Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,742 --> 00:00:02,412
(Episode 17)
2
00:00:03,023 --> 00:00:06,323
He has never broken the law before.
3
00:00:06,823 --> 00:00:08,492
But he's breaking the law,
4
00:00:08,992 --> 00:00:10,492
obsessing over your safety,
5
00:00:11,163 --> 00:00:13,062
and becoming overprotective...
6
00:00:13,332 --> 00:00:16,803
because you will die...
7
00:00:16,803 --> 00:00:18,703
because of him.
8
00:00:19,973 --> 00:00:22,642
So you must live.
9
00:00:24,242 --> 00:00:26,112
For his sake,
10
00:00:26,282 --> 00:00:29,112
do not die.
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,182
But live.
12
00:00:34,922 --> 00:00:36,693
It has been a while, Dad.
13
00:00:37,623 --> 00:00:38,962
Did you miss me?
14
00:00:41,132 --> 00:00:42,862
I miss you too.
15
00:00:44,663 --> 00:00:45,962
But you know, Dad.
16
00:00:46,502 --> 00:00:50,203
I tried my best to live with a brave heart.
17
00:00:51,303 --> 00:00:54,272
I didn't want to be seen as an orphan,
18
00:00:54,812 --> 00:00:57,043
a poor kid, a kid that people feel sorry for.
19
00:01:14,993 --> 00:01:16,293
But Dad,
20
00:01:18,562 --> 00:01:21,832
do you think I can depend on someone now?
21
00:01:23,332 --> 00:01:25,043
Don't you think I can do that?
22
00:01:27,843 --> 00:01:29,142
Even if...
23
00:01:30,112 --> 00:01:32,142
I end up leaving him behind,
24
00:01:33,013 --> 00:01:34,552
can I do that?
25
00:02:26,263 --> 00:02:27,332
Who is it?
26
00:02:27,332 --> 00:02:29,033
I'm from Korea Electrical Safety Corporation.
27
00:02:40,013 --> 00:02:42,353
There's a power outage around this region.
28
00:02:42,552 --> 00:02:45,682
Please allow me to check for any short circuits.
29
00:02:49,693 --> 00:02:50,922
Where's the circuit breaker?
30
00:02:52,793 --> 00:02:54,693
It's probably inside, to your right.
31
00:04:33,863 --> 00:04:35,462
Were you really worried?
32
00:04:37,933 --> 00:04:39,203
You don't even need to ask.
33
00:04:40,962 --> 00:04:43,133
My mom loved this sea.
34
00:04:44,532 --> 00:04:46,142
She came here with my dad...
35
00:04:46,142 --> 00:04:47,902
when she was pregnant with me.
36
00:04:49,073 --> 00:04:51,982
My dad came here...
37
00:04:51,982 --> 00:04:53,212
whenever he missed her.
38
00:04:53,383 --> 00:04:55,652
And I come here from time to time...
39
00:04:56,113 --> 00:04:57,513
when I miss him.
40
00:04:58,923 --> 00:05:00,053
When I come here,
41
00:05:00,053 --> 00:05:03,623
I can forget that I'm left all alone in this world.
42
00:05:13,462 --> 00:05:15,573
Mr. Baek told me.
43
00:05:17,803 --> 00:05:19,303
He told me why I'll die.
44
00:05:20,803 --> 00:05:21,912
Aren't you scared...
45
00:05:22,472 --> 00:05:23,712
that you'll die...
46
00:05:24,412 --> 00:05:25,683
because of me?
47
00:05:27,082 --> 00:05:28,313
I am.
48
00:05:29,712 --> 00:05:30,712
But...
49
00:05:31,852 --> 00:05:33,282
I won't run away from it.
50
00:05:36,323 --> 00:05:38,563
I'm the one who got you involved when you didn't want to.
51
00:05:39,923 --> 00:05:42,732
And I insisted that we can save Mi Jin.
52
00:05:42,892 --> 00:05:45,402
- Joon Young. - Let's focus on the here and now.
