All language subtitles for Taish S01E04 - ZEE5 - WEB-DL - AAC2.0 - H.264 - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,125 --> 00:00:56,250 "Alcohol was found in the blood," 2 00:00:57,333 --> 00:01:04,500 "But I couldn't find you" 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 "I am surrounded by a fog," 4 00:01:09,458 --> 00:01:13,625 "But I couldn't find you" 5 00:01:56,500 --> 00:01:59,542 "Dawn was found on the field" 6 00:01:59,625 --> 00:02:01,083 There is no evidence against murder. 7 00:02:01,167 --> 00:02:03,000 No DNA match, nothing. 8 00:02:03,292 --> 00:02:06,500 But there will be case for assault on police and threats to the family. 9 00:02:07,417 --> 00:02:08,542 What case? 10 00:02:08,750 --> 00:02:09,500 Just two or four. 11 00:02:09,583 --> 00:02:11,042 "Darkness was found in the streets" 12 00:02:11,083 --> 00:02:12,542 We could work out a plea bargain. 13 00:02:13,042 --> 00:02:17,667 But if one of you three confesses then it would be easier for others. 14 00:02:18,042 --> 00:02:19,042 I'll do it. 15 00:02:19,083 --> 00:02:21,917 Pali, why would you do it? I'll do it. 16 00:02:27,292 --> 00:02:29,500 I'll do it, you get the process started. 17 00:02:29,583 --> 00:02:31,875 In the case of Pali versus the state, 18 00:02:31,958 --> 00:02:33,917 the court finds the accused guilty, 19 00:02:34,000 --> 00:02:36,833 and orders a sentence of imprisonment for two years. 20 00:02:37,208 --> 00:02:40,583 Sukhi and Jassi are acquitted of all charges. 21 00:02:42,667 --> 00:02:46,292 "Dawn was found on the field" 22 00:02:47,083 --> 00:02:52,458 "But I couldn't find you" 23 00:02:55,083 --> 00:02:58,708 "Darkness was found in the streets" 24 00:02:59,250 --> 00:03:04,083 "But I couldn't find you" 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,542 "As my destiny" 26 00:03:07,583 --> 00:03:11,500 We'll get him, we'll go to the higher court Never show me your face again. - "was erased" 27 00:03:11,583 --> 00:03:15,708 "I found you" 28 00:03:15,792 --> 00:03:17,375 And I mean never. 29 00:03:17,833 --> 00:03:23,542 "Free from the confinements of the body," 30 00:03:23,625 --> 00:03:27,417 "And I found you" 31 00:03:29,792 --> 00:03:31,708 "As my destiny was erased," 32 00:03:31,792 --> 00:03:36,667 Son, all of this could have been avoided if you had controlled your anger. 33 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 "I found you" 34 00:03:38,042 --> 00:03:39,750 Anger is our biggest enemy. 35 00:03:39,833 --> 00:03:40,917 It pays heed to no one. 36 00:03:42,333 --> 00:03:43,458 Don't worry. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,208 I'll handle everything. 38 00:03:45,292 --> 00:03:46,250 "Free from the confinements of the body," 39 00:03:46,333 --> 00:03:47,708 I'm the one who taught Kulli the ropes of the business. 40 00:03:47,958 --> 00:03:50,458 "I found you" 41 00:03:50,542 --> 00:03:55,583 We can take care of our anger and our business. 42 00:03:57,417 --> 00:03:58,542 May God be with you. 43 00:04:00,250 --> 00:04:03,792 "Passion was found in love," 44 00:04:04,417 --> 00:04:11,958 "But I couldn't find you" 45 00:04:12,042 --> 00:04:15,792 "Peace was found in solitude" 46 00:04:16,500 --> 00:04:21,333 "But I couldn't find you" 47 00:04:24,542 --> 00:04:27,917 "Alcohol was found in the blood," 48 00:04:28,750 --> 00:04:36,042 "But I couldn't find you" 49 00:04:36,708 --> 00:04:39,750 'Rohan, Sunny's sister Vaibhavi is here. 50 00:04:40,125 --> 00:04:40,958 'She wants to meet you.' 51 00:04:41,042 --> 00:04:45,083 'Please call me back.' 52 00:04:46,583 --> 00:04:48,042 You forgot your past, Baggi? 53 00:04:49,042 --> 00:04:51,583 Kulli got you your first house. 54 00:04:52,458 --> 00:04:54,333 You started as a driver. 