Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,770 --> 00:00:08,796
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,958
{\an8}WILD BUNCH GERMANY PRESENTS
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,334
{\an8}A NETWORK MOVIE FILM PRODUCTION
4
00:00:15,375 --> 00:00:18,708
{\an8}A SENATOR FILM KÖLN PRODUCTION
5
00:00:18,750 --> 00:00:21,334
{\an8}IN CO-PRODUCTION WITH ZDF
6
00:00:21,375 --> 00:00:22,791
{\an8}SUPPORTED BY
FILM-UND MEDIASTIFTUNG NRW
7
00:00:22,833 --> 00:00:23,958
{\an8}FILMFÖRDERUNG HAMBURG
SCHLESWIG-HOLSTEIN
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,459
{\an8}FILMFÖRDERUNGSANSTALT
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,791
{\an8}DEUTSCHER FILMFÖDERFONDS
AND THE FEDERAL GOVERNMENT
10
00:00:26,833 --> 00:00:28,000
{\an8}COMMISSIONER FOR CULTURE
AND MEDIA
11
00:00:28,042 --> 00:00:30,500
{\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL
BY SIEGFRIED LENZ
12
00:01:03,540 --> 00:01:08,792
{\an8}THE JOYS OF DUTY
13
00:01:29,958 --> 00:01:31,708
Siggi Jepsen.
14
00:01:33,583 --> 00:01:35,458
Siggi Jepsen?
15
00:01:38,084 --> 00:01:39,458
Questions?
16
00:02:07,874 --> 00:02:09,167
Siggi?
17
00:02:12,541 --> 00:02:14,000
Close the door.
18
00:02:15,583 --> 00:02:22,875
THE GERMAN LESSON
19
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Get undressed.
20
00:03:46,500 --> 00:03:48,125
Turn around.
21
00:05:47,625 --> 00:05:51,042
GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN
22
00:06:18,333 --> 00:06:22,458
GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN
23
00:06:36,708 --> 00:06:39,917
"THE JOYS OF DUTY"
24
00:08:29,542 --> 00:08:32,040
- Is Max there?
- He's down by the moat.
25
00:08:32,083 --> 00:08:33,457
Come on, Siggi.
26
00:08:37,458 --> 00:08:38,875
Jens?
27
00:08:39,249 --> 00:08:41,458
Is it something
from the capital?
28
00:08:41,834 --> 00:08:43,542
I'm going to the moat.
29
00:09:26,542 --> 00:09:28,500
- Jens.
- Max.
30
00:09:30,166 --> 00:09:33,542
It's missing a bit of anger,
wouldn't you say?
31
00:09:39,333 --> 00:09:41,000
You're required to read this.
32
00:09:48,875 --> 00:09:51,584
It's all quite clear, Jens.
33
00:09:51,916 --> 00:09:53,792
Except for the signature,
34
00:09:54,041 --> 00:09:55,500
which is illegible.
35
00:09:55,958 --> 00:09:57,875
They've got a lot to sign.
36
00:10:00,208 --> 00:10:02,875
Ban on painting,
ban on working.
37
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
Ban on eating,
ban on drinking.
38
00:10:05,584 --> 00:10:08,375
Such things cannot
be signed legibly.
39
00:10:12,292 --> 00:10:15,041
The ban goes into effect
upon delivery.
40
00:10:15,083 --> 00:10:16,875
Yes, that's what it says.
41
00:10:16,916 --> 00:10:18,958
This wasn't my idea.
42
00:10:20,792 --> 00:10:22,250
I just deliver it.
43
00:10:28,208 --> 00:10:30,292
The ban is issued
and in force.
44
00:10:34,250 --> 00:10:38,208
Yes, but...
only in the capital, Jens.
45
00:10:40,125 --> 00:10:43,292
I've been charged with
enforcing the new ban.
46
00:10:53,958 --> 00:10:55,500
I'm nearest to the scene.
47
00:10:58,500 --> 00:11:01,041
POLICE STATION RUGBÜLL
48
00:12:08,833 --> 00:12:11,584
- Not that.
- They say the paintings are sick.
49
00:12:12,041 --> 00:12:13,833
No, not my picture!
50
00:12:16,500 --> 00:12:18,083
Don't you dare!
51
00:12:19,791 --> 00:12:21,958
Here, take it to my office.
52
00:12:24,750 --> 00:12:25,958
Go on!
53
00:14:29,750 --> 00:14:32,584
Father said something
about sick paintings.
54
00:14:50,250 --> 00:14:51,542
Hmm?
55
00:15:12,000 --> 00:15:14,167
I'm going out
to the mudflats.
56
00:15:17,459 --> 00:15:19,708
You just got here,
and now you're off.
57
00:15:21,500 --> 00:15:22,542
Bye.
58
00:15:44,917 --> 00:15:46,375
Hilke!
59
00:16:09,500 --> 00:16:11,292
Siggi, go home.
60
00:16:15,167 --> 00:16:16,500
Siggi!
61
00:16:57,833 --> 00:16:58,875
Hey!
62
00:17:15,250 --> 00:17:18,125
- What's it called?
- "Laughing Seagulls on Duty."
63
00:17:28,083 --> 00:17:30,292
But you're not allowed
to paint.
64
00:17:34,125 --> 00:17:35,750
Open up!
65
00:17:36,917 --> 00:17:38,458
Open the door!
66
00:17:49,125 --> 00:17:50,458
Siggi!
67
00:18:30,250 --> 00:18:32,250
Down with your pants.
68
00:19:11,167 --> 00:19:12,666
Bend over.
69
00:20:12,000 --> 00:20:13,291
Turn around.
70
00:20:20,667 --> 00:20:22,500
What do you have to say
for yourself?
71
00:20:24,333 --> 00:20:26,959
I have to be home
when there's a thunderstorm.
72
00:20:27,000 --> 00:20:29,458
Your mother demands it of you,
and so do I.
73
00:20:29,708 --> 00:20:32,583
You are at home
when there's a storm at night!
74
00:20:32,792 --> 00:20:35,708
A useful person must do
what he's told, my boy.
75
00:20:38,541 --> 00:20:40,875
We'll make something useful
out of you.
76
00:20:51,750 --> 00:20:53,833
Has the painter
been doing any work?
77
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
I asked you a question.
78
00:20:58,333 --> 00:21:00,042
Was he painting?
79
00:21:01,125 --> 00:21:02,833
Seagulls.
80
00:21:03,250 --> 00:21:05,583
He painted seagulls.
81
00:21:06,833 --> 00:21:08,125
Seagulls?
82
00:21:09,917 --> 00:21:12,291
And every seagull
looked like you.
83
00:21:21,209 --> 00:21:23,833
We're going to work together,
Siggi.
84
00:21:23,959 --> 00:21:27,167
Nobody's a match
for the two of us.
85
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Not even him.
86
00:21:30,458 --> 00:21:32,042
You'll work with me,
87
00:21:32,084 --> 00:21:34,375
and I'll make something
useful out of you.
88
00:22:31,583 --> 00:22:33,125
Oh, Siggi.
89
00:22:36,291 --> 00:22:38,583
Does your father know
that you're here?