53
00:05:53,503 --> 00:05:54,602
I like you.
54
00:05:56,412 --> 00:05:57,412
I...
55
00:05:59,912 --> 00:06:01,383
like you a lot, Joon Young.
56
00:06:06,282 --> 00:06:09,123
Tell me that one more time...
57
00:06:11,693 --> 00:06:13,623
after we catch Jo Hyun Woo...
58
00:06:14,693 --> 00:06:15,832
in this place.
59
00:06:17,792 --> 00:06:18,902
Tell me that again.
60
00:06:40,683 --> 00:06:44,222
That's not where the circuit breaker is.
61
00:06:46,722 --> 00:06:47,763
Right!
62
00:06:48,092 --> 00:06:49,662
You have such a huge house,
63
00:06:49,662 --> 00:06:51,133
so I got into the wrong room.
64
00:06:51,133 --> 00:06:52,962
Did you say it's on the right?
65
00:06:54,332 --> 00:06:55,803
Yes, the right.
66
00:07:04,542 --> 00:07:05,813
The water's gone.
67
00:07:06,712 --> 00:07:07,883
Isn't it fascinating?
68
00:07:08,142 --> 00:07:10,883
You can only enter the island when the tide is low.
69
00:07:15,722 --> 00:07:17,292
So that's why I couldn't find it...
70
00:07:18,923 --> 00:07:20,092
no matter how hard I tried.
71
00:07:20,662 --> 00:07:21,693
What?
72
00:07:23,493 --> 00:07:24,902
I couldn't tell her...
73
00:07:26,203 --> 00:07:27,263
that this was...
74
00:07:28,532 --> 00:07:30,532
where I'd die.
75
00:07:43,513 --> 00:07:44,582
I probably came here...
76
00:07:45,582 --> 00:07:48,792
because I missed you.
77
00:07:52,423 --> 00:07:53,662
Because...
78
00:07:55,532 --> 00:07:56,763
I wouldn't feel alone here.
79
00:07:58,162 --> 00:07:59,732
I'd feel like we were together.
80
00:08:10,772 --> 00:08:12,342
How did you know...
81
00:08:13,683 --> 00:08:16,183
I wasn't a repairman when you're blind?
82
00:08:17,482 --> 00:08:19,683
I've seen you...
83
00:08:20,382 --> 00:08:22,653
for over 40 years.
84
00:08:23,023 --> 00:08:24,053
What?
85
00:08:24,053 --> 00:08:26,693
Your face and your voice...
86
00:08:27,393 --> 00:08:29,232
I remember everything...
87
00:08:30,533 --> 00:08:32,602
in detail.
88
00:08:39,342 --> 00:08:41,403
Don't tell me you can see death as well.
89
00:08:42,313 --> 00:08:43,342
That's right.
90
00:08:44,813 --> 00:08:47,543
Before I lost my sight...
91
00:08:48,082 --> 00:08:49,252
and even afterward,
92
00:08:49,882 --> 00:08:51,852
I tried my best...
93
00:08:53,153 --> 00:08:54,852
not to cross paths with you.
94
00:08:54,852 --> 00:08:55,923
Shut it!
95
00:08:56,222 --> 00:08:59,293
But I realized something.
96
00:09:01,092 --> 00:09:03,632
We may be able to cheat destiny,
97
00:09:05,203 --> 00:09:07,403
but we can't cheat encounters.
98
00:09:07,403 --> 00:09:08,972
Just shut it, will you?
99
00:09:09,872 --> 00:09:12,543
I don't want to kill you, but you're making me want to.
100
00:09:13,673 --> 00:09:16,242
Do you know how sick and tired I am of your foresight?
101
00:09:18,582 --> 00:09:19,742
You can...
102
00:09:21,012 --> 00:09:23,382
change your foresight, Hyun Woo.
103
00:09:25,082 --> 00:09:28,393
It's all up to you.
