All language subtitles for The.New.Pope.S01E05.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,250 SIR JOHN BRANNOX: Everyone in the world 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,458 should know who the pope is. 3 00:00:04,625 --> 00:00:07,458 It's not vanity. It's necessity. 4 00:00:07,542 --> 00:00:08,458 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 5 00:00:08,792 --> 00:00:12,125 My new personal secretary, Cardinal Spalletta. 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,709 What must I do? 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,000 CARDINAL SPALLETTA: Tomas Altbruck, 8 00:00:15,083 --> 00:00:16,041 Sofia Dubois' husband, 9 00:00:16,333 --> 00:00:19,667 appoint him head of our financial organization. 10 00:00:20,667 --> 00:00:23,291 You were right as always, Danny. 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,667 She is splendid. 12 00:00:26,208 --> 00:00:27,875 MAN: Esther, you need a steady job. 13 00:00:27,959 --> 00:00:30,625 I might have a way of resolving things. 14 00:00:31,041 --> 00:00:33,417 No, that would be prostitution. It's a sin. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,041 You've got terrorists, an overdose of sexual scandals, 16 00:00:37,125 --> 00:00:40,250 and you've got a pope who's idolized. 17 00:00:40,959 --> 00:00:44,542 BRANNOX: I pretended not to see, not to know, 18 00:00:44,834 --> 00:00:46,333 but I do see. 19 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 I know. 20 00:00:52,041 --> 00:00:53,417 [TV static drones] 21 00:00:53,500 --> 00:00:56,041 [bright tone] 22 00:00:56,065 --> 00:01:01,065 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,875 - Your Holiness. 24 00:01:20,959 --> 00:01:25,083 - Ms. Stone, please, I would be eternally grateful 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,458 if, during the course of our conversation, 26 00:01:28,542 --> 00:01:30,625 you avoided the uncrossing 27 00:01:30,709 --> 00:01:33,583 and recrossing of your legs. 28 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 - Sure. 29 00:01:39,709 --> 00:01:41,750 - What gift have you brought me? 30 00:01:44,208 --> 00:01:46,750 - I brought myself. 31 00:01:46,834 --> 00:01:48,291 Isn't that enough? 32 00:01:48,375 --> 00:01:51,000 - It would have been had you only promised 33 00:01:51,083 --> 00:01:54,125 to stay here for the rest of your life, 34 00:01:54,208 --> 00:01:57,792 but I fear you will depart and I will be left 35 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 with no tangible memory of you. 36 00:02:00,417 --> 00:02:02,417 - [chuckles] Well, um... 37 00:02:09,542 --> 00:02:11,959 Um... 38 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 - Thank you. - You're welcome. 39 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 - I shall have those placed 40 00:02:54,959 --> 00:02:57,291 in a most special reliquary. 41 00:03:04,458 --> 00:03:06,542 You have beautiful feet. 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 However, they are rather large. 43 00:03:09,417 --> 00:03:12,417 - [laughs] 44 00:03:13,792 --> 00:03:16,000 My only defect. 45 00:03:16,083 --> 00:03:18,000 Do you have any defects, Holy Father? 46 00:03:18,083 --> 00:03:20,375 - I am the defect. 47 00:03:20,458 --> 00:03:22,750 I am defectus. 48 00:03:22,834 --> 00:03:26,417 Defectus in Latin means missing. 49 00:03:26,500 --> 00:03:28,250 I've missed myself. 50 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 - Do you know the cure for that? 51 00:03:32,709 --> 00:03:34,125 Family. 52 00:03:34,208 --> 00:03:36,959 I find that children fill that void. 53 00:03:38,500 --> 00:03:42,375 - I'm sure you realize, for me, that's not... 54 00:03:42,458 --> 00:03:45,000 particularly practical advice. 55 00:03:45,083 --> 00:03:47,333 - Well, you could drop that soutane. 56 00:03:49,166 --> 00:03:50,417 - Hmm. 57 00:03:50,500 --> 00:03:54,750 - By the way, I am very honored to meet you, Your Holiness, 58 00:03:54,834 --> 00:03:59,583 and I haven't just come here out of some human curiosity. 59 00:03:59,667 --> 00:04:01,083 I do have a plea. 60 00:04:01,166 --> 00:04:03,166 - I am delighted to hear. 61 00:04:05,792 --> 00:04:07,667 - Gay marriage for Catholics... 62 00:04:09,542 --> 00:04:12,917 When will this pointless taboo be eliminated? 63 00:04:13,000 --> 00:04:15,834 - When the Church has a brave, revolutionary, 64 00:04:15,917 --> 00:04:19,834 resolute pope--qualities none of which I possess. 65 00:04:19,917 --> 00:04:21,333 - What a shame. 66 00:04:22,542 --> 00:04:24,208 - Mm. 67 00:04:25,375 --> 00:04:29,333 Even though homosexuality is not a sin, 68 00:04:29,417 --> 00:04:32,250 sexual acts outside of marriage are. 69 00:04:32,333 --> 00:04:35,625 According to the Bible, sex is intended solely 70 00:04:35,709 --> 00:04:40,208 for procreation, therefore between a man and a woman. 71 00:04:41,208 --> 00:04:44,000 - But can't the Bible be upgraded? 72 00:04:44,083 --> 00:04:47,250 - Alas, the Bible is not an iPhone. 73 00:04:47,333 --> 00:04:49,625 - Again, what a shame. 74 00:04:49,709 --> 00:04:50,750 - Not at all. 75 00:04:50,834 --> 00:04:53,125 Anything that can be upgraded, 76 00:04:53,208 --> 00:04:56,000 like an iPhone, eventually ends up in the bin, 77 00:04:56,083 --> 00:04:59,542 only to be replaced by a more expensive model. 78 00:05:00,250 --> 00:05:04,333 The Bible has endured for a very long time, 79 00:05:04,417 --> 00:05:08,250 and its value has changed little, if at all. 80 00:05:09,959 --> 00:05:12,709 - Because it can't be upgraded? - Exactly. 