90
00:22:38,625 --> 00:22:40,042
Mm-mm.
91
00:22:44,750 --> 00:22:47,084
They think painting
is dangerous.
92
00:22:48,208 --> 00:22:50,208
They think...
93
00:22:50,375 --> 00:22:53,708
That I am dangerous, Siggi.
94
00:22:54,583 --> 00:22:55,959
Me!
95
00:23:09,792 --> 00:23:11,875
Shall we paint together?
96
00:23:13,333 --> 00:23:14,750
Hmm?
97
00:23:15,125 --> 00:23:17,667
- Mm-hmm.
- But you can't tell anyone.
98
00:23:18,917 --> 00:23:21,333
Will you promise that to me?
99
00:23:39,166 --> 00:23:40,667
Here it is.
100
00:24:00,000 --> 00:24:01,792
All right, then.
101
00:24:03,792 --> 00:24:06,042
This is for the contours.
102
00:24:07,250 --> 00:24:09,625
And then we'll do the colors.
103
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
Where have the people gone?
104
00:24:24,500 --> 00:24:26,166
Are they dead?
105
00:24:27,166 --> 00:24:28,834
Certainly not.
106
00:24:41,458 --> 00:24:43,750
Your father can't harm me,
Siggi.
107
00:24:44,667 --> 00:24:46,417
I'm not painting.
108
00:25:11,500 --> 00:25:13,375
You were at the painter's
place for quite a while.
109
00:25:13,417 --> 00:25:15,208
Did he paint?
110
00:25:16,166 --> 00:25:19,041
- No.
- What did you do the whole time?
111
00:25:20,125 --> 00:25:23,417
- I painted.
- And what did the painter do?
112
00:25:23,667 --> 00:25:25,125
He taught me.
113
00:25:27,500 --> 00:25:29,458
What did he teach you?
114
00:25:31,625 --> 00:25:33,500
How to paint pain.
115
00:25:35,291 --> 00:25:37,250
You're supposed
to watch him.
116
00:25:38,792 --> 00:25:41,292
But you are not allowed
to paint, Siggi.
117
00:28:45,125 --> 00:28:46,417
Hilke?
118
00:28:47,584 --> 00:28:48,958
Siggi.
119
00:28:49,833 --> 00:28:52,417
Where have the people
from the empty house gone?
120
00:28:55,333 --> 00:28:56,916
Why do you ask?
121
00:29:01,375 --> 00:29:03,208
Where have they gone?
122
00:29:10,167 --> 00:29:12,417
Somewhere nicer than here.
123
00:29:15,125 --> 00:29:17,000
Where's that supposed to be?
124
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
Where it's nicer?
125
00:29:21,041 --> 00:29:23,208
Push harder, Siggi.
126
00:30:07,875 --> 00:30:10,833
Max, Ditte said
the people you've spent
127
00:30:10,875 --> 00:30:12,333
all these years with
128
00:30:12,375 --> 00:30:15,167
are the ones you should
celebrate your birthday with.
129
00:30:15,375 --> 00:30:16,875
And...
130
00:30:18,167 --> 00:30:21,667
We residents of Glüserup
have to stick together.
131
00:30:28,042 --> 00:30:32,167
The foolishness we used to
get up to, right, Jens?
132
00:30:32,875 --> 00:30:36,750
The two of us got into
all sorts of shenanigans.
133
00:30:36,791 --> 00:30:40,791
And we both had an eye on your
Gudrun back then, remember?
134
00:30:42,000 --> 00:30:43,958
You chose him even though
I painted you
135
00:30:44,000 --> 00:30:45,958
in the most beautiful colors.
136
00:30:46,958 --> 00:30:50,000
But you were
a different caliber.
137
00:30:50,250 --> 00:30:52,500
Young, handsome, strong.
138
00:30:55,250 --> 00:30:57,542
Your marriage produced
three children
139
00:30:57,584 --> 00:30:59,584
who are very dear to me.
140
00:31:00,417 --> 00:31:02,250
Klaas,
141
00:31:02,292 --> 00:31:04,958
your oldest,
who is out there,
142
00:31:05,000 --> 00:31:07,833
serving the Fatherland.
143
00:31:09,292 --> 00:31:11,125
Our pretty Hilke.
144
00:31:11,167 --> 00:31:14,958
And of course Siggi,
my godson.
145
00:31:16,125 --> 00:31:18,708
But don't misconstrue my remark
about Gudrun.
146
00:31:18,750 --> 00:31:20,625
That was before Ditte,
147
00:31:20,916 --> 00:31:24,666
my wonderful singer
from Flensburg,
148
00:31:26,125 --> 00:31:28,292
who gave up everything for me.
149
00:31:28,334 --> 00:31:31,875
Her occupation, the concerts.
150
00:31:32,334 --> 00:31:34,750
Ditte is the woman
whom I love.
151
00:31:35,417 --> 00:31:37,500
And not only for her baking.
152
00:31:39,083 --> 00:31:41,916
You've been at my side
for 20 years now.
153
00:31:42,417 --> 00:31:47,000
And I thank you
for putting up with me.
154
00:31:48,167 --> 00:31:49,459
Still.
155
00:31:52,250 --> 00:31:54,000
And especially now.
156
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Oh...
157
00:31:58,417 --> 00:32:00,000
Thank you for coming
158
00:32:00,042 --> 00:32:02,791
and celebrating with this
old geezer. Cheers!
159
00:32:03,917 --> 00:32:05,666
- Cheers!
- To your health.
160
00:32:06,250 --> 00:32:07,542
Cheers!
161
00:32:19,292 --> 00:32:23,875
I prefer to let Max speak.
He's better at it.
162
00:32:24,583 --> 00:32:27,417
But today I think
I should say a few words.
163
00:32:30,666 --> 00:32:35,208
Max, when I first saw your
paintings, I was so...
164
00:32:37,875 --> 00:32:39,666
Moved.
165
00:32:39,708 --> 00:32:42,541
I thought,
I want him and nobody else.
166
00:32:45,917 --> 00:32:49,167
And for you,
I gladly gave up my singing.
167
00:32:50,125 --> 00:32:52,334
No need to be so modest.
168
00:32:53,625 --> 00:32:55,833
You are a great painter.
169
00:32:57,250 --> 00:33:00,541
One of the greatest of our time.
And you come from Glüserup.
170
00:33:01,250 --> 00:33:02,833
And you are
a kind-hearted person,
171
00:33:02,875 --> 00:33:05,125
but all of you know that.
172
00:33:06,583 --> 00:33:10,042
Max is not someone
who would watch a person drown.
173
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
No, he wouldn't do that.
174
00:33:12,917 --> 00:33:16,125
And that's why my wish
for you is that
175
00:33:16,167 --> 00:33:19,875
none of us will ever
let you drown
176
00:33:19,917 --> 00:33:23,500
if you ever fall
into the cold water.
177
00:33:23,750 --> 00:33:27,334
So you may continue to speak
to us through your paintings.
178
00:33:41,750 --> 00:33:43,708
Max, I've also thought
of something special
179
00:33:43,750 --> 00:33:46,500
for your birthday.