104
00:10:03,992 --> 00:10:04,992
Hello, Ms. Lee.
105
00:10:04,992 --> 00:10:07,393
What's going on? You sound happy.
106
00:10:08,122 --> 00:10:09,632
Did you find Det. Seo?
107
00:10:10,492 --> 00:10:12,433
Yes. We're together right now.
108
00:10:13,203 --> 00:10:15,732
Thank goodness. I was worried.
109
00:10:17,173 --> 00:10:18,803
That's a relief.
110
00:10:19,972 --> 00:10:22,543
By the way, why couldn't you reach her?
111
00:10:22,972 --> 00:10:24,342
I'll tell you once I get home.
112
00:10:25,443 --> 00:10:27,683
Mr. Baek told me he'd stay home today.
113
00:10:28,112 --> 00:10:29,352
You'll be home, right?
114
00:10:29,512 --> 00:10:30,553
Yes.
115
00:10:30,752 --> 00:10:32,783
Let's have dinner together.
116
00:10:32,783 --> 00:10:34,023
I have something to tell you.
117
00:10:35,592 --> 00:10:36,592
You do?
118
00:10:36,592 --> 00:10:38,523
I'll tell you over dinner.
119
00:10:43,592 --> 00:10:44,762
Mr. Baek.
120
00:10:46,502 --> 00:10:47,502
Oh, no!
121
00:10:47,502 --> 00:10:48,632
Hello?
122
00:10:48,933 --> 00:10:50,433
- Mr. Baek! - Ms. Lee.
123
00:10:50,573 --> 00:10:52,342
Oh, no! What should I do?
124
00:10:52,443 --> 00:10:54,943
Mr. Baek! Are you all right?
125
00:10:56,742 --> 00:10:58,112
Mr. Baek!
126
00:11:11,153 --> 00:11:12,393
Wait.
127
00:11:24,502 --> 00:11:26,073
- Mr. Baek. - Move aside.
128
00:11:26,502 --> 00:11:28,043
- Tae Pyung. - Please move aside.
129
00:11:28,043 --> 00:11:29,143
Mr. Baek!
130
00:11:44,523 --> 00:11:49,132
(The Game: Towards Zero)
131
00:11:55,832 --> 00:11:57,173
I came home.
132
00:11:58,943 --> 00:12:00,143
Hey, Joon Young.
133
00:12:11,553 --> 00:12:14,482
You can't enter. We need to secure the evidence.
134
00:12:24,433 --> 00:12:27,903
By the time the paramedics came, he had already passed away.
135
00:12:27,903 --> 00:12:29,433
We haven't found any signs of trespassing...
136
00:12:29,433 --> 00:12:31,803
or foul play.
137
00:12:40,382 --> 00:12:41,612
Mister.
138
00:12:42,752 --> 00:12:45,752
Mister. Mister.
139
00:12:46,722 --> 00:12:48,352
Do you regret it?
140
00:12:49,352 --> 00:12:50,592
Do you?
141
00:12:54,293 --> 00:12:55,492
No.
142
00:12:56,193 --> 00:12:58,063
You saved my life.
143
00:12:58,803 --> 00:13:00,203
So of course, I don't.
144
00:13:05,242 --> 00:13:07,543
Does that mean he committed suicide?
145
00:13:09,472 --> 00:13:10,512
No.
146
00:13:11,673 --> 00:13:13,183
There's no way.
147
00:13:14,943 --> 00:13:16,082
That's impossible.
148
00:14:50,972 --> 00:14:54,582
Tae Pyung, when I die,
149
00:14:55,783 --> 00:14:59,683
hold my funeral at home, not the hospital.
150
00:15:02,523 --> 00:15:05,663
If you tell me how you die, I'll do as you say.
151
00:15:05,663 --> 00:15:06,992
Don't worry.
152
00:15:08,592 --> 00:15:10,732
It won't be a grand death.
153
00:15:10,732 --> 00:15:12,832
You always say that.
