All language subtitles for The German Lesson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,770 --> 00:00:08,796 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,958 {\an8}WILD BUNCH GERMANY PRESENTS 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,334 {\an8}A NETWORK MOVIE FILM PRODUCTION 4 00:00:15,375 --> 00:00:18,708 {\an8}A SENATOR FILM KÖLN PRODUCTION 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,334 {\an8}IN CO-PRODUCTION WITH ZDF 6 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 {\an8}SUPPORTED BY FILM-UND MEDIASTIFTUNG NRW 7 00:00:22,833 --> 00:00:23,958 {\an8}FILMFÖRDERUNG HAMBURG SCHLESWIG-HOLSTEIN 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,459 {\an8}FILMFÖRDERUNGSANSTALT 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,791 {\an8}DEUTSCHER FILMFÖDERFONDS AND THE FEDERAL GOVERNMENT 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,000 {\an8}COMMISSIONER FOR CULTURE AND MEDIA 11 00:00:28,042 --> 00:00:30,500 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL BY SIEGFRIED LENZ 12 00:01:03,540 --> 00:01:08,792 {\an8}THE JOYS OF DUTY 13 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 Siggi Jepsen. 14 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 Siggi Jepsen? 15 00:01:38,084 --> 00:01:39,458 Questions? 16 00:02:07,874 --> 00:02:09,167 Siggi? 17 00:02:12,541 --> 00:02:14,000 Close the door. 18 00:02:15,583 --> 00:02:22,875 THE GERMAN LESSON 19 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 Get undressed. 20 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 Turn around. 21 00:05:47,625 --> 00:05:51,042 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 22 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 23 00:06:36,708 --> 00:06:39,917 "THE JOYS OF DUTY" 24 00:08:29,542 --> 00:08:32,040 - Is Max there? - He's down by the moat. 25 00:08:32,083 --> 00:08:33,457 Come on, Siggi. 26 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Jens? 27 00:08:39,249 --> 00:08:41,458 Is it something from the capital? 28 00:08:41,834 --> 00:08:43,542 I'm going to the moat. 29 00:09:26,542 --> 00:09:28,500 - Jens. - Max. 30 00:09:30,166 --> 00:09:33,542 It's missing a bit of anger, wouldn't you say? 31 00:09:39,333 --> 00:09:41,000 You're required to read this. 32 00:09:48,875 --> 00:09:51,584 It's all quite clear, Jens. 33 00:09:51,916 --> 00:09:53,792 Except for the signature, 34 00:09:54,041 --> 00:09:55,500 which is illegible. 35 00:09:55,958 --> 00:09:57,875 They've got a lot to sign. 36 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 Ban on painting, ban on working. 37 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Ban on eating, ban on drinking. 38 00:10:05,584 --> 00:10:08,375 Such things cannot be signed legibly. 39 00:10:12,292 --> 00:10:15,041 The ban goes into effect upon delivery. 40 00:10:15,083 --> 00:10:16,875 Yes, that's what it says. 41 00:10:16,916 --> 00:10:18,958 This wasn't my idea. 42 00:10:20,792 --> 00:10:22,250 I just deliver it. 43 00:10:28,208 --> 00:10:30,292 The ban is issued and in force. 44 00:10:34,250 --> 00:10:38,208 Yes, but... only in the capital, Jens. 45 00:10:40,125 --> 00:10:43,292 I've been charged with enforcing the new ban. 46 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 I'm nearest to the scene. 47 00:10:58,500 --> 00:11:01,041 POLICE STATION RUGBÜLL 48 00:12:08,833 --> 00:12:11,584 - Not that. - They say the paintings are sick. 49 00:12:12,041 --> 00:12:13,833 No, not my picture! 50 00:12:16,500 --> 00:12:18,083 Don't you dare! 51 00:12:19,791 --> 00:12:21,958 Here, take it to my office. 52 00:12:24,750 --> 00:12:25,958 Go on! 53 00:14:29,750 --> 00:14:32,584 Father said something about sick paintings. 54 00:14:50,250 --> 00:14:51,542 Hmm? 55 00:15:12,000 --> 00:15:14,167 I'm going out to the mudflats. 56 00:15:17,459 --> 00:15:19,708 You just got here, and now you're off. 57 00:15:21,500 --> 00:15:22,542 Bye. 58 00:15:44,917 --> 00:15:46,375 Hilke! 59 00:16:09,500 --> 00:16:11,292 Siggi, go home. 60 00:16:15,167 --> 00:16:16,500 Siggi! 61 00:16:57,833 --> 00:16:58,875 Hey! 62 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 - What's it called? - "Laughing Seagulls on Duty." 63 00:17:28,083 --> 00:17:30,292 But you're not allowed to paint. 64 00:17:34,125 --> 00:17:35,750 Open up! 65 00:17:36,917 --> 00:17:38,458 Open the door! 66 00:17:49,125 --> 00:17:50,458 Siggi! 67 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 Down with your pants. 68 00:19:11,167 --> 00:19:12,666 Bend over. 69 00:20:12,000 --> 00:20:13,291 Turn around. 70 00:20:20,667 --> 00:20:22,500 What do you have to say for yourself? 71 00:20:24,333 --> 00:20:26,959 I have to be home when there's a thunderstorm. 72 00:20:27,000 --> 00:20:29,458 Your mother demands it of you, and so do I. 73 00:20:29,708 --> 00:20:32,583 You are at home when there's a storm at night! 74 00:20:32,792 --> 00:20:35,708 A useful person must do what he's told, my boy. 75 00:20:38,541 --> 00:20:40,875 We'll make something useful out of you. 76 00:20:51,750 --> 00:20:53,833 Has the painter been doing any work? 77 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 I asked you a question. 78 00:20:58,333 --> 00:21:00,042 Was he painting? 79 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 Seagulls. 80 00:21:03,250 --> 00:21:05,583 He painted seagulls. 81 00:21:06,833 --> 00:21:08,125 Seagulls? 82 00:21:09,917 --> 00:21:12,291 And every seagull looked like you. 83 00:21:21,209 --> 00:21:23,833 We're going to work together, Siggi. 