81 00:05:12,792 --> 00:05:16,291 I suppose it's not even a matter of upgrading. 82 00:05:16,375 --> 00:05:21,667 It's more a matter of somehow bridging the enormous gap 83 00:05:21,750 --> 00:05:24,750 between the sacred and the sinful. 84 00:05:26,750 --> 00:05:31,333 Quite a long ladder is needed-- the ladder of time. 85 00:05:31,417 --> 00:05:33,458 By broaching this subject, 86 00:05:33,542 --> 00:05:35,667 you and I have already lessened that gap-- 87 00:05:35,750 --> 00:05:39,375 a small step, granted, but a step nevertheless. 88 00:05:39,458 --> 00:05:42,208 - And this is supposed to make me feel better? 89 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 - Yes, of course. 90 00:05:44,166 --> 00:05:47,333 I read that you have an IQ of 154-- 91 00:05:47,417 --> 00:05:49,542 a genius, practically. 92 00:05:49,625 --> 00:05:51,667 There's nothing ordinary about you. 93 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 And geniuses know that life 94 00:05:55,333 --> 00:05:57,166 evolves in spite of us, 95 00:05:57,250 --> 00:05:59,917 in spite of lawyers and artisans, 96 00:06:00,000 --> 00:06:02,250 politicians and bricklayers, 97 00:06:02,333 --> 00:06:04,333 university professors... 98 00:06:06,291 --> 00:06:09,500 Geniuses, and popes. 99 00:06:13,625 --> 00:06:15,083 - Could I have a glass of water? 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,542 - Of course you may. 101 00:06:16,625 --> 00:06:20,083 You may have a gin and tonic if you like. 102 00:06:20,166 --> 00:06:21,917 - [chuckles] 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,417 It's a little early for a gin and tonic. 104 00:06:23,500 --> 00:06:26,792 - It's never too early for a gin and tonic. 105 00:06:28,709 --> 00:06:29,625 Cheers. 106 00:06:29,709 --> 00:06:33,458 Allow me, if I may, to take advantage 107 00:06:33,542 --> 00:06:38,041 of your intellect for some moments longer. 108 00:06:38,125 --> 00:06:40,041 Apart from allowing 109 00:06:40,125 --> 00:06:44,083 people of the same sex to marry, 110 00:06:44,166 --> 00:06:48,458 what would you suggest the Catholic Church could do 111 00:06:48,542 --> 00:06:52,000 in order to make itself more eloquent? 112 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 - Well... 113 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 In the end... 114 00:07:01,542 --> 00:07:03,458 What will remain of you 115 00:07:03,542 --> 00:07:06,834 besides a load 116 00:07:06,917 --> 00:07:08,500 of magnificent art 117 00:07:08,583 --> 00:07:11,083 commissioned by you in the Renaissance period 118 00:07:11,166 --> 00:07:13,250 from all of the greatest artists? 119 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 There are great artists now. 120 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 But you ignore them. 121 00:07:22,750 --> 00:07:26,917 - So life passes. Art remains. 122 00:07:27,000 --> 00:07:31,291 - Well, art passes, too, but a little more slowly 123 00:07:31,375 --> 00:07:34,125 because art is more cunning. 124 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 - Hmm. 125 00:07:38,250 --> 00:07:39,959 - Holy Father, 126 00:07:40,041 --> 00:07:43,041 my adductor longus is falling asleep. 127 00:07:43,125 --> 00:07:45,792 May I cross my legs the other way? 128 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 - One moment, if you would. 129 00:07:55,083 --> 00:07:56,417 Now you may. 130 00:07:59,917 --> 00:08:02,000 - Uh, done. 131 00:08:02,083 --> 00:08:05,000 - There, you see? We did it. 132 00:08:05,083 --> 00:08:09,208 Once again, hail-fellows, we made the sacrifice. 133 00:08:09,291 --> 00:08:11,500 Do not despair. 134 00:08:11,583 --> 00:08:13,542 Someday we will all 135 00:08:13,625 --> 00:08:17,709 come to appreciate the beauty of sacrifice-- 136 00:08:17,792 --> 00:08:19,583 though not today. 137 00:08:21,542 --> 00:08:24,500 [Sofi Tukker's "Good Time Girl"] 138 00:08:24,583 --> 00:08:29,000 ♪ ♪ 139 00:08:29,083 --> 00:08:31,041 - ♪ When I said it out loud, it wasn't as strong ♪ 140 00:08:31,125 --> 00:08:32,083 ♪ As it was in my head ♪ 141 00:08:32,166 --> 00:08:34,625 ♪ I tried not to think about it ♪ 142 00:08:34,709 --> 00:08:37,208 ♪ So it came back louder ♪ 143 00:08:37,291 --> 00:08:39,166 ♪ I think it's been about a year ♪ 144 00:08:39,250 --> 00:08:42,875 ♪ Since I became a snob, decided not to play along ♪ 145 00:08:42,959 --> 00:08:45,417 ♪ So it grew bigger ♪ 146 00:08:45,500 --> 00:08:48,208 ♪ Me and my head have become very, very, very close ♪ 147 00:08:48,291 --> 00:08:50,667 ♪ We decided not to tell you ♪ 148 00:08:50,750 --> 00:08:53,542 ♪ To tell you about it ♪ 149 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 ♪ We're just gonna play it safe ♪ 150 00:08:55,667 --> 00:08:57,041 ♪ Do what we know ♪ 151 00:08:57,125 --> 00:08:58,792 ♪ Play it cool, lay low ♪ 152 00:08:58,875 --> 00:09:01,542 ♪ Not tell you about it ♪ 153 00:09:01,625 --> 00:09:05,792 ♪ And here I am playing by myself ♪ 154 00:09:05,875 --> 00:09:09,625 ♪ Me and my superiority complex ♪ 155 00:09:09,709 --> 00:09:13,625 ♪ And here I am playing by myself ♪ 156 00:09:13,709 --> 00:09:16,250 ♪ Me and my inferiority contest ♪ 157 00:09:16,333 --> 00:09:18,083 ♪ I'm not winning ♪ 158 00:09:18,166 --> 00:09:20,959 ♪ But I'm having a very good time ♪ 159 00:09:21,041 --> 00:09:27,917 ♪ ♪ 160 00:09:28,000 --> 00:09:31,625 ♪ You can call me ♪ 161 00:09:31,709 --> 00:09:35,959 ♪ You can call me ♪ 162 00:09:36,041 --> 00:09:39,750 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 163 00:09:39,834 --> 00:09:41,583 - ♪ When I said it