Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,125 --> 00:00:56,250
"Alcohol was found in the blood,"
2
00:00:57,333 --> 00:01:04,500
"But I couldn't find you"
3
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
"I am surrounded by a fog,"
4
00:01:09,458 --> 00:01:13,625
"But I couldn't find you"
5
00:01:56,500 --> 00:01:59,542
"Dawn was found on the field"
6
00:01:59,625 --> 00:02:01,083
There is no evidence against murder.
7
00:02:01,167 --> 00:02:03,000
No DNA match, nothing.
8
00:02:03,292 --> 00:02:06,500
But there will be case for assault
on police and threats to the family.
9
00:02:07,417 --> 00:02:08,542
What case?
10
00:02:08,750 --> 00:02:09,500
Just two or four.
11
00:02:09,583 --> 00:02:11,042
"Darkness was found in the streets"
12
00:02:11,083 --> 00:02:12,542
We could work out a plea bargain.
13
00:02:13,042 --> 00:02:17,667
But if one of you three confesses
then it would be easier for others.
14
00:02:18,042 --> 00:02:19,042
I'll do it.
15
00:02:19,083 --> 00:02:21,917
Pali, why would you do it?
I'll do it.
16
00:02:27,292 --> 00:02:29,500
I'll do it, you get the process started.
17
00:02:29,583 --> 00:02:31,875
In the case of Pali versus the state,
18
00:02:31,958 --> 00:02:33,917
the court finds the accused guilty,
19
00:02:34,000 --> 00:02:36,833
and orders a sentence
of imprisonment for two years.
20
00:02:37,208 --> 00:02:40,583
Sukhi and Jassi are
acquitted of all charges.
21
00:02:42,667 --> 00:02:46,292
"Dawn was found on the field"
22
00:02:47,083 --> 00:02:52,458
"But I couldn't find you"
23
00:02:55,083 --> 00:02:58,708
"Darkness was found in the streets"
24
00:02:59,250 --> 00:03:04,083
"But I couldn't find you"
25
00:03:05,583 --> 00:03:07,542
"As my destiny"
26
00:03:07,583 --> 00:03:11,500
We'll get him, we'll go to the higher court
Never show me your face again. - "was erased"
27
00:03:11,583 --> 00:03:15,708
"I found you"
28
00:03:15,792 --> 00:03:17,375
And I mean never.
29
00:03:17,833 --> 00:03:23,542
"Free from the confinements of the body,"
30
00:03:23,625 --> 00:03:27,417
"And I found you"
31
00:03:29,792 --> 00:03:31,708
"As my destiny was erased,"
32
00:03:31,792 --> 00:03:36,667
Son, all of this could have been avoided
if you had controlled your anger.
33
00:03:36,750 --> 00:03:38,000
"I found you"
34
00:03:38,042 --> 00:03:39,750
Anger is our biggest enemy.
35
00:03:39,833 --> 00:03:40,917
It pays heed to no one.
36
00:03:42,333 --> 00:03:43,458
Don't worry.
37
00:03:44,125 --> 00:03:45,208
I'll handle everything.
38
00:03:45,292 --> 00:03:46,250
"Free from the confinements of the body,"
39
00:03:46,333 --> 00:03:47,708
I'm the one who taught
Kulli the ropes of the business.
40
00:03:47,958 --> 00:03:50,458
"I found you"
41
00:03:50,542 --> 00:03:55,583
We can take care of
our anger and our business.
42
00:03:57,417 --> 00:03:58,542
May God be with you.
43
00:04:00,250 --> 00:04:03,792
"Passion was found in love,"
44
00:04:04,417 --> 00:04:11,958
"But I couldn't find you"
45
00:04:12,042 --> 00:04:15,792
"Peace was found in solitude"
46
00:04:16,500 --> 00:04:21,333
"But I couldn't find you"
47
00:04:24,542 --> 00:04:27,917
"Alcohol was found in the blood,"
48
00:04:28,750 --> 00:04:36,042
"But I couldn't find you"
49
00:04:36,708 --> 00:04:39,750
'Rohan, Sunny's sister Vaibhavi is here.
50
00:04:40,125 --> 00:04:40,958
'She wants to meet you.'
51
00:04:41,042 --> 00:04:45,083
'Please call me back.'
52
00:04:46,583 --> 00:04:48,042
You forgot your past, Baggi?
53
00:04:49,042 --> 00:04:51,583
Kulli got you your first house.
54
00:04:52,458 --> 00:04:54,333
You started as a driver.
