00:21:35,333
- So in other words,
no actual value.
335
00:21:35,417 --> 00:21:37,166
Is that what you mean to say?
336
00:21:37,250 --> 00:21:38,834
- To be brutally honest--
337
00:21:38,917 --> 00:21:41,834
- You are always brutal,
Voiello.
338
00:21:41,917 --> 00:21:44,709
- To be brutally honest,
Holy Father,
339
00:21:44,792 --> 00:21:48,834
after that "no," it is
quite reasonable to expect
340
00:21:48,917 --> 00:21:52,792
that thought
would translate into action.
341
00:21:52,875 --> 00:21:55,709
- So what is it
you would have me do?
342
00:21:55,792 --> 00:21:58,000
Rally a papal army
and march it off
343
00:21:58,083 --> 00:22:00,625
to battle Islamic terrorism?
344
00:22:00,709 --> 00:22:02,667
- He is even more brutal
than you.
345
00:22:02,750 --> 00:22:03,834
- Of course not.
346
00:22:03,917 --> 00:22:06,000
There are
intermediary measures.
347
00:22:06,083 --> 00:22:10,500
- Measures that would weaken
the success of that "no."
348
00:22:10,583 --> 00:22:11,834
- I agree.
349
00:22:11,917 --> 00:22:13,667
That "no"
is a moral declaration
350
00:22:13,750 --> 00:22:16,333
of the greatest significance.
351
00:22:16,417 --> 00:22:18,542
The pope produces symbols.
352
00:22:18,625 --> 00:22:22,417
The vulgar act of explanation
must fall to others.
353
00:22:22,500 --> 00:22:25,792
- So, Voiello, you seem to be
in the minority,
354
00:22:25,875 --> 00:22:28,500
but that does not mean
you're wrong.
355
00:22:28,583 --> 00:22:32,542
- I have been in the minority
all my life, Your Holiness.
356
00:22:32,625 --> 00:22:36,208
In fact, I belong
to such a small minority
357
00:22:36,291 --> 00:22:39,500
that I am
the only member.
358
00:22:39,583 --> 00:22:43,750
- I will articulate my thinking
during the interview
359
00:22:43,834 --> 00:22:46,125
with Emory Kitsworth.
360
00:22:46,208 --> 00:22:48,208
Lourdes was not
the place for that.
361
00:22:48,291 --> 00:22:49,208
What was needed there
362
00:22:49,291 --> 00:22:53,083
was a spectacular
emotional expression.
363
00:22:53,166 --> 00:22:55,041
However, if it
makes you happier
364
00:22:55,125 --> 00:22:58,792
to refer to it as a slogan,
go ahead.
365
00:22:58,875 --> 00:23:00,375
- Exactly.
366
00:23:00,458 --> 00:23:03,250
When would you like to do
the interview, Holy Father?
367
00:23:03,333 --> 00:23:06,125
Kitsworth is quivering
in anticipation.
368
00:23:06,208 --> 00:23:08,917
- I'm not ready yet,
but I will let you know soon.
369
00:23:09,000 --> 00:23:11,583
Of course, I must be
fully prepared
370
00:23:11,667 --> 00:23:14,208
so as not to disappoint
Voiello.
371
00:23:14,291 --> 00:23:16,834
- [sighs]
372
00:23:18,208 --> 00:23:21,208
[both speaking Italian]
373
00:24:34,250 --> 00:24:36,667
- [vocalizes happily]
374
00:24:36,750 --> 00:24:38,667
[Leif Vollebekk's
"Tallahassee"]
375
00:24:38,750 --> 00:24:41,667
[laughs]
376
00:24:41,750 --> 00:24:44,125
[tender piano music]
377
00:24:44,208 --> 00:24:45,166
[laughs]
378
00:24:45,250 --> 00:24:46,667
- [chuckles]
379
00:24:46,750 --> 00:24:50,166
♪ ♪
380
00:24:50,250 --> 00:24:53,500
- [vocalizes]
381
00:24:53,583 --> 00:24:54,875
[footsteps tapping]
382
00:24:54,959 --> 00:24:56,625
- Where are you going?
383
00:24:56,709 --> 00:24:58,166
♪ ♪
384
00:24:58,250 --> 00:25:00,709
- To an informal meeting.
385
00:25:00,792 --> 00:25:03,125
- Sounds sordid.