55 00:04:55,417 --> 00:04:57,083 I used to consider you my brother. 56 00:04:57,708 --> 00:04:58,750 You forgot everything? 57 00:04:59,250 --> 00:05:00,667 I haven't forgotten anything. 58 00:05:01,208 --> 00:05:03,542 You can't expect me to remain a driver forever. 59 00:05:03,667 --> 00:05:05,292 We all seek power. 60 00:05:06,208 --> 00:05:07,750 I can still consider you my sister. 61 00:05:08,875 --> 00:05:10,625 But I can't consider you my boss. 62 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 So, there's nothing else to discuss. I'll see you guys later. 63 00:05:14,542 --> 00:05:15,583 Bye. 64 00:05:17,667 --> 00:05:18,708 Let's go. 65 00:05:30,500 --> 00:05:31,583 How are you, dear? 66 00:05:32,250 --> 00:05:33,708 How's Kulli doing? 67 00:05:34,542 --> 00:05:35,958 We have your blessings. 68 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 What could possibly be wrong? 69 00:05:40,083 --> 00:05:42,917 Baggi, did you offer her tea? 70 00:05:45,667 --> 00:05:46,750 May God be with you. 71 00:05:54,625 --> 00:05:56,042 Didn't I say it? 72 00:05:56,917 --> 00:05:58,417 You'll have to stop everything. 73 00:06:01,042 --> 00:06:02,833 The Headman's going after us. 74 00:06:04,458 --> 00:06:07,708 We first lost the transport business and now the gambling shops. 75 00:06:08,792 --> 00:06:11,708 - Gambling shop? - The boys no longer fear Kulli or Pali. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,917 And they chant The Headman's name. 77 00:06:17,333 --> 00:06:20,833 We will be left with nothing by the time you come out. 78 00:06:24,333 --> 00:06:25,500 Sukhi, it is time... 79 00:06:39,667 --> 00:06:44,375 We have given them way too much respect. Time to cut them to size. 80 00:06:46,125 --> 00:06:48,792 "Tic tac toe..." 81 00:06:51,042 --> 00:06:53,875 - Hello? - Pali has men following you. 82 00:06:56,542 --> 00:06:59,250 You take care of that. 83 00:06:59,333 --> 00:07:00,833 My job is only to inform you. 84 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Ismail and I shall handle things inside. 85 00:07:02,958 --> 00:07:04,792 You handle the things outside. 86 00:07:04,917 --> 00:07:08,458 I am called The Headman for a reason. 87 00:07:13,542 --> 00:07:14,708 Sorry, brother. 88 00:07:14,792 --> 00:07:15,917 Please forgive me. 89 00:07:16,708 --> 00:07:17,750 Turn it off. 90 00:07:24,333 --> 00:07:27,542 [Indistinct chatter] 91 00:07:27,625 --> 00:07:32,417 [Indistinct chatter] 92 00:07:33,042 --> 00:07:35,083 [Indistinct chatter] 93 00:07:59,917 --> 00:08:02,750 "Tic tac toe..." 94 00:08:02,958 --> 00:08:06,375 "It's time for the headman to go." 95 00:08:17,542 --> 00:08:21,125 Headman, you forced my hand at this. 96 00:08:21,458 --> 00:08:22,417 My dear... 97 00:08:24,375 --> 00:08:27,083 This business is beyond you and me. 98 00:08:28,917 --> 00:08:33,667 Business would have ended after Kulli and Pali. 99 00:08:36,250 --> 00:08:38,042 You cannot even handle your own family. 100 00:08:38,667 --> 00:08:39,917 How do we expect you to handle the business! 101 00:09:03,458 --> 00:09:04,625 How are you? 102 00:09:10,500 --> 00:09:12,542 You didn't come to Mahi's funeral either. 103 00:09:13,500 --> 00:09:16,500 Your mom and dad were there. They were expecting you. 104 00:09:19,417 --> 00:09:20,833 When did you come to UK, Di? 105 00:09:21,958 --> 00:09:24,042 - Two weeks ago. - When are you due? 106 00:09:25,125 --> 00:09:26,000 Two months. 107 00:09:26,458 --> 00:09:29,250 You shouldn't be travelling in this condition. 108 00:09:29,958 --> 00:09:31,042 I know. 109 00:09:31,958 --> 00:09:33,250 I am here for Sunny. 110 00:09:35,208 --> 00:09:37,083 I've been calling since 10 days. 111 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 You never called back. 112 00:09:42,583 --> 00:09:46,458 I know we'd decided to not stay in touch, but this was urgent. 