All language subtitles for Saving Hope - 03x01 - Heaven Can Wait.KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:01,937 Previously on "Saving Hope"... 2 00:00:01,939 --> 00:00:04,349 - Give him another chance. - He left me. 3 00:00:04,351 --> 00:00:06,138 So he's literally just acting out his dreams. 4 00:00:06,389 --> 00:00:08,234 Sir, you can't be in here. 5 00:00:08,398 --> 00:00:11,557 Let's get you back to your... 6 00:00:17,992 --> 00:00:20,169 - I got it. I got it. I got it. - Maggie, you're with me. 7 00:00:20,171 --> 00:00:22,312 We're gonna do a left thoracotomy and find the bleed. 8 00:00:22,314 --> 00:00:25,117 - Charlie, I got to cut her. Move. - I've got it, Charlie. I've got it. 9 00:00:34,523 --> 00:00:35,812 Charlie? 10 00:00:35,814 --> 00:00:38,099 - Push epi, push bicarb. - One amp each. 11 00:00:38,101 --> 00:00:39,953 Push more. Okay, get off. I'm gonna open her chest. 12 00:00:46,857 --> 00:00:48,374 Am I dead? 13 00:00:48,376 --> 00:00:51,249 No. 14 00:00:52,257 --> 00:00:55,429 I don't have a heartbeat. 15 00:00:55,756 --> 00:00:58,457 You're gonna make it. 16 00:00:58,795 --> 00:01:00,428 My heart isn't beating. 17 00:01:00,616 --> 00:01:02,100 It will. 18 00:01:02,734 --> 00:01:04,802 You just need to hold on, okay? 19 00:01:04,804 --> 00:01:07,310 Okay, Charlie, I need you to shut up so that I can work. 20 00:01:07,312 --> 00:01:08,890 Surgical scissors. 21 00:01:10,028 --> 00:01:13,867 Once I'm in, suction. Throw in some sponges. 22 00:01:14,273 --> 00:01:16,619 And expose the heart and find the bleed. 23 00:01:18,492 --> 00:01:20,254 Okay, I'm in. Rib spreader. 24 00:01:20,256 --> 00:01:23,391 Is there a hole in my heart? 25 00:01:23,393 --> 00:01:26,929 Suction those clots for me, please. 26 00:01:28,231 --> 00:01:30,794 Selective intubation looks good. 27 00:01:30,796 --> 00:01:32,668 Left lung is deflated. 28 00:01:33,351 --> 00:01:39,040 - I feel like I'm gonna die. - No. No, you're not. Dawn is fixing you. 29 00:01:39,042 --> 00:01:41,077 You stay with me, okay? 30 00:01:41,079 --> 00:01:43,179 I got a pulse. 31 00:01:44,985 --> 00:01:47,005 Code white. Code white. 32 00:01:47,007 --> 00:01:48,537 - Fourth floor call room. - Nurse. 33 00:01:48,539 --> 00:01:50,789 - What's code white? - Somebody stabbed Alex. 34 00:01:56,792 --> 00:01:59,328 Okay, Maggie, I need you to hold back the lung. 35 00:02:00,394 --> 00:02:01,726 Suction. 36 00:02:01,728 --> 00:02:05,109 Quick and dirty. 37 00:02:05,465 --> 00:02:10,060 Shoot! 38 00:02:10,062 --> 00:02:11,805 I feel strange. 39 00:02:12,624 --> 00:02:13,981 I know. 40 00:02:14,734 --> 00:02:17,593 - But I'm right here. - Charlie, I need you to be quiet. 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,107 Maggie, every time she breathes, that lung is in the way. 42 00:02:20,109 --> 00:02:20,980 I'm trying. 43 00:02:20,982 --> 00:02:23,138 Baumann, I need you to lower her respiratory rate. 44 00:02:23,140 --> 00:02:24,618 I need B.P. on the minute. 45 00:02:25,218 --> 00:02:27,421 I feel like there's somewhere else I need to be. 46 00:02:28,923 --> 00:02:30,289 Alex! 47 00:02:44,874 --> 00:02:47,749 - Don't forget the pi�ata. - I won't. 48 00:02:52,414 --> 00:02:55,249 - Beautiful day, Ms. Reid. - Yeah, it is. 49 00:02:56,315 --> 00:02:58,349 Hey, sweet pickle! 50 00:02:58,351 --> 00:02:59,852 Hi, mom. 51 00:03:01,171 --> 00:03:03,889 Happy Birthday. You slept in. 52 00:03:03,891 --> 00:03:06,993 Have I got a day planned for you. 53 00:03:09,548 --> 00:03:13,007 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 54 00:03:15,626 --> 00:03:17,761 I think I've found it. Right ventricle. 55 00:03:17,763 --> 00:03:20,598 - I can't see anything. - It's a sea of blood in here. 56 00:03:20,600 --> 00:03:23,444 - Baumann, I need more volume. - I'm getting it as fast as I can. 57 00:03:23,765 --> 00:03:27,768 - Hey, you need hands? - Yes. Scrub up. Charlie, get out! 58 00:03:27,770 --> 00:03:31,335 - Did they catch the guy who stabbed her? - Yeah. Joel's sleepwalker. 59 00:03:31,974 --> 00:03:33,408 Joel's what? 60 00:03:33,410 --> 00:03:35,778 Joel's patient. 61 00:03:36,358 --> 00:03:37,835 I got it. 62 00:03:40,950 --> 00:03:42,684 Hey, Charlie, is she okay? 63 00:03:44,868 --> 00:03:47,403 Hey, Charlie! 64 00:03:48,988 --> 00:03:51,335 Hey, hey, hey, hey, hey! 65 00:04:00,895 --> 00:04:02,129 Come on. 66 00:04:05,241 --> 00:04:07,709 Okay, we've got blood pressure. 67 00:04:07,711 --> 00:04:09,778 80/50. 68 00:04:10,044 --> 00:04:11,811 Congratulations, Alex. 69 00:04:11,813 --> 00:04:13,747 Sats are coming up. 70 00:04:13,749 --> 00:04:16,317 I'd clap, but I have a lung in my hand. 71 00:04:16,319 --> 00:04:17,577 Okay, don't celebrate yet. 72 00:04:17,579 --> 00:04:19,632 - Where do you want me? - Over there. 