386
00:25:03,208 --> 00:25:04,917
- It is.
387
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
♪ ♪
388
00:25:06,959 --> 00:25:08,333
- ♪ I remember London ♪
389
00:25:08,417 --> 00:25:10,375
♪ ♪
390
00:25:10,458 --> 00:25:12,041
♪ I remember the bells ♪
391
00:25:12,125 --> 00:25:13,583
♪ ♪
392
00:25:13,667 --> 00:25:15,875
♪ From across
the chambermaid's corridors ♪
393
00:25:15,959 --> 00:25:18,875
♪ ♪
394
00:25:18,959 --> 00:25:21,417
♪ It was like they was
ringing by themselves ♪
395
00:25:21,500 --> 00:25:23,709
♪ ♪
396
00:25:23,792 --> 00:25:25,834
♪ I see no river of whiskey ♪
397
00:25:25,917 --> 00:25:27,875
♪ ♪
398
00:25:27,959 --> 00:25:29,750
♪ Is there sugar
in your bowl ♪
399
00:25:29,834 --> 00:25:31,041
♪ ♪
400
00:25:31,125 --> 00:25:33,709
♪ Ain't seen you
for days now ♪
401
00:25:33,792 --> 00:25:35,834
♪ ♪
402
00:25:35,917 --> 00:25:38,250
♪ Still find your hair
on my clothes ♪
403
00:25:38,333 --> 00:25:40,750
♪ ♪
404
00:25:40,834 --> 00:25:42,125
[phone rings]
405
00:25:42,208 --> 00:25:43,542
♪ Across standing water ♪
406
00:25:43,625 --> 00:25:45,417
♪ ♪
407
00:25:45,500 --> 00:25:47,959
♪ Across the tracks
to Saint-Henri ♪
408
00:25:48,041 --> 00:25:49,917
[phone continues ringing]
409
00:25:50,000 --> 00:25:51,125
- I can't.
410
00:25:51,208 --> 00:25:53,750
♪ ♪
411
00:25:53,834 --> 00:25:58,083
- Why not?
- Because I can't anymore.
412
00:25:58,166 --> 00:26:00,792
- ♪ Ain't that the way
to treat somebody ♪
413
00:26:00,875 --> 00:26:03,250
♪ ♪
414
00:26:03,333 --> 00:26:05,083
♪ Or for you
to treat yourself ♪
415
00:26:05,166 --> 00:26:06,208
♪ ♪
416
00:26:06,291 --> 00:26:09,125
♪ There's no more cane
along the Brazos ♪
417
00:26:09,208 --> 00:26:11,291
♪ ♪
418
00:26:11,375 --> 00:26:13,208
♪ No more books
upon the shelf ♪
419
00:26:13,291 --> 00:26:17,375
♪ ♪
420
00:26:17,458 --> 00:26:20,458
♪ If I don't see you ♪
421
00:26:20,542 --> 00:26:23,709
♪ In Tallahassee ♪
422
00:26:23,792 --> 00:26:27,125
♪ ♪
423
00:26:27,208 --> 00:26:29,625
♪ Am I gonna see you
at the Troubadour ♪
424
00:26:29,709 --> 00:26:34,250
♪ ♪
425
00:26:34,333 --> 00:26:37,500
♪ If I don't see you ♪
426
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
♪ In Tallahassee ♪
427
00:26:39,542 --> 00:26:41,083
- [whispering]
I have news.
428
00:26:41,166 --> 00:26:44,291
[phone continues ringing]
429
00:26:44,375 --> 00:26:46,291
- ♪ Am I gonna see you
at the Troubadour ♪
430
00:26:46,375 --> 00:26:48,667
- I think I'm pregnant.