180
00:33:49,334 --> 00:33:51,167
Do you remember, Jens,
181
00:33:53,083 --> 00:33:54,958
when we were young?
182
00:33:58,500 --> 00:34:02,792
I think that today
we should sing together again.
183
00:34:05,124 --> 00:34:06,750
You know,
184
00:34:07,167 --> 00:34:08,833
our song.
185
00:34:13,250 --> 00:34:15,707
- Would you, please?
- Jens.
186
00:34:15,917 --> 00:34:18,125
Father, sing along,
please.
187
00:34:37,958 --> 00:34:42,582
♪ Five wild swans once did fly
188
00:34:42,874 --> 00:34:47,916
♪ Swans so radiant
White and fair
189
00:34:48,209 --> 00:34:53,000
♪ Sing, sing
what happened then?
190
00:34:53,292 --> 00:34:57,708
♪ None was ever seen again
191
00:34:58,084 --> 00:35:02,625
♪ Sing, sing
what happened then?
192
00:35:02,833 --> 00:35:07,000
♪ None was ever seen again
193
00:35:07,875 --> 00:35:12,084
♪ Five young birch trees
once did grow
194
00:35:12,500 --> 00:35:16,625
♪ Slim and lean
at the forest's edge
195
00:35:17,125 --> 00:35:21,708
♪ Sing, sing
what happened then?
196
00:35:21,958 --> 00:35:26,375
♪ None did ever blossom
again... ♪
197
00:35:28,167 --> 00:35:30,917
For you, Max.
From the capital.
198
00:35:31,209 --> 00:35:34,666
♪ None did ever blossom
again
199
00:35:35,792 --> 00:35:39,541
♪ Five young boys
once did go... ♪
200
00:35:39,583 --> 00:35:41,416
- Keep singing, Father.
201
00:35:41,458 --> 00:35:45,334
- ♪ Proudly heading off to battle...
- Keep singing.
202
00:35:45,833 --> 00:35:50,209
♪ Sing, sing
what happened then?
203
00:35:50,416 --> 00:35:54,625
♪ None did ever see
their home again
204
00:35:54,875 --> 00:35:59,500
♪ Sing, sing
what happened then?
205
00:35:59,875 --> 00:36:03,416
♪ None did ever see
their home... ♪
206
00:36:08,750 --> 00:36:11,209
"According to the Law
on the Seizure
207
00:36:11,250 --> 00:36:14,333
of Degenerate Art,
we hereby notify you
208
00:36:14,375 --> 00:36:18,084
that all paintings from the past
five years are confiscated."
209
00:36:26,875 --> 00:36:28,583
As of tomorrow.
210
00:36:30,458 --> 00:36:32,209
Were you aware of this?
211
00:36:34,833 --> 00:36:36,750
You sing with us,
and you knew?
212
00:36:36,792 --> 00:36:38,875
Perhaps they will be returned.
213
00:36:38,917 --> 00:36:41,333
The authorities will
examine them,
214
00:36:41,375 --> 00:36:42,833
and then send them back.
215
00:36:42,875 --> 00:36:46,167
- Do you think so?
- I'm just doing my duty!
216
00:36:46,209 --> 00:36:49,084
And if they order you to kill
me, you'll do that, too.
217
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
You can't talk to me
like that.
218
00:36:51,042 --> 00:36:53,458
I'll tell you something.
219
00:36:53,500 --> 00:36:56,416
Sometimes you have to go
against your duty!
220
00:37:00,000 --> 00:37:01,959
You want me
to violate my duty!
221
00:37:02,000 --> 00:37:03,375
Did you all hear that?
222
00:37:03,750 --> 00:37:06,792
- Do you understand what he just said?
- Jens.
223
00:37:08,000 --> 00:37:09,959
You were ten
when you were playing
224
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
on the floodgates.
225
00:37:11,959 --> 00:37:14,667
What happened when you
fell in the water?
226
00:37:16,375 --> 00:37:19,375
Who put his life on the line
to save you?
227
00:37:19,416 --> 00:37:21,416
At some point
we have to be even!
228
00:37:22,667 --> 00:37:24,875
I didn't give up back then,
229
00:37:25,084 --> 00:37:27,250
and I won't give up now.
230
00:37:27,959 --> 00:37:29,917
I won't ask about
the seagull picture.
231
00:37:29,959 --> 00:37:31,917
Even with that,
we're even.
232
00:37:32,291 --> 00:37:34,375
But from today on, Max,
from today on...
233
00:37:34,416 --> 00:37:35,792
Watch yourself!
234
00:38:03,708 --> 00:38:05,583
Stop it!
235
00:38:19,208 --> 00:38:20,583
Ditte...
236
00:38:29,458 --> 00:38:30,875
The paintings
have to be wrapped!
237
00:38:30,917 --> 00:38:32,708
They have to be
delivered today.
238
00:38:32,750 --> 00:38:34,542
These are fragile paintings!
239
00:38:34,875 --> 00:38:37,042
They are sick paintings,
Ditte.
240
00:38:42,542 --> 00:38:44,416
Don't you dare.
241
00:39:05,458 --> 00:39:07,792
They have to be wrapped!
242
00:39:12,166 --> 00:39:13,583
Max!
243
00:39:51,250 --> 00:39:52,959
Siggi, I have to go.
244
00:40:07,500 --> 00:40:08,792
Siggi!
245
00:40:12,875 --> 00:40:14,417
Siggi!
246
00:40:22,583 --> 00:40:24,083
Stop!
247
00:40:28,333 --> 00:40:30,500
I don't want you to leave!
248
00:40:31,083 --> 00:40:33,042
I want you to stay here!
249
00:40:34,959 --> 00:40:37,875
I don't want to be alone
with father!
250
00:41:03,625 --> 00:41:05,917
This is Mr. Jepsen,
whom we spoke of.
251
00:41:06,834 --> 00:41:08,792
Siggi, tell the gentlemen
what the topic
252
00:41:08,834 --> 00:41:10,208
of the composition was.
253
00:41:10,917 --> 00:41:14,417
- The Joys of Duty.
- The Joys of Duty.
254
00:41:14,750 --> 00:41:18,500
When I asked him why he had
not written a single line,
255
00:41:18,959 --> 00:41:22,500
he told me it was because
he had too much to tell.
256
00:41:23,291 --> 00:41:25,875
There were too many
overlapping images,
257
00:41:25,917 --> 00:41:29,125
and he could not find
a beginning.
258
00:41:30,458 --> 00:41:33,333
I assigned a composition
as punishment.
259
00:41:34,375 --> 00:41:37,792
I would refer to it
as a final act of compliance,
260
00:41:37,834 --> 00:41:41,542
with which inmate Jepsen
conducted his work.
261
00:41:41,583 --> 00:41:43,250
But see for yourself.
262
00:41:47,291 --> 00:41:50,625
- Confabulation.
- Mnemonic verification.
263
00:41:50,917 --> 00:41:52,458
This is very clear.
264
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Siggi...
265
00:41:56,542 --> 00:41:59,291
You have now realized
266
00:41:59,583 --> 00:42:02,166
that German compositions
must be written.
267
00:42:03,500 --> 00:42:07,250
That realization was our aim,
not punishment.