out loud, it didn't sound as good ♪ 164 00:09:41,667 --> 00:09:43,875 ♪ I couldn't be as proud of my original thought ♪ 165 00:09:43,959 --> 00:09:45,750 ♪ I'm not trying to whisper what should be barked ♪ 166 00:09:45,834 --> 00:09:47,625 ♪ But I can't imagine being out of control ♪ 167 00:09:47,709 --> 00:09:49,750 ♪ Or knocked off the top, my head and I ♪ 168 00:09:49,834 --> 00:09:51,792 ♪ When I'm all alone, but we're in my prime ♪ 169 00:09:51,875 --> 00:09:53,792 ♪ Don't want the throne when I'm doing just fine ♪ 170 00:09:53,875 --> 00:09:56,250 ♪ Just so long as I'm having a real good time ♪ 171 00:09:56,333 --> 00:10:03,333 ♪ ♪ 172 00:10:04,375 --> 00:10:08,291 - ♪ You can call me ♪ 173 00:10:08,375 --> 00:10:12,333 ♪ You can call me ♪ 174 00:10:12,417 --> 00:10:16,250 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 175 00:10:16,333 --> 00:10:21,041 ♪ ♪ 176 00:10:37,625 --> 00:10:39,625 [soft dramatic music] 177 00:10:42,959 --> 00:10:45,959 - [speaking foreign language] 178 00:11:06,792 --> 00:11:09,333 ♪ ♪ 179 00:11:09,417 --> 00:11:12,417 [both speaking Italian] 180 00:11:16,625 --> 00:11:18,750 - [speaking Italian] 181 00:11:30,959 --> 00:11:33,917 - So...what is the pope gonna do? 182 00:11:34,000 --> 00:11:35,375 - I don't know. 183 00:11:35,458 --> 00:11:37,000 - And you? How are you, Voiello? 184 00:11:37,083 --> 00:11:38,000 - Nervous. 185 00:11:38,083 --> 00:11:40,250 - Mm, that's not new, is it? 186 00:11:40,333 --> 00:11:43,667 - This caliph is keeping me up at night. 187 00:11:43,750 --> 00:11:44,667 - Whatever you decide, 188 00:11:44,750 --> 00:11:47,875 my one word of advice is prudence. 189 00:11:47,959 --> 00:11:50,000 [mystical music] 190 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 - Translate, please. 191 00:11:56,834 --> 00:12:00,291 - The only principle unscrupulous men like ourselves 192 00:12:00,375 --> 00:12:04,250 must always adhere to is, if you don't have proof, 193 00:12:04,333 --> 00:12:06,417 you don't have proof. 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,125 - I need some air. 195 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 - Seriously, Voiello, now... 196 00:12:10,834 --> 00:12:13,500 when you can finally breathe easy? 197 00:12:13,583 --> 00:12:14,917 Up until yesterday, 198 00:12:15,000 --> 00:12:17,041 thanks to your excessive sexual exploits, 199 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 you were the quintessential culprits, 200 00:12:19,667 --> 00:12:22,792 but now, after that despicable attack 201 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 in Lourdes, you've become victims. 202 00:12:25,166 --> 00:12:27,834 The wind is shifting, my friend. 203 00:12:28,667 --> 00:12:30,750 You better fan it. 204 00:12:30,834 --> 00:12:32,542 - I hadn't thought of that. 205 00:12:32,625 --> 00:12:34,750 - Oh, that's why I'm here. 206 00:12:34,834 --> 00:12:36,834 I think of everything. 207 00:12:36,917 --> 00:12:40,250 Speaking of which, a mean old bird 208 00:12:40,333 --> 00:12:41,500 keeps squawking about 209 00:12:41,583 --> 00:12:46,000 a Spalletta-Tomas Altbruck alliance? 210 00:12:46,083 --> 00:12:49,792 - It is not a mean old bird. 211 00:12:49,875 --> 00:12:52,333 It is a splendid sparrow. 212 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - I suspected that was you. 213 00:12:57,542 --> 00:13:01,125 - I need to know what's behind it. 214 00:13:01,208 --> 00:13:03,792 - How about that typical human weakness 215 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 also known as greed? 216 00:13:06,208 --> 00:13:08,125 - They are going to crash and burn. 217 00:13:08,208 --> 00:13:09,667 - So let them. 218 00:13:09,750 --> 00:13:12,625 Let them, because afterwards, you'll be back again, 219 00:13:12,709 --> 00:13:15,000 stronger than ever. 220 00:13:15,083 --> 00:13:18,542 - I can't let the pope crash and burn. 221 00:13:18,625 --> 00:13:20,667 The pope can't be compromised. 222 00:13:20,750 --> 00:13:22,625 - You asking for my help? 223 00:13:22,709 --> 00:13:24,125 - Not yet. 224 00:13:39,041 --> 00:13:40,625 - How's the movie? 225 00:13:42,917 --> 00:13:44,083 - [speaking Italian] 226 00:13:52,417 --> 00:13:53,750 [laughs] 227 00:13:55,583 --> 00:13:58,709 - What are you going to do? - One word comes to mind. 228 00:13:58,792 --> 00:14:00,208 - To mine too-- 229 00:14:00,291 --> 00:14:03,750 one to be avoided at all costs. 230 00:14:03,834 --> 00:14:05,166 Islamic. 231 00:14:07,458 --> 00:14:09,709 - That's not the word I was thinking of. 232 00:14:09,792 --> 00:14:12,208 - If you found the right word in Lourdes, 233 00:14:12,291 --> 00:14:14,375 it would be a giant leap forward 234 00:14:14,458 --> 00:14:16,667 for your papacy, 235 00:14:16,750 --> 00:14:17,709 a leap that would make 236 00:14:17,792 --> 00:14:21,667 your authoritativeness unstoppable. 237 00:14:27,458 --> 00:14:29,333 - I have great faith in you. 238 00:14:35,750 --> 00:14:39,083 That is the private number to my apartment. 239 00:14:39,166 --> 00:14:42,417 Only Danny has it-- Danny and now you. 240 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Phone if you like. 241 00:14:45,667 --> 00:14:47,625 Whenever you want. 242 00:14:52,834 --> 00:14:55,709 [soft dramatic music] 243 00:14:55,792 --> 00:15:02,792 ♪ ♪ 244 00:15:04,834 --> 00:15:06,250 [door clatters open] 245 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 [footsteps approaching] 246 00:15:12,500 --> 00:15:14,208 - Did you appoint my husband 247 00:15:14,291 --> 00:15:16,417 head of the financial organization 248 00:15:16,500 --> 00:15:18,750 because you have faith in me? 249 00:15:18,834 --> 00:15:19,834 - No. 250 00:15:23,041 --> 00:15:25,709 - So why him, of all people? 