154
00:15:24,742 --> 00:15:26,582
(To Tae Pyung)
155
00:15:27,413 --> 00:15:28,982
We found his will.
156
00:15:29,683 --> 00:15:31,813
We don't know when he wrote it,
157
00:15:32,153 --> 00:15:34,023
but it's for you.
158
00:15:41,523 --> 00:15:45,193
Also, he recently met with Lawyer Lee...
159
00:15:45,403 --> 00:15:49,372
and wrote a will regarding his inheritance.
160
00:15:51,972 --> 00:15:53,173
Is that true?
161
00:15:53,803 --> 00:15:54,842
Yes.
162
00:15:57,472 --> 00:15:58,573
In the past,
163
00:15:59,512 --> 00:16:01,712
he has attempted suicide.
164
00:16:01,712 --> 00:16:03,852
And taking into consideration what you told me...
165
00:16:03,852 --> 00:16:06,882
No. There's no way he committed suicide.
166
00:16:06,882 --> 00:16:10,992
We found no traces of foul play anywhere in the house.
167
00:16:11,453 --> 00:16:14,362
We did a luminol test just in case.
168
00:16:14,362 --> 00:16:17,433
But we only found blood in the bathroom.
169
00:16:18,632 --> 00:16:21,762
I won't believe it until I see it with my own eyes.
170
00:16:25,102 --> 00:16:26,303
Could you get me...
171
00:16:27,443 --> 00:16:28,673
a photo of him?
172
00:17:31,002 --> 00:17:32,203
Yes, Captain.
173
00:17:32,203 --> 00:17:34,643
It's me. Did you find anything?
174
00:17:34,643 --> 00:17:36,772
The entire Crime Division One was dispatched,
175
00:17:36,772 --> 00:17:37,843
so I followed them.
176
00:17:37,843 --> 00:17:40,282
They headed to the address you gave me.
177
00:17:40,282 --> 00:17:42,252
Did someone die?
178
00:17:42,252 --> 00:17:45,312
Yes, but it was a suicide case.
179
00:17:45,552 --> 00:17:47,353
- Suicide? - That's what paramedics said.
180
00:17:47,353 --> 00:17:49,792
And I think that's how the detectives wrapped it up too.
181
00:17:49,792 --> 00:17:51,522
- That's not it. - Pardon?
182
00:17:51,522 --> 00:17:52,923
It's not suicide.
183
00:17:52,923 --> 00:17:55,123
Has the Crime Division ever been dispatched to a suicide case?
184
00:17:55,123 --> 00:17:57,262
Gosh. You're right.
185
00:17:57,633 --> 00:17:59,562
Remember the medical examiner I told you about the other day?
186
00:17:59,562 --> 00:18:01,232
Yes. Hold on.
187
00:18:02,673 --> 00:18:04,072
Here. You mean Goo Do Kyung?
188
00:18:04,072 --> 00:18:07,343
Find out the relationship between him and Jo Hyun Woo.
189
00:18:07,703 --> 00:18:10,173
- Got it. - And update Han Kyu...
190
00:18:10,173 --> 00:18:12,413
regarding what we've been discussing so far.
191
00:18:12,413 --> 00:18:13,982
Tell him we have a U-boat on our hands.
192
00:18:14,242 --> 00:18:15,752
Then, he'll get it.
193
00:18:15,752 --> 00:18:17,012
Okay.
194
00:18:24,052 --> 00:18:26,093
Are you sure Captain said it's a U-boat?
195
00:18:26,792 --> 00:18:27,962
Anything else?
196
00:18:29,532 --> 00:18:30,532
What is it?
197
00:18:33,863 --> 00:18:36,572
What on earth is a U-boat?
198
00:18:36,572 --> 00:18:39,802
It's the legendary German submarine used in the Second World War.
199
00:18:40,603 --> 00:18:42,812
It means that we must be secretive and swift...
200
00:18:43,113 --> 00:18:45,012
to delve deeply into this case.