268
00:42:08,333 --> 00:42:10,542
You may return
to regular detention.
269
00:42:13,583 --> 00:42:14,834
That...
270
00:42:15,208 --> 00:42:17,125
That is very generous...
271
00:42:17,458 --> 00:42:19,667
But I must continue to write.
272
00:42:20,083 --> 00:42:24,000
I am satisfied
with your efforts so far.
273
00:42:24,458 --> 00:42:26,041
We can waive the rest.
274
00:42:27,875 --> 00:42:30,041
Gentlemen,
we have to move on.
275
00:42:32,208 --> 00:42:34,375
The Joys of Duty...
276
00:42:34,500 --> 00:42:37,083
I'd like to understand them,
in full.
277
00:42:39,625 --> 00:42:42,083
I must finish
writing the story, please!
278
00:42:42,417 --> 00:42:44,292
To whom are you
telling it all?
279
00:42:49,625 --> 00:42:51,375
To myself.
280
00:42:59,667 --> 00:43:01,875
Bring him some water,
he reeks.
281
00:44:45,041 --> 00:44:46,292
Klaas!
282
00:44:49,833 --> 00:44:50,958
Klaas.
283
00:45:02,041 --> 00:45:04,333
I'm going to hide
in the dunes.
284
00:45:05,750 --> 00:45:07,709
You have to bring me
something to eat.
285
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Do you hear?
286
00:45:08,875 --> 00:45:11,000
I have a hiding place.
287
00:45:14,791 --> 00:45:16,417
Come on, get up.
288
00:45:21,375 --> 00:45:22,833
Come on.
289
00:46:11,417 --> 00:46:13,417
This is where
I'm supposed to stay?
290
00:46:14,459 --> 00:46:16,417
Nobody comes around here.
291
00:46:20,709 --> 00:46:22,750
It's heading this way.
292
00:46:30,000 --> 00:46:32,417
If you tell anyone,
I'll kill you.
293
00:47:29,791 --> 00:47:32,833
- Where were you?
- Just outside.
294
00:47:35,417 --> 00:47:37,083
So early?
295
00:48:40,875 --> 00:48:42,708
Your dear brother,
296
00:48:44,000 --> 00:48:46,417
whom we were all
so proud of...
297
00:48:55,417 --> 00:48:57,750
He shot himself in the arm.
298
00:48:58,292 --> 00:48:59,750
The coward.
299
00:49:02,208 --> 00:49:04,000
He would've gotten jail,
300
00:49:04,958 --> 00:49:06,708
but he fled.
301
00:49:08,875 --> 00:49:11,292
Anyone who helps him
is culpable.
302
00:49:12,750 --> 00:49:15,541
Listen, Siggi,
if Klaas shows up here,
303
00:49:15,583 --> 00:49:17,583
you have to report it.
304
00:49:18,375 --> 00:49:19,583
Right away.
305
00:49:21,250 --> 00:49:23,958
- It's very important.
- He won't come here.
306
00:49:24,583 --> 00:49:26,625
Where else will he go?
307
00:49:28,167 --> 00:49:30,000
Understood?
308
00:49:30,583 --> 00:49:33,666
- Have you understood?
- Yes, father.
309
00:49:35,375 --> 00:49:36,541
Yes.
310
00:49:52,833 --> 00:49:54,666
Where are you going?
311
00:50:04,459 --> 00:50:05,833
What is it?
312
00:50:07,000 --> 00:50:08,541
Siggi.
313
00:50:21,417 --> 00:50:23,167
Put something proper on.
314
00:51:21,875 --> 00:51:24,458
If I stay here,
I'll die.
315
00:51:35,084 --> 00:51:36,375
Come on.
316
00:51:45,833 --> 00:51:46,792
Siggi.
317
00:51:49,458 --> 00:51:51,416
He shot himself
in the arm.
318
00:51:52,666 --> 00:51:54,833
You can't come to me.
319
00:51:55,541 --> 00:51:57,042
He has a fever.
320
00:52:08,334 --> 00:52:10,416
Go home, Siggi.
321
00:52:10,458 --> 00:52:12,084
And don't let anything on.
322
00:52:17,292 --> 00:52:19,209
Were you at
the painter's place?
323
00:52:24,000 --> 00:52:25,583
Is he painting again?
324
00:52:31,833 --> 00:52:33,833
Do you have anything
to tell me?
325
00:52:37,000 --> 00:52:38,209
You're sure?
326
00:52:42,625 --> 00:52:43,917
Siggi.
327
00:52:43,958 --> 00:52:47,125
POLICE STATION RUGBÜLL
328
00:52:52,667 --> 00:52:53,875
Get dressed, Siggi.
329
00:53:20,458 --> 00:53:22,375
So, now knock!
330
00:53:22,458 --> 00:53:24,250
Please no!
331
00:53:24,416 --> 00:53:25,792
Go on.
332
00:53:34,917 --> 00:53:37,625
It's me, Siggi.
333
00:53:42,209 --> 00:53:44,458
Siggi, what's wrong?
334
00:53:51,750 --> 00:53:53,167
I'm sorry.
335
00:54:03,625 --> 00:54:05,500
It's an old piece.
336
00:54:08,750 --> 00:54:10,750
An old piece.
337
00:54:39,583 --> 00:54:41,291
Siggi, come on.
338
00:55:12,667 --> 00:55:13,959
Jens?
339
00:55:14,917 --> 00:55:16,833
What are you doing here?
340
00:55:19,208 --> 00:55:21,833
He's looking for some...
thing.
341
00:55:22,167 --> 00:55:23,792
Is anyone here?
342
00:55:25,875 --> 00:55:28,042
Is there a thief in our house?
343
00:55:31,708 --> 00:55:34,583
- No, we don't have a thief!
- Quiet!
344
00:55:36,416 --> 00:55:38,333
Sit down, both of you.
345
00:55:39,042 --> 00:55:41,583
- You're making a fool of yourself.
- Sit down!
346
00:57:38,208 --> 00:57:40,333
Come, Siggi.
There are no paintings here.
347
00:58:01,709 --> 00:58:03,333
This is confiscated.
348
00:58:06,375 --> 00:58:07,625
Jens.
349
00:58:08,959 --> 00:58:10,500
Jens, listen to me.
350
00:58:12,083 --> 00:58:14,417
We have to be able
to talk to each other.
351
00:58:15,917 --> 00:58:18,250
We've known each other so long.
Let's stop.
352
00:58:18,291 --> 00:58:20,583
You think you can defy
the law.
353
00:58:21,417 --> 00:58:22,750
Defy me...
354
00:58:26,583 --> 00:58:27,750
On the ground!
355
00:58:40,834 --> 00:58:42,417
Ditte!
356
00:59:20,083 --> 00:59:21,792
Let's stop this.
357
00:59:22,500 --> 00:59:25,292
Who knows what may come
in one or two years.
358
00:59:25,333 --> 00:59:27,041
Maybe even sooner.
359
00:59:27,417 --> 00:59:29,583
You won't get away
with this.
360
01:01:59,083 --> 01:02:00,459
Klaas.
361
01:02:05,167 --> 01:02:06,833
You have to get up!