84 00:21:23,959 --> 00:21:27,167 Nobody's a match for the two of us. 85 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 Not even him. 86 00:21:30,458 --> 00:21:32,042 You'll work with me, 87 00:21:32,084 --> 00:21:34,375 and I'll make something useful out of you. 88 00:22:31,583 --> 00:22:33,125 Oh, Siggi. 89 00:22:36,291 --> 00:22:38,583 Does your father know that you're here? 90 00:22:38,625 --> 00:22:40,042 Mm-mm. 91 00:22:44,750 --> 00:22:47,084 They think painting is dangerous. 92 00:22:48,208 --> 00:22:50,208 They think... 93 00:22:50,375 --> 00:22:53,708 That I am dangerous, Siggi. 94 00:22:54,583 --> 00:22:55,959 Me! 95 00:23:09,792 --> 00:23:11,875 Shall we paint together? 96 00:23:13,333 --> 00:23:14,750 Hmm? 97 00:23:15,125 --> 00:23:17,667 - Mm-hmm. - But you can't tell anyone. 98 00:23:18,917 --> 00:23:21,333 Will you promise that to me? 99 00:23:39,166 --> 00:23:40,667 Here it is. 100 00:24:00,000 --> 00:24:01,792 All right, then. 101 00:24:03,792 --> 00:24:06,042 This is for the contours. 102 00:24:07,250 --> 00:24:09,625 And then we'll do the colors. 103 00:24:19,375 --> 00:24:21,500 Where have the people gone? 104 00:24:24,500 --> 00:24:26,166 Are they dead? 105 00:24:27,166 --> 00:24:28,834 Certainly not. 106 00:24:41,458 --> 00:24:43,750 Your father can't harm me, Siggi. 107 00:24:44,667 --> 00:24:46,417 I'm not painting. 108 00:25:11,500 --> 00:25:13,375 You were at the painter's place for quite a while. 109 00:25:13,417 --> 00:25:15,208 Did he paint? 110 00:25:16,166 --> 00:25:19,041 - No. - What did you do the whole time? 111 00:25:20,125 --> 00:25:23,417 - I painted. - And what did the painter do? 112 00:25:23,667 --> 00:25:25,125 He taught me. 113 00:25:27,500 --> 00:25:29,458 What did he teach you? 114 00:25:31,625 --> 00:25:33,500 How to paint pain. 115 00:25:35,291 --> 00:25:37,250 You're supposed to watch him. 116 00:25:38,792 --> 00:25:41,292 But you are not allowed to paint, Siggi. 117 00:28:45,125 --> 00:28:46,417 Hilke? 118 00:28:47,584 --> 00:28:48,958 Siggi. 119 00:28:49,833 --> 00:28:52,417 Where have the people from the empty house gone? 120 00:28:55,333 --> 00:28:56,916 Why do you ask? 121 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 Where have they gone? 122 00:29:10,167 --> 00:29:12,417 Somewhere nicer than here. 123 00:29:15,125 --> 00:29:17,000 Where's that supposed to be? 124 00:29:17,250 --> 00:29:19,208 Where it's nicer? 125 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 Push harder, Siggi. 126 00:30:07,875 --> 00:30:10,833 Max, Ditte said the people you've spent 127 00:30:10,875 --> 00:30:12,333 all these years with 128 00:30:12,375 --> 00:30:15,167 are the ones you should celebrate your birthday with. 129 00:30:15,375 --> 00:30:16,875 And... 130 00:30:18,167 --> 00:30:21,667 We residents of Glüserup have to stick together. 131 00:30:28,042 --> 00:30:32,167 The foolishness we used to get up to, right, Jens? 132 00:30:32,875 --> 00:30:36,750 The two of us got into all sorts of shenanigans. 133 00:30:36,791 --> 00:30:40,791 And we both had an eye on your Gudrun back then, remember? 134 00:30:42,000 --> 00:30:43,958 You chose him even though I painted you 135 00:30:44,000 --> 00:30:45,958 in the most beautiful colors. 136 00:30:46,958 --> 00:30:50,000 But you were a different caliber. 137 00:30:50,250 --> 00:30:52,500 Young, handsome, strong. 138 00:30:55,250 --> 00:30:57,542 Your marriage produced three children 139 00:30:57,584 --> 00:30:59,584 who are very dear to me. 140 00:31:00,417 --> 00:31:02,250 Klaas, 141 00:31:02,292 --> 00:31:04,958 your oldest, who is out there, 142 00:31:05,000 --> 00:31:07,833 serving the Fatherland. 143 00:31:09,292 --> 00:31:11,125 Our pretty Hilke. 144 00:31:11,167 --> 00:31:14,958 And of course Siggi, my godson. 145 00:31:16,125 --> 00:31:18,708 But don't misconstrue my remark about Gudrun. 146 00:31:18,750 --> 00:31:20,625 That was before Ditte, 147 00:31:20,916 --> 00:31:24,666 my wonderful singer from Flensburg, 148 00:31:26,125 --> 00:31:28,292 who gave up everything for me. 149 00:31:28,334 --> 00:31:31,875 Her occupation, the concerts. 150 00:31:32,334 --> 00:31:34,750 Ditte is the woman whom I love. 151 00:31:35,417 --> 00:31:37,500 And not only for her baking. 152 00:31:39,083 --> 00:31:41,916 You've been at my side for 20 years now. 153 00:31:42,417 --> 00:31:47,000 And I thank you for putting up with me. 154 00:31:48,167 --> 00:31:49,459 Still. 155 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 And especially now. 156 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Oh... 157 00:31:58,417 --> 00:32:00,000 Thank you for coming 158 00:32:00,042 --> 00:32:02,791 and celebrating with this old geezer. Cheers! 159 00:32:03,917 --> 00:32:05,666 - Cheers! - To your health. 160 00:32:06,250 --> 00:32:07,542 Cheers! 161 00:32:19,292 --> 00:32:23,875 I prefer to let Max speak. He's better at it. 162 00:32:24,583 --> 00:32:27,417 But today I think I should say a few words. 163 00:32:30,666 --> 00:32:35,208 Max, when I first saw your paintings, I was so... 164 00:32:37,875 --> 00:32:39,666 Moved. 165 00:32:39,708 --> 00:32:42,541 I thought, I want him and nobody else. 166 00:32:45,917 --> 00:32:49,167 And for you, I gladly gave up my singing. 167 00:32:50,125 --> 00:32:52,334 No need to be so modest. 168 00:32:53,625 --> 00:32:55,833 You are a great painter. 169 00:32:57,250 --> 00:33:00,541 One of the greatest of our time. And you come from Glüserup. 170 00:33:01,250 --> 00:33:02,833 And you are a kind-hearted person, 171 00:33:02,875 --> 00:33:05,125 but all of you know that. 172 00:33:06,583 --> 00:33:10,042 Max is not someone who would watch a person drown. 