201
00:18:45,212 --> 00:18:46,482
It means it's an exclusive.
202
00:18:47,042 --> 00:18:48,242
We must look into Goo Do Kyung first?
203
00:18:48,242 --> 00:18:50,052
Yes. He told us to find out...
204
00:18:50,052 --> 00:18:51,353
the relationship between him and Jo Hyun Woo.
205
00:18:51,353 --> 00:18:54,353
Okay. I'll look into Jo Hyun Woo.
206
00:18:54,353 --> 00:18:56,193
I need you to find everything about Goo Do Kyung.
207
00:18:58,123 --> 00:18:59,593
He told us to look into Goo Do Kyung first.
208
00:18:59,593 --> 00:19:01,262
Why are you looking into Jo Hyun Woo?
209
00:19:03,562 --> 00:19:05,032
You are so frustrating.
210
00:19:05,433 --> 00:19:06,903
Just do whatever I tell you.
211
00:19:07,002 --> 00:19:08,103
You're so dull.
212
00:19:17,413 --> 00:19:19,312
You won't find it no matter how hard you look.
213
00:19:19,982 --> 00:19:21,712
It's pointless.
214
00:19:21,712 --> 00:19:22,812
(ID: Baek Seong Woon)
215
00:19:26,252 --> 00:19:27,623
It might not be here,
216
00:19:27,982 --> 00:19:29,552
but I'm sure there's a photo of him.
217
00:19:31,222 --> 00:19:32,562
Tae Pyung.
218
00:19:41,903 --> 00:19:43,133
Tae Pyung.
219
00:19:43,133 --> 00:19:45,972
He got rid of all the photos because he knew you'd do this.
220
00:19:47,673 --> 00:19:51,512
He got rid of all of his photos at his school and in his yearbooks.
221
00:19:58,552 --> 00:20:00,123
I'm sorry, Tae Pyung.
222
00:20:00,522 --> 00:20:01,982
When he told me to do that,
223
00:20:02,593 --> 00:20:04,792
I should have known something was off.
224
00:20:05,353 --> 00:20:06,762
I'm sorry.
225
00:20:06,762 --> 00:20:08,062
What did the security firm say?
226
00:20:08,292 --> 00:20:10,163
The electricity went out around that time,
227
00:20:11,133 --> 00:20:12,962
so nothing was recorded on the security cameras.
228
00:20:12,962 --> 00:20:14,903
Are you serious?
229
00:20:21,703 --> 00:20:22,943
This is the analysis report.
230
00:20:23,742 --> 00:20:25,242
What do you think?
231
00:20:25,512 --> 00:20:27,782
Are you sure there's no sign that it could be homicide?
232
00:20:28,242 --> 00:20:31,012
Be it homicide or suicide. I can't guarantee anything.
233
00:20:31,282 --> 00:20:33,782
But I thought that it was a suicide at the scene...
234
00:20:34,282 --> 00:20:35,752
because of this blood pattern.
235
00:20:38,222 --> 00:20:39,562
It's a drip trail.
236
00:20:39,562 --> 00:20:41,992
And the drip trail accumulated and formed this.
237
00:20:42,633 --> 00:20:45,833
So this means that he slit his wrist lying in the tub.
238
00:20:46,903 --> 00:20:48,562
Unless he voluntarily put his hand there,
239
00:20:48,562 --> 00:20:50,703
the victim must have been unconscious.
240
00:20:51,072 --> 00:20:53,443
To do so, the culprit must have hit the victim with a blunt object...
241
00:20:53,443 --> 00:20:54,802
or drugged him.
242
00:20:55,742 --> 00:20:58,443
In other words, I'll know for sure once the autopsy report comes out.
243
00:20:59,443 --> 00:21:00,443
Joon Young.
244
00:21:02,413 --> 00:21:03,712
We have a problem.
245
00:21:05,052 --> 00:21:06,923
What? What are you talking about?
246
00:21:06,923 --> 00:21:08,522
How come Goo Do Kyung is taking this case?