431
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
♪ ♪
432
00:26:50,834 --> 00:26:53,000
- ♪ Four and twenty
years now ♪
433
00:26:53,083 --> 00:26:55,000
♪ ♪
434
00:26:55,083 --> 00:26:56,667
♪ Add one more
for good luck ♪
435
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
♪ ♪
436
00:26:57,834 --> 00:27:00,291
♪ Won't you wear
that bamboo dress, baby ♪
437
00:27:00,375 --> 00:27:02,834
♪ ♪
438
00:27:02,917 --> 00:27:05,166
♪ When you come
to pick me up ♪
439
00:27:05,250 --> 00:27:09,208
♪ ♪
440
00:27:09,291 --> 00:27:12,041
♪ If I don't see you ♪
441
00:27:12,125 --> 00:27:15,000
♪ In Tallahassee ♪
442
00:27:15,083 --> 00:27:17,291
[phone continues ringing]
443
00:27:17,375 --> 00:27:19,166
♪ ♪
444
00:27:19,250 --> 00:27:21,375
♪ Am I gonna see you
at the Troubador ♪
445
00:27:21,458 --> 00:27:26,291
♪ ♪
446
00:27:26,375 --> 00:27:29,291
♪ If I don't see you ♪
447
00:27:29,375 --> 00:27:32,625
♪ In Tallahassee ♪
448
00:27:32,709 --> 00:27:35,667
♪ ♪
449
00:27:35,750 --> 00:27:38,917
♪ Am I gonna see you
at the Troubador ♪
450
00:27:39,000 --> 00:27:41,125
[ventilator hissing]
451
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
♪ ♪
452
00:27:44,542 --> 00:27:47,291
- [sighs heavily]
453
00:27:47,375 --> 00:27:53,250
♪ ♪
454
00:27:53,333 --> 00:27:56,250
[phone continues ringing]
455
00:27:56,333 --> 00:28:03,333
♪ ♪
456
00:28:05,417 --> 00:28:07,583
- Here I am.
457
00:28:07,667 --> 00:28:09,333
- I was about to hang up.
458
00:28:09,417 --> 00:28:11,875
I didn't think
you were going to answer.
459
00:28:11,959 --> 00:28:13,125
- Hmm.
460
00:28:13,208 --> 00:28:17,125
I wanted you to believe your
call wasn't important to me.
461
00:28:19,458 --> 00:28:23,875
- And instead have you been
waiting for me to call?
462
00:28:23,959 --> 00:28:25,250
- My whole life.
463
00:28:27,417 --> 00:28:29,625
What are you doing
this evening?
464
00:28:32,333 --> 00:28:34,417
Don't misunderstand me.
465
00:28:34,500 --> 00:28:35,834
- [chuckles softly]
466
00:28:39,375 --> 00:28:43,917
A highly unusual choice
for a first date, Holy Father.
467
00:28:44,000 --> 00:28:46,959
- The catacombs
are the closest thing
468
00:28:47,041 --> 00:28:50,208
to a nightclub a priest has.
469
00:28:50,291 --> 00:28:52,083
- So are we looking
for the bar now?
470
00:28:52,166 --> 00:28:53,083
[chuckles]
471
00:28:53,166 --> 00:28:55,417
- Not exactly.
472
00:28:55,500 --> 00:28:59,583
The tomb of Francis II.
473
00:28:59,667 --> 00:29:03,583
I thought it appropriate
I pay him a visit as well.
474
00:29:03,667 --> 00:29:06,583
[eerie music]
475
00:29:06,667 --> 00:29:08,750
Shall we pray?
- Yes.
476
00:29:08,834 --> 00:29:15,875
♪ ♪
477
00:29:29,208 --> 00:29:32,792
- Do you also find
Francis II's death
478
00:29:32,875 --> 00:29:35,291
mysterious and inexplicable?
479
00:29:35,375 --> 00:29:37,834
- No, I believe
the official line:
480
00:29:37,917 --> 00:29:39,500
cardiac arrest.
481
00:29:39,583 --> 00:29:42,458
- You know, you may be
the only one who does.
482
00:29:42,542 --> 00:29:44,125
- I know.
483
00:29:44,208 --> 00:29:45,959
I also know
that the usual rumors
484
00:29:46,041 --> 00:29:47,917
are circulating
about Voiello.
485
00:29:48,000 --> 00:29:50,291
- Yet you pay them no heed.
486
00:29:50,375 --> 00:29:51,792
- No, I don't.
487
00:29:51,875 --> 00:29:53,959
For years now,
Voiello has been the scapegoat
488
00:29:54,041 --> 00:29:56,166
for everything here
in the Vatican.
489
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
- And you admire Voiello.
490
00:29:59,458 --> 00:30:01,375
- We work well together.
491
00:30:01,458 --> 00:30:03,375
We're both good chess players,
492
00:30:03,458 --> 00:30:07,166
even though we've never seen
a chessboard in our lives.
493
00:30:07,250 --> 00:30:10,333
- Are there conspiracies
about me?