173 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 No, he wouldn't do that. 174 00:33:12,917 --> 00:33:16,125 And that's why my wish for you is that 175 00:33:16,167 --> 00:33:19,875 none of us will ever let you drown 176 00:33:19,917 --> 00:33:23,500 if you ever fall into the cold water. 177 00:33:23,750 --> 00:33:27,334 So you may continue to speak to us through your paintings. 178 00:33:41,750 --> 00:33:43,708 Max, I've also thought of something special 179 00:33:43,750 --> 00:33:46,500 for your birthday. 180 00:33:49,334 --> 00:33:51,167 Do you remember, Jens, 181 00:33:53,083 --> 00:33:54,958 when we were young? 182 00:33:58,500 --> 00:34:02,792 I think that today we should sing together again. 183 00:34:05,124 --> 00:34:06,750 You know, 184 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 our song. 185 00:34:13,250 --> 00:34:15,707 - Would you, please? - Jens. 186 00:34:15,917 --> 00:34:18,125 Father, sing along, please. 187 00:34:37,958 --> 00:34:42,582 ♪ Five wild swans once did fly 188 00:34:42,874 --> 00:34:47,916 ♪ Swans so radiant White and fair 189 00:34:48,209 --> 00:34:53,000 ♪ Sing, sing what happened then? 190 00:34:53,292 --> 00:34:57,708 ♪ None was ever seen again 191 00:34:58,084 --> 00:35:02,625 ♪ Sing, sing what happened then? 192 00:35:02,833 --> 00:35:07,000 ♪ None was ever seen again 193 00:35:07,875 --> 00:35:12,084 ♪ Five young birch trees once did grow 194 00:35:12,500 --> 00:35:16,625 ♪ Slim and lean at the forest's edge 195 00:35:17,125 --> 00:35:21,708 ♪ Sing, sing what happened then? 196 00:35:21,958 --> 00:35:26,375 ♪ None did ever blossom again... ♪ 197 00:35:28,167 --> 00:35:30,917 For you, Max. From the capital. 198 00:35:31,209 --> 00:35:34,666 ♪ None did ever blossom again 199 00:35:35,792 --> 00:35:39,541 ♪ Five young boys once did go... ♪ 200 00:35:39,583 --> 00:35:41,416 - Keep singing, Father. 201 00:35:41,458 --> 00:35:45,334 - ♪ Proudly heading off to battle... - Keep singing. 202 00:35:45,833 --> 00:35:50,209 ♪ Sing, sing what happened then? 203 00:35:50,416 --> 00:35:54,625 ♪ None did ever see their home again 204 00:35:54,875 --> 00:35:59,500 ♪ Sing, sing what happened then? 205 00:35:59,875 --> 00:36:03,416 ♪ None did ever see their home... ♪ 206 00:36:08,750 --> 00:36:11,209 "According to the Law on the Seizure 207 00:36:11,250 --> 00:36:14,333 of Degenerate Art, we hereby notify you 208 00:36:14,375 --> 00:36:18,084 that all paintings from the past five years are confiscated." 209 00:36:26,875 --> 00:36:28,583 As of tomorrow. 210 00:36:30,458 --> 00:36:32,209 Were you aware of this? 211 00:36:34,833 --> 00:36:36,750 You sing with us, and you knew? 212 00:36:36,792 --> 00:36:38,875 Perhaps they will be returned. 213 00:36:38,917 --> 00:36:41,333 The authorities will examine them, 214 00:36:41,375 --> 00:36:42,833 and then send them back. 215 00:36:42,875 --> 00:36:46,167 - Do you think so? - I'm just doing my duty! 216 00:36:46,209 --> 00:36:49,084 And if they order you to kill me, you'll do that, too. 217 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 You can't talk to me like that. 218 00:36:51,042 --> 00:36:53,458 I'll tell you something. 219 00:36:53,500 --> 00:36:56,416 Sometimes you have to go against your duty! 220 00:37:00,000 --> 00:37:01,959 You want me to violate my duty! 221 00:37:02,000 --> 00:37:03,375 Did you all hear that? 222 00:37:03,750 --> 00:37:06,792 - Do you understand what he just said? - Jens. 223 00:37:08,000 --> 00:37:09,959 You were ten when you were playing 224 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 on the floodgates. 225 00:37:11,959 --> 00:37:14,667 What happened when you fell in the water? 226 00:37:16,375 --> 00:37:19,375 Who put his life on the line to save you? 227 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 At some point we have to be even! 228 00:37:22,667 --> 00:37:24,875 I didn't give up back then, 229 00:37:25,084 --> 00:37:27,250 and I won't give up now. 230 00:37:27,959 --> 00:37:29,917 I won't ask about the seagull picture. 231 00:37:29,959 --> 00:37:31,917 Even with that, we're even. 232 00:37:32,291 --> 00:37:34,375 But from today on, Max, from today on... 233 00:37:34,416 --> 00:37:35,792 Watch yourself! 234 00:38:03,708 --> 00:38:05,583 Stop it! 235 00:38:19,208 --> 00:38:20,583 Ditte... 236 00:38:29,458 --> 00:38:30,875 The paintings have to be wrapped! 237 00:38:30,917 --> 00:38:32,708 They have to be delivered today. 238 00:38:32,750 --> 00:38:34,542 These are fragile paintings! 239 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 They are sick paintings, Ditte. 240 00:38:42,542 --> 00:38:44,416 Don't you dare. 241 00:39:05,458 --> 00:39:07,792 They have to be wrapped! 242 00:39:12,166 --> 00:39:13,583 Max! 243 00:39:51,250 --> 00:39:52,959 Siggi, I have to go. 244 00:40:07,500 --> 00:40:08,792 Siggi! 245 00:40:12,875 --> 00:40:14,417 Siggi! 246 00:40:22,583 --> 00:40:24,083 Stop! 247 00:40:28,333 --> 00:40:30,500 I don't want you to leave! 248 00:40:31,083 --> 00:40:33,042 I want you to stay here! 249 00:40:34,959 --> 00:40:37,875 I don't want to be alone with father! 250 00:41:03,625 --> 00:41:05,917 This is Mr. Jepsen, whom we spoke of. 251 00:41:06,834 --> 00:41:08,792 Siggi, tell the gentlemen what the topic 252 00:41:08,834 --> 00:41:10,208 of the composition was. 253 00:41:10,917 --> 00:41:14,417 - The Joys of Duty. - The Joys of Duty. 254 00:41:14,750 --> 00:41:18,500 When I asked him why he had not written a single line, 255 00:41:18,959 --> 00:41:22,500 he told me it was because he had too much to tell. 256 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 There were too many overlapping images, 257 00:41:25,917 --> 00:41:29,125 and he could not find a beginning. 