251 00:15:26,667 --> 00:15:30,166 - Nietzsche said that the Christian's decision 252 00:15:30,250 --> 00:15:32,458 to see the world as ugly and evil 253 00:15:32,542 --> 00:15:35,333 has made the world ugly and evil. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 We shall go to Lourdes. 255 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 I will speak, 256 00:15:43,667 --> 00:15:47,458 and old Nietzsche will have to change his mind. 257 00:15:47,542 --> 00:15:54,542 ♪ ♪ 258 00:16:05,583 --> 00:16:10,458 - [sniffing] 259 00:16:10,542 --> 00:16:17,542 ♪ ♪ 260 00:16:55,709 --> 00:16:57,125 - Mascara? 261 00:17:00,458 --> 00:17:01,917 - No. 262 00:17:03,000 --> 00:17:09,959 ♪ ♪ 263 00:17:17,458 --> 00:17:18,959 No. 264 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 No. 265 00:17:28,166 --> 00:17:31,000 [camera shutters snapping] 266 00:17:33,500 --> 00:17:34,834 [forcefully] No. 267 00:17:38,000 --> 00:17:39,041 No! 268 00:17:47,000 --> 00:17:48,834 [yelling] No! 269 00:17:52,208 --> 00:17:54,417 [echoing] No! 270 00:17:54,500 --> 00:17:57,333 [camera shutters snapping] 271 00:18:00,834 --> 00:18:03,166 No! 272 00:18:09,750 --> 00:18:11,834 No! crowd: No! 273 00:18:14,500 --> 00:18:17,709 all: No! 274 00:18:19,208 --> 00:18:23,083 No! 275 00:18:24,375 --> 00:18:26,166 No! 276 00:18:27,542 --> 00:18:30,166 No! 277 00:18:33,208 --> 00:18:35,792 No! 278 00:18:35,875 --> 00:18:40,291 No! 279 00:18:40,375 --> 00:18:44,125 crowd: No, no, no, no, no, no, 280 00:18:44,208 --> 00:18:48,041 no, no, no, no, no, no, no! 281 00:18:48,125 --> 00:18:49,667 [Aldous Harding's "Blend"] 282 00:18:49,750 --> 00:18:51,667 - ♪ Hey, man ♪ 283 00:18:51,750 --> 00:18:54,458 ♪ I really need you back again ♪ 284 00:18:54,542 --> 00:18:57,041 ♪ The years are plenty ♪ 285 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 ♪ Somewhere ♪ 286 00:18:58,834 --> 00:19:02,000 ♪ I have a watercolor you did ♪ 287 00:19:02,083 --> 00:19:05,625 ♪ ♪ 288 00:19:05,709 --> 00:19:09,208 ♪ I saw you walking on the sand ♪ 289 00:19:09,291 --> 00:19:11,041 ♪ ♪ 290 00:19:11,125 --> 00:19:12,667 ♪ In Thailand ♪ 291 00:19:12,750 --> 00:19:19,750 ♪ ♪ 292 00:19:21,542 --> 00:19:24,792 ♪ I used to watch you from the van ♪ 293 00:19:24,875 --> 00:19:26,667 ♪ ♪ 294 00:19:26,750 --> 00:19:28,542 ♪ It was your band ♪ 295 00:19:28,625 --> 00:19:35,667 ♪ ♪ 296 00:19:37,458 --> 00:19:41,875 ♪ Don't let us bully you, baby ♪ 297 00:19:41,959 --> 00:19:44,875 ♪ Got problems of the heart ♪ 298 00:19:44,959 --> 00:19:46,542 crowd: No! [cheering] 299 00:19:46,625 --> 00:19:49,709 - ♪ And you're the perfect blend ♪ 300 00:19:49,792 --> 00:19:50,917 - Adam! 301 00:19:51,000 --> 00:19:53,041 ♪ ♪ 302 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 Adam! 303 00:19:54,417 --> 00:19:55,542 ♪ ♪ 304 00:19:55,625 --> 00:19:57,917 Adam! 305 00:19:58,000 --> 00:20:00,208 Come on, let's go for a ride! 306 00:20:00,291 --> 00:20:02,250 - I can't. I'm writing. 307 00:20:02,333 --> 00:20:03,834 - You'll be sorry! 308 00:20:03,917 --> 00:20:06,542 - ♪ Can't seem to let you off the chain ♪ 309 00:20:06,625 --> 00:20:08,250 ♪ That is our name ♪ 310 00:20:08,333 --> 00:20:10,166 ♪ ♪ 311 00:20:10,250 --> 00:20:13,458 ♪ A few of your letters came from Limoges ♪ 312 00:20:13,542 --> 00:20:16,959 ♪ ♪ 313 00:20:17,041 --> 00:20:21,750 ♪ She's gonna struggle day to day ♪ 314 00:20:21,834 --> 00:20:25,000 ♪ But she deserves a place ♪ 315 00:20:25,083 --> 00:20:28,583 ♪ You and walking in the sand ♪ 316 00:20:28,667 --> 00:20:29,917 [typewriter clacking] 317 00:20:30,000 --> 00:20:32,458 ♪ And you're the perfect man ♪ 318 00:20:32,542 --> 00:20:34,000 ♪ ♪ 319 00:20:34,083 --> 00:20:36,458 ♪ You're the perfect man ♪ 320 00:20:36,542 --> 00:20:38,041 ♪ ♪ 321 00:20:38,125 --> 00:20:40,542 ♪ You're the perfect blend ♪ 322 00:20:40,625 --> 00:20:47,542 ♪ ♪ 323 00:20:47,625 --> 00:20:50,542 [foreboding music] 324 00:20:50,625 --> 00:20:57,667 ♪ ♪ 325 00:21:03,208 --> 00:21:06,792 - Holy Father, the press is positively enthusiastic 326 00:21:06,875 --> 00:21:08,625 about your "no." 327 00:21:08,709 --> 00:21:11,667 Even the usual faultfinders, 328 00:21:11,750 --> 00:21:16,041 days later, continue to praise your greatness. 329 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 Take a look at this. 330 00:21:21,208 --> 00:21:22,959 - What do you think, Voiello? 331 00:21:23,041 --> 00:21:25,750 - A spiritual and human synthesis 332 00:21:25,834 --> 00:21:28,750 that has touched people's hearts. 333 00:21:28,834 --> 00:21:31,166 The media value is irrefutable. 334 00:21:32,667 --> 00:21:35,333 - So in other words, no actual value. 335 00:21:35,417 --> 00:21:37,166 Is that what you mean to say? 336 00:21:37,250 --> 00:21:38,834 - To be brutally honest-- 337 00:21:38,917 --> 00:21:41,834 - You are always brutal, Voiello. 338 00:21:41,917 --> 00:21:44,709 - To be brutally honest, Holy Father, 339 00:21:44,792 --> 00:21:48,834 after that "no," it is quite reasonable to expect 340 00:21:48,917 --> 00:21:52,792 that thought would translate into action. 341 00:21:52,875 --> 00:21:55,709 - So what is it you would have me do? 342 00:21:55,792 --> 00:21:58,000 Rally a papal army and march it off 343 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 to battle Islamic terrorism? 344 00:22:00,709 --> 00:22:02,667 - He is even more brutal than you. 345 00:22:02,750 --> 00:22:03,834 - Of course not. 346 00:22:03,917 --> 00:22:06,000 There are intermediary measures. 