55
00:04:55,417 --> 00:04:57,083
I used to consider you my brother.
56
00:04:57,708 --> 00:04:58,750
You forgot everything?
57
00:04:59,250 --> 00:05:00,667
I haven't forgotten anything.
58
00:05:01,208 --> 00:05:03,542
You can't expect me
to remain a driver forever.
59
00:05:03,667 --> 00:05:05,292
We all seek power.
60
00:05:06,208 --> 00:05:07,750
I can still consider you my sister.
61
00:05:08,875 --> 00:05:10,625
But I can't consider you my boss.
62
00:05:11,375 --> 00:05:13,833
So, there's nothing else to discuss.
I'll see you guys later.
63
00:05:14,542 --> 00:05:15,583
Bye.
64
00:05:17,667 --> 00:05:18,708
Let's go.
65
00:05:30,500 --> 00:05:31,583
How are you, dear?
66
00:05:32,250 --> 00:05:33,708
How's Kulli doing?
67
00:05:34,542 --> 00:05:35,958
We have your blessings.
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
What could possibly be wrong?
69
00:05:40,083 --> 00:05:42,917
Baggi, did you offer her tea?
70
00:05:45,667 --> 00:05:46,750
May God be with you.
71
00:05:54,625 --> 00:05:56,042
Didn't I say it?
72
00:05:56,917 --> 00:05:58,417
You'll have to stop everything.
73
00:06:01,042 --> 00:06:02,833
The Headman's going after us.
74
00:06:04,458 --> 00:06:07,708
We first lost the transport
business and now the gambling shops.
75
00:06:08,792 --> 00:06:11,708
- Gambling shop?
- The boys no longer fear Kulli or Pali.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,917
And they chant The Headman's name.
77
00:06:17,333 --> 00:06:20,833
We will be left with nothing
by the time you come out.
78
00:06:24,333 --> 00:06:25,500
Sukhi, it is time...
79
00:06:39,667 --> 00:06:44,375
We have given them way too much respect.
Time to cut them to size.
80
00:06:46,125 --> 00:06:48,792
"Tic tac toe..."
81
00:06:51,042 --> 00:06:53,875
- Hello?
- Pali has men following you.
82
00:06:56,542 --> 00:06:59,250
You take care of that.
83
00:06:59,333 --> 00:07:00,833
My job is only to inform you.
84
00:07:00,958 --> 00:07:02,875
Ismail and I shall handle things inside.
85
00:07:02,958 --> 00:07:04,792
You handle the things outside.
86
00:07:04,917 --> 00:07:08,458
I am called The Headman for a reason.
87
00:07:13,542 --> 00:07:14,708
Sorry, brother.
88
00:07:14,792 --> 00:07:15,917
Please forgive me.
89
00:07:16,708 --> 00:07:17,750
Turn it off.
90
00:07:24,333 --> 00:07:27,542
[Indistinct chatter]
91
00:07:27,625 --> 00:07:32,417
[Indistinct chatter]
92
00:07:33,042 --> 00:07:35,083
[Indistinct chatter]
93
00:07:59,917 --> 00:08:02,750
"Tic tac toe..."
94
00:08:02,958 --> 00:08:06,375
"It's time for the headman to go."
95
00:08:17,542 --> 00:08:21,125
Headman, you forced my hand at this.
96
00:08:21,458 --> 00:08:22,417
My dear...
97
00:08:24,375 --> 00:08:27,083
This business is beyond you and me.
98
00:08:28,917 --> 00:08:33,667
Business would have
ended after Kulli and Pali.
99
00:08:36,250 --> 00:08:38,042
You cannot even handle
your own family.
100
00:08:38,667 --> 00:08:39,917
How do we expect you
to handle the business!
101
00:09:03,458 --> 00:09:04,625
How are you?
102
00:09:10,500 --> 00:09:12,542
You didn't come to
Mahi's funeral either.
103
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Your mom and dad were there.
They were expecting you.
104
00:09:19,417 --> 00:09:20,833
When did you come to UK, Di?
105
00:09:21,958 --> 00:09:24,042
- Two weeks ago.
- When are you due?
106
00:09:25,125 --> 00:09:26,000
Two months.
107
00:09:26,458 --> 00:09:29,250
You shouldn't be travelling
in this condition.
108
00:09:29,958 --> 00:09:31,042
I know.
109
00:09:31,958 --> 00:09:33,250
I am here for Sunny.
110
00:09:35,208 --> 00:09:37,083
I've been calling since 10 days.