258 00:41:30,458 --> 00:41:33,333 I assigned a composition as punishment. 259 00:41:34,375 --> 00:41:37,792 I would refer to it as a final act of compliance, 260 00:41:37,834 --> 00:41:41,542 with which inmate Jepsen conducted his work. 261 00:41:41,583 --> 00:41:43,250 But see for yourself. 262 00:41:47,291 --> 00:41:50,625 - Confabulation. - Mnemonic verification. 263 00:41:50,917 --> 00:41:52,458 This is very clear. 264 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Siggi... 265 00:41:56,542 --> 00:41:59,291 You have now realized 266 00:41:59,583 --> 00:42:02,166 that German compositions must be written. 267 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 That realization was our aim, not punishment. 268 00:42:08,333 --> 00:42:10,542 You may return to regular detention. 269 00:42:13,583 --> 00:42:14,834 That... 270 00:42:15,208 --> 00:42:17,125 That is very generous... 271 00:42:17,458 --> 00:42:19,667 But I must continue to write. 272 00:42:20,083 --> 00:42:24,000 I am satisfied with your efforts so far. 273 00:42:24,458 --> 00:42:26,041 We can waive the rest. 274 00:42:27,875 --> 00:42:30,041 Gentlemen, we have to move on. 275 00:42:32,208 --> 00:42:34,375 The Joys of Duty... 276 00:42:34,500 --> 00:42:37,083 I'd like to understand them, in full. 277 00:42:39,625 --> 00:42:42,083 I must finish writing the story, please! 278 00:42:42,417 --> 00:42:44,292 To whom are you telling it all? 279 00:42:49,625 --> 00:42:51,375 To myself. 280 00:42:59,667 --> 00:43:01,875 Bring him some water, he reeks. 281 00:44:45,041 --> 00:44:46,292 Klaas! 282 00:44:49,833 --> 00:44:50,958 Klaas. 283 00:45:02,041 --> 00:45:04,333 I'm going to hide in the dunes. 284 00:45:05,750 --> 00:45:07,709 You have to bring me something to eat. 285 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Do you hear? 286 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 I have a hiding place. 287 00:45:14,791 --> 00:45:16,417 Come on, get up. 288 00:45:21,375 --> 00:45:22,833 Come on. 289 00:46:11,417 --> 00:46:13,417 This is where I'm supposed to stay? 290 00:46:14,459 --> 00:46:16,417 Nobody comes around here. 291 00:46:20,709 --> 00:46:22,750 It's heading this way. 292 00:46:30,000 --> 00:46:32,417 If you tell anyone, I'll kill you. 293 00:47:29,791 --> 00:47:32,833 - Where were you? - Just outside. 294 00:47:35,417 --> 00:47:37,083 So early? 295 00:48:40,875 --> 00:48:42,708 Your dear brother, 296 00:48:44,000 --> 00:48:46,417 whom we were all so proud of... 297 00:48:55,417 --> 00:48:57,750 He shot himself in the arm. 298 00:48:58,292 --> 00:48:59,750 The coward. 299 00:49:02,208 --> 00:49:04,000 He would've gotten jail, 300 00:49:04,958 --> 00:49:06,708 but he fled. 301 00:49:08,875 --> 00:49:11,292 Anyone who helps him is culpable. 302 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 Listen, Siggi, if Klaas shows up here, 303 00:49:15,583 --> 00:49:17,583 you have to report it. 304 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Right away. 305 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 - It's very important. - He won't come here. 306 00:49:24,583 --> 00:49:26,625 Where else will he go? 307 00:49:28,167 --> 00:49:30,000 Understood? 308 00:49:30,583 --> 00:49:33,666 - Have you understood? - Yes, father. 309 00:49:35,375 --> 00:49:36,541 Yes. 310 00:49:52,833 --> 00:49:54,666 Where are you going? 311 00:50:04,459 --> 00:50:05,833 What is it? 312 00:50:07,000 --> 00:50:08,541 Siggi. 313 00:50:21,417 --> 00:50:23,167 Put something proper on. 314 00:51:21,875 --> 00:51:24,458 If I stay here, I'll die. 315 00:51:35,084 --> 00:51:36,375 Come on. 316 00:51:45,833 --> 00:51:46,792 Siggi. 317 00:51:49,458 --> 00:51:51,416 He shot himself in the arm. 318 00:51:52,666 --> 00:51:54,833 You can't come to me. 319 00:51:55,541 --> 00:51:57,042 He has a fever. 320 00:52:08,334 --> 00:52:10,416 Go home, Siggi. 321 00:52:10,458 --> 00:52:12,084 And don't let anything on. 322 00:52:17,292 --> 00:52:19,209 Were you at the painter's place? 323 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 Is he painting again? 324 00:52:31,833 --> 00:52:33,833 Do you have anything to tell me? 325 00:52:37,000 --> 00:52:38,209 You're sure? 326 00:52:42,625 --> 00:52:43,917 Siggi. 327 00:52:43,958 --> 00:52:47,125 POLICE STATION RUGBÜLL 328 00:52:52,667 --> 00:52:53,875 Get dressed, Siggi. 329 00:53:20,458 --> 00:53:22,375 So, now knock! 330 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 Please no! 331 00:53:24,416 --> 00:53:25,792 Go on. 332 00:53:34,917 --> 00:53:37,625 It's me, Siggi. 333 00:53:42,209 --> 00:53:44,458 Siggi, what's wrong? 334 00:53:51,750 --> 00:53:53,167 I'm sorry. 335 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 It's an old piece. 336 00:54:08,750 --> 00:54:10,750 An old piece. 337 00:54:39,583 --> 00:54:41,291 Siggi, come on. 338 00:55:12,667 --> 00:55:13,959 Jens? 339 00:55:14,917 --> 00:55:16,833 What are you doing here? 340 00:55:19,208 --> 00:55:21,833 He's looking for some... thing. 341 00:55:22,167 --> 00:55:23,792 Is anyone here? 342 00:55:25,875 --> 00:55:28,042 Is there a thief in our house? 343 00:55:31,708 --> 00:55:34,583 - No, we don't have a thief! - Quiet! 344 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 Sit down, both of you. 345 00:55:39,042 --> 00:55:41,583 - You're making a fool of yourself. - Sit down! 346 00:57:38,208 --> 00:57:40,333 Come, Siggi. There are no paintings here. 347 00:58:01,709 --> 00:58:03,333 This is confiscated. 