247
00:21:08,522 --> 00:21:09,893
I wasn't sure if he was really in charge,
248
00:21:09,893 --> 00:21:11,353
but it turned out that he is.
249
00:21:12,022 --> 00:21:13,163
What should we do?
250
00:21:30,413 --> 00:21:31,972
Didn't you take a day off yesterday?
251
00:21:33,212 --> 00:21:34,943
Yes, I did. Why do you ask?
252
00:21:35,212 --> 00:21:38,282
Why do you think? You look like you've been working all night.
253
00:21:43,052 --> 00:21:44,222
Are you sick?
254
00:21:45,052 --> 00:21:46,123
Well,
255
00:21:46,792 --> 00:21:47,923
I might be coming down with a cold.
256
00:21:47,923 --> 00:21:49,693
But you have four autopsies to perform.
257
00:21:50,032 --> 00:21:51,032
Will you be okay?
258
00:21:51,032 --> 00:21:52,403
If I'm not,
259
00:21:52,663 --> 00:21:53,802
will you take them?
260
00:21:53,802 --> 00:21:54,962
No way.
261
00:21:55,433 --> 00:21:56,703
Oh, right.
262
00:21:57,002 --> 00:21:59,373
A detective from Seoul Joongang Police Station is here.
263
00:21:59,572 --> 00:22:01,072
It's not an urgent case.
264
00:22:01,072 --> 00:22:02,873
It's a man in his 60s.
265
00:22:03,072 --> 00:22:06,643
My gosh. I guess they aren't sure if it's homicide or suicide.
266
00:22:10,853 --> 00:22:12,153
By the way, what's that?
267
00:22:12,782 --> 00:22:15,822
- What? - There's something on your shirt.
268
00:22:19,693 --> 00:22:20,762
I see.
269
00:22:21,522 --> 00:22:23,433
I must have spilled it when I was drinking coffee earlier.
270
00:23:28,822 --> 00:23:30,333
I'm Team Leader Han Dong Woo from Seoul Joongang Police Station.
271
00:23:31,693 --> 00:23:33,833
You pretend as if we've never met.
272
00:23:34,363 --> 00:23:35,663
I think we've met before.
273
00:23:36,433 --> 00:23:37,972
I never told you my last name.
274
00:23:37,972 --> 00:23:39,542
We should have caught you at that time,
275
00:23:39,873 --> 00:23:40,873
but you got away.
276
00:23:42,673 --> 00:23:44,643
Age, 69. Name, Baek Seong Woon.
277
00:23:44,643 --> 00:23:47,042
He was found dead in the tub at his house.
278
00:23:53,883 --> 00:23:55,252
I see signs of self-injury.
279
00:23:56,453 --> 00:23:58,552
- Did he commit suicide? - If he did,
280
00:23:58,893 --> 00:24:00,093
why am I here?
281
00:24:02,062 --> 00:24:03,262
Mr. Kim.
282
00:24:11,502 --> 00:24:13,272
I asked him to come in...
283
00:24:13,272 --> 00:24:14,742
as he was very close with the deceased.
284
00:24:18,072 --> 00:24:20,643
It's been a long time since I retired.
285
00:24:21,143 --> 00:24:24,052
I hope I am not overstepping when you have...
286
00:24:24,052 --> 00:24:25,583
a young and competent medical examiner.
287
00:24:25,583 --> 00:24:28,623
No, sir. It's an honor to perform the autopsy with you.
288
00:24:33,163 --> 00:24:36,532
I ask that you are thorough, so there's no injustice done to him.
289
00:24:40,002 --> 00:24:42,873
You arranged this with Tae Pyung in advance?
290
00:24:43,133 --> 00:24:46,072
I heard he was close with people from politics and financial circles.
291
00:24:46,072 --> 00:24:49,873
I asked him to set it up if he could get anyone.
292
00:24:49,873 --> 00:24:50,943
But...
293
00:24:51,812 --> 00:24:53,383
how did you know?