73 00:04:21,413 --> 00:04:24,124 Alex has a hole in her right ventricle. 74 00:04:24,126 --> 00:04:27,161 My finger is in that hole, but I need to stitch it. 75 00:04:27,163 --> 00:04:30,564 - So, Maggie, your finger... - Goes in the heart hole. Yeah. 76 00:04:30,566 --> 00:04:32,934 You hold back the lung. You suction. 77 00:04:32,936 --> 00:04:34,403 Retractor. 78 00:04:34,405 --> 00:04:36,439 One... 79 00:04:36,441 --> 00:04:38,576 Two. 80 00:04:38,828 --> 00:04:41,015 Maggie, perfect pressure. 81 00:04:41,546 --> 00:04:43,999 You enlarge that hole, it becomes too big to fix. 82 00:04:44,797 --> 00:04:46,507 - Do you hear me? - Yep. 83 00:04:49,415 --> 00:04:50,549 Three. 84 00:04:51,335 --> 00:04:52,184 I'm in. 85 00:04:52,186 --> 00:04:54,287 - B.P. is low. - Low! I know! 86 00:04:58,077 --> 00:04:59,858 She's... she's hanging in there. 87 00:05:00,546 --> 00:05:01,793 Okay. 88 00:05:01,795 --> 00:05:03,196 4-0 pledgeted prolene. 89 00:05:03,198 --> 00:05:04,999 Come on. 90 00:05:06,100 --> 00:05:07,867 Maggie. 91 00:05:07,869 --> 00:05:09,904 - Are you crying? - No. 92 00:05:09,906 --> 00:05:12,296 Because if you move, she dies. 93 00:05:14,811 --> 00:05:16,975 Looks like the thrilla in vanilla. 94 00:05:16,977 --> 00:05:19,311 Yeah. We got to break this up. 95 00:05:19,679 --> 00:05:21,346 We do? 96 00:05:21,969 --> 00:05:24,182 Well, I'm short, you're skinny. Let's do this. 97 00:05:24,184 --> 00:05:25,618 Okay. Hey. 98 00:05:25,620 --> 00:05:26,520 - Okay. - Guys, hey! 99 00:05:26,522 --> 00:05:28,589 - Whoa! Charlie, hey! - All right, all right. That's enough. 100 00:05:28,591 --> 00:05:29,691 Over, it's over. 101 00:05:34,770 --> 00:05:35,870 Dr. Bell. 102 00:05:36,795 --> 00:05:38,196 She's stable. 103 00:05:38,198 --> 00:05:40,732 We found the bleed, and I'm stitching it. 104 00:05:40,734 --> 00:05:43,405 We're gonna look for any other injuries, and then we're gonna close her up. 105 00:05:44,046 --> 00:05:46,655 - She's stable. - For now. 106 00:05:46,657 --> 00:05:48,499 Define "stable." 107 00:05:48,501 --> 00:05:50,429 Joel, she's lost a lot of blood, okay? 108 00:05:50,431 --> 00:05:51,864 I'm doing the best that I can. 109 00:05:52,243 --> 00:05:53,677 That's the full report. 110 00:05:53,679 --> 00:05:56,581 Godzilla, Mothra, you want to shake paws, call it even? 111 00:05:56,583 --> 00:05:57,582 Joel. 112 00:05:57,584 --> 00:05:58,949 Not a good time, Zach. 113 00:05:58,951 --> 00:06:01,586 I know, but I need you to come with me now. 114 00:06:05,756 --> 00:06:08,022 Joel. Stay away from her. 115 00:06:08,024 --> 00:06:09,524 It's not gonna happen. 116 00:06:09,991 --> 00:06:12,195 Mothra didn't have paws, man. 117 00:06:12,197 --> 00:06:13,364 She was a moth. 118 00:06:16,085 --> 00:06:20,083 Okay, first we have to stop at the BiWay and get party supplies. 119 00:06:20,085 --> 00:06:21,669 What do you think we should get? 120 00:06:21,671 --> 00:06:24,307 - Balloons. - Definitely balloons, 121 00:06:24,309 --> 00:06:29,079 and we have chips, dips, beer for the grown-ups, 122 00:06:29,081 --> 00:06:32,450 hot dogs, hamburgers, cake, 123 00:06:32,551 --> 00:06:35,552 and last but not least, a pi�ata. 124 00:06:35,554 --> 00:06:37,387 How do you spell "pi�ata"? 125 00:06:37,389 --> 00:06:39,694 P-i-�-a-t-a. 126 00:06:39,696 --> 00:06:42,024 - What about the "y"? - There is no "y." 127 00:06:42,026 --> 00:06:43,626 It's Spanish "�." 128 00:06:43,628 --> 00:06:44,928 Oh. 129 00:06:44,930 --> 00:06:46,833 I'm gonna go get daddy. 130 00:06:46,835 --> 00:06:50,186 No, honey, you need to stay up here, okay? Daddy's working. 131 00:06:52,304 --> 00:06:54,036 You can pour your own syrup. 132 00:06:54,038 --> 00:06:56,873 All right. One pancake for you. 133 00:06:57,241 --> 00:07:01,778 And you... Valerie is gonna come by and watch you for a couple of hours, mister. 134 00:07:01,780 --> 00:07:05,215 The birthday monster and I have a bunch of things to do today. 135 00:07:05,347 --> 00:07:06,615 Here you go. 136 00:07:06,683 --> 00:07:08,684 A little bit of syrup. 137 00:07:08,686 --> 00:07:10,086 Mmm! 138 00:07:10,088 --> 00:07:11,733 Be a good, good boy. 139 00:07:15,072 --> 00:07:16,585 You know what we need? 140 00:07:16,587 --> 00:07:19,156 We need music. Make it more festive in here. 141 00:07:22,593 --> 00:07:25,501 Ah, here we go. 142 00:07:29,139 --> 00:07:31,007 Come on! 143 00:07:37,546 --> 00:07:39,366 - Maggie, buzz that bleeder. - On it. 144 00:07:41,383 --> 00:07:42,817 Intense. 145 00:07:42,819 --> 00:07:44,185 Very intense. 