348 00:58:06,375 --> 00:58:07,625 Jens. 349 00:58:08,959 --> 00:58:10,500 Jens, listen to me. 350 00:58:12,083 --> 00:58:14,417 We have to be able to talk to each other. 351 00:58:15,917 --> 00:58:18,250 We've known each other so long. Let's stop. 352 00:58:18,291 --> 00:58:20,583 You think you can defy the law. 353 00:58:21,417 --> 00:58:22,750 Defy me... 354 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 On the ground! 355 00:58:40,834 --> 00:58:42,417 Ditte! 356 00:59:20,083 --> 00:59:21,792 Let's stop this. 357 00:59:22,500 --> 00:59:25,292 Who knows what may come in one or two years. 358 00:59:25,333 --> 00:59:27,041 Maybe even sooner. 359 00:59:27,417 --> 00:59:29,583 You won't get away with this. 360 01:01:59,083 --> 01:02:00,459 Klaas. 361 01:02:05,167 --> 01:02:06,833 You have to get up! 362 01:02:09,292 --> 01:02:10,542 Klaas. 363 01:02:16,250 --> 01:02:17,833 Father! 364 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Klaas! 365 01:02:28,791 --> 01:02:30,542 You have to help him! 366 01:02:37,208 --> 01:02:38,500 Father. 367 01:03:45,375 --> 01:03:48,584 My boy, don't be afraid, you'll be fine. 368 01:03:52,875 --> 01:03:55,708 - Are they on their way? - No one's on their way yet. 369 01:04:06,666 --> 01:04:11,334 - Then... it's in your hands now, Jens. - Precisely. 370 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 If... 371 01:04:20,125 --> 01:04:23,625 - If there's anything I can do... - You just let it be my worry. 372 01:04:33,167 --> 01:04:36,375 - He's like a son to me. - I'm aware of that. 373 01:04:45,000 --> 01:04:48,292 They're going to kill him. You realize that, right? 374 01:04:49,833 --> 01:04:51,791 You'd better leave now. 375 01:05:06,167 --> 01:05:07,833 It's in your hands now. 376 01:05:25,917 --> 01:05:28,000 Now we have a witness. 377 01:05:29,083 --> 01:05:32,708 He has a score to settle with me, and he won't hesitate... 378 01:05:34,917 --> 01:05:37,208 What do you mean, father? 379 01:06:09,750 --> 01:06:11,292 Rugbüll police station. 380 01:07:16,750 --> 01:07:18,541 Ditte, stop it. 381 01:07:26,458 --> 01:07:28,417 Then sit back down, please. 382 01:07:33,042 --> 01:07:35,792 - Siggi. - They picked him up. 383 01:07:47,375 --> 01:07:49,500 Shall we paint together again? 384 01:08:30,292 --> 01:08:32,250 In a moment, red and yellow will engage 385 01:08:32,291 --> 01:08:34,084 in glorious conversation. 386 01:08:35,416 --> 01:08:37,917 Before the sun disappears. 387 01:08:46,374 --> 01:08:49,666 - Will you give me the picture? - I will. 388 01:09:28,375 --> 01:09:29,916 Thank you, my boy. 389 01:09:47,541 --> 01:09:49,917 How is your eldest doing, Jens? 390 01:09:53,750 --> 01:09:56,000 He's at military hospital. 391 01:09:57,209 --> 01:10:00,750 - Then they'll put him back together. - Could I get a tea? 392 01:10:01,667 --> 01:10:03,084 With a dash of something in it? 393 01:10:03,125 --> 01:10:04,792 You can even have a grog. 394 01:10:04,833 --> 01:10:06,833 The water's still hot. 395 01:10:23,917 --> 01:10:26,416 May I ask what's in that folder? 396 01:10:29,708 --> 01:10:31,291 Pictures. 397 01:10:37,000 --> 01:10:40,667 I have a right to ask you to open that folder. 398 01:10:53,125 --> 01:10:55,416 AT THE NORTH AND THE BALTIC SEA 399 01:11:14,708 --> 01:11:16,583 It's a drama. 400 01:11:18,416 --> 01:11:20,541 Virtually no refraction. 401 01:11:20,917 --> 01:11:22,750 I don't see a thing. 402 01:11:22,792 --> 01:11:24,792 Slap me silly, I see nothing. 403 01:11:25,042 --> 01:11:27,000 The modulations aren't quite right yet. 404 01:11:27,042 --> 01:11:28,833 What do you think? 405 01:11:31,750 --> 01:11:35,291 But it's a decorative allegory. 406 01:11:36,416 --> 01:11:38,708 You have a discerning eye. 407 01:11:39,000 --> 01:11:40,959 Do not speak to me in that tone, 408 01:11:41,000 --> 01:11:42,959 even if you are Max Ludwig Nansen. 409 01:11:43,291 --> 01:11:45,291 How should I speak to you, 410 01:11:45,583 --> 01:11:47,458 Jens Ole Jepsen? 411 01:11:47,500 --> 01:11:50,625 - Calm down, you two. You're friends. - Friends? 412 01:11:51,000 --> 01:11:52,959 Are we friends, Jens? 413 01:12:07,250 --> 01:12:08,708 Ah-ha! 414 01:12:09,625 --> 01:12:11,250 Did he draw? 415 01:12:12,333 --> 01:12:14,084 What do you think? 416 01:12:14,667 --> 01:12:17,750 - Hinnerk, what do you say? - I'm not saying a thing. 417 01:12:19,084 --> 01:12:21,166 This is hereby confiscated. 418 01:12:26,792 --> 01:12:28,834 You know my duty. 419 01:12:33,875 --> 01:12:37,625 Such a sunset is a highly dangerous thing. 420 01:12:38,208 --> 01:12:39,667 Siggi. 421 01:14:07,708 --> 01:14:09,417 Ten minutes. 422 01:15:11,750 --> 01:15:13,375 You're not to blame, my boy. 423 01:16:14,083 --> 01:16:16,041 Will you look after Ditte? 424 01:16:17,333 --> 01:16:19,041 Will you come back? 425 01:16:22,958 --> 01:16:24,834 Farewell, Siggi. 426 01:16:34,750 --> 01:16:36,500 A nice picture. 427 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 A bit too much drama. 428 01:17:31,041 --> 01:17:33,166 Will you bring me something to drink? 429 01:18:12,333 --> 01:18:15,625 Will you please bring me the fish broth? 430 01:18:33,208 --> 01:18:35,333 A little wine now, please. 431 01:18:35,500 --> 01:18:37,584 That will only make you more thirsty. 432 01:18:37,625 --> 01:18:39,292 Max said so. 433 01:19:01,791 --> 01:19:03,875 You like Max, don't you? 434 01:19:17,916 --> 01:19:20,292 The thing with the sunset... 435 01:19:21,833 --> 01:19:24,333 You have to tell your father. 436 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 Or else they'll do something to him. 437 01:19:30,333 --> 01:19:32,167 I have to go. 438 01:19:33,459 --> 01:19:34,916 Siggi... 