111
00:09:37,750 --> 00:09:39,250
You never called back.
112
00:09:42,583 --> 00:09:46,458
I know we'd decided to not
stay in touch, but this was urgent.
113
00:09:47,042 --> 00:09:51,042
Actually, I asked Arfa to contact you.
114
00:09:52,292 --> 00:09:54,750
I am the one who requested
her to come here.
115
00:09:56,250 --> 00:09:58,125
I need your help, Rohan.
116
00:09:59,375 --> 00:10:04,042
If this is about Sunny then I can't.
117
00:10:04,875 --> 00:10:06,917
- Sunny is missing, Rohan.
- I can't.
118
00:10:10,083 --> 00:10:12,792
It's been six months.
I have no news about him.
119
00:10:12,917 --> 00:10:15,375
His bank accounts have been closed.
His credit cards have been cancelled.
120
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
His phone is disconnected.
121
00:10:18,167 --> 00:10:19,917
I have no idea where he is.
122
00:10:21,500 --> 00:10:22,750
I'm really worried.
123
00:10:23,708 --> 00:10:25,875
That's why I have come
down here in this state.
124
00:10:29,125 --> 00:10:30,833
I'm scared that something
has happened to him.
125
00:10:30,917 --> 00:10:31,917
Di...
126
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
I've already spoke to all
his friends and colleagues, Rohan.
127
00:10:40,542 --> 00:10:41,708
You were the only one left.
128
00:10:42,667 --> 00:10:44,125
I know you can find him.
129
00:10:45,125 --> 00:10:47,000
- Did he contact you?
- No.
130
00:10:48,625 --> 00:10:50,958
I have no contact with Sunny.
131
00:10:52,625 --> 00:10:54,417
And I don't want to keep
any contact with him either.
132
00:10:54,500 --> 00:10:56,042
I'm sorry, Di.
133
00:10:57,292 --> 00:11:00,792
I'm sorry, you came all this way.
134
00:11:02,167 --> 00:11:03,417
- I have to get back to the clinic.
- Rohan...
135
00:11:03,500 --> 00:11:05,292
Look, I know you're upset but...
136
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
It's Sunny, Rohan.
137
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
I can't.
138
00:11:11,417 --> 00:11:12,292
Rohan!
139
00:11:12,375 --> 00:11:14,167
Di, just give me a second.
140
00:11:15,125 --> 00:11:17,042
Rohan... Rohan!
141
00:11:20,042 --> 00:11:21,417
What's wrong with you?
142
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
Since when did you
become so insensitive?
143
00:11:28,500 --> 00:11:32,083
You made a decision to
disconnect from the world.
144
00:11:33,500 --> 00:11:35,417
I was a part of that world.
145
00:11:36,958 --> 00:11:39,375
But I didn't have
any say in your decision.
146
00:11:40,042 --> 00:11:42,583
- Arfa, you had agreed...
- Yes, I had. So?
147
00:11:43,542 --> 00:11:45,000
You want to sue for that?
148
00:11:47,375 --> 00:11:51,083
In the past two years, I never
tried to get in touch with you.
149
00:12:00,375 --> 00:12:02,917
I am doing this only
for Sunny's sister.
150
00:12:07,208 --> 00:12:09,292
It wasn't her fault, right?
151
00:12:10,625 --> 00:12:12,667
She needs our help, Rohan.
152
00:12:13,542 --> 00:12:17,500
Leave your goddamn issues aside,
and please, just please help her.
153
00:12:37,542 --> 00:12:39,292
You have five minutes, ya?
154
00:12:39,375 --> 00:12:40,458
Yeah.
155
00:13:35,083 --> 00:13:38,250
The Madrasi hasn't
paid since four months.
156
00:13:39,667 --> 00:13:42,042
He got raided by the police twice.
157
00:13:42,125 --> 00:13:45,583
His brother got arrested and his child's
undergoing a treatment for cancer.
158
00:13:45,875 --> 00:13:47,292
He has asked for more time.
159
00:13:47,375 --> 00:13:50,042
Send Sukhi and you will get the money.
160
00:13:53,083 --> 00:13:54,042
Okay.
161
00:13:56,333 --> 00:13:57,250
Wait.
162
00:13:58,667 --> 00:14:01,042
If you go then Jaahan
too will have to leave.
163
00:14:02,042 --> 00:14:03,458
Wait for some time.
164
00:14:20,042 --> 00:14:20,958
How are you?
165
00:14:22,042 --> 00:14:23,000
All good?