494
00:30:10,417 --> 00:30:12,208
- Not as far as I know--
495
00:30:12,291 --> 00:30:14,834
only persistent questions,
496
00:30:14,917 --> 00:30:17,542
which are the premise
for a great deal of gossip.
497
00:30:17,625 --> 00:30:19,166
- Do tell.
498
00:30:19,250 --> 00:30:20,542
- People are asking,
499
00:30:20,625 --> 00:30:23,834
"Is this pope
porcelain or steel?"
500
00:30:23,917 --> 00:30:26,291
- Why not something in between?
Fiberglass.
501
00:30:26,375 --> 00:30:27,583
- [chuckles]
502
00:30:29,083 --> 00:30:32,000
And then there is
that eternal refrain.
503
00:30:32,083 --> 00:30:34,333
- Which is?
504
00:30:34,417 --> 00:30:37,458
- "Is he gay or straight?"
505
00:30:39,083 --> 00:30:42,208
- Now I'll tell you
a bit of gossip.
506
00:30:42,291 --> 00:30:44,834
- Wow, please do.
507
00:30:44,917 --> 00:30:46,250
- In the conclave,
508
00:30:46,333 --> 00:30:49,375
Lenny Belardo
received one vote.
509
00:30:49,458 --> 00:30:51,000
- I know that.
510
00:30:51,083 --> 00:30:53,208
It's all anyone has been
talking about for days.
511
00:30:53,291 --> 00:30:56,583
- But what you do not know
is who cast that vote.
512
00:30:56,667 --> 00:30:59,792
- No.
No one ever figured it out.
513
00:31:01,125 --> 00:31:02,750
- That was my vote.
514
00:31:07,458 --> 00:31:09,000
- Why?
515
00:31:10,834 --> 00:31:13,417
- Because God does not like me.
516
00:31:22,959 --> 00:31:25,625
Do you know why
I became a priest?
517
00:31:25,709 --> 00:31:27,542
- No.
518
00:31:27,625 --> 00:31:30,083
- Because religion
is a narrative,
519
00:31:30,166 --> 00:31:32,083
a story that is told--
520
00:31:32,166 --> 00:31:34,959
an incredibly successful story,
521
00:31:35,041 --> 00:31:40,625
seeing that God is the most
popular protagonist in history.
522
00:31:40,709 --> 00:31:44,750
I would never have been
satisfied devoting my life
523
00:31:44,834 --> 00:31:47,583
to minor narratives
as are found
524
00:31:47,667 --> 00:31:50,959
in literature, film, music.
525
00:31:51,041 --> 00:31:55,083
Those at best can only
be enjoyable pastimes.
526
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
- And what is it
that interests you most
527
00:31:57,166 --> 00:31:59,417
in the religious narrative?
528
00:31:59,500 --> 00:32:02,166
- The incessant inquiry
529
00:32:02,250 --> 00:32:05,166
into the greatest mystery
of all:
530
00:32:05,250 --> 00:32:07,417
the nature of man.
531
00:32:07,500 --> 00:32:10,333
- Hence the clergy's
incessant question:
532
00:32:10,417 --> 00:32:12,834
gay or straight?
533
00:32:12,917 --> 00:32:17,583
- I shall only say that I
was a punk when I was young.
534
00:32:19,208 --> 00:32:22,542
That seems, to me,
far more interesting.
535
00:32:24,208 --> 00:32:29,083
We have to set a date
for that interview.
536
00:32:29,166 --> 00:32:33,667
I know now what I want to say
to Kitsworth.
537
00:32:33,750 --> 00:32:37,083
- If I'm not being indiscreet,
could I at least ask you
538
00:32:37,166 --> 00:32:40,542
what subject you would discuss
with Kitsworth?
539
00:32:40,625 --> 00:32:43,667
- That man cannot be changed,
540
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
but he can be diverted.
541
00:32:48,083 --> 00:32:50,667
- I'm not really all that sure,
Your Holiness,
542
00:32:50,750 --> 00:32:53,542
what the subject would be.
543
00:32:53,625 --> 00:32:56,667
- Pedophilia among the clergy
544
00:32:56,750 --> 00:32:58,667
and all the sexual abuse--
545
00:32:58,750 --> 00:33:02,125
that is the issue
that matters most to me,
546
00:33:02,208 --> 00:33:06,125
for if we forgive them,
they will do it again,
547
00:33:06,208 --> 00:33:08,000
and if we punish them,
548
00:33:08,083 --> 00:33:11,041
we are not practicing
Christian charity.