347 00:22:06,083 --> 00:22:10,500 - Measures that would weaken the success of that "no." 348 00:22:10,583 --> 00:22:11,834 - I agree. 349 00:22:11,917 --> 00:22:13,667 That "no" is a moral declaration 350 00:22:13,750 --> 00:22:16,333 of the greatest significance. 351 00:22:16,417 --> 00:22:18,542 The pope produces symbols. 352 00:22:18,625 --> 00:22:22,417 The vulgar act of explanation must fall to others. 353 00:22:22,500 --> 00:22:25,792 - So, Voiello, you seem to be in the minority, 354 00:22:25,875 --> 00:22:28,500 but that does not mean you're wrong. 355 00:22:28,583 --> 00:22:32,542 - I have been in the minority all my life, Your Holiness. 356 00:22:32,625 --> 00:22:36,208 In fact, I belong to such a small minority 357 00:22:36,291 --> 00:22:39,500 that I am the only member. 358 00:22:39,583 --> 00:22:43,750 - I will articulate my thinking during the interview 359 00:22:43,834 --> 00:22:46,125 with Emory Kitsworth. 360 00:22:46,208 --> 00:22:48,208 Lourdes was not the place for that. 361 00:22:48,291 --> 00:22:49,208 What was needed there 362 00:22:49,291 --> 00:22:53,083 was a spectacular emotional expression. 363 00:22:53,166 --> 00:22:55,041 However, if it makes you happier 364 00:22:55,125 --> 00:22:58,792 to refer to it as a slogan, go ahead. 365 00:22:58,875 --> 00:23:00,375 - Exactly. 366 00:23:00,458 --> 00:23:03,250 When would you like to do the interview, Holy Father? 367 00:23:03,333 --> 00:23:06,125 Kitsworth is quivering in anticipation. 368 00:23:06,208 --> 00:23:08,917 - I'm not ready yet, but I will let you know soon. 369 00:23:09,000 --> 00:23:11,583 Of course, I must be fully prepared 370 00:23:11,667 --> 00:23:14,208 so as not to disappoint Voiello. 371 00:23:14,291 --> 00:23:16,834 - [sighs] 372 00:23:18,208 --> 00:23:21,208 [both speaking Italian] 373 00:24:34,250 --> 00:24:36,667 - [vocalizes happily] 374 00:24:36,750 --> 00:24:38,667 [Leif Vollebekk's "Tallahassee"] 375 00:24:38,750 --> 00:24:41,667 [laughs] 376 00:24:41,750 --> 00:24:44,125 [tender piano music] 377 00:24:44,208 --> 00:24:45,166 [laughs] 378 00:24:45,250 --> 00:24:46,667 - [chuckles] 379 00:24:46,750 --> 00:24:50,166 ♪ ♪ 380 00:24:50,250 --> 00:24:53,500 - [vocalizes] 381 00:24:53,583 --> 00:24:54,875 [footsteps tapping] 382 00:24:54,959 --> 00:24:56,625 - Where are you going? 383 00:24:56,709 --> 00:24:58,166 ♪ ♪ 384 00:24:58,250 --> 00:25:00,709 - To an informal meeting. 385 00:25:00,792 --> 00:25:03,125 - Sounds sordid. 386 00:25:03,208 --> 00:25:04,917 - It is. 387 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 ♪ ♪ 388 00:25:06,959 --> 00:25:08,333 - ♪ I remember London ♪ 389 00:25:08,417 --> 00:25:10,375 ♪ ♪ 390 00:25:10,458 --> 00:25:12,041 ♪ I remember the bells ♪ 391 00:25:12,125 --> 00:25:13,583 ♪ ♪ 392 00:25:13,667 --> 00:25:15,875 ♪ From across the chambermaid's corridors ♪ 393 00:25:15,959 --> 00:25:18,875 ♪ ♪ 394 00:25:18,959 --> 00:25:21,417 ♪ It was like they was ringing by themselves ♪ 395 00:25:21,500 --> 00:25:23,709 ♪ ♪ 396 00:25:23,792 --> 00:25:25,834 ♪ I see no river of whiskey ♪ 397 00:25:25,917 --> 00:25:27,875 ♪ ♪ 398 00:25:27,959 --> 00:25:29,750 ♪ Is there sugar in your bowl ♪ 399 00:25:29,834 --> 00:25:31,041 ♪ ♪ 400 00:25:31,125 --> 00:25:33,709 ♪ Ain't seen you for days now ♪ 401 00:25:33,792 --> 00:25:35,834 ♪ ♪ 402 00:25:35,917 --> 00:25:38,250 ♪ Still find your hair on my clothes ♪ 403 00:25:38,333 --> 00:25:40,750 ♪ ♪ 404 00:25:40,834 --> 00:25:42,125 [phone rings] 405 00:25:42,208 --> 00:25:43,542 ♪ Across standing water ♪ 406 00:25:43,625 --> 00:25:45,417 ♪ ♪ 407 00:25:45,500 --> 00:25:47,959 ♪ Across the tracks to Saint-Henri ♪ 408 00:25:48,041 --> 00:25:49,917 [phone continues ringing] 409 00:25:50,000 --> 00:25:51,125 - I can't. 410 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 ♪ ♪ 411 00:25:53,834 --> 00:25:58,083 - Why not? - Because I can't anymore. 412 00:25:58,166 --> 00:26:00,792 - ♪ Ain't that the way to treat somebody ♪ 413 00:26:00,875 --> 00:26:03,250 ♪ ♪ 414 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 ♪ Or for you to treat yourself ♪ 415 00:26:05,166 --> 00:26:06,208 ♪ ♪ 416 00:26:06,291 --> 00:26:09,125 ♪ There's no more cane along the Brazos ♪ 417 00:26:09,208 --> 00:26:11,291 ♪ ♪ 418 00:26:11,375 --> 00:26:13,208 ♪ No more books upon the shelf ♪ 419 00:26:13,291 --> 00:26:17,375 ♪ ♪ 420 00:26:17,458 --> 00:26:20,458 ♪ If I don't see you ♪ 421 00:26:20,542 --> 00:26:23,709 ♪ In Tallahassee ♪ 422 00:26:23,792 --> 00:26:27,125 ♪ ♪ 423 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 ♪ Am I gonna see you at the Troubadour ♪ 424 00:26:29,709 --> 00:26:34,250 ♪ ♪ 425 00:26:34,333 --> 00:26:37,500 ♪ If I don't see you ♪ 426 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 ♪ In Tallahassee ♪ 427 00:26:39,542 --> 00:26:41,083 - [whispering] I have news. 428 00:26:41,166 --> 00:26:44,291 [phone continues ringing] 429 00:26:44,375 --> 00:26:46,291 - ♪ Am I gonna see you at the Troubadour ♪ 430 00:26:46,375 --> 00:26:48,667 - I think I'm pregnant. 