166
00:14:26,375 --> 00:14:27,458
Are you upset with me?
167
00:14:31,333 --> 00:14:36,458
Once I'll get out of here,
we'll live our lives on our terms.
168
00:14:36,875 --> 00:14:39,125
We'll set the city on fire.
169
00:14:40,250 --> 00:14:41,292
Do you understand.
170
00:14:41,458 --> 00:14:43,083
Pali, you have changed.
171
00:14:44,042 --> 00:14:45,750
Everything has changed.
172
00:14:47,042 --> 00:14:50,542
I am the same Pali, your Pali.
173
00:14:55,292 --> 00:14:58,958
Let's build a home together,
me and you
174
00:15:00,500 --> 00:15:04,208
Under a thatched roof, me and you
175
00:15:06,375 --> 00:15:11,083
Locked in an embrace,
me and you
176
00:15:14,125 --> 00:15:16,583
Lost in each other's eyes,
me and you
177
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Eat it.
178
00:15:33,167 --> 00:15:34,875
Eat!
179
00:15:42,625 --> 00:15:45,042
Kulli, eat.
180
00:15:46,542 --> 00:15:47,625
Eat it!
181
00:15:51,667 --> 00:15:53,542
Eat.
182
00:16:01,125 --> 00:16:03,042
Eat.
183
00:16:05,750 --> 00:16:07,458
Eat.
184
00:16:08,667 --> 00:16:12,333
- Sattu, what are you doing?
- Kulli is hungry.
185
00:16:13,375 --> 00:16:17,167
- I'll hit him if he won't eat.
- Let's go.
186
00:16:23,042 --> 00:16:24,583
Why were you troubling him?
187
00:16:25,833 --> 00:16:27,542
Mother would have fed him.
188
00:16:29,708 --> 00:16:31,083
How is Pali?
189
00:16:31,875 --> 00:16:34,250
If you are so worried about him,
why don't you go and meet him?
190
00:16:36,542 --> 00:16:38,250
I cannot do it.
191
00:16:39,250 --> 00:16:41,667
I cannot even look into his eyes,
and you know that.
192
00:16:44,542 --> 00:16:47,083
He is the only one being
punished for our mistakes.
193
00:16:47,167 --> 00:16:49,542
Pali isn't the only
one who is suffering!
194
00:16:58,250 --> 00:16:59,292
Tell me.
195
00:17:01,625 --> 00:17:03,708
What did this family give me?
196
00:17:05,375 --> 00:17:07,083
Only sadness.
197
00:17:10,958 --> 00:17:14,417
I was only respected
because I was Kulli's wife.
198
00:17:14,625 --> 00:17:15,958
And now?
199
00:17:18,750 --> 00:17:20,000
Tell me!
200
00:17:25,333 --> 00:17:27,833
All of you can throw...
201
00:17:29,042 --> 00:17:33,250
...Kulli and me out
once Pali comes back.
202
00:17:33,333 --> 00:17:34,667
Chuck it.
203
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
Sunny used to call...
204
00:17:51,542 --> 00:17:52,625
...until a year ago.
205
00:17:53,042 --> 00:17:56,500
When we were trying
to reopen Krish's case.
206
00:17:58,208 --> 00:18:01,000
The case went nowhere
so he stopped calling as well.
207
00:18:01,625 --> 00:18:03,625
We tried all his contacts.
208
00:18:04,708 --> 00:18:06,708
Landlords, ex-girlfriends.
209
00:18:07,208 --> 00:18:08,708
He hasn't contacted anyone.
210
00:18:10,500 --> 00:18:12,708
I haven't heard from him in 6-months.
211
00:18:15,625 --> 00:18:16,792
So they have...
212
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
His startup business partner...
213
00:18:21,458 --> 00:18:23,333
He said you might know something...
214
00:18:23,667 --> 00:18:25,042
...since you two met a lot.
215
00:18:25,542 --> 00:18:27,750
Yes, but I am sorry.
216
00:18:29,333 --> 00:18:30,958
I don't know where he is.
217
00:18:32,583 --> 00:18:34,875
You haven't spoken
to Sunny in a year.
218
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
Almost.
219
00:18:41,708 --> 00:18:44,250
Well, you were our last stop.
220
00:18:46,333 --> 00:18:48,250
We'll have to go to the Police now.
221
00:18:48,917 --> 00:18:49,500
Hmmm.
222
00:18:49,833 --> 00:18:51,042
Yeah.
223
00:18:52,000 --> 00:18:53,625
- No other option.