549
00:33:11,125 --> 00:33:12,917
- But is there another way?
550
00:33:13,000 --> 00:33:15,333
- There is always another way,
551
00:33:15,417 --> 00:33:19,000
and I believe I was called
to the papacy to chart it.
552
00:33:19,083 --> 00:33:22,041
[soft dramatic music]
553
00:33:22,125 --> 00:33:23,834
♪ ♪
554
00:33:23,917 --> 00:33:28,500
Sick loves
cannot be treated, Sofia.
555
00:33:28,583 --> 00:33:33,250
You can treat cancer
but not love.
556
00:33:33,333 --> 00:33:39,041
One possibility, then,
is to shift the object of love.
557
00:33:39,125 --> 00:33:41,542
- How do you do that?
558
00:33:41,625 --> 00:33:43,083
Tell me.
559
00:33:43,166 --> 00:33:47,542
♪ ♪
560
00:33:47,625 --> 00:33:49,583
- During the interview,
561
00:33:49,667 --> 00:33:53,542
I am going to make
an extraordinary overture.
562
00:33:53,625 --> 00:33:54,875
I intend to state
563
00:33:54,959 --> 00:33:58,542
that I am in favor
of marriage for priests
564
00:33:58,625 --> 00:34:00,542
both gay and straight.
565
00:34:00,625 --> 00:34:04,583
We have to legitimize
possible love
566
00:34:04,667 --> 00:34:09,083
so as to divert people
from aberrant love,
567
00:34:09,166 --> 00:34:11,625
which is a form of violence.
568
00:34:11,709 --> 00:34:14,250
I am not so naive
569
00:34:14,333 --> 00:34:17,458
as to think
that this is the solution,
570
00:34:17,542 --> 00:34:21,250
but as a way
of limiting the damage,
571
00:34:21,333 --> 00:34:23,250
it could well work.
572
00:34:23,333 --> 00:34:25,750
- Holy Father,
you're proposing
573
00:34:25,834 --> 00:34:29,709
to upgrade the Bible
as if it were an iPhone.
574
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
- You're an intelligent
and tireless worker, Sofia.
575
00:34:34,458 --> 00:34:35,709
Could you not come up
576
00:34:35,792 --> 00:34:39,291
with a more suitable
metaphor, please?
577
00:34:39,375 --> 00:34:41,417
- I will.
578
00:34:41,500 --> 00:34:44,291
An announcement of this sort
is a giant leap.
579
00:34:44,375 --> 00:34:47,625
♪ ♪
580
00:34:47,709 --> 00:34:51,750
- A small step
and hopefully
581
00:34:51,834 --> 00:34:55,709
less tears in the great ocean
of human history.
582
00:34:57,375 --> 00:35:01,041
- This will be a bomb,
a genuine bomb.
583
00:35:03,041 --> 00:35:06,917
- No...this is the middle way.
584
00:35:07,000 --> 00:35:14,000
♪ ♪
585
00:35:59,458 --> 00:36:02,375
[soft ominous music]
586
00:36:02,458 --> 00:36:09,458
♪ ♪
587
00:36:14,959 --> 00:36:17,750
- It's 1,100 euro.
588
00:36:17,834 --> 00:36:22,291
100 for Don Mario
and 1,000 for Attanasio.
589
00:36:25,959 --> 00:36:31,333
♪ ♪
590
00:36:31,417 --> 00:36:32,834
- [speaking Italian]
591
00:36:44,625 --> 00:36:51,625
♪ ♪
592
00:37:03,792 --> 00:37:06,667
- [breathing deeply]
593
00:37:07,792 --> 00:37:09,041
[monitor beeps]
594
00:37:15,333 --> 00:37:18,333
[bells tolling]
595
00:37:24,500 --> 00:37:27,500
- [speaking Italian]
596
00:37:29,333 --> 00:37:32,375
- [sighs heavily]
597
00:37:32,458 --> 00:37:35,500
[breathing deeply]
598
00:37:49,792 --> 00:37:52,750
[breathing deeply]
599
00:37:57,041 --> 00:38:00,417
- And now
a word to our listeners.