362
01:02:09,292 --> 01:02:10,542
Klaas.
363
01:02:16,250 --> 01:02:17,833
Father!
364
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
Klaas!
365
01:02:28,791 --> 01:02:30,542
You have to help him!
366
01:02:37,208 --> 01:02:38,500
Father.
367
01:03:45,375 --> 01:03:48,584
My boy, don't be afraid,
you'll be fine.
368
01:03:52,875 --> 01:03:55,708
- Are they on their way?
- No one's on their way yet.
369
01:04:06,666 --> 01:04:11,334
- Then... it's in your hands now, Jens.
- Precisely.
370
01:04:18,000 --> 01:04:19,250
If...
371
01:04:20,125 --> 01:04:23,625
- If there's anything I can do...
- You just let it be my worry.
372
01:04:33,167 --> 01:04:36,375
- He's like a son to me.
- I'm aware of that.
373
01:04:45,000 --> 01:04:48,292
They're going to kill him.
You realize that, right?
374
01:04:49,833 --> 01:04:51,791
You'd better leave now.
375
01:05:06,167 --> 01:05:07,833
It's in your hands now.
376
01:05:25,917 --> 01:05:28,000
Now we have a witness.
377
01:05:29,083 --> 01:05:32,708
He has a score to settle with
me, and he won't hesitate...
378
01:05:34,917 --> 01:05:37,208
What do you mean, father?
379
01:06:09,750 --> 01:06:11,292
Rugbüll police station.
380
01:07:16,750 --> 01:07:18,541
Ditte, stop it.
381
01:07:26,458 --> 01:07:28,417
Then sit back down,
please.
382
01:07:33,042 --> 01:07:35,792
- Siggi.
- They picked him up.
383
01:07:47,375 --> 01:07:49,500
Shall we paint
together again?
384
01:08:30,292 --> 01:08:32,250
In a moment, red
and yellow will engage
385
01:08:32,291 --> 01:08:34,084
in glorious conversation.
386
01:08:35,416 --> 01:08:37,917
Before the sun disappears.
387
01:08:46,374 --> 01:08:49,666
- Will you give me the picture?
- I will.
388
01:09:28,375 --> 01:09:29,916
Thank you, my boy.
389
01:09:47,541 --> 01:09:49,917
How is your eldest doing,
Jens?
390
01:09:53,750 --> 01:09:56,000
He's at military hospital.
391
01:09:57,209 --> 01:10:00,750
- Then they'll put him back together.
- Could I get a tea?
392
01:10:01,667 --> 01:10:03,084
With a dash
of something in it?
393
01:10:03,125 --> 01:10:04,792
You can even have a grog.
394
01:10:04,833 --> 01:10:06,833
The water's still hot.
395
01:10:23,917 --> 01:10:26,416
May I ask
what's in that folder?
396
01:10:29,708 --> 01:10:31,291
Pictures.
397
01:10:37,000 --> 01:10:40,667
I have a right to ask you
to open that folder.
398
01:10:53,125 --> 01:10:55,416
AT THE NORTH AND THE BALTIC SEA
399
01:11:14,708 --> 01:11:16,583
It's a drama.
400
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
Virtually no refraction.
401
01:11:20,917 --> 01:11:22,750
I don't see a thing.
402
01:11:22,792 --> 01:11:24,792
Slap me silly,
I see nothing.
403
01:11:25,042 --> 01:11:27,000
The modulations
aren't quite right yet.
404
01:11:27,042 --> 01:11:28,833
What do you think?
405
01:11:31,750 --> 01:11:35,291
But it's a decorative allegory.
406
01:11:36,416 --> 01:11:38,708
You have a discerning eye.
407
01:11:39,000 --> 01:11:40,959
Do not speak to me
in that tone,
408
01:11:41,000 --> 01:11:42,959
even if you are
Max Ludwig Nansen.
409
01:11:43,291 --> 01:11:45,291
How should I speak to you,
410
01:11:45,583 --> 01:11:47,458
Jens Ole Jepsen?
411
01:11:47,500 --> 01:11:50,625
- Calm down, you two. You're friends.
- Friends?
412
01:11:51,000 --> 01:11:52,959
Are we friends, Jens?
413
01:12:07,250 --> 01:12:08,708
Ah-ha!
414
01:12:09,625 --> 01:12:11,250
Did he draw?
415
01:12:12,333 --> 01:12:14,084
What do you think?
416
01:12:14,667 --> 01:12:17,750
- Hinnerk, what do you say?
- I'm not saying a thing.
417
01:12:19,084 --> 01:12:21,166
This is hereby confiscated.
418
01:12:26,792 --> 01:12:28,834
You know my duty.
419
01:12:33,875 --> 01:12:37,625
Such a sunset is
a highly dangerous thing.
420
01:12:38,208 --> 01:12:39,667
Siggi.
421
01:14:07,708 --> 01:14:09,417
Ten minutes.
422
01:15:11,750 --> 01:15:13,375
You're not to blame,
my boy.
423
01:16:14,083 --> 01:16:16,041
Will you look after Ditte?
424
01:16:17,333 --> 01:16:19,041
Will you come back?
425
01:16:22,958 --> 01:16:24,834
Farewell, Siggi.
426
01:16:34,750 --> 01:16:36,500
A nice picture.
427
01:16:37,000 --> 01:16:39,166
A bit too much drama.
428
01:17:31,041 --> 01:17:33,166
Will you bring me
something to drink?
429
01:18:12,333 --> 01:18:15,625
Will you please bring me
the fish broth?
430
01:18:33,208 --> 01:18:35,333
A little wine now, please.
431
01:18:35,500 --> 01:18:37,584
That will only make you
more thirsty.
432
01:18:37,625 --> 01:18:39,292
Max said so.
433
01:19:01,791 --> 01:19:03,875
You like Max,
don't you?
434
01:19:17,916 --> 01:19:20,292
The thing with the sunset...
435
01:19:21,833 --> 01:19:24,333
You have to tell your father.
436
01:19:26,333 --> 01:19:28,833
Or else they'll do
something to him.
437
01:19:30,333 --> 01:19:32,167
I have to go.
438
01:19:33,459 --> 01:19:34,916
Siggi...
439
01:19:37,250 --> 01:19:39,667
Or else they'll do something
to him.
440
01:19:40,916 --> 01:19:42,958
I have to go, Ditte.
441
01:19:47,042 --> 01:19:48,875
But I have to go.
442
01:20:38,708 --> 01:20:40,417
Hilke!
443
01:20:42,125 --> 01:20:45,125
POLICE STATION RUGBÜLL
444
01:20:58,542 --> 01:21:00,625
Take off your schoolbag.
445
01:21:05,750 --> 01:21:08,083
The painter was released.
446
01:21:22,417 --> 01:21:24,167
Sit down.
447
01:21:26,250 --> 01:21:28,459
You remain standing.
448
01:21:38,334 --> 01:21:40,625
You visited the painter often.
449
01:21:41,334 --> 01:21:42,875
But you said...
450
01:21:42,916 --> 01:21:45,542
He wanted to teach you
to paint?
451
01:21:47,292 --> 01:21:49,625
- Yes.
- He showed you...