- Yeah.
224
00:18:55,083 --> 00:18:58,083
However I suggest you let me try once...
225
00:18:58,458 --> 00:19:00,000
...through my sources.
226
00:19:00,958 --> 00:19:04,042
Because I think going to the
cops might complicate the matter.
227
00:19:05,375 --> 00:19:07,333
And then you can't travel either...
228
00:19:07,792 --> 00:19:08,958
If you go to cops.
229
00:19:10,500 --> 00:19:12,625
How long are you guys here?
230
00:19:14,667 --> 00:19:15,917
As long as we don't find Sunny.
231
00:19:18,000 --> 00:19:19,750
Don't worry. Its Sunny.
232
00:19:20,833 --> 00:19:22,042
We'll find him.
233
00:19:24,125 --> 00:19:27,250
I've to apologize...and leave.
234
00:19:27,375 --> 00:19:29,208
I've to be there for this concall.
235
00:19:29,875 --> 00:19:31,917
Take your leave, Rohan.
Good seeing you.
236
00:19:32,167 --> 00:19:33,792
And don't worry, we'll find him.
237
00:19:34,792 --> 00:19:35,625
See you.
238
00:19:38,542 --> 00:19:39,375
Post my lunch.
239
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
Yeah, speak to Sophia once please.
Thank you.
240
00:19:45,000 --> 00:19:45,792
What are you doing here?
241
00:19:45,875 --> 00:19:47,250
Cut the shit.
242
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
I am alone now. Tell me the truth.
243
00:19:50,958 --> 00:19:51,792
About what?
244
00:19:52,250 --> 00:19:53,792
These are Sunny's phone records.
245
00:19:54,292 --> 00:19:56,417
And according to this,
the last call he made...
246
00:19:56,500 --> 00:19:58,875
...two months ago before
disconnecting this number...
247
00:19:59,292 --> 00:20:00,208
...was to you.
248
00:20:00,542 --> 00:20:02,833
And you two talked for 12 minutes.
249
00:20:04,083 --> 00:20:04,958
Hi, Sophia.
250
00:20:05,042 --> 00:20:06,667
Your lunch appoint is waiting for you.
251
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Do me a favour, call them...
252
00:20:07,667 --> 00:20:08,250
...tell them I'll join them.
253
00:20:08,333 --> 00:20:09,333
Yeah, he may or may not.
254
00:20:09,417 --> 00:20:11,208
- What?
- Ignore that.
255
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
You talked to Sunny two months ago.
256
00:20:21,125 --> 00:20:22,167
I thought it's been a year.
257
00:20:22,250 --> 00:20:23,625
You're lying.
258
00:20:23,917 --> 00:20:27,500
You're lying to me.
You're lying to my face.
259
00:20:29,542 --> 00:20:30,417
Even before...
260
00:20:30,958 --> 00:20:33,375
When we asked for your
help to find Sunny...
261
00:20:33,875 --> 00:20:35,417
You didn't seem very interested.
262
00:20:35,833 --> 00:20:37,667
As soon as I talked
about going to the Police...
263
00:20:37,750 --> 00:20:39,500
Suddenly you wanted to help.
264
00:20:43,833 --> 00:20:44,667
Shozi.
265
00:20:45,292 --> 00:20:47,583
If you know anything about Sunny.
266
00:20:48,208 --> 00:20:49,375
Then please tell us.
267
00:20:54,708 --> 00:20:55,792
Please.
268
00:20:58,917 --> 00:21:00,792
Sunny has done me many favours.
269
00:21:03,375 --> 00:21:06,667
I couldn't say no to
him when he asked for my help.
270
00:21:06,917 --> 00:21:07,833
What kind of help?
271
00:21:11,625 --> 00:21:14,792
You left after Krish's final hearing.
272
00:21:15,833 --> 00:21:17,125
But Sunny didn't.
273
00:21:18,708 --> 00:21:20,708
He shifted from Bristol to London.
274
00:21:22,417 --> 00:21:25,500
He kept trying to
get the case reopened.
275
00:21:28,708 --> 00:21:33,292
Why did the judge refuse to
reopen the case if the DNA matched?
276
00:21:34,125 --> 00:21:35,583
I'm talking to Shozi, Mahi.
277
00:21:35,708 --> 00:21:38,542
We'll... we'll go to the High Court.
278
00:21:39,792 --> 00:21:41,375
And what if they
too reject our appeal?
279
00:21:48,542 --> 00:21:51,500
We should accept that we
cannot do anything to this man.