600
00:38:00,500 --> 00:38:05,333
We at Radio 103 have decided
to alter our programming.
601
00:38:05,417 --> 00:38:09,458
As of today, no more music,
no more entertainment.
602
00:38:09,542 --> 00:38:12,625
We will be broadcasting
one thing only:
603
00:38:12,709 --> 00:38:15,291
Pope Pius XIII's breathing,
604
00:38:15,375 --> 00:38:17,834
live from
the intensive care unit
605
00:38:17,917 --> 00:38:20,542
of San Giovanni e Paolo
Hospital in Venice.
606
00:38:20,625 --> 00:38:23,625
- [breathing deeply]
607
00:38:40,709 --> 00:38:43,458
[sighs heavily]
608
00:38:48,083 --> 00:38:49,625
[amplified thunk]
609
00:38:49,709 --> 00:38:51,458
[feedback squealing]
610
00:38:53,917 --> 00:38:56,917
[static hissing softly]
611
00:39:02,083 --> 00:39:05,083
[feedback squealing]
612
00:39:06,834 --> 00:39:09,834
[speakers crackling]
613
00:39:16,625 --> 00:39:18,709
[feedback squealing]
614
00:39:18,792 --> 00:39:21,792
[speakers crackling]
615
00:39:23,792 --> 00:39:26,041
[breathing deeply]
616
00:39:26,125 --> 00:39:29,166
[soft indistinct chatter]
617
00:39:29,250 --> 00:39:30,583
[shrill thunk]
618
00:39:33,166 --> 00:39:35,041
[feedback squealing]
619
00:39:35,125 --> 00:39:38,125
[breathing deeply]
620
00:39:47,834 --> 00:39:50,792
[soft pulsating tones]
621
00:39:50,875 --> 00:39:57,834
♪ ♪
622
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
[breathing deeply]
623
00:40:21,959 --> 00:40:24,917
[breathing deeply]
624
00:40:45,667 --> 00:40:48,583
[dramatic music]
625
00:40:48,667 --> 00:40:52,291
♪ ♪
626
00:40:52,375 --> 00:40:55,375
[breathing deeply]
627
00:41:02,291 --> 00:41:05,291
[breathing deeply]
628
00:41:15,500 --> 00:41:18,458
[breathing deeply]
629
00:41:35,500 --> 00:41:38,458
[breathing deeply]
630
00:41:42,583 --> 00:41:45,917
[breathing deeply]
631
00:41:46,000 --> 00:41:49,709
[sighs heavily]
632
00:41:49,792 --> 00:41:52,792
[breathing deeply]
633
00:42:09,291 --> 00:42:10,375
- And this is the fact
634
00:42:10,458 --> 00:42:12,375
that no doctor
is able to explain:
635
00:42:12,458 --> 00:42:16,250
after 415 breaths,
the pope let out a sigh,
636
00:42:16,333 --> 00:42:20,417
then 414 breaths
followed by another sigh,
637
00:42:20,500 --> 00:42:25,208
so now we're expecting
413 breaths and then a sigh.
638
00:42:25,291 --> 00:42:26,583
What does it all mean?
639
00:42:26,667 --> 00:42:29,667
- [breathing deeply]
640
00:42:48,667 --> 00:42:51,667
[breathing deeply]
641
00:43:04,667 --> 00:43:07,625
[stirring orchestral music]
642
00:43:07,709 --> 00:43:14,709
♪ ♪
643
00:43:50,375 --> 00:43:53,291
[breathing deeply]
644
00:43:53,375 --> 00:44:00,375
♪ ♪
645
00:44:22,458 --> 00:44:23,875
[sighs heavily]
646
00:44:23,959 --> 00:44:26,875
[cheers and applause]
647
00:44:26,959 --> 00:44:31,417
♪ ♪
648
00:44:31,500 --> 00:44:33,917
- He has come back!
649
00:44:34,000 --> 00:44:37,417
Pius XIII is back!
650
00:44:37,500 --> 00:44:44,375
♪ ♪
651
00:44:44,458 --> 00:44:47,417
- [breathing deeply]
652
00:44:47,500 --> 00:44:54,458
♪ ♪
653
00:45:38,500 --> 00:45:41,500
[breathing deeply]
654
00:45:45,792 --> 00:45:48,166
- Turn off that radio, please.