452
01:21:51,542 --> 01:21:53,167
How to draw pain.
453
01:21:56,666 --> 01:21:58,625
You liked that.
454
01:21:59,417 --> 01:22:00,917
Did you?
455
01:22:05,125 --> 01:22:08,250
But then I forbade you to
draw at the painter's place.
456
01:22:10,708 --> 01:22:12,417
Did you obey me?
457
01:22:17,334 --> 01:22:19,417
I don't hear anything.
458
01:22:20,083 --> 01:22:21,000
Yes.
459
01:22:23,542 --> 01:22:26,459
From the moment
I forbade you from doing so,
460
01:22:26,500 --> 01:22:28,791
you did not draw
at the painter's?
461
01:22:29,917 --> 01:22:31,000
No.
462
01:22:33,666 --> 01:22:37,334
What do you think the painter
stated on the mainland?
463
01:22:37,375 --> 01:22:39,167
Why they let him go?
464
01:22:40,209 --> 01:22:42,791
Why they are laughing
at your father?
465
01:22:42,833 --> 01:22:45,250
- Do you have an explanation?
- Jens...
466
01:22:46,625 --> 01:22:49,583
I asked you if you
have an explanation
467
01:22:49,625 --> 01:22:52,417
for why they let
the painter go?
468
01:22:52,459 --> 01:22:54,459
Why they are laughing
at your father?!
469
01:22:54,500 --> 01:22:57,250
- Jens.
- Because the picture...
470
01:22:57,791 --> 01:22:59,917
Was made by the hand
of a child!
471
01:22:59,958 --> 01:23:01,833
- The hand of a child!
- Father!
472
01:23:01,875 --> 01:23:03,500
Stop it! Stop it!
473
01:23:08,500 --> 01:23:10,042
My own children!
474
01:23:10,125 --> 01:23:13,042
They forgot their duty!
My own children!
475
01:23:13,625 --> 01:23:15,042
Siggi!
476
01:23:16,833 --> 01:23:18,125
Siggi!
477
01:23:21,209 --> 01:23:22,375
Siggi!
478
01:23:33,833 --> 01:23:35,167
Siggi.
479
01:23:35,209 --> 01:23:36,666
My little boy.
480
01:24:10,375 --> 01:24:11,792
Ah!
481
01:24:24,625 --> 01:24:26,417
Ugh...
482
01:24:32,334 --> 01:24:34,125
Ditte is sick.
483
01:24:35,334 --> 01:24:37,417
It's probably pneumonia.
484
01:24:39,209 --> 01:24:42,500
She'd probably be happy about
a visit, don't you think?
485
01:24:50,666 --> 01:24:52,666
Now we're even,
wouldn't you say?
486
01:24:53,292 --> 01:24:54,416
Huh?
487
01:25:00,416 --> 01:25:02,541
What did he do with you?
488
01:25:29,792 --> 01:25:31,625
Ditte?
489
01:25:33,375 --> 01:25:36,416
Look, I've brought you
a visitor.
490
01:25:48,084 --> 01:25:49,292
Max?
491
01:25:50,292 --> 01:25:52,917
Would you get the cookies
for Siggi?
492
01:26:04,833 --> 01:26:07,833
When I'm gone,
Siggi, then...
493
01:26:08,000 --> 01:26:10,792
You have to keep Max company.
494
01:26:11,875 --> 01:26:13,375
Will you?
495
01:26:13,708 --> 01:26:15,541
Where are you going?
496
01:26:21,292 --> 01:26:23,792
So he's not so alone.
497
01:26:47,667 --> 01:26:50,625
She sewed her own
burial gown.
498
01:26:55,333 --> 01:26:57,667
She always had it close by.
499
01:27:06,375 --> 01:27:11,000
Shall we put a drink for Ditte
into her coffin, Uncle Max?
500
01:27:15,541 --> 01:27:17,250
That's a good idea.
501
01:27:31,333 --> 01:27:32,959
Father.
502
01:27:37,875 --> 01:27:39,917
Do it for Ditte.
503
01:27:41,416 --> 01:27:43,875
There could be
an air raid warning.
504
01:27:50,875 --> 01:27:55,500
- You will be missed.
- Better one too few than one too many.
505
01:28:58,667 --> 01:29:02,000
FOR DITTE
506
01:29:34,500 --> 01:29:39,416
Here now...
is where your journey ends,
507
01:29:39,458 --> 01:29:41,375
Ditte Nansen,
508
01:29:41,500 --> 01:29:43,583
which began in Flensburg.
509
01:29:46,125 --> 01:29:48,834
Don't stay out
in the garden too long!
510
01:29:49,834 --> 01:29:52,458
Don't go down to the beach!
511
01:29:52,500 --> 01:29:55,291
You must take care
of your voice, my child!
512
01:29:56,000 --> 01:29:57,959
Soon, Professor Ziegel,
513
01:29:58,000 --> 01:29:59,875
the singing teacher,
will arrive,
514
01:29:59,917 --> 01:30:01,917
and he must be
satisfied with you.
515
01:30:04,000 --> 01:30:05,583
Yes.
516
01:30:06,042 --> 01:30:09,583
Our Ditte,
daughter from a good family,
517
01:30:10,959 --> 01:30:14,166
brought joy to people
already as a child,
518
01:30:14,208 --> 01:30:16,458
when she performed her songs.
519
01:30:17,750 --> 01:30:21,500
As she brought joy to all of us
in Glüserup.
520
01:30:21,542 --> 01:30:23,458
With her warmth,
521
01:30:23,500 --> 01:30:25,166
and her feminine humility.
522
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
One for Ditte...
523
01:30:36,333 --> 01:30:38,750
And another one for Ditte?
524
01:30:42,792 --> 01:30:45,250
Well, look who's coming.
525
01:30:57,959 --> 01:31:00,792
The English are just outside
Glüserup.
526
01:31:01,166 --> 01:31:03,417
The order is to secure the road.
527
01:31:03,458 --> 01:31:05,375
GERMAN VOLKSSTURM WEHRMACHT
528
01:31:05,417 --> 01:31:07,375
The weapons are ready
at Rugbüll,
529
01:31:07,417 --> 01:31:09,458
the ammunition is counted.
530
01:31:10,000 --> 01:31:12,250
All abled-bodied men
531
01:31:12,792 --> 01:31:14,291
are to come with me!
532
01:31:14,417 --> 01:31:18,125
- We will secure the road.
- We are mourning for Ditte!
533
01:31:19,667 --> 01:31:23,208
This is an order
from the capital.
534
01:31:24,542 --> 01:31:28,125
- We will secure the road!
- They can no longer issue orders.
535
01:31:33,000 --> 01:31:36,500
You do know
what happens to deserters?
536
01:31:38,250 --> 01:31:40,458
The war is over, Jens.
537
01:31:45,542 --> 01:31:47,333
The war is over...
538
01:31:48,041 --> 01:31:49,959
when we have won.
539
01:31:50,250 --> 01:31:51,709
Then shoot.
540
01:31:53,959 --> 01:31:57,125
- Shoot!
- Don't provoke him, Max.
541
01:31:57,208 --> 01:31:58,291
Shoot!