146 00:07:44,187 --> 00:07:46,765 This is still a bloody mess. 147 00:07:48,489 --> 00:07:50,632 All right, guys, let's finish this housekeeping 148 00:07:50,634 --> 00:07:52,155 and get her off the table. 149 00:07:53,395 --> 00:07:54,961 - How's Alex? - She's stable. 150 00:07:54,963 --> 00:07:57,365 - She's a fighter. - Zach, I don't want to talk about it. 151 00:07:57,367 --> 00:07:58,817 Looks like you got a little trauma yourself there. 152 00:07:58,819 --> 00:08:00,411 How the hell did Ian Taft get through security? 153 00:08:00,413 --> 00:08:02,460 I don't know, but he threw himself off the roof. 154 00:08:02,462 --> 00:08:04,403 Threw himself off the roof of this building! 155 00:08:04,405 --> 00:08:05,873 What is happening in this hospital? 156 00:08:05,875 --> 00:08:07,408 Look, if you want, I can get another orthopod. 157 00:08:07,410 --> 00:08:08,983 No, no, you did the right thing by getting me here. 158 00:08:08,985 --> 00:08:11,161 I'm here now. Let's just do this, okay? 159 00:08:11,163 --> 00:08:12,513 Look, if anything happens to Alex, you just... 160 00:08:12,515 --> 00:08:15,082 Zach, please, I cannot even think about that right now. 161 00:08:15,084 --> 00:08:16,984 All right, boys, we got this. 162 00:08:17,117 --> 00:08:19,885 Ian, what on earth have you done to yourself, mate? 163 00:08:19,887 --> 00:08:21,522 All right, let's get monitors on him. 164 00:08:21,524 --> 00:08:23,525 Draw a stat trauma panel, two large-bore I.V.s, 165 00:08:23,527 --> 00:08:24,793 and a bolus of normal saline. 166 00:08:24,795 --> 00:08:26,630 Someone get me some vitals. Let's go. Let's go! 167 00:08:26,632 --> 00:08:28,434 All right, Joel, what do you see? 168 00:08:28,436 --> 00:08:30,337 Bilateral calcaneus fractures, open femur. 169 00:08:30,339 --> 00:08:31,472 Look at that ex-fix. 170 00:08:31,474 --> 00:08:33,107 It's just torn through that tibia there. 171 00:08:33,109 --> 00:08:34,944 Arterial bleed is pumping. 172 00:08:34,946 --> 00:08:36,944 I need pressure dressing right now. 173 00:08:36,946 --> 00:08:38,546 B.P. is 80/40. 174 00:08:38,548 --> 00:08:40,374 Okay, that's too low. We can't sedate him. 175 00:08:40,376 --> 00:08:42,757 - I don't want your help. - Sir, don't move. 176 00:08:42,759 --> 00:08:45,177 - You need to be calm, buddy. - Please, leave me alone! 177 00:08:45,179 --> 00:08:47,513 - Calm down, okay? - Just let me go, please. 178 00:08:47,515 --> 00:08:49,482 Somebody get some soft restraints. 179 00:08:49,960 --> 00:08:53,257 - Get off me! - B.P.'s 70/40. Heart rate's 150. 180 00:08:53,259 --> 00:08:55,586 - He's dropping fast. - I can't find a peripheral I.V. 181 00:08:55,588 --> 00:08:57,421 - His veins are crushed. - Central line. 182 00:08:57,423 --> 00:08:59,324 It's too slow. I'm gonna do an interosseous. 183 00:08:59,326 --> 00:09:00,429 Open that up. 184 00:09:01,407 --> 00:09:05,010 We'll mainline tranexamic acid into his bones. 185 00:09:07,147 --> 00:09:08,948 See if you can't get him to start clotting. 186 00:09:09,268 --> 00:09:12,403 You said you would watch me. 187 00:09:33,458 --> 00:09:35,693 How long has he been sitting like that? 188 00:09:35,695 --> 00:09:37,616 Since we left the O.R. 189 00:09:38,866 --> 00:09:40,296 He looks worried. 190 00:09:40,298 --> 00:09:41,343 Yeah. 191 00:09:41,345 --> 00:09:43,124 I'm worried about him. 192 00:09:44,329 --> 00:09:46,130 Tag team? 193 00:09:48,668 --> 00:09:50,350 Let's do it. 194 00:09:51,441 --> 00:09:53,076 What is that? 195 00:09:53,725 --> 00:09:55,479 This is a-a fist bump. 196 00:09:56,452 --> 00:09:58,702 It's... it's actually more hygienic than a handshake, 197 00:09:58,704 --> 00:09:59,804 and it's cooler. 198 00:09:59,806 --> 00:10:01,373 Much cooler. 199 00:10:06,368 --> 00:10:07,951 Hey, Charlie. 200 00:10:08,147 --> 00:10:10,281 Charlie. 201 00:10:12,479 --> 00:10:13,967 Charlie... 202 00:10:14,793 --> 00:10:16,560 We're here as your friends. 203 00:10:17,593 --> 00:10:19,827 We know you're worried about Alex. 204 00:10:20,239 --> 00:10:21,421 Mm-hmm. 205 00:10:23,177 --> 00:10:24,911 Do you want to talk? 206 00:10:24,913 --> 00:10:26,213 Do you want to get drunk? 207 00:10:26,215 --> 00:10:28,952 We can go for a walk, anything. 208 00:10:29,746 --> 00:10:31,079 You look like you're in hell. 209 00:10:32,017 --> 00:10:33,701 I am in hell. 210 00:10:35,337 --> 00:10:39,454 You know, grief is actually built into us neurologically. 211 00:10:40,030 --> 00:10:41,741 That helps me... 212 00:10:41,950 --> 00:10:43,960 Not at all. 213 00:10:46,169 --> 00:10:50,866 Depression is actually a natural energy-saving mechanism. 