655
00:45:56,500 --> 00:45:59,291
- All this fanfare
over Lenny Belardo's breathing
656
00:45:59,375 --> 00:46:01,792
has made quite an impression
on the masses.
657
00:46:01,875 --> 00:46:03,917
The increase in the idolatry
658
00:46:04,000 --> 00:46:07,375
of Pius XIII will be immediate.
659
00:46:09,208 --> 00:46:12,125
Your Holiness,
that interview with Kitsworth
660
00:46:12,208 --> 00:46:15,250
is indispensable
to refocus attention on you.
661
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
- Not yet.
662
00:46:21,250 --> 00:46:26,208
How many breaths now
before he gives a sigh?
663
00:46:29,375 --> 00:46:32,333
[stirring orchestral music]
664
00:46:32,417 --> 00:46:39,417
♪ ♪
665
00:47:05,959 --> 00:47:12,917
♪ ♪
666
00:48:04,500 --> 00:48:06,792
- ♪ Where the dark and day
meet in the image of stars ♪
667
00:48:06,875 --> 00:48:09,083
♪ Is where we're gonna
find out who we are ♪
668
00:48:09,166 --> 00:48:11,875
- ♪ Night is an illusion ♪
669
00:48:11,959 --> 00:48:14,000
♪ At this time of day ♪
670
00:48:14,083 --> 00:48:16,625
♪ The smudges of figures ♪
671
00:48:16,709 --> 00:48:19,125
♪ The mistakes we've made ♪
672
00:48:19,208 --> 00:48:21,959
♪ Captures the moment ♪
673
00:48:22,041 --> 00:48:24,417
♪ Just caught in time ♪
674
00:48:24,500 --> 00:48:28,625
♪ Where dark and day meet
in the image of the stars ♪
675
00:48:28,709 --> 00:48:30,083
♪ ♪
676
00:48:30,166 --> 00:48:32,542
♪ It's the slip of time
in the perfect light ♪
677
00:48:32,625 --> 00:48:35,041
♪ When the sun cascades
into the night ♪
678
00:48:35,125 --> 00:48:37,625
♪ It's a moment
of distraction ♪
679
00:48:37,709 --> 00:48:39,917
♪ When we become alive ♪
680
00:48:40,000 --> 00:48:42,500
- ♪ We're running ♪
681
00:48:42,583 --> 00:48:45,125
♪ Night running ♪
682
00:48:45,208 --> 00:48:47,458
♪ Straighter than an arrow ♪
683
00:48:47,542 --> 00:48:50,166
♪ Taken by chance from a bow ♪
684
00:48:50,250 --> 00:48:52,834
♪ We're running ♪
685
00:48:52,917 --> 00:48:55,250
♪ Night running ♪
686
00:48:55,333 --> 00:48:57,667
♪ Faster than our shadows ♪
687
00:48:57,750 --> 00:49:00,166
♪ Going where we wanna go ♪
688
00:49:00,250 --> 00:49:03,625
♪ ♪
689
00:49:03,709 --> 00:49:05,667
♪ Where the dark and day meet
in the image of stars ♪
690
00:49:05,750 --> 00:49:08,417
♪ Is where we're gonna
find out who we are ♪
691
00:49:13,709 --> 00:49:16,333
[bright tone]
692
00:49:17,792 --> 00:49:20,417
MAN: 129 breaths.
693
00:49:21,041 --> 00:49:22,041
That is high.
694
00:49:22,917 --> 00:49:25,375
POPE JOHN PAUL III:
So, they are still broadcasting?
695
00:49:25,709 --> 00:49:26,583
MAN: Yes.
696
00:49:27,166 --> 00:49:29,709
You have a gift
which you are finally
697
00:49:29,792 --> 00:49:32,166
-beginning to recognize--
-I'm a whore.
698
00:49:32,375 --> 00:49:33,583
WOMAN: You are a saint.
699
00:49:34,041 --> 00:49:36,458
JOHN PAUL III:
In this little state of ours,
700
00:49:36,542 --> 00:49:39,625
it seems impossible for even
the pope to avoid gossip.
701
00:49:40,125 --> 00:49:43,917
We need to rethink things.
Schedule the interview.
702
00:49:44,375 --> 00:49:45,291
I'm ready.
703
00:49:47,125 --> 00:49:49,250
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
704
00:49:50,750 --> 00:49:52,750
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
47499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.