113 00:09:47,042 --> 00:09:51,042 Actually, I asked Arfa to contact you. 114 00:09:52,292 --> 00:09:54,750 I am the one who requested her to come here. 115 00:09:56,250 --> 00:09:58,125 I need your help, Rohan. 116 00:09:59,375 --> 00:10:04,042 If this is about Sunny then I can't. 117 00:10:04,875 --> 00:10:06,917 - Sunny is missing, Rohan. - I can't. 118 00:10:10,083 --> 00:10:12,792 It's been six months. I have no news about him. 119 00:10:12,917 --> 00:10:15,375 His bank accounts have been closed. His credit cards have been cancelled. 120 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 His phone is disconnected. 121 00:10:18,167 --> 00:10:19,917 I have no idea where he is. 122 00:10:21,500 --> 00:10:22,750 I'm really worried. 123 00:10:23,708 --> 00:10:25,875 That's why I have come down here in this state. 124 00:10:29,125 --> 00:10:30,833 I'm scared that something has happened to him. 125 00:10:30,917 --> 00:10:31,917 Di... 126 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 I've already spoke to all his friends and colleagues, Rohan. 127 00:10:40,542 --> 00:10:41,708 You were the only one left. 128 00:10:42,667 --> 00:10:44,125 I know you can find him. 129 00:10:45,125 --> 00:10:47,000 - Did he contact you? - No. 130 00:10:48,625 --> 00:10:50,958 I have no contact with Sunny. 131 00:10:52,625 --> 00:10:54,417 And I don't want to keep any contact with him either. 132 00:10:54,500 --> 00:10:56,042 I'm sorry, Di. 133 00:10:57,292 --> 00:11:00,792 I'm sorry, you came all this way. 134 00:11:02,167 --> 00:11:03,417 - I have to get back to the clinic. - Rohan... 135 00:11:03,500 --> 00:11:05,292 Look, I know you're upset but... 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 It's Sunny, Rohan. 137 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 I can't. 138 00:11:11,417 --> 00:11:12,292 Rohan! 139 00:11:12,375 --> 00:11:14,167 Di, just give me a second. 140 00:11:15,125 --> 00:11:17,042 Rohan... Rohan! 141 00:11:20,042 --> 00:11:21,417 What's wrong with you? 142 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 Since when did you become so insensitive? 143 00:11:28,500 --> 00:11:32,083 You made a decision to disconnect from the world. 144 00:11:33,500 --> 00:11:35,417 I was a part of that world. 145 00:11:36,958 --> 00:11:39,375 But I didn't have any say in your decision. 146 00:11:40,042 --> 00:11:42,583 - Arfa, you had agreed... - Yes, I had. So? 147 00:11:43,542 --> 00:11:45,000 You want to sue for that? 148 00:11:47,375 --> 00:11:51,083 In the past two years, I never tried to get in touch with you. 149 00:12:00,375 --> 00:12:02,917 I am doing this only for Sunny's sister. 150 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 It wasn't her fault, right? 151 00:12:10,625 --> 00:12:12,667 She needs our help, Rohan. 152 00:12:13,542 --> 00:12:17,500 Leave your goddamn issues aside, and please, just please help her. 153 00:12:37,542 --> 00:12:39,292 You have five minutes, ya? 154 00:12:39,375 --> 00:12:40,458 Yeah. 155 00:13:35,083 --> 00:13:38,250 The Madrasi hasn't paid since four months. 156 00:13:39,667 --> 00:13:42,042 He got raided by the police twice. 157 00:13:42,125 --> 00:13:45,583 His brother got arrested and his child's undergoing a treatment for cancer. 158 00:13:45,875 --> 00:13:47,292 He has asked for more time. 159 00:13:47,375 --> 00:13:50,042 Send Sukhi and you will get the money. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,042 Okay. 161 00:13:56,333 --> 00:13:57,250 Wait. 162 00:13:58,667 --> 00:14:01,042 If you go then Jaahan too will have to leave. 