439 01:19:37,250 --> 01:19:39,667 Or else they'll do something to him. 440 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 I have to go, Ditte. 441 01:19:47,042 --> 01:19:48,875 But I have to go. 442 01:20:38,708 --> 01:20:40,417 Hilke! 443 01:20:42,125 --> 01:20:45,125 POLICE STATION RUGBÜLL 444 01:20:58,542 --> 01:21:00,625 Take off your schoolbag. 445 01:21:05,750 --> 01:21:08,083 The painter was released. 446 01:21:22,417 --> 01:21:24,167 Sit down. 447 01:21:26,250 --> 01:21:28,459 You remain standing. 448 01:21:38,334 --> 01:21:40,625 You visited the painter often. 449 01:21:41,334 --> 01:21:42,875 But you said... 450 01:21:42,916 --> 01:21:45,542 He wanted to teach you to paint? 451 01:21:47,292 --> 01:21:49,625 - Yes. - He showed you... 452 01:21:51,542 --> 01:21:53,167 How to draw pain. 453 01:21:56,666 --> 01:21:58,625 You liked that. 454 01:21:59,417 --> 01:22:00,917 Did you? 455 01:22:05,125 --> 01:22:08,250 But then I forbade you to draw at the painter's place. 456 01:22:10,708 --> 01:22:12,417 Did you obey me? 457 01:22:17,334 --> 01:22:19,417 I don't hear anything. 458 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 Yes. 459 01:22:23,542 --> 01:22:26,459 From the moment I forbade you from doing so, 460 01:22:26,500 --> 01:22:28,791 you did not draw at the painter's? 461 01:22:29,917 --> 01:22:31,000 No. 462 01:22:33,666 --> 01:22:37,334 What do you think the painter stated on the mainland? 463 01:22:37,375 --> 01:22:39,167 Why they let him go? 464 01:22:40,209 --> 01:22:42,791 Why they are laughing at your father? 465 01:22:42,833 --> 01:22:45,250 - Do you have an explanation? - Jens... 466 01:22:46,625 --> 01:22:49,583 I asked you if you have an explanation 467 01:22:49,625 --> 01:22:52,417 for why they let the painter go? 468 01:22:52,459 --> 01:22:54,459 Why they are laughing at your father?! 469 01:22:54,500 --> 01:22:57,250 - Jens. - Because the picture... 470 01:22:57,791 --> 01:22:59,917 Was made by the hand of a child! 471 01:22:59,958 --> 01:23:01,833 - The hand of a child! - Father! 472 01:23:01,875 --> 01:23:03,500 Stop it! Stop it! 473 01:23:08,500 --> 01:23:10,042 My own children! 474 01:23:10,125 --> 01:23:13,042 They forgot their duty! My own children! 475 01:23:13,625 --> 01:23:15,042 Siggi! 476 01:23:16,833 --> 01:23:18,125 Siggi! 477 01:23:21,209 --> 01:23:22,375 Siggi! 478 01:23:33,833 --> 01:23:35,167 Siggi. 479 01:23:35,209 --> 01:23:36,666 My little boy. 480 01:24:10,375 --> 01:24:11,792 Ah! 481 01:24:24,625 --> 01:24:26,417 Ugh... 482 01:24:32,334 --> 01:24:34,125 Ditte is sick. 483 01:24:35,334 --> 01:24:37,417 It's probably pneumonia. 484 01:24:39,209 --> 01:24:42,500 She'd probably be happy about a visit, don't you think? 485 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 Now we're even, wouldn't you say? 486 01:24:53,292 --> 01:24:54,416 Huh? 487 01:25:00,416 --> 01:25:02,541 What did he do with you? 488 01:25:29,792 --> 01:25:31,625 Ditte? 489 01:25:33,375 --> 01:25:36,416 Look, I've brought you a visitor. 490 01:25:48,084 --> 01:25:49,292 Max? 491 01:25:50,292 --> 01:25:52,917 Would you get the cookies for Siggi? 492 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 When I'm gone, Siggi, then... 493 01:26:08,000 --> 01:26:10,792 You have to keep Max company. 494 01:26:11,875 --> 01:26:13,375 Will you? 495 01:26:13,708 --> 01:26:15,541 Where are you going? 496 01:26:21,292 --> 01:26:23,792 So he's not so alone. 497 01:26:47,667 --> 01:26:50,625 She sewed her own burial gown. 498 01:26:55,333 --> 01:26:57,667 She always had it close by. 499 01:27:06,375 --> 01:27:11,000 Shall we put a drink for Ditte into her coffin, Uncle Max? 500 01:27:15,541 --> 01:27:17,250 That's a good idea. 501 01:27:31,333 --> 01:27:32,959 Father. 502 01:27:37,875 --> 01:27:39,917 Do it for Ditte. 503 01:27:41,416 --> 01:27:43,875 There could be an air raid warning. 504 01:27:50,875 --> 01:27:55,500 - You will be missed. - Better one too few than one too many. 505 01:28:58,667 --> 01:29:02,000 FOR DITTE 506 01:29:34,500 --> 01:29:39,416 Here now... is where your journey ends, 507 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 Ditte Nansen, 508 01:29:41,500 --> 01:29:43,583 which began in Flensburg. 509 01:29:46,125 --> 01:29:48,834 Don't stay out in the garden too long! 510 01:29:49,834 --> 01:29:52,458 Don't go down to the beach! 511 01:29:52,500 --> 01:29:55,291 You must take care of your voice, my child! 512 01:29:56,000 --> 01:29:57,959 Soon, Professor Ziegel, 513 01:29:58,000 --> 01:29:59,875 the singing teacher, will arrive, 514 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 and he must be satisfied with you. 515 01:30:04,000 --> 01:30:05,583 Yes. 516 01:30:06,042 --> 01:30:09,583 Our Ditte, daughter from a good family, 517 01:30:10,959 --> 01:30:14,166 brought joy to people already as a child, 518 01:30:14,208 --> 01:30:16,458 when she performed her songs. 519 01:30:17,750 --> 01:30:21,500 As she brought joy to all of us in Glüserup. 520 01:30:21,542 --> 01:30:23,458 With her warmth, 521 01:30:23,500 --> 01:30:25,166 and her feminine humility. 522 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 One for Ditte... 523 01:30:36,333 --> 01:30:38,750 And another one for Ditte? 524 01:30:42,792 --> 01:30:45,250 Well, look who's coming. 525 01:30:57,959 --> 01:31:00,792 The English are just outside Glüserup. 526 01:31:01,166 --> 01:31:03,417 The order is to secure the road. 527 01:31:03,458 --> 01:31:05,375 GERMAN VOLKSSTURM WEHRMACHT 528 01:31:05,417 --> 01:31:07,375 The weapons are ready at Rugbüll, 529 01:31:07,417 --> 01:31:09,458 the ammunition is counted. 