431 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ♪ ♪ 432 00:26:50,834 --> 00:26:53,000 - ♪ Four and twenty years now ♪ 433 00:26:53,083 --> 00:26:55,000 ♪ ♪ 434 00:26:55,083 --> 00:26:56,667 ♪ Add one more for good luck ♪ 435 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 ♪ ♪ 436 00:26:57,834 --> 00:27:00,291 ♪ Won't you wear that bamboo dress, baby ♪ 437 00:27:00,375 --> 00:27:02,834 ♪ ♪ 438 00:27:02,917 --> 00:27:05,166 ♪ When you come to pick me up ♪ 439 00:27:05,250 --> 00:27:09,208 ♪ ♪ 440 00:27:09,291 --> 00:27:12,041 ♪ If I don't see you ♪ 441 00:27:12,125 --> 00:27:15,000 ♪ In Tallahassee ♪ 442 00:27:15,083 --> 00:27:17,291 [phone continues ringing] 443 00:27:17,375 --> 00:27:19,166 ♪ ♪ 444 00:27:19,250 --> 00:27:21,375 ♪ Am I gonna see you at the Troubador ♪ 445 00:27:21,458 --> 00:27:26,291 ♪ ♪ 446 00:27:26,375 --> 00:27:29,291 ♪ If I don't see you ♪ 447 00:27:29,375 --> 00:27:32,625 ♪ In Tallahassee ♪ 448 00:27:32,709 --> 00:27:35,667 ♪ ♪ 449 00:27:35,750 --> 00:27:38,917 ♪ Am I gonna see you at the Troubador ♪ 450 00:27:39,000 --> 00:27:41,125 [ventilator hissing] 451 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 ♪ ♪ 452 00:27:44,542 --> 00:27:47,291 - [sighs heavily] 453 00:27:47,375 --> 00:27:53,250 ♪ ♪ 454 00:27:53,333 --> 00:27:56,250 [phone continues ringing] 455 00:27:56,333 --> 00:28:03,333 ♪ ♪ 456 00:28:05,417 --> 00:28:07,583 - Here I am. 457 00:28:07,667 --> 00:28:09,333 - I was about to hang up. 458 00:28:09,417 --> 00:28:11,875 I didn't think you were going to answer. 459 00:28:11,959 --> 00:28:13,125 - Hmm. 460 00:28:13,208 --> 00:28:17,125 I wanted you to believe your call wasn't important to me. 461 00:28:19,458 --> 00:28:23,875 - And instead have you been waiting for me to call? 462 00:28:23,959 --> 00:28:25,250 - My whole life. 463 00:28:27,417 --> 00:28:29,625 What are you doing this evening? 464 00:28:32,333 --> 00:28:34,417 Don't misunderstand me. 465 00:28:34,500 --> 00:28:35,834 - [chuckles softly] 466 00:28:39,375 --> 00:28:43,917 A highly unusual choice for a first date, Holy Father. 467 00:28:44,000 --> 00:28:46,959 - The catacombs are the closest thing 468 00:28:47,041 --> 00:28:50,208 to a nightclub a priest has. 469 00:28:50,291 --> 00:28:52,083 - So are we looking for the bar now? 470 00:28:52,166 --> 00:28:53,083 [chuckles] 471 00:28:53,166 --> 00:28:55,417 - Not exactly. 472 00:28:55,500 --> 00:28:59,583 The tomb of Francis II. 473 00:28:59,667 --> 00:29:03,583 I thought it appropriate I pay him a visit as well. 474 00:29:03,667 --> 00:29:06,583 [eerie music] 475 00:29:06,667 --> 00:29:08,750 Shall we pray? - Yes. 476 00:29:08,834 --> 00:29:15,875 ♪ ♪ 477 00:29:29,208 --> 00:29:32,792 - Do you also find Francis II's death 478 00:29:32,875 --> 00:29:35,291 mysterious and inexplicable? 479 00:29:35,375 --> 00:29:37,834 - No, I believe the official line: 480 00:29:37,917 --> 00:29:39,500 cardiac arrest. 481 00:29:39,583 --> 00:29:42,458 - You know, you may be the only one who does. 482 00:29:42,542 --> 00:29:44,125 - I know. 483 00:29:44,208 --> 00:29:45,959 I also know that the usual rumors 484 00:29:46,041 --> 00:29:47,917 are circulating about Voiello. 485 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 - Yet you pay them no heed. 486 00:29:50,375 --> 00:29:51,792 - No, I don't. 487 00:29:51,875 --> 00:29:53,959 For years now, Voiello has been the scapegoat 488 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 for everything here in the Vatican. 489 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 - And you admire Voiello. 490 00:29:59,458 --> 00:30:01,375 - We work well together. 491 00:30:01,458 --> 00:30:03,375 We're both good chess players, 492 00:30:03,458 --> 00:30:07,166 even though we've never seen a chessboard in our lives. 493 00:30:07,250 --> 00:30:10,333 - Are there conspiracies about me? 494 00:30:10,417 --> 00:30:12,208 - Not as far as I know-- 495 00:30:12,291 --> 00:30:14,834 only persistent questions, 496 00:30:14,917 --> 00:30:17,542 which are the premise for a great deal of gossip. 497 00:30:17,625 --> 00:30:19,166 - Do tell. 498 00:30:19,250 --> 00:30:20,542 - People are asking, 499 00:30:20,625 --> 00:30:23,834 "Is this pope porcelain or steel?" 500 00:30:23,917 --> 00:30:26,291 - Why not something in between? Fiberglass. 501 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 - [chuckles] 502 00:30:29,083 --> 00:30:32,000 And then there is that eternal refrain. 503 00:30:32,083 --> 00:30:34,333 - Which is? 504 00:30:34,417 --> 00:30:37,458 - "Is he gay or straight?" 505 00:30:39,083 --> 00:30:42,208 - Now I'll tell you a bit of gossip. 506 00:30:42,291 --> 00:30:44,834 - Wow, please do. 507 00:30:44,917 --> 00:30:46,250 - In the conclave, 508 00:30:46,333 --> 00:30:49,375 Lenny Belardo received one vote. 509 00:30:49,458 --> 00:30:51,000 - I know that. 510 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 It's all anyone has been talking about for days. 511 00:30:53,291 --> 00:30:56,583 - But what you do not know is who cast that vote. 512 00:30:56,667 --> 00:30:59,792 - No. No one ever figured it out. 513 00:31:01,125 --> 00:31:02,750 - That was my vote. 514 00:31:07,458 --> 00:31:09,000 - Why? 515 00:31:10,834 --> 00:31:13,417 - Because God does not like me. 516 00:31:22,959 --> 00:31:25,625 Do you know why I became a priest? 517 00:31:25,709 --> 00:31:27,542 - No. 518 00:31:27,625 --> 00:31:30,083 - Because religion is a narrative, 519 00:31:30,166 --> 00:31:32,083 a story that is told-- 520 00:31:32,166 --> 00:31:34,959 an incredibly successful story, 521 00:31:35,041 --> 00:31:40,625 seeing that God is the most popular protagonist in history. 522 00:31:40,709 --> 00:31:44,750 I would never have been satisfied devoting my life 523 00:31:44,834 --> 00:31:47,583 to minor narratives as are found 524 00:31:47,667 --> 00:31:50,959 in literature, film, music. 525 00:31:51,041 --> 00:31:55,083 Those at best can only be enjoyable pastimes. 526 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 - And what is it that interests you most 527 00:31:57,166 --> 00:31:59,417 in the religious narrative? 