542
01:32:01,333 --> 01:32:03,959
Do your duty, now!
543
01:32:06,750 --> 01:32:08,542
Go on, shoot.
544
01:32:13,959 --> 01:32:16,917
We are to secure the road!
545
01:32:23,458 --> 01:32:26,750
Leave my house and don't
ever show your face here.
546
01:32:56,792 --> 01:32:58,792
It's late.
547
01:33:38,125 --> 01:33:40,500
Your father always did his
duty, never forget that!
548
01:33:41,166 --> 01:33:42,584
Farewell!
549
01:34:04,417 --> 01:34:06,250
He's not coming back.
550
01:34:11,667 --> 01:34:14,125
I'll make us breakfast, okay?
551
01:36:18,083 --> 01:36:20,459
Best wishes
for your birthday.
552
01:36:21,459 --> 01:36:24,250
Welcome to adulthood.
553
01:36:45,375 --> 01:36:48,833
The ones my mother gave me
used to itch as well.
554
01:36:49,750 --> 01:36:51,958
That's from your sister.
555
01:37:03,916 --> 01:37:08,375
What would you do
if they said,
556
01:37:08,625 --> 01:37:11,666
"Siggi, hand in
the composition tomorrow
557
01:37:11,708 --> 01:37:13,791
and we'll release you."
558
01:37:14,125 --> 01:37:15,833
You're a free man.
559
01:37:17,750 --> 01:37:19,083
I'd have to hand it in.
560
01:37:20,625 --> 01:37:22,500
Already tomorrow.
561
01:37:24,666 --> 01:37:26,833
Tomorrow is still too soon.
562
01:37:31,292 --> 01:37:34,625
If your comrades out there
would take the joys of duty
563
01:37:34,666 --> 01:37:36,791
as seriously as you and I,
564
01:37:37,958 --> 01:37:40,916
the world would be
in perfect order, Siggi.
565
01:37:55,958 --> 01:37:58,250
I have something up my ass.
Search me!
566
01:38:00,042 --> 01:38:02,208
Do it.
Come on!
567
01:38:02,417 --> 01:38:04,500
[sheep bleating]
568
01:38:45,417 --> 01:38:48,208
Hilke!
On your way to town?
569
01:38:52,625 --> 01:38:54,042
You've gotten so big,
570
01:38:54,917 --> 01:38:56,167
Siggi.
571
01:39:28,125 --> 01:39:29,334
Hello.
572
01:39:35,083 --> 01:39:36,209
Well...
573
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
Here I am again.
574
01:40:03,708 --> 01:40:06,167
I've waited so long
for this day.
575
01:40:26,042 --> 01:40:27,375
Siggi.
576
01:40:29,250 --> 01:40:31,334
Will you wash my back?
577
01:40:32,958 --> 01:40:34,334
Please.
578
01:40:35,541 --> 01:40:37,458
Wash my back.
579
01:40:57,708 --> 01:41:00,541
Hilke?
Bring us his picture.
580
01:41:02,250 --> 01:41:03,750
Get the picture.
581
01:41:05,833 --> 01:41:08,125
The photo of Klaas.
582
01:41:09,334 --> 01:41:11,250
Do as I tell you.
583
01:41:16,375 --> 01:41:18,292
What do you want with it?
584
01:41:18,541 --> 01:41:21,292
- Pardon me?
- What do you want with the photo?
585
01:41:23,625 --> 01:41:25,250
You shall see.
586
01:41:28,958 --> 01:41:30,209
Have a seat.
587
01:41:42,334 --> 01:41:45,292
It's time to make
a clean sweep.
588
01:41:49,167 --> 01:41:52,416
We all know what you did.
589
01:41:54,541 --> 01:41:56,958
We have to close the chapter.
590
01:41:57,666 --> 01:41:59,292
And...
591
01:41:59,958 --> 01:42:01,958
Come to a judgment.
592
01:42:10,375 --> 01:42:13,292
In the future,
the name Klaas
593
01:42:14,292 --> 01:42:15,875
shall never be uttered.
594
01:42:17,708 --> 01:42:20,167
We shall strike him
from our memory.
595
01:42:40,708 --> 01:42:44,416
Well, then.
Time to go to work.
596
01:43:02,875 --> 01:43:04,250
Father?
597
01:43:08,625 --> 01:43:10,958
That is sick, Siggi.
598
01:43:39,333 --> 01:43:41,583
Well?
What's wrong?
599
01:43:53,667 --> 01:43:55,375
The ban on painting
is lifted.
600
01:43:55,708 --> 01:43:57,959
You can't confiscate
anything anymore.
601
01:43:58,375 --> 01:44:00,209
You can't seize anything.
602
01:44:01,291 --> 01:44:03,500
And burning pictures...
603
01:44:05,375 --> 01:44:07,458
That's over.
604
01:44:09,042 --> 01:44:10,667
Understand, father?
605
01:44:11,250 --> 01:44:14,084
Well, well, well.
You are informed.
606
01:44:25,708 --> 01:44:26,959
Perhaps you are aware
that a person
607
01:44:27,000 --> 01:44:29,167
has to stay true to himself.
608
01:44:29,875 --> 01:44:33,458
That he must do his duty
even when times change.
609
01:44:33,500 --> 01:44:36,541
I mean, a recognized duty.
610
01:44:40,541 --> 01:44:42,416
You can report this.
611
01:44:42,750 --> 01:44:44,375
You can work against me.
612
01:44:44,500 --> 01:44:48,875
I dealt with your brother,
I can certainly deal with you.
613
01:45:04,084 --> 01:45:05,917
Where is the picture?
614
01:45:09,542 --> 01:45:10,833
Hmm.
615
01:45:19,458 --> 01:45:22,917
- Where is the picture?
- Which picture?
616
01:45:26,750 --> 01:45:28,708
Didn't you destroy it?
617
01:45:29,542 --> 01:45:30,750
Yes.
618
01:45:31,625 --> 01:45:33,834
It was sick.
619
01:47:19,250 --> 01:47:20,625
Siggi.
620
01:47:22,000 --> 01:47:24,042
Siggi!
Wake up, there's a fire!
621
01:47:25,542 --> 01:47:27,917
- Where?
- I don't know.
622
01:47:49,291 --> 01:47:50,250
Siggi!
623
01:47:50,417 --> 01:47:51,625
- Siggi
- Siggi!
624
01:47:51,875 --> 01:47:54,208
- Siggi!
- No!
625
01:47:54,375 --> 01:47:55,458
Siggi!
626
01:48:02,333 --> 01:48:04,250
- Calm down.
- Easy now.
627
01:48:04,542 --> 01:48:06,959
Stay calm, stay calm.
628
01:48:11,750 --> 01:48:14,458
Hilke, Siggi!
629
01:48:33,500 --> 01:48:35,000
EXHIBITION BY MAX LUDWIG NANSEN
630
01:48:36,375 --> 01:48:38,417
He needed a model,
that's all.
631
01:48:38,458 --> 01:48:40,417
You know what happened
between us!
632
01:48:40,458 --> 01:48:42,625
Yes, father,
but those times are over.
633
01:48:42,667 --> 01:48:45,375
He painted it
for everyone to see!