163 00:14:02,042 --> 00:14:03,458 Wait for some time. 164 00:14:20,042 --> 00:14:20,958 How are you? 165 00:14:22,042 --> 00:14:23,000 All good? 166 00:14:26,375 --> 00:14:27,458 Are you upset with me? 167 00:14:31,333 --> 00:14:36,458 Once I'll get out of here, we'll live our lives on our terms. 168 00:14:36,875 --> 00:14:39,125 We'll set the city on fire. 169 00:14:40,250 --> 00:14:41,292 Do you understand. 170 00:14:41,458 --> 00:14:43,083 Pali, you have changed. 171 00:14:44,042 --> 00:14:45,750 Everything has changed. 172 00:14:47,042 --> 00:14:50,542 I am the same Pali, your Pali. 173 00:14:55,292 --> 00:14:58,958 Let's build a home together, me and you 174 00:15:00,500 --> 00:15:04,208 Under a thatched roof, me and you 175 00:15:06,375 --> 00:15:11,083 Locked in an embrace, me and you 176 00:15:14,125 --> 00:15:16,583 Lost in each other's eyes, me and you 177 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Eat it. 178 00:15:33,167 --> 00:15:34,875 Eat! 179 00:15:42,625 --> 00:15:45,042 Kulli, eat. 180 00:15:46,542 --> 00:15:47,625 Eat it! 181 00:15:51,667 --> 00:15:53,542 Eat. 182 00:16:01,125 --> 00:16:03,042 Eat. 183 00:16:05,750 --> 00:16:07,458 Eat. 184 00:16:08,667 --> 00:16:12,333 - Sattu, what are you doing? - Kulli is hungry. 185 00:16:13,375 --> 00:16:17,167 - I'll hit him if he won't eat. - Let's go. 186 00:16:23,042 --> 00:16:24,583 Why were you troubling him? 187 00:16:25,833 --> 00:16:27,542 Mother would have fed him. 188 00:16:29,708 --> 00:16:31,083 How is Pali? 189 00:16:31,875 --> 00:16:34,250 If you are so worried about him, why don't you go and meet him? 190 00:16:36,542 --> 00:16:38,250 I cannot do it. 191 00:16:39,250 --> 00:16:41,667 I cannot even look into his eyes, and you know that. 192 00:16:44,542 --> 00:16:47,083 He is the only one being punished for our mistakes. 193 00:16:47,167 --> 00:16:49,542 Pali isn't the only one who is suffering! 194 00:16:58,250 --> 00:16:59,292 Tell me. 195 00:17:01,625 --> 00:17:03,708 What did this family give me? 196 00:17:05,375 --> 00:17:07,083 Only sadness. 197 00:17:10,958 --> 00:17:14,417 I was only respected because I was Kulli's wife. 198 00:17:14,625 --> 00:17:15,958 And now? 199 00:17:18,750 --> 00:17:20,000 Tell me! 200 00:17:25,333 --> 00:17:27,833 All of you can throw... 201 00:17:29,042 --> 00:17:33,250 ...Kulli and me out once Pali comes back. 202 00:17:33,333 --> 00:17:34,667 Chuck it. 203 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 Sunny used to call... 204 00:17:51,542 --> 00:17:52,625 ...until a year ago. 205 00:17:53,042 --> 00:17:56,500 When we were trying to reopen Krish's case. 206 00:17:58,208 --> 00:18:01,000 The case went nowhere so he stopped calling as well. 207 00:18:01,625 --> 00:18:03,625 We tried all his contacts. 208 00:18:04,708 --> 00:18:06,708 Landlords, ex-girlfriends. 209 00:18:07,208 --> 00:18:08,708 He hasn't contacted anyone. 210 00:18:10,500 --> 00:18:12,708 I haven't heard from him in 6-months. 211 00:18:15,625 --> 00:18:16,792 So they have... 212 00:18:17,833 --> 00:18:20,375 His startup business partner... 213 00:18:21,458 --> 00:18:23,333 He said you might know something... 214 00:18:23,667 --> 00:18:25,042 ...since you two met a lot. 215 00:18:25,542 --> 00:18:27,750 Yes, but I am sorry. 216 00:18:29,333 --> 00:18:30,958 I don't know where he is. 217 00:18:32,583 --> 00:18:34,875 You haven't spoken to Sunny in a year. 218 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Almost. 219 00:18:41,708 --> 00:18:44,250 Well, you were our last stop. 220 00:18:46,333 --> 00:18:48,250 We'll have to go to the Police now. 221 00:18:48,917 --> 00:18:49,500 Hmmm. 222 00:18:49,833 --> 00:18:51,042 Yeah. 223 00:18:52,000 --> 00:18:53,625 - No other option. - Yeah. 224 00:18:55,083 --> 00:18:58,083 However I suggest you let me try once... 225 00:18:58,458 --> 00:19:00,000 ...through my sources. 