214 00:10:51,868 --> 00:10:53,507 You can, um, 215 00:10:53,509 --> 00:10:56,841 feel like you're not really able to do anything right now, 216 00:10:56,843 --> 00:10:59,866 but really, you're conserving your energy for when Alex needs you. 217 00:11:00,624 --> 00:11:02,057 If that makes sense. 218 00:11:04,066 --> 00:11:05,567 Charlie? 219 00:11:11,710 --> 00:11:13,640 We just have a flat tire. That's all. 220 00:11:14,258 --> 00:11:16,359 Just a little bump. 221 00:11:23,225 --> 00:11:27,240 All right, we are gonna have to find a pay phone. 222 00:11:27,242 --> 00:11:28,936 Call a taxi, call a tow truck. 223 00:11:28,938 --> 00:11:30,972 I don't know if we're gonna have time for everything. 224 00:11:30,974 --> 00:11:32,866 Maybe no pi�ata, kiddo. 225 00:11:36,376 --> 00:11:38,343 Dawn, there's something wrong with Alex. 226 00:11:38,345 --> 00:11:41,218 - Charlie, she's out of the woods. - No, she's not. 227 00:11:42,671 --> 00:11:44,686 - We're about to close. - Don't. 228 00:11:45,484 --> 00:11:47,217 You missed something. 229 00:11:48,653 --> 00:11:50,390 She's dying. 230 00:11:57,636 --> 00:11:59,749 Let's start walking this way. 231 00:12:04,393 --> 00:12:06,140 I said you missed something. 232 00:12:06,142 --> 00:12:09,298 Charlie, I understand that you are upset, that she was your fianc�e or whatever. 233 00:12:09,300 --> 00:12:11,684 - I... I'm talking to you as a doctor. - No, you're not! 234 00:12:11,686 --> 00:12:14,348 You're talking to me as a frantic, worried person! 235 00:12:14,350 --> 00:12:16,091 Dawn, you missed something, okay?! 236 00:12:16,093 --> 00:12:18,997 I can't concentrate with you yelling at me like this! 237 00:12:18,999 --> 00:12:22,169 You're talking to me like I am not trying to save her life, which I am! 238 00:12:22,171 --> 00:12:23,841 - It's not about you! - Or you! 239 00:12:23,843 --> 00:12:25,347 We're being very thorough, Dr. Harris. 240 00:12:25,349 --> 00:12:27,383 Charlie. You step away and just let us work. 241 00:12:27,385 --> 00:12:28,765 What if I'm right? 242 00:12:36,429 --> 00:12:38,780 This is the crazy talking-to-yourself kind of thing? 243 00:12:38,782 --> 00:12:40,383 A what? 244 00:12:41,898 --> 00:12:43,533 Is it? 245 00:12:43,535 --> 00:12:45,503 What if it is? 246 00:12:48,575 --> 00:12:51,740 Listen, I have the best record in this hospital. You said so yourself. 247 00:12:52,218 --> 00:12:55,145 Will you just... will you hear what I have to say? 248 00:12:59,590 --> 00:13:01,471 He's got a vertically unstable pelvis. 249 00:13:01,473 --> 00:13:03,706 We need to put a C-clamp on him after I reduce the fracture. 250 00:13:03,708 --> 00:13:05,620 - Sounds good, except... - Except what? 251 00:13:05,622 --> 00:13:08,188 The pressure dressing isn't working. His blood is not clotting at all. 252 00:13:08,190 --> 00:13:10,659 Whoa. Okay, yeah. We got to stop the blood flow to his leg. 253 00:13:10,661 --> 00:13:12,213 Uh, have you got a pneumatic tourniquet? 254 00:13:12,215 --> 00:13:14,127 - Not since 1993. - Okay, you know what? 255 00:13:14,277 --> 00:13:16,211 Put together that C-clamp for me, Zach. 256 00:13:16,213 --> 00:13:17,278 Yeah. 257 00:13:18,102 --> 00:13:19,436 Andrea, give me a hand with this. 258 00:13:19,438 --> 00:13:20,905 Take that. 259 00:13:25,381 --> 00:13:26,981 Nice. Do you want to start with the fracture? 260 00:13:26,983 --> 00:13:29,366 No, let's stabilize the pelvis first. 261 00:13:29,368 --> 00:13:30,702 He's bleeding from there. 262 00:13:31,680 --> 00:13:33,255 Scalpel. 263 00:13:33,882 --> 00:13:35,316 Wait a minute. 264 00:13:42,191 --> 00:13:43,391 Hemostat. 265 00:13:43,916 --> 00:13:45,249 C-clamp. Let's go. 266 00:13:45,510 --> 00:13:47,700 - You got it? - Yeah. 267 00:13:54,402 --> 00:13:57,669 What are you doing? Why are you doing this? 268 00:13:58,572 --> 00:14:01,441 Why are you doing this? 269 00:14:01,731 --> 00:14:03,176 We got this, Ian. 270 00:14:03,426 --> 00:14:05,395 I lost my son. 271 00:14:06,051 --> 00:14:07,825 I lost my wife. 272 00:14:08,247 --> 00:14:10,823 - I know, but we're here now, okay? - I killed someone. 273 00:14:10,825 --> 00:14:14,276 - No, you didn't kill anyone. - I keep falling asleep. 274 00:14:14,278 --> 00:14:19,398 - It's okay. It's understandable. - And you keep waking me up. 275 00:14:26,132 --> 00:14:27,427 Joel. 276 00:14:27,566 --> 00:14:29,255 What are we doing? 277 00:14:31,061 --> 00:14:32,929 What are we doing? We're torturing the guy. 278 00:14:32,931 --> 00:14:34,395 Can I have a word? 279 00:14:39,803 --> 00:14:41,104 Do you want to palliate? 280 00:14:41,106 --> 00:14:43,382 Do you honestly he can survive those injuries? 