634
01:48:45,542 --> 01:48:47,709
He's making a fool of me!
635
01:48:48,208 --> 01:48:51,125
Why are you so upset?
It's like going to the doctor.
636
01:48:51,166 --> 01:48:53,417
You exposed yourself to him.
637
01:48:54,083 --> 01:48:56,375
Offered yourself to him.
638
01:49:04,166 --> 01:49:07,000
I am not responsible
for your misery.
639
01:49:28,458 --> 01:49:30,292
Come with me, Siggi.
640
01:49:30,709 --> 01:49:33,208
I still have something
to take care of.
641
01:49:33,500 --> 01:49:35,917
Don't get into any trouble,
okay?
642
01:49:38,916 --> 01:49:40,417
Bye.
643
01:50:42,000 --> 01:50:45,083
- Where is the picture? Go get it.
- Which picture?
644
01:50:45,125 --> 01:50:47,250
Get the picture
and it's settled.
645
01:50:49,375 --> 01:50:52,916
- You know what I mean. The Dancer.
- It's gone?
646
01:51:10,083 --> 01:51:13,625
Do you remember how they
drove off with my pictures?
647
01:51:29,208 --> 01:51:32,041
I never thought I'd have to
go through it again.
648
01:51:44,750 --> 01:51:46,584
I can't help you.
649
01:51:54,208 --> 01:51:57,208
POLICE STATION RUGBÜLL
650
01:52:05,250 --> 01:52:07,167
You've grown up.
651
01:52:07,292 --> 01:52:08,791
Hats off.
652
01:52:10,667 --> 01:52:14,542
We could've hardly dreamed that
we'd meet again in this house.
653
01:52:18,375 --> 01:52:20,375
Let's come to the point,
Siggi.
654
01:52:20,750 --> 01:52:23,875
Pictures have disappeared from
Max Ludwig Nansen's studio.
655
01:52:24,125 --> 01:52:26,167
Ten of them in total.
656
01:52:26,292 --> 01:52:28,875
Do you have anything
to do with this?
657
01:52:28,958 --> 01:52:30,500
No.
658
01:52:39,375 --> 01:52:40,542
I don't.
659
01:52:52,500 --> 01:52:55,083
We're talking about
a crime here.
660
01:52:55,417 --> 01:52:57,875
This is something
you go to jail for.
661
01:53:00,333 --> 01:53:01,333
Yes?
662
01:53:19,875 --> 01:53:21,791
We're going to catch you.
663
01:53:36,417 --> 01:53:37,542
I did everything I could
664
01:53:37,584 --> 01:53:39,708
to make a useful person
out of you.
665
01:53:40,916 --> 01:53:43,375
I've heard of people
who burn paintings.
666
01:53:43,584 --> 01:53:45,500
Are they useful?
667
01:54:33,584 --> 01:54:37,000
Would you care to you tell us
when you painted all of this?
668
01:54:37,042 --> 01:54:40,916
You must've dug yourself in
somewhere, am I right?
669
01:54:41,000 --> 01:54:42,666
Hats!
670
01:54:45,083 --> 01:54:48,292
Ladies and gentlemen,
671
01:54:49,250 --> 01:54:52,375
today I am overjoyed
because we can finally
672
01:54:53,000 --> 01:54:55,791
admire the works
of this fantastic painter again.
673
01:54:57,167 --> 01:55:00,167
And not only here,
in remote Glüserup,
674
01:55:00,500 --> 01:55:02,916
he is once again
in great demand.
675
01:55:02,958 --> 01:55:04,750
And I hope, dear Nansen,
676
01:55:04,791 --> 01:55:07,916
that you know where there is
a wide-open door for you,
677
01:55:07,958 --> 01:55:10,334
namely in my humble gallery.
678
01:55:10,375 --> 01:55:12,208
Bravo!
679
01:55:18,791 --> 01:55:19,958
Stop!
680
01:56:37,666 --> 01:56:39,000
Hey!
681
01:56:43,209 --> 01:56:45,541
You need to get help,
my boy.
682
01:59:15,509 --> 01:59:20,509
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
683
01:59:50,583 --> 01:59:53,833
{\an8}A FILM BY CHRISTIAN SCHWOCHOW
684
01:59:54,792 --> 01:59:58,125
{\an8}WRITTEN BY HEIDE SCHWOCHOW
685
01:59:59,167 --> 02:00:00,750
{\an8}BASED ON THE BESTSELLING
NOVEL "GERMAN LESSON"
686
02:00:00,792 --> 02:00:02,416
{\an8}BY SIEGFRIED LENZ
PUBLISHED BY HOFFMANN UND CAMPE
687
02:00:03,625 --> 02:00:05,667
{\an8}PRODUCERS
JUTTA LIECK-KLENKE
688
02:00:05,708 --> 02:00:07,750
{\an8}DIETRICH KLUGE
ULF ISRAEL
689
02:00:11,291 --> 02:00:14,458
{\an8}CINEMATOGRAPHY BY
FRANK LAMM
690
02:00:15,042 --> 02:00:18,250
{\an8}EDITOR
JENS KLÜBER
691
02:00:19,125 --> 02:00:22,291
{\an8}PRODUCTION DESIGN BY
TIM PANNEN
692
02:00:22,959 --> 02:00:26,042
{\an8}COSTUM
FRAUKE FIRL
693
02:00:27,416 --> 02:00:31,416
{\an8}MAKE-UP ASTRID WEBER,
HANNAH FISCHLEDER
694
02:00:32,042 --> 02:00:35,959
{\an8}CASTING ANJA DIHRBERG,
PATRICK DREIKAUSS
695
02:00:37,042 --> 02:00:40,209
{\an8}MUSIC
LORENZ DANGEL
696
02:00:40,833 --> 02:00:44,042
{\an8}ORIGINAL SOUND
JÖRG KIDROWSKI
697
02:00:44,625 --> 02:00:46,583
{\an8}SOUND DESIGN RAINER HEESCH,
TOBIAS FLEIG
698
02:00:46,625 --> 02:00:48,625
{\an8}SOUND MIX
BRUNO TARRIÈRE
699
02:00:49,250 --> 02:00:51,209
{\an8}EXECUTIVE PRODUCER
MARC GABIZON
700
02:00:51,250 --> 02:00:53,125
{\an8}COMMISSIOMING EDITOR
DANIEL BLUM
701
02:00:53,875 --> 02:00:57,792
{\an8}LINE PRODUCERS ROGER DAUTE,
REIK MÖLLER
702
02:00:58,541 --> 02:01:00,500
{\an8}PRODUCTION MANAGER
FLORIAN HOLZAPFEL
703
02:01:00,541 --> 02:01:02,375
{\an8}POST PRODUCTION SUPERVISOR
ARNE MöLLER
704
02:01:04,291 --> 02:01:05,708
{\an8}ARTWORK
DARIUS GHANAI
705
02:01:05,750 --> 02:01:07,541
{\an8}COLORIST
FELIX HüSKEN
706
02:01:07,583 --> 02:01:09,042
{\an8}VISUAL EDDECTS SUPERVISOR
THOMAS LOEDER
47482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.