280
00:21:55,250 --> 00:21:57,625
We all know that he killed Krish.
281
00:21:58,833 --> 00:22:02,042
But we should accept that
he won't get punished for it.
282
00:22:05,250 --> 00:22:07,167
He will anyway get out
of prison in a few years...
283
00:22:07,250 --> 00:22:09,125
...and everything will
just be normal for him.
284
00:22:10,875 --> 00:22:12,292
I'm not giving up, Mahi.
285
00:22:14,750 --> 00:22:16,375
It'll be one year tomorrow, you know?
286
00:22:21,042 --> 00:22:23,292
It would have been my
first wedding anniversary.
287
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Mahi...
288
00:22:44,000 --> 00:22:47,083
You know, Sunny, it's really
sweet that you keep visiting me.
289
00:22:47,167 --> 00:22:48,625
I mean to keep a check on me.
290
00:22:50,625 --> 00:22:52,083
But I don't want
you coming here again.
291
00:22:53,167 --> 00:22:54,042
Okay?
292
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Please.
293
00:24:09,708 --> 00:24:12,458
It all happened because of me, Shozi.
294
00:24:13,375 --> 00:24:14,917
First Krish...
295
00:24:17,000 --> 00:24:18,125
And now Mahi...
296
00:24:20,292 --> 00:24:22,250
And I couldn't do anything.
297
00:24:22,542 --> 00:24:24,167
What are you saying, bro?
298
00:24:26,417 --> 00:24:28,167
We did everything we could.
299
00:24:30,333 --> 00:24:31,958
Stop doing this to yourself.
300
00:24:37,042 --> 00:24:40,083
Sunny was as good as dead
after Mahi committed suicide.
301
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
Revenge from Pali had
become a need for him.
302
00:24:46,042 --> 00:24:47,875
He completely lost the plot.
303
00:24:48,917 --> 00:24:50,667
And I just didn't
know how to stop him.
304
00:24:52,708 --> 00:24:55,750
I don't know when he
went to jail to meet Ismail.
305
00:24:56,042 --> 00:24:57,000
Jail?
306
00:24:58,875 --> 00:24:59,958
Who is Ismail?
307
00:25:00,125 --> 00:25:01,333
My guys told me.
308
00:25:02,167 --> 00:25:04,208
You keep visiting?
309
00:25:05,333 --> 00:25:07,292
You don't owe me a favour, really!!
310
00:25:07,500 --> 00:25:09,583
I will owe you a huge one, trust me.
311
00:25:10,458 --> 00:25:13,875
Pali is in your prison
and I want to kill him.
312
00:25:15,500 --> 00:25:17,167
And I have heard that
if there is someone...
313
00:25:17,250 --> 00:25:19,250
...who can kill Pali
in prison then it is you.
314
00:25:20,875 --> 00:25:22,000
Are you rich?
315
00:25:23,167 --> 00:25:24,208
No.
316
00:25:24,500 --> 00:25:28,500
But I can give you whatever I have.
317
00:25:29,083 --> 00:25:30,875
And why should I do you this favour?
318
00:25:31,583 --> 00:25:34,417
Pali is your enemy as well as mine.
319
00:25:35,542 --> 00:25:37,042
My enmity is more
deep-rooted than yours.
320
00:25:37,958 --> 00:25:39,333
Fine, done.
321
00:25:42,083 --> 00:25:43,167
There is a condition.
322
00:25:45,167 --> 00:25:46,542
What's the condition?
323
00:25:47,083 --> 00:25:49,458
I'll go inside and kill Pali myself.
324
00:25:50,083 --> 00:25:52,125
I just need your help.
325
00:25:53,542 --> 00:25:55,167
What!
326
00:25:57,750 --> 00:26:01,417
Did he... did he actually
go through with this?
327
00:26:02,375 --> 00:26:04,167
And you helped him?
328
00:26:07,583 --> 00:26:08,875
Where's he now?
329
00:26:19,667 --> 00:26:23,833
'...I got Sunny imprisoned for
four months in a petty online crime.'
330
00:26:25,917 --> 00:26:28,875
I don't know why I did it,
but he made me do it.
331
00:26:31,708 --> 00:26:32,542
I did it.
332
00:26:35,000 --> 00:26:37,792
It's strange that you come
looking for him the same day as...
333
00:26:38,125 --> 00:26:40,333
'...Sunny's transfer
into Pali's county jail.
334
00:26:41,750 --> 00:26:45,042
In fact, the transfer
must be happening as we speak.
23492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.