528 00:31:59,500 --> 00:32:02,166 - The incessant inquiry 529 00:32:02,250 --> 00:32:05,166 into the greatest mystery of all: 530 00:32:05,250 --> 00:32:07,417 the nature of man. 531 00:32:07,500 --> 00:32:10,333 - Hence the clergy's incessant question: 532 00:32:10,417 --> 00:32:12,834 gay or straight? 533 00:32:12,917 --> 00:32:17,583 - I shall only say that I was a punk when I was young. 534 00:32:19,208 --> 00:32:22,542 That seems, to me, far more interesting. 535 00:32:24,208 --> 00:32:29,083 We have to set a date for that interview. 536 00:32:29,166 --> 00:32:33,667 I know now what I want to say to Kitsworth. 537 00:32:33,750 --> 00:32:37,083 - If I'm not being indiscreet, could I at least ask you 538 00:32:37,166 --> 00:32:40,542 what subject you would discuss with Kitsworth? 539 00:32:40,625 --> 00:32:43,667 - That man cannot be changed, 540 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 but he can be diverted. 541 00:32:48,083 --> 00:32:50,667 - I'm not really all that sure, Your Holiness, 542 00:32:50,750 --> 00:32:53,542 what the subject would be. 543 00:32:53,625 --> 00:32:56,667 - Pedophilia among the clergy 544 00:32:56,750 --> 00:32:58,667 and all the sexual abuse-- 545 00:32:58,750 --> 00:33:02,125 that is the issue that matters most to me, 546 00:33:02,208 --> 00:33:06,125 for if we forgive them, they will do it again, 547 00:33:06,208 --> 00:33:08,000 and if we punish them, 548 00:33:08,083 --> 00:33:11,041 we are not practicing Christian charity. 549 00:33:11,125 --> 00:33:12,917 - But is there another way? 550 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 - There is always another way, 551 00:33:15,417 --> 00:33:19,000 and I believe I was called to the papacy to chart it. 552 00:33:19,083 --> 00:33:22,041 [soft dramatic music] 553 00:33:22,125 --> 00:33:23,834 ♪ ♪ 554 00:33:23,917 --> 00:33:28,500 Sick loves cannot be treated, Sofia. 555 00:33:28,583 --> 00:33:33,250 You can treat cancer but not love. 556 00:33:33,333 --> 00:33:39,041 One possibility, then, is to shift the object of love. 557 00:33:39,125 --> 00:33:41,542 - How do you do that? 558 00:33:41,625 --> 00:33:43,083 Tell me. 559 00:33:43,166 --> 00:33:47,542 ♪ ♪ 560 00:33:47,625 --> 00:33:49,583 - During the interview, 561 00:33:49,667 --> 00:33:53,542 I am going to make an extraordinary overture. 562 00:33:53,625 --> 00:33:54,875 I intend to state 563 00:33:54,959 --> 00:33:58,542 that I am in favor of marriage for priests 564 00:33:58,625 --> 00:34:00,542 both gay and straight. 565 00:34:00,625 --> 00:34:04,583 We have to legitimize possible love 566 00:34:04,667 --> 00:34:09,083 so as to divert people from aberrant love, 567 00:34:09,166 --> 00:34:11,625 which is a form of violence. 568 00:34:11,709 --> 00:34:14,250 I am not so naive 569 00:34:14,333 --> 00:34:17,458 as to think that this is the solution, 570 00:34:17,542 --> 00:34:21,250 but as a way of limiting the damage, 571 00:34:21,333 --> 00:34:23,250 it could well work. 572 00:34:23,333 --> 00:34:25,750 - Holy Father, you're proposing 573 00:34:25,834 --> 00:34:29,709 to upgrade the Bible as if it were an iPhone. 574 00:34:31,125 --> 00:34:34,375 - You're an intelligent and tireless worker, Sofia. 575 00:34:34,458 --> 00:34:35,709 Could you not come up 576 00:34:35,792 --> 00:34:39,291 with a more suitable metaphor, please? 577 00:34:39,375 --> 00:34:41,417 - I will. 578 00:34:41,500 --> 00:34:44,291 An announcement of this sort is a giant leap. 579 00:34:44,375 --> 00:34:47,625 ♪ ♪ 580 00:34:47,709 --> 00:34:51,750 - A small step and hopefully 581 00:34:51,834 --> 00:34:55,709 less tears in the great ocean of human history. 582 00:34:57,375 --> 00:35:01,041 - This will be a bomb, a genuine bomb. 583 00:35:03,041 --> 00:35:06,917 - No...this is the middle way. 584 00:35:07,000 --> 00:35:14,000 ♪ ♪ 585 00:35:59,458 --> 00:36:02,375 [soft ominous music] 586 00:36:02,458 --> 00:36:09,458 ♪ ♪ 587 00:36:14,959 --> 00:36:17,750 - It's 1,100 euro. 588 00:36:17,834 --> 00:36:22,291 100 for Don Mario and 1,000 for Attanasio. 589 00:36:25,959 --> 00:36:31,333 ♪ ♪ 590 00:36:31,417 --> 00:36:32,834 - [speaking Italian] 591 00:36:44,625 --> 00:36:51,625 ♪ ♪ 592 00:37:03,792 --> 00:37:06,667 - [breathing deeply] 593 00:37:07,792 --> 00:37:09,041 [monitor beeps] 594 00:37:15,333 --> 00:37:18,333 [bells tolling] 595 00:37:24,500 --> 00:37:27,500 - [speaking Italian] 596 00:37:29,333 --> 00:37:32,375 - [sighs heavily] 597 00:37:32,458 --> 00:37:35,500 [breathing deeply] 598 00:37:49,792 --> 00:37:52,750 [breathing deeply] 599 00:37:57,041 --> 00:38:00,417 - And now a word to our listeners. 600 00:38:00,500 --> 00:38:05,333 We at Radio 103 have decided to alter our programming. 601 00:38:05,417 --> 00:38:09,458 As of today, no more music, no more entertainment. 602 00:38:09,542 --> 00:38:12,625 We will be broadcasting one thing only: 603 00:38:12,709 --> 00:38:15,291 Pope Pius XIII's breathing, 604 00:38:15,375 --> 00:38:17,834 live from the intensive care unit 605 00:38:17,917 --> 00:38:20,542 of San Giovanni e Paolo Hospital in Venice. 