226 00:19:00,958 --> 00:19:04,042 Because I think going to the cops might complicate the matter. 227 00:19:05,375 --> 00:19:07,333 And then you can't travel either... 228 00:19:07,792 --> 00:19:08,958 If you go to cops. 229 00:19:10,500 --> 00:19:12,625 How long are you guys here? 230 00:19:14,667 --> 00:19:15,917 As long as we don't find Sunny. 231 00:19:18,000 --> 00:19:19,750 Don't worry. Its Sunny. 232 00:19:20,833 --> 00:19:22,042 We'll find him. 233 00:19:24,125 --> 00:19:27,250 I've to apologize...and leave. 234 00:19:27,375 --> 00:19:29,208 I've to be there for this concall. 235 00:19:29,875 --> 00:19:31,917 Take your leave, Rohan. Good seeing you. 236 00:19:32,167 --> 00:19:33,792 And don't worry, we'll find him. 237 00:19:34,792 --> 00:19:35,625 See you. 238 00:19:38,542 --> 00:19:39,375 Post my lunch. 239 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 Yeah, speak to Sophia once please. Thank you. 240 00:19:45,000 --> 00:19:45,792 What are you doing here? 241 00:19:45,875 --> 00:19:47,250 Cut the shit. 242 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 I am alone now. Tell me the truth. 243 00:19:50,958 --> 00:19:51,792 About what? 244 00:19:52,250 --> 00:19:53,792 These are Sunny's phone records. 245 00:19:54,292 --> 00:19:56,417 And according to this, the last call he made... 246 00:19:56,500 --> 00:19:58,875 ...two months ago before disconnecting this number... 247 00:19:59,292 --> 00:20:00,208 ...was to you. 248 00:20:00,542 --> 00:20:02,833 And you two talked for 12 minutes. 249 00:20:04,083 --> 00:20:04,958 Hi, Sophia. 250 00:20:05,042 --> 00:20:06,667 Your lunch appoint is waiting for you. 251 00:20:06,750 --> 00:20:07,583 Do me a favour, call them... 252 00:20:07,667 --> 00:20:08,250 ...tell them I'll join them. 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,333 Yeah, he may or may not. 254 00:20:09,417 --> 00:20:11,208 - What? - Ignore that. 255 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 You talked to Sunny two months ago. 256 00:20:21,125 --> 00:20:22,167 I thought it's been a year. 257 00:20:22,250 --> 00:20:23,625 You're lying. 258 00:20:23,917 --> 00:20:27,500 You're lying to me. You're lying to my face. 259 00:20:29,542 --> 00:20:30,417 Even before... 260 00:20:30,958 --> 00:20:33,375 When we asked for your help to find Sunny... 261 00:20:33,875 --> 00:20:35,417 You didn't seem very interested. 262 00:20:35,833 --> 00:20:37,667 As soon as I talked about going to the Police... 263 00:20:37,750 --> 00:20:39,500 Suddenly you wanted to help. 264 00:20:43,833 --> 00:20:44,667 Shozi. 265 00:20:45,292 --> 00:20:47,583 If you know anything about Sunny. 266 00:20:48,208 --> 00:20:49,375 Then please tell us. 267 00:20:54,708 --> 00:20:55,792 Please. 268 00:20:58,917 --> 00:21:00,792 Sunny has done me many favours. 269 00:21:03,375 --> 00:21:06,667 I couldn't say no to him when he asked for my help. 270 00:21:06,917 --> 00:21:07,833 What kind of help? 271 00:21:11,625 --> 00:21:14,792 You left after Krish's final hearing. 272 00:21:15,833 --> 00:21:17,125 But Sunny didn't. 273 00:21:18,708 --> 00:21:20,708 He shifted from Bristol to London. 274 00:21:22,417 --> 00:21:25,500 He kept trying to get the case reopened. 275 00:21:28,708 --> 00:21:33,292 Why did the judge refuse to reopen the case if the DNA matched? 276 00:21:34,125 --> 00:21:35,583 I'm talking to Shozi, Mahi. 277 00:21:35,708 --> 00:21:38,542 We'll... we'll go to the High Court. 278 00:21:39,792 --> 00:21:41,375 And what if they too reject our appeal? 279 00:21:48,542 --> 00:21:51,500 We should accept that we cannot do anything to this man. 280 00:21:55,250 --> 00:21:57,625 We all know that he killed Krish. 