294
00:24:53,383 --> 00:24:55,542
The night before Mr. Baek passed away,
295
00:24:58,613 --> 00:25:01,552
Jo Hyun Woo figured out we installed spy cams at his house.
296
00:25:02,252 --> 00:25:03,552
So I knew.
297
00:25:04,052 --> 00:25:05,522
That it was Kim Tae Pyung...
298
00:25:05,522 --> 00:25:07,562
who installed the spy cams, not you.
299
00:25:08,322 --> 00:25:10,992
So I was worried that something might happen.
300
00:25:10,992 --> 00:25:12,732
And Mr. Baek passed away.
301
00:25:13,163 --> 00:25:16,333
Anyway, Kim Tae Pyung will be part of the autopsy too.
302
00:25:16,532 --> 00:25:17,802
He will?
303
00:25:17,802 --> 00:25:20,173
I should have listened to you a long time ago.
304
00:25:20,843 --> 00:25:23,373
I said he's joining as a consultant of our team.
305
00:25:38,353 --> 00:25:40,163
You are smarter...
306
00:25:41,062 --> 00:25:42,322
than I thought.
307
00:25:46,502 --> 00:25:48,103
I'll take that as a compliment.
308
00:25:48,103 --> 00:25:49,433
Relax.
309
00:25:49,703 --> 00:25:51,002
If this is concluded as suicide,
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,173
you'll be so humiliated.
311
00:25:53,173 --> 00:25:56,312
Fine. If you're a human being,
312
00:25:57,343 --> 00:25:58,572
you ought to be.
313
00:26:00,183 --> 00:26:01,782
Even when everyone in the world...
314
00:26:02,413 --> 00:26:04,613
laughed at you for being the son of a murderer,
315
00:26:05,183 --> 00:26:06,453
he cherished you...
316
00:26:06,883 --> 00:26:08,583
and looked out for you.
317
00:26:09,623 --> 00:26:10,623
What?
318
00:26:10,653 --> 00:26:11,853
Hope Orphanage.
319
00:26:14,062 --> 00:26:15,462
Your sponsor...
320
00:26:15,992 --> 00:26:17,732
is Mr. Baek.
321
00:26:27,472 --> 00:26:28,742
I'll see you at the autopsy.
322
00:26:48,992 --> 00:26:52,863
You can change your foresight, Hyun Woo.
323
00:26:53,603 --> 00:26:57,133
It's all up to you.
324
00:27:00,802 --> 00:27:03,643
Whenever I looked at a mirror,
325
00:27:04,072 --> 00:27:08,443
I thought of the ways not to get killed by you,
326
00:27:08,683 --> 00:27:12,252
hurting myself in the process.
327
00:27:12,982 --> 00:27:15,853
I couldn't understand...
328
00:27:16,393 --> 00:27:19,222
why I must be murdered.
329
00:27:26,433 --> 00:27:27,863
You will die...
330
00:27:29,472 --> 00:27:30,933
because of your prediction.
331
00:27:32,742 --> 00:27:33,903
No.
332
00:27:35,343 --> 00:27:36,512
To be exact,
333
00:27:37,413 --> 00:27:38,443
it's...
334
00:27:38,913 --> 00:27:40,113
Kim Tae Pyung.
335
00:27:42,853 --> 00:27:44,212
Kim Tae Pyung.
336
00:27:46,683 --> 00:27:48,052
You're dying because of him.
337
00:27:53,722 --> 00:27:54,792
I'm...
338
00:27:56,193 --> 00:27:59,093
dying for your sake.
339
00:28:01,032 --> 00:28:02,232
Die!
340
00:28:12,673 --> 00:28:17,413
No matter how much you try to cover this up,
341
00:28:18,252 --> 00:28:20,353
you will never...
342
00:28:20,923 --> 00:28:24,552
be able to cover up my death.
343
00:28:24,893 --> 00:28:28,923
So just turn yourself in while you can.
21666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.