606 00:38:20,625 --> 00:38:23,625 - [breathing deeply] 607 00:38:40,709 --> 00:38:43,458 [sighs heavily] 608 00:38:48,083 --> 00:38:49,625 [amplified thunk] 609 00:38:49,709 --> 00:38:51,458 [feedback squealing] 610 00:38:53,917 --> 00:38:56,917 [static hissing softly] 611 00:39:02,083 --> 00:39:05,083 [feedback squealing] 612 00:39:06,834 --> 00:39:09,834 [speakers crackling] 613 00:39:16,625 --> 00:39:18,709 [feedback squealing] 614 00:39:18,792 --> 00:39:21,792 [speakers crackling] 615 00:39:23,792 --> 00:39:26,041 [breathing deeply] 616 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 [soft indistinct chatter] 617 00:39:29,250 --> 00:39:30,583 [shrill thunk] 618 00:39:33,166 --> 00:39:35,041 [feedback squealing] 619 00:39:35,125 --> 00:39:38,125 [breathing deeply] 620 00:39:47,834 --> 00:39:50,792 [soft pulsating tones] 621 00:39:50,875 --> 00:39:57,834 ♪ ♪ 622 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 [breathing deeply] 623 00:40:21,959 --> 00:40:24,917 [breathing deeply] 624 00:40:45,667 --> 00:40:48,583 [dramatic music] 625 00:40:48,667 --> 00:40:52,291 ♪ ♪ 626 00:40:52,375 --> 00:40:55,375 [breathing deeply] 627 00:41:02,291 --> 00:41:05,291 [breathing deeply] 628 00:41:15,500 --> 00:41:18,458 [breathing deeply] 629 00:41:35,500 --> 00:41:38,458 [breathing deeply] 630 00:41:42,583 --> 00:41:45,917 [breathing deeply] 631 00:41:46,000 --> 00:41:49,709 [sighs heavily] 632 00:41:49,792 --> 00:41:52,792 [breathing deeply] 633 00:42:09,291 --> 00:42:10,375 - And this is the fact 634 00:42:10,458 --> 00:42:12,375 that no doctor is able to explain: 635 00:42:12,458 --> 00:42:16,250 after 415 breaths, the pope let out a sigh, 636 00:42:16,333 --> 00:42:20,417 then 414 breaths followed by another sigh, 637 00:42:20,500 --> 00:42:25,208 so now we're expecting 413 breaths and then a sigh. 638 00:42:25,291 --> 00:42:26,583 What does it all mean? 639 00:42:26,667 --> 00:42:29,667 - [breathing deeply] 640 00:42:48,667 --> 00:42:51,667 [breathing deeply] 641 00:43:04,667 --> 00:43:07,625 [stirring orchestral music] 642 00:43:07,709 --> 00:43:14,709 ♪ ♪ 643 00:43:50,375 --> 00:43:53,291 [breathing deeply] 644 00:43:53,375 --> 00:44:00,375 ♪ ♪ 645 00:44:22,458 --> 00:44:23,875 [sighs heavily] 646 00:44:23,959 --> 00:44:26,875 [cheers and applause] 647 00:44:26,959 --> 00:44:31,417 ♪ ♪ 648 00:44:31,500 --> 00:44:33,917 - He has come back! 649 00:44:34,000 --> 00:44:37,417 Pius XIII is back! 650 00:44:37,500 --> 00:44:44,375 ♪ ♪ 651 00:44:44,458 --> 00:44:47,417 - [breathing deeply] 652 00:44:47,500 --> 00:44:54,458 ♪ ♪ 653 00:45:38,500 --> 00:45:41,500 [breathing deeply] 654 00:45:45,792 --> 00:45:48,166 - Turn off that radio, please. 655 00:45:56,500 --> 00:45:59,291 - All this fanfare over Lenny Belardo's breathing 656 00:45:59,375 --> 00:46:01,792 has made quite an impression on the masses. 657 00:46:01,875 --> 00:46:03,917 The increase in the idolatry 658 00:46:04,000 --> 00:46:07,375 of Pius XIII will be immediate. 659 00:46:09,208 --> 00:46:12,125 Your Holiness, that interview with Kitsworth 660 00:46:12,208 --> 00:46:15,250 is indispensable to refocus attention on you. 661 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 - Not yet. 662 00:46:21,250 --> 00:46:26,208 How many breaths now before he gives a sigh? 663 00:46:29,375 --> 00:46:32,333 [stirring orchestral music] 664 00:46:32,417 --> 00:46:39,417 ♪ ♪ 665 00:47:05,959 --> 00:47:12,917 ♪ ♪ 666 00:48:04,500 --> 00:48:06,792 - ♪ Where the dark and day meet in the image of stars ♪ 667 00:48:06,875 --> 00:48:09,083 ♪ Is where we're gonna find out who we are ♪ 668 00:48:09,166 --> 00:48:11,875 - ♪ Night is an illusion ♪ 669 00:48:11,959 --> 00:48:14,000 ♪ At this time of day ♪ 670 00:48:14,083 --> 00:48:16,625 ♪ The smudges of figures ♪ 671 00:48:16,709 --> 00:48:19,125 ♪ The mistakes we've made ♪ 672 00:48:19,208 --> 00:48:21,959 ♪ Captures the moment ♪ 673 00:48:22,041 --> 00:48:24,417 ♪ Just caught in time ♪ 674 00:48:24,500 --> 00:48:28,625 ♪ Where dark and day meet in the image of the stars ♪ 675 00:48:28,709 --> 00:48:30,083 ♪ ♪ 676 00:48:30,166 --> 00:48:32,542 ♪ It's the slip of time in the perfect light ♪ 677 00:48:32,625 --> 00:48:35,041 ♪ When the sun cascades into the night ♪ 678 00:48:35,125 --> 00:48:37,625 ♪ It's a moment of distraction ♪ 679 00:48:37,709 --> 00:48:39,917 ♪ When we become alive ♪ 680 00:48:40,000 --> 00:48:42,500 - ♪ We're running ♪ 681 00:48:42,583 --> 00:48:45,125 ♪ Night running ♪ 682 00:48:45,208 --> 00:48:47,458 ♪ Straighter than an arrow ♪ 683 00:48:47,542 --> 00:48:50,166 ♪ Taken by chance from a bow ♪ 684 00:48:50,250 --> 00:48:52,834 ♪ We're running ♪ 685 00:48:52,917 --> 00:48:55,250 ♪ Night running ♪ 686 00:48:55,333 --> 00:48:57,667 ♪ Faster than our shadows ♪ 687 00:48:57,750 --> 00:49:00,166 ♪ Going where we wanna go ♪ 688 00:49:00,250 --> 00:49:03,625 ♪ ♪ 689 00:49:03,709 --> 00:49:05,667 ♪ Where the dark and day meet in the image of stars ♪ 690 00:49:05,750 --> 00:49:08,417 ♪ Is where we're gonna find out who we are ♪ 691 00:49:13,709 --> 00:49:16,333 [bright tone] 692 00:49:17,792 --> 00:49:20,417 MAN: 129 breaths. 693 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 That is high. 694 00:49:22,917 --> 00:49:25,375 POPE JOHN PAUL III: So, they are still broadcasting? 695 00:49:25,709 --> 00:49:26,583 MAN: Yes. 696 00:49:27,166 --> 00:49:29,709 You have a gift which you are finally 697 00:49:29,792 --> 00:49:32,166 -beginning to recognize-- -I'm a whore. 698 00:49:32,375 --> 00:49:33,583 WOMAN: You are a saint. 699 00:49:34,041 --> 00:49:36,458 JOHN PAUL III: In this little state of ours, 700 00:49:36,542 --> 00:49:39,625 it seems impossible for even the pope to avoid gossip. 701 00:49:40,125 --> 00:49:43,917 We need to rethink things. Schedule the interview. 702 00:49:44,375 --> 00:49:45,291 I'm ready. 703 00:49:47,125 --> 00:49:49,250 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 704 00:49:50,750 --> 00:49:52,750 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 47499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.