281 00:14:43,887 --> 00:14:46,685 No. I don't. Nobody survives an eight-story fall. 282 00:14:46,687 --> 00:14:49,088 - So what are we doing here? - Everything. That's what we do. 283 00:14:49,090 --> 00:14:50,822 Okay, why? Why? 284 00:14:50,824 --> 00:14:52,755 Because we're doctors. What do you mean, "why?" 285 00:14:52,757 --> 00:14:54,792 Best-case scenario for this guy... we get him into the O.R., 286 00:14:54,794 --> 00:14:56,231 he dies on the table, okay? 287 00:14:56,949 --> 00:14:59,049 Joel, what are you saying? 288 00:14:59,051 --> 00:15:01,567 I'm saying that we should do the right thing here. 289 00:15:02,066 --> 00:15:04,278 Look at us... we're waiting around for a miracle 290 00:15:04,280 --> 00:15:05,914 that just isn't gonna happen. 291 00:15:06,271 --> 00:15:08,005 A couple more things. 292 00:15:08,007 --> 00:15:11,810 Then we can go home and have your party! 293 00:15:12,106 --> 00:15:13,678 Right? 294 00:15:13,727 --> 00:15:15,195 Okay. 295 00:15:17,882 --> 00:15:19,148 Yeah. 296 00:15:19,150 --> 00:15:21,997 Hi. Need a hand with something? 297 00:15:22,786 --> 00:15:24,254 Yeah, I'm looking for, uh, streamers. 298 00:15:24,256 --> 00:15:25,623 - And balloons! - Balloons. 299 00:15:25,942 --> 00:15:28,659 - They said aisle 4, but... - Yeah, you're in the right place. 300 00:15:28,661 --> 00:15:30,428 Here, let me get them down for you. 301 00:15:31,676 --> 00:15:33,932 I can't tip you or anything. 302 00:15:34,064 --> 00:15:35,765 No trouble. 303 00:15:35,767 --> 00:15:37,234 You have a nice smile. 304 00:15:39,070 --> 00:15:40,303 I'm married. 305 00:15:40,305 --> 00:15:43,911 Uh, jumping to some conclusions there. 306 00:15:44,141 --> 00:15:46,042 Sometimes people just do things 307 00:15:46,044 --> 00:15:48,545 out of the goodness of their heart, right? 308 00:15:50,480 --> 00:15:52,148 Not in my experience, no. 309 00:15:52,602 --> 00:15:55,176 We can't carry our burdens alone. 310 00:15:57,122 --> 00:15:58,420 You having a party? 311 00:15:58,422 --> 00:16:00,557 Yes, I'm throwing a birthday party for my... 312 00:16:01,736 --> 00:16:03,369 Pickle? 313 00:16:05,229 --> 00:16:06,329 Excuse me. 314 00:16:07,527 --> 00:16:09,169 Honey? 315 00:16:10,367 --> 00:16:12,067 Pickle? 316 00:16:15,122 --> 00:16:19,041 Honey, okay, we can't, uh, play hide-and-seek today, okay? 317 00:16:20,375 --> 00:16:21,442 Pulmonary embolism. 318 00:16:21,444 --> 00:16:22,844 She doesn't have one, but if she does, 319 00:16:22,846 --> 00:16:25,147 it'll show up on imaging, and we'll deal with it post-op. 320 00:16:25,149 --> 00:16:26,283 Infection? 321 00:16:26,285 --> 00:16:28,073 She did get stabbed with dirty scissors. 322 00:16:28,075 --> 00:16:30,362 Then we'll dose her with prophylactic pip tazo. 323 00:16:30,364 --> 00:16:32,659 We have been through every possible complication. 324 00:16:32,661 --> 00:16:34,189 - Deep-vein thrombosis! - What?! 325 00:16:34,191 --> 00:16:36,206 Just... Dawn, consider it. 326 00:16:36,208 --> 00:16:38,495 No! Because it is asinine. 327 00:16:38,497 --> 00:16:40,362 Am I doing this surgery on an airplane? 328 00:16:40,364 --> 00:16:42,428 Because unless I'm a mile in the sky, 329 00:16:42,430 --> 00:16:45,433 - DVT is virtually impossible. - Conduction-system injury. 330 00:16:45,435 --> 00:16:46,502 She has good rhythm. 331 00:16:46,504 --> 00:16:47,987 I think we covered our bases, Charlie. 332 00:16:47,989 --> 00:16:50,042 - I'm closing. - Dawn. Don't. 333 00:16:50,044 --> 00:16:53,049 It is madness to keep her on the table any longer. 334 00:16:53,051 --> 00:16:56,287 Stop backseat-doctoring, or I will call security. 335 00:16:57,347 --> 00:16:58,913 - Dr. Bell. - What? 336 00:16:58,915 --> 00:17:00,882 I'm seeing S.T. elevations. 337 00:17:00,983 --> 00:17:02,783 - You sure? - Yes. 338 00:17:07,200 --> 00:17:10,495 Okay, don't you ever, ever run off on me again! 339 00:17:10,497 --> 00:17:12,917 Do you understand me? You scared the living daylights out of me. 340 00:17:12,919 --> 00:17:14,717 I thought I'd lost you for good. 341 00:17:17,023 --> 00:17:18,965 I feel like I'm forgetting something. 342 00:17:21,817 --> 00:17:23,003 I forgot the pi�ata. 343 00:17:24,072 --> 00:17:25,239 Wait! 344 00:17:25,241 --> 00:17:27,475 No, no, no, no, no, no! Come back! 345 00:17:27,477 --> 00:17:29,178 Wait! 346 00:17:29,180 --> 00:17:31,598 I forgot something! 347 00:17:34,014 --> 00:17:35,919 I forgot something. 348 00:17:38,318 --> 00:17:40,152 Her heart's not contracting well. 349 00:17:40,154 --> 00:17:42,378 - Is that normal? - This is trauma, Charlie. 350 00:17:42,380 --> 00:17:44,925 Nothing is normal, and you know that. Can I have a head lamp, please? 351 00:17:44,927 --> 00:17:46,694 Reycraft? 352 00:17:48,862 --> 00:17:51,229 Her heart's swelling up. 353 00:17:51,231 --> 00:17:52,566 I don't like it. 354 00:17:52,632 --> 00:17:54,032 Maggie? 