281 00:21:58,833 --> 00:22:02,042 But we should accept that he won't get punished for it. 282 00:22:05,250 --> 00:22:07,167 He will anyway get out of prison in a few years... 283 00:22:07,250 --> 00:22:09,125 ...and everything will just be normal for him. 284 00:22:10,875 --> 00:22:12,292 I'm not giving up, Mahi. 285 00:22:14,750 --> 00:22:16,375 It'll be one year tomorrow, you know? 286 00:22:21,042 --> 00:22:23,292 It would have been my first wedding anniversary. 287 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Mahi... 288 00:22:44,000 --> 00:22:47,083 You know, Sunny, it's really sweet that you keep visiting me. 289 00:22:47,167 --> 00:22:48,625 I mean to keep a check on me. 290 00:22:50,625 --> 00:22:52,083 But I don't want you coming here again. 291 00:22:53,167 --> 00:22:54,042 Okay? 292 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Please. 293 00:24:09,708 --> 00:24:12,458 It all happened because of me, Shozi. 294 00:24:13,375 --> 00:24:14,917 First Krish... 295 00:24:17,000 --> 00:24:18,125 And now Mahi... 296 00:24:20,292 --> 00:24:22,250 And I couldn't do anything. 297 00:24:22,542 --> 00:24:24,167 What are you saying, bro? 298 00:24:26,417 --> 00:24:28,167 We did everything we could. 299 00:24:30,333 --> 00:24:31,958 Stop doing this to yourself. 300 00:24:37,042 --> 00:24:40,083 Sunny was as good as dead after Mahi committed suicide. 301 00:24:41,333 --> 00:24:45,000 Revenge from Pali had become a need for him. 302 00:24:46,042 --> 00:24:47,875 He completely lost the plot. 303 00:24:48,917 --> 00:24:50,667 And I just didn't know how to stop him. 304 00:24:52,708 --> 00:24:55,750 I don't know when he went to jail to meet Ismail. 305 00:24:56,042 --> 00:24:57,000 Jail? 306 00:24:58,875 --> 00:24:59,958 Who is Ismail? 307 00:25:00,125 --> 00:25:01,333 My guys told me. 308 00:25:02,167 --> 00:25:04,208 You keep visiting? 309 00:25:05,333 --> 00:25:07,292 You don't owe me a favour, really!! 310 00:25:07,500 --> 00:25:09,583 I will owe you a huge one, trust me. 311 00:25:10,458 --> 00:25:13,875 Pali is in your prison and I want to kill him. 312 00:25:15,500 --> 00:25:17,167 And I have heard that if there is someone... 313 00:25:17,250 --> 00:25:19,250 ...who can kill Pali in prison then it is you. 314 00:25:20,875 --> 00:25:22,000 Are you rich? 315 00:25:23,167 --> 00:25:24,208 No. 316 00:25:24,500 --> 00:25:28,500 But I can give you whatever I have. 317 00:25:29,083 --> 00:25:30,875 And why should I do you this favour? 318 00:25:31,583 --> 00:25:34,417 Pali is your enemy as well as mine. 319 00:25:35,542 --> 00:25:37,042 My enmity is more deep-rooted than yours. 320 00:25:37,958 --> 00:25:39,333 Fine, done. 321 00:25:42,083 --> 00:25:43,167 There is a condition. 322 00:25:45,167 --> 00:25:46,542 What's the condition? 323 00:25:47,083 --> 00:25:49,458 I'll go inside and kill Pali myself. 324 00:25:50,083 --> 00:25:52,125 I just need your help. 325 00:25:53,542 --> 00:25:55,167 What! 326 00:25:57,750 --> 00:26:01,417 Did he... did he actually go through with this? 327 00:26:02,375 --> 00:26:04,167 And you helped him? 328 00:26:07,583 --> 00:26:08,875 Where's he now? 329 00:26:19,667 --> 00:26:23,833 '...I got Sunny imprisoned for four months in a petty online crime.' 330 00:26:25,917 --> 00:26:28,875 I don't know why I did it, but he made me do it. 331 00:26:31,708 --> 00:26:32,542 I did it. 332 00:26:35,000 --> 00:26:37,792 It's strange that you come looking for him the same day as... 333 00:26:38,125 --> 00:26:40,333 '...Sunny's transfer into Pali's county jail. 334 00:26:41,750 --> 00:26:45,042 In fact, the transfer must be happening as we speak. 23492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.