530 01:31:10,000 --> 01:31:12,250 All abled-bodied men 531 01:31:12,792 --> 01:31:14,291 are to come with me! 532 01:31:14,417 --> 01:31:18,125 - We will secure the road. - We are mourning for Ditte! 533 01:31:19,667 --> 01:31:23,208 This is an order from the capital. 534 01:31:24,542 --> 01:31:28,125 - We will secure the road! - They can no longer issue orders. 535 01:31:33,000 --> 01:31:36,500 You do know what happens to deserters? 536 01:31:38,250 --> 01:31:40,458 The war is over, Jens. 537 01:31:45,542 --> 01:31:47,333 The war is over... 538 01:31:48,041 --> 01:31:49,959 when we have won. 539 01:31:50,250 --> 01:31:51,709 Then shoot. 540 01:31:53,959 --> 01:31:57,125 - Shoot! - Don't provoke him, Max. 541 01:31:57,208 --> 01:31:58,291 Shoot! 542 01:32:01,333 --> 01:32:03,959 Do your duty, now! 543 01:32:06,750 --> 01:32:08,542 Go on, shoot. 544 01:32:13,959 --> 01:32:16,917 We are to secure the road! 545 01:32:23,458 --> 01:32:26,750 Leave my house and don't ever show your face here. 546 01:32:56,792 --> 01:32:58,792 It's late. 547 01:33:38,125 --> 01:33:40,500 Your father always did his duty, never forget that! 548 01:33:41,166 --> 01:33:42,584 Farewell! 549 01:34:04,417 --> 01:34:06,250 He's not coming back. 550 01:34:11,667 --> 01:34:14,125 I'll make us breakfast, okay? 551 01:36:18,083 --> 01:36:20,459 Best wishes for your birthday. 552 01:36:21,459 --> 01:36:24,250 Welcome to adulthood. 553 01:36:45,375 --> 01:36:48,833 The ones my mother gave me used to itch as well. 554 01:36:49,750 --> 01:36:51,958 That's from your sister. 555 01:37:03,916 --> 01:37:08,375 What would you do if they said, 556 01:37:08,625 --> 01:37:11,666 "Siggi, hand in the composition tomorrow 557 01:37:11,708 --> 01:37:13,791 and we'll release you." 558 01:37:14,125 --> 01:37:15,833 You're a free man. 559 01:37:17,750 --> 01:37:19,083 I'd have to hand it in. 560 01:37:20,625 --> 01:37:22,500 Already tomorrow. 561 01:37:24,666 --> 01:37:26,833 Tomorrow is still too soon. 562 01:37:31,292 --> 01:37:34,625 If your comrades out there would take the joys of duty 563 01:37:34,666 --> 01:37:36,791 as seriously as you and I, 564 01:37:37,958 --> 01:37:40,916 the world would be in perfect order, Siggi. 565 01:37:55,958 --> 01:37:58,250 I have something up my ass. Search me! 566 01:38:00,042 --> 01:38:02,208 Do it. Come on! 567 01:38:02,417 --> 01:38:04,500 [sheep bleating] 568 01:38:45,417 --> 01:38:48,208 Hilke! On your way to town? 569 01:38:52,625 --> 01:38:54,042 You've gotten so big, 570 01:38:54,917 --> 01:38:56,167 Siggi. 571 01:39:28,125 --> 01:39:29,334 Hello. 572 01:39:35,083 --> 01:39:36,209 Well... 573 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Here I am again. 574 01:40:03,708 --> 01:40:06,167 I've waited so long for this day. 575 01:40:26,042 --> 01:40:27,375 Siggi. 576 01:40:29,250 --> 01:40:31,334 Will you wash my back? 577 01:40:32,958 --> 01:40:34,334 Please. 578 01:40:35,541 --> 01:40:37,458 Wash my back. 579 01:40:57,708 --> 01:41:00,541 Hilke? Bring us his picture. 580 01:41:02,250 --> 01:41:03,750 Get the picture. 581 01:41:05,833 --> 01:41:08,125 The photo of Klaas. 582 01:41:09,334 --> 01:41:11,250 Do as I tell you. 583 01:41:16,375 --> 01:41:18,292 What do you want with it? 584 01:41:18,541 --> 01:41:21,292 - Pardon me? - What do you want with the photo? 585 01:41:23,625 --> 01:41:25,250 You shall see. 586 01:41:28,958 --> 01:41:30,209 Have a seat. 587 01:41:42,334 --> 01:41:45,292 It's time to make a clean sweep. 588 01:41:49,167 --> 01:41:52,416 We all know what you did. 589 01:41:54,541 --> 01:41:56,958 We have to close the chapter. 590 01:41:57,666 --> 01:41:59,292 And... 591 01:41:59,958 --> 01:42:01,958 Come to a judgment. 592 01:42:10,375 --> 01:42:13,292 In the future, the name Klaas 593 01:42:14,292 --> 01:42:15,875 shall never be uttered. 594 01:42:17,708 --> 01:42:20,167 We shall strike him from our memory. 595 01:42:40,708 --> 01:42:44,416 Well, then. Time to go to work. 596 01:43:02,875 --> 01:43:04,250 Father? 597 01:43:08,625 --> 01:43:10,958 That is sick, Siggi. 598 01:43:39,333 --> 01:43:41,583 Well? What's wrong? 599 01:43:53,667 --> 01:43:55,375 The ban on painting is lifted. 600 01:43:55,708 --> 01:43:57,959 You can't confiscate anything anymore. 601 01:43:58,375 --> 01:44:00,209 You can't seize anything. 602 01:44:01,291 --> 01:44:03,500 And burning pictures... 603 01:44:05,375 --> 01:44:07,458 That's over. 604 01:44:09,042 --> 01:44:10,667 Understand, father? 605 01:44:11,250 --> 01:44:14,084 Well, well, well. You are informed. 606 01:44:25,708 --> 01:44:26,959 Perhaps you are aware that a person 607 01:44:27,000 --> 01:44:29,167 has to stay true to himself. 608 01:44:29,875 --> 01:44:33,458 That he must do his duty even when times change. 609 01:44:33,500 --> 01:44:36,541 I mean, a recognized duty. 610 01:44:40,541 --> 01:44:42,416 You can report this. 611 01:44:42,750 --> 01:44:44,375 You can work against me. 612 01:44:44,500 --> 01:44:48,875 I dealt with your brother, I can certainly deal with you. 613 01:45:04,084 --> 01:45:05,917 Where is the picture? 614 01:45:09,542 --> 01:45:10,833 Hmm. 615 01:45:19,458 --> 01:45:22,917 - Where is the picture? - Which picture? 616 01:45:26,750 --> 01:45:28,708 Didn't you destroy it? 617 01:45:29,542 --> 01:45:30,750 Yes. 618 01:45:31,625 --> 01:45:33,834 It was sick. 619 01:47:19,250 --> 01:47:20,625 Siggi. 620 01:47:22,000 --> 01:47:24,042 Siggi! Wake up, there's a fire! 621 01:47:25,542 --> 01:47:27,917 - Where? - I don't know. 622 01:47:49,291 --> 01:47:50,250 Siggi! 623 01:47:50,417 --> 01:47:51,625 - Siggi - Siggi! 