355 00:17:54,034 --> 00:17:56,202 I agree. It looks really full. 356 00:17:56,268 --> 00:17:58,203 Okay, it's probably just stunned. 357 00:17:58,205 --> 00:18:00,106 I'm gonna check the arteries. 358 00:18:18,974 --> 00:18:20,658 I stitched her artery shut. 359 00:18:20,660 --> 00:18:21,727 You what? 360 00:18:21,729 --> 00:18:23,761 - I made a mistake. - How bad? 361 00:18:23,763 --> 00:18:25,597 - It was really bloody in there. It was... - Don't! 362 00:18:26,818 --> 00:18:29,471 I stitched her main coronary artery shut. 363 00:18:29,473 --> 00:18:31,301 She's having a heart attack. 364 00:18:31,899 --> 00:18:35,276 Most of her heart is not getting enough blood, and so it's dying. 365 00:18:35,278 --> 00:18:38,370 Okay. Remove the stitches. Try again. 366 00:18:38,372 --> 00:18:40,674 Can't because the tissue is too friable. 367 00:18:40,676 --> 00:18:43,253 - That would destroy her heart. - Okay, I'm calling a perfusionist. 368 00:18:43,255 --> 00:18:44,915 - Once we get her on pump... - We don't have time. 369 00:18:44,949 --> 00:18:46,349 What... what, to... to fix it? 370 00:18:46,351 --> 00:18:49,384 To wait. A perfusionist is gonna be, what, a half-hour? 371 00:18:49,386 --> 00:18:50,661 At least. 372 00:18:54,092 --> 00:18:56,135 We're gonna do a coronary bypass. 373 00:18:56,137 --> 00:18:57,695 On her beating heart? 374 00:18:58,926 --> 00:19:00,196 We can do it. 375 00:19:00,198 --> 00:19:01,765 We have to. 376 00:19:37,279 --> 00:19:39,613 I have your things for you. 377 00:19:39,615 --> 00:19:40,983 Thank you. 378 00:19:40,985 --> 00:19:42,052 No problem. 379 00:19:42,247 --> 00:19:44,581 How are you... Feeling? How you doing? 380 00:19:44,583 --> 00:19:46,550 I'm cold. 381 00:19:46,552 --> 00:19:48,653 I'll get you a blanket. 382 00:20:00,868 --> 00:20:02,755 This on you. 383 00:20:03,070 --> 00:20:05,450 Your circulation's probably slowing down. 384 00:20:05,452 --> 00:20:06,630 What does that mean? 385 00:20:06,632 --> 00:20:09,133 Uh, you're not perfusing your organs. 386 00:20:10,010 --> 00:20:11,643 English? 387 00:20:11,645 --> 00:20:15,302 Your organs aren't receiving the blood that they should. 388 00:20:17,416 --> 00:20:19,130 How does that feel? 389 00:20:19,132 --> 00:20:20,366 Thank you. 390 00:20:20,654 --> 00:20:22,387 It's okay. 391 00:20:22,389 --> 00:20:24,323 Let me give you... 392 00:20:24,325 --> 00:20:28,685 A little atropine for that rasp. 393 00:20:33,653 --> 00:20:35,849 Up that fentanyl, too. 394 00:20:36,685 --> 00:20:40,036 What happened... To the doctor I hurt? 395 00:20:44,632 --> 00:20:47,505 She is out of surgery, actually. 396 00:20:48,950 --> 00:20:51,081 - She's okay? - Yeah. She is. 397 00:20:51,083 --> 00:20:52,584 - That's good. - Yeah. 398 00:20:55,074 --> 00:20:57,855 She's fine. I think she's gonna make a full recovery, actually. 399 00:20:57,857 --> 00:20:59,339 She's really okay? 400 00:20:59,341 --> 00:21:02,098 Yeah. She is. Don't have to worry about her. 401 00:21:02,100 --> 00:21:03,768 She's fine. 402 00:21:05,164 --> 00:21:07,284 Did my ex-wife call? 403 00:21:08,612 --> 00:21:11,237 No, she did not, but... 404 00:21:11,239 --> 00:21:14,864 It's the middle of the night, so she probably will. 405 00:21:15,995 --> 00:21:19,581 - Sh... I should check his lines? - No, I got this, Jackson. Thank you. 406 00:21:19,583 --> 00:21:20,416 Okay. 407 00:21:20,811 --> 00:21:22,312 They're driving me crazy! 408 00:21:22,314 --> 00:21:23,981 Okay. 409 00:21:23,983 --> 00:21:25,683 We'll shut these off. 410 00:21:35,093 --> 00:21:36,565 What are you doing? 411 00:21:36,567 --> 00:21:39,682 I want you to have this. No, I can't take that, Ian. 412 00:21:39,684 --> 00:21:42,292 I don't have anyone. 413 00:21:48,774 --> 00:21:50,393 I'm here. 414 00:21:52,163 --> 00:21:54,565 I don't blame you. 415 00:21:58,280 --> 00:22:00,338 I'm gonna see my son. 416 00:22:02,915 --> 00:22:04,761 Do you believe that? 417 00:22:07,312 --> 00:22:08,861 Yes. 418 00:22:10,265 --> 00:22:12,690 I really do believe that. 419 00:22:15,448 --> 00:22:16,697 Everything I have... 420 00:22:18,689 --> 00:22:20,322 Is yours. 421 00:22:47,496 --> 00:22:49,163 It's going slow, Dawn. 422 00:22:49,165 --> 00:22:50,839 Tom, take your time. 423 00:22:54,604 --> 00:22:56,839 Charlie, please leave. 424 00:22:57,340 --> 00:22:58,964 I'm not going anywhere. 425 00:22:58,966 --> 00:23:01,612 You are making him nervous. Hell, you're making me nervous. 426 00:23:01,614 --> 00:23:03,915 Well, now you know how everyone feels around you. 427 00:23:05,946 --> 00:23:09,206 Besides, with my crazy talking-to-myself thing, 428 00:23:09,208 --> 00:23:11,744 I'm the only person that's gonna know if she's better. 429 00:23:13,893 --> 00:23:15,534 She has nice veins. 430 00:23:15,536 --> 00:23:17,089 She has nice legs. 431 00:23:17,458 --> 00:23:20,745 She might want to talk to Dana about that scar you just gave her. 432 00:23:20,747 --> 00:23:23,561 Eh, I don't think she's gonna complain when her heart's fixed. 433 00:23:23,563 --> 00:23:26,031 - Guys. - We're just keeping it loose, Charlie. 434 00:23:26,033 --> 00:23:26,999 You've been there. 435 00:23:27,001 --> 00:23:28,869 I'm not there now, Dawn. 436 00:23:30,378 --> 00:23:35,248 Seven inches of primo blood vessel. 437 00:23:35,250 --> 00:23:36,751 Let me know if you need help up there. 438 00:23:36,753 --> 00:23:38,119 I'm good. 439 00:23:38,121 --> 00:23:40,097 Maggie. Press here. 440 00:23:41,278 --> 00:23:43,112 Nice and easy, okay? 441 00:23:43,114 --> 00:23:46,057 I'm seeing PVCs. You're irritating the heart. 442 00:23:46,059 --> 00:23:47,025 Knife. 443 00:23:47,934 --> 00:23:50,402 You are killing my patient! Knife! 444 00:24:03,070 --> 00:24:04,002 Dr. Bell. 445 00:24:04,004 --> 00:24:05,292 I'm fine. 446 00:24:08,992 --> 00:24:11,326 Okay. I'm not gonna be gone long. 447 00:24:11,328 --> 00:24:13,262 You stay here and watch TV 448 00:24:13,264 --> 00:24:14,665 with your little brother, all right? 449 00:24:14,667 --> 00:24:15,501 Okay. 450 00:24:15,503 --> 00:24:18,682 Now, daddy is downstairs. 451 00:24:19,297 --> 00:24:20,865 Don't disturb him. 452 00:24:20,867 --> 00:24:23,089 - Okay. - Okay. 453 00:24:23,091 --> 00:24:25,120 All right, I won't be gone long. 454 00:24:29,629 --> 00:24:31,296 I trust you, Dawn. 455 00:24:39,572 --> 00:24:40,805 More suction? 456 00:24:40,807 --> 00:24:42,808 Yeah. Potts scissors. 457 00:24:42,810 --> 00:24:43,743 Mm-hmm. 458 00:24:46,644 --> 00:24:48,011 Thank you. 459 00:24:48,013 --> 00:24:49,247 B.P.'s dropping. 460 00:24:49,249 --> 00:24:50,850 Can't do anything about that right now. 461 00:24:50,852 --> 00:24:52,362 7-0 prolene. 462 00:24:55,586 --> 00:24:57,187 Reycraft, got the vein? 463 00:24:57,189 --> 00:24:58,401 Yep. 464 00:25:04,926 --> 00:25:06,660 Hold tight, everyone. 465 00:25:17,120 --> 00:25:18,487 Kids? 466 00:25:18,489 --> 00:25:20,558 Look what mommy's got! 467 00:25:22,910 --> 00:25:24,610 Kids? 468 00:25:26,317 --> 00:25:27,785 Hey. 469 00:25:29,652 --> 00:25:30,852 Damn it. 470 00:25:30,854 --> 00:25:32,121 Where's your sister? 471 00:25:34,950 --> 00:25:37,190 She didn't go downstairs, did she? 472 00:25:41,865 --> 00:25:43,167 Alex? 473 00:25:45,544 --> 00:25:47,706 Alex, honey, don't go down there. 474 00:25:51,408 --> 00:25:52,508 Alex! 475 00:25:55,478 --> 00:25:57,246 Alex! 476 00:26:14,909 --> 00:26:16,604 Hey, girlie. 477 00:26:22,503 --> 00:26:24,112 Luke. 478 00:26:25,973 --> 00:26:27,706 I'm really confused, Luke. 479 00:26:27,708 --> 00:26:30,518 I know. 480 00:26:30,991 --> 00:26:32,909 It's okay. 481 00:26:33,656 --> 00:26:35,391 What are we doing here? 482 00:26:35,393 --> 00:26:36,760 I don't know. 483 00:26:37,026 --> 00:26:40,675 Um, it looks like home, so I guess we are... Home. 484 00:26:41,714 --> 00:26:43,022 But you're... 485 00:26:43,024 --> 00:26:44,893 Dead. Yeah, that's... that's... that's true. 486 00:26:47,479 --> 00:26:48,995 What was it like when you died? 487 00:26:50,182 --> 00:26:52,300 Honesty, I don't... I don't, uh, 488 00:26:52,878 --> 00:26:54,370 really remember. 489 00:26:55,214 --> 00:26:57,050 I came to see you, though. 490 00:26:57,484 --> 00:26:59,518 - You didn't see me. - No. 491 00:27:00,544 --> 00:27:02,378 And then... 492 00:27:03,569 --> 00:27:05,004 And then? 493 00:27:05,006 --> 00:27:09,243 I just knew I'd tried, if that makes sense. 494 00:27:10,262 --> 00:27:12,112 I really tried. 495 00:27:12,114 --> 00:27:16,948 And now I could stop, and that... Would be enough. 496 00:27:18,243 --> 00:27:19,753 Is it enough? 497 00:27:20,807 --> 00:27:22,925 Yeah. Yeah, it's enough. 498 00:27:23,362 --> 00:27:26,002 For the first time in my life, it is. 499 00:27:27,440 --> 00:27:29,104 - But you're... - Dead. 500 00:27:29,443 --> 00:27:32,312 Yeah, I know. It's ironic. 501 00:27:33,683 --> 00:27:36,084 But change is just change, you know. 502 00:27:36,086 --> 00:27:39,979 The stars, our bodies, life, death... we die. 503 00:27:39,981 --> 00:27:42,557 The heat goes off our body, goes up to the stars, 504 00:27:42,559 --> 00:27:46,339 comes back down as sunlight, grows a plant. 505 00:27:47,081 --> 00:27:48,581 Nothing's ever lost. 506 00:27:50,736 --> 00:27:52,536 It was here. 507 00:27:54,787 --> 00:27:59,276 I heard something, and I came downstairs. 