624 01:47:51,875 --> 01:47:54,208 - Siggi! - No! 625 01:47:54,375 --> 01:47:55,458 Siggi! 626 01:48:02,333 --> 01:48:04,250 - Calm down. - Easy now. 627 01:48:04,542 --> 01:48:06,959 Stay calm, stay calm. 628 01:48:11,750 --> 01:48:14,458 Hilke, Siggi! 629 01:48:33,500 --> 01:48:35,000 EXHIBITION BY MAX LUDWIG NANSEN 630 01:48:36,375 --> 01:48:38,417 He needed a model, that's all. 631 01:48:38,458 --> 01:48:40,417 You know what happened between us! 632 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 Yes, father, but those times are over. 633 01:48:42,667 --> 01:48:45,375 He painted it for everyone to see! 634 01:48:45,542 --> 01:48:47,709 He's making a fool of me! 635 01:48:48,208 --> 01:48:51,125 Why are you so upset? It's like going to the doctor. 636 01:48:51,166 --> 01:48:53,417 You exposed yourself to him. 637 01:48:54,083 --> 01:48:56,375 Offered yourself to him. 638 01:49:04,166 --> 01:49:07,000 I am not responsible for your misery. 639 01:49:28,458 --> 01:49:30,292 Come with me, Siggi. 640 01:49:30,709 --> 01:49:33,208 I still have something to take care of. 641 01:49:33,500 --> 01:49:35,917 Don't get into any trouble, okay? 642 01:49:38,916 --> 01:49:40,417 Bye. 643 01:50:42,000 --> 01:50:45,083 - Where is the picture? Go get it. - Which picture? 644 01:50:45,125 --> 01:50:47,250 Get the picture and it's settled. 645 01:50:49,375 --> 01:50:52,916 - You know what I mean. The Dancer. - It's gone? 646 01:51:10,083 --> 01:51:13,625 Do you remember how they drove off with my pictures? 647 01:51:29,208 --> 01:51:32,041 I never thought I'd have to go through it again. 648 01:51:44,750 --> 01:51:46,584 I can't help you. 649 01:51:54,208 --> 01:51:57,208 POLICE STATION RUGBÜLL 650 01:52:05,250 --> 01:52:07,167 You've grown up. 651 01:52:07,292 --> 01:52:08,791 Hats off. 652 01:52:10,667 --> 01:52:14,542 We could've hardly dreamed that we'd meet again in this house. 653 01:52:18,375 --> 01:52:20,375 Let's come to the point, Siggi. 654 01:52:20,750 --> 01:52:23,875 Pictures have disappeared from Max Ludwig Nansen's studio. 655 01:52:24,125 --> 01:52:26,167 Ten of them in total. 656 01:52:26,292 --> 01:52:28,875 Do you have anything to do with this? 657 01:52:28,958 --> 01:52:30,500 No. 658 01:52:39,375 --> 01:52:40,542 I don't. 659 01:52:52,500 --> 01:52:55,083 We're talking about a crime here. 660 01:52:55,417 --> 01:52:57,875 This is something you go to jail for. 661 01:53:00,333 --> 01:53:01,333 Yes? 662 01:53:19,875 --> 01:53:21,791 We're going to catch you. 663 01:53:36,417 --> 01:53:37,542 I did everything I could 664 01:53:37,584 --> 01:53:39,708 to make a useful person out of you. 665 01:53:40,916 --> 01:53:43,375 I've heard of people who burn paintings. 666 01:53:43,584 --> 01:53:45,500 Are they useful? 667 01:54:33,584 --> 01:54:37,000 Would you care to you tell us when you painted all of this? 668 01:54:37,042 --> 01:54:40,916 You must've dug yourself in somewhere, am I right? 669 01:54:41,000 --> 01:54:42,666 Hats! 670 01:54:45,083 --> 01:54:48,292 Ladies and gentlemen, 671 01:54:49,250 --> 01:54:52,375 today I am overjoyed because we can finally 672 01:54:53,000 --> 01:54:55,791 admire the works of this fantastic painter again. 673 01:54:57,167 --> 01:55:00,167 And not only here, in remote Glüserup, 674 01:55:00,500 --> 01:55:02,916 he is once again in great demand. 675 01:55:02,958 --> 01:55:04,750 And I hope, dear Nansen, 676 01:55:04,791 --> 01:55:07,916 that you know where there is a wide-open door for you, 677 01:55:07,958 --> 01:55:10,334 namely in my humble gallery. 678 01:55:10,375 --> 01:55:12,208 Bravo! 679 01:55:18,791 --> 01:55:19,958 Stop! 680 01:56:37,666 --> 01:56:39,000 Hey! 681 01:56:43,209 --> 01:56:45,541 You need to get help, my boy. 682 01:59:15,509 --> 01:59:20,509 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 683 01:59:50,583 --> 01:59:53,833 {\an8}A FILM BY CHRISTIAN SCHWOCHOW 684 01:59:54,792 --> 01:59:58,125 {\an8}WRITTEN BY HEIDE SCHWOCHOW 685 01:59:59,167 --> 02:00:00,750 {\an8}BASED ON THE BESTSELLING NOVEL "GERMAN LESSON" 686 02:00:00,792 --> 02:00:02,416 {\an8}BY SIEGFRIED LENZ PUBLISHED BY HOFFMANN UND CAMPE 687 02:00:03,625 --> 02:00:05,667 {\an8}PRODUCERS JUTTA LIECK-KLENKE 688 02:00:05,708 --> 02:00:07,750 {\an8}DIETRICH KLUGE ULF ISRAEL 689 02:00:11,291 --> 02:00:14,458 {\an8}CINEMATOGRAPHY BY FRANK LAMM 690 02:00:15,042 --> 02:00:18,250 {\an8}EDITOR JENS KLÜBER 691 02:00:19,125 --> 02:00:22,291 {\an8}PRODUCTION DESIGN BY TIM PANNEN 692 02:00:22,959 --> 02:00:26,042 {\an8}COSTUM FRAUKE FIRL 693 02:00:27,416 --> 02:00:31,416 {\an8}MAKE-UP ASTRID WEBER, HANNAH FISCHLEDER 694 02:00:32,042 --> 02:00:35,959 {\an8}CASTING ANJA DIHRBERG, PATRICK DREIKAUSS 695 02:00:37,042 --> 02:00:40,209 {\an8}MUSIC LORENZ DANGEL 696 02:00:40,833 --> 02:00:44,042 {\an8}ORIGINAL SOUND JÖRG KIDROWSKI 697 02:00:44,625 --> 02:00:46,583 {\an8}SOUND DESIGN RAINER HEESCH, TOBIAS FLEIG 698 02:00:46,625 --> 02:00:48,625 {\an8}SOUND MIX BRUNO TARRIÈRE 699 02:00:49,250 --> 02:00:51,209 {\an8}EXECUTIVE PRODUCER MARC GABIZON 700 02:00:51,250 --> 02:00:53,125 {\an8}COMMISSIOMING EDITOR DANIEL BLUM 701 02:00:53,875 --> 02:00:57,792 {\an8}LINE PRODUCERS ROGER DAUTE, REIK MÖLLER 702 02:00:58,541 --> 02:01:00,500 {\an8}PRODUCTION MANAGER FLORIAN HOLZAPFEL 703 02:01:00,541 --> 02:01:02,375 {\an8}POST PRODUCTION SUPERVISOR ARNE MöLLER 704 02:01:04,291 --> 02:01:05,708 {\an8}ARTWORK DARIUS GHANAI 705 02:01:05,750 --> 02:01:07,541 {\an8}COLORIST FELIX HüSKEN 706 02:01:07,583 --> 02:01:09,042 {\an8}VISUAL EDDECTS SUPERVISOR THOMAS LOEDER 47482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.