508 00:28:00,386 --> 00:28:05,202 Mom told me not to, but I... Did it anyway. 509 00:28:05,204 --> 00:28:07,456 And I saw him. 510 00:28:09,076 --> 00:28:10,354 And I shut the door, 511 00:28:11,472 --> 00:28:14,042 went back upstairs and watched TV... 512 00:28:17,098 --> 00:28:19,232 Because I wanted to have my party. 513 00:28:19,234 --> 00:28:22,128 - Alex. - Well, maybe I could have helped him. 514 00:28:25,190 --> 00:28:30,175 Hey. It's okay. It's okay. It's not so bad here. Come on. 515 00:28:30,177 --> 00:28:32,912 The old homestead. We'll, uh... 516 00:28:32,914 --> 00:28:35,120 We'll make it a party pad. 517 00:28:36,862 --> 00:28:38,932 We can have some good times here. 518 00:28:40,404 --> 00:28:42,037 You are so crazy. 519 00:28:42,039 --> 00:28:44,140 No, come on. You'll start a G.P. practice. 520 00:28:44,142 --> 00:28:46,378 Okay, you can go out and get my patients and bring them back. 521 00:28:46,380 --> 00:28:48,014 Yeah, and you'll sew them up, 522 00:28:48,016 --> 00:28:50,091 and we'll BBQ on the weekends. 523 00:28:50,093 --> 00:28:52,127 Your kids will be friends with my kids. 524 00:28:52,129 --> 00:28:53,682 Sure. 525 00:28:55,387 --> 00:28:57,565 You're gonna make it. 526 00:28:58,575 --> 00:29:00,075 Hey, do you hear something? 527 00:29:02,534 --> 00:29:03,940 No. 528 00:29:05,007 --> 00:29:07,609 - Why? - You just need to hold on, Alex. 529 00:29:08,018 --> 00:29:09,940 Charlie? 530 00:29:12,110 --> 00:29:13,761 You have to go. 531 00:29:14,626 --> 00:29:16,386 No, no, I don't want to leave without you. 532 00:29:16,388 --> 00:29:17,722 - You have to. - No! 533 00:29:18,019 --> 00:29:20,409 It's okay. It's okay. 534 00:29:21,474 --> 00:29:23,375 It's great seeing you again, Alex. 535 00:29:26,869 --> 00:29:28,174 Go. 536 00:29:28,581 --> 00:29:30,082 Go. 537 00:29:39,182 --> 00:29:41,479 Reycraft, what do you think? 538 00:29:42,628 --> 00:29:44,394 Heart's contracting nicely. 539 00:29:44,396 --> 00:29:45,797 Maggie? 540 00:29:45,799 --> 00:29:47,899 It's beautiful. 541 00:29:47,901 --> 00:29:49,120 Do you mind? 542 00:29:49,122 --> 00:29:50,923 No, not at all. 543 00:29:56,284 --> 00:29:58,185 Dry sponge and forceps. 544 00:31:24,030 --> 00:31:26,898 Did you... want to say a prayer? 545 00:31:29,328 --> 00:31:30,561 No. 546 00:31:30,687 --> 00:31:34,490 Good. 'Cause I don't remember any. 547 00:31:34,492 --> 00:31:37,895 A patient gave that to me. 548 00:31:37,897 --> 00:31:40,131 Don't know why I'm hanging on to it. 549 00:31:40,133 --> 00:31:42,067 St. Jude. 550 00:31:42,069 --> 00:31:43,902 Patron Saint of Lost Souls, 551 00:31:44,336 --> 00:31:48,375 also lost causes and impossible situations. 552 00:31:48,805 --> 00:31:50,840 Oh. Thanks. 553 00:31:50,842 --> 00:31:52,809 Just go in there and talk to her. 554 00:31:52,811 --> 00:31:54,144 She'll know you're here. 555 00:32:03,248 --> 00:32:04,914 I can't. 556 00:32:19,744 --> 00:32:21,511 Hey, um... 557 00:32:22,674 --> 00:32:25,476 I'm sorry about, uh, taking a swing at you earlier. 558 00:32:25,587 --> 00:32:29,289 Oh. Didn't even realize that you took a swing at me. 559 00:32:29,291 --> 00:32:30,224 I get it. 560 00:32:30,236 --> 00:32:32,270 Uh, listen, Joel, 561 00:32:32,452 --> 00:32:34,153 I know that you probably don't want to hear this right now. 562 00:32:34,155 --> 00:32:35,956 - What? - Um... 563 00:32:36,213 --> 00:32:37,913 I probably don't want to hear what? 564 00:32:38,368 --> 00:32:41,235 You're gonna need to deal with whatever it is that you're feeling. 565 00:32:41,237 --> 00:32:43,838 'Cause if you don't, it's gonna come back to bite you. 566 00:32:44,166 --> 00:32:47,501 Okay, I'll be sure to share my feelings at my next book-club meeting. 567 00:32:47,503 --> 00:32:50,603 - It's better out than in. - I'll take it under advisement. 568 00:32:50,774 --> 00:32:52,610 That is one intense dude. 569 00:32:52,612 --> 00:32:54,445 Yeah, he's the "X" Games of people. 570 00:32:55,259 --> 00:32:57,678 One of those better be for me. 571 00:32:57,680 --> 00:32:59,478 Thank you. 572 00:33:02,119 --> 00:33:04,721 - How many sugars do you take? - Three. 573 00:33:04,723 --> 00:33:07,193 That's disgusting. What are you, like, a teen hooker? 574 00:33:07,195 --> 00:33:08,496 Thanks. 575 00:33:08,643 --> 00:33:10,297 Okay, everyone. 576 00:33:10,539 --> 00:33:12,454 Thank you all for coming. 577 00:33:12,456 --> 00:33:16,665 I know that I paged you all, so you didn't really have a choice, but still. 578 00:33:17,063 --> 00:33:21,768 As many of you know, Alex was stabbed today in the call room, 579 00:33:21,770 --> 00:33:24,259 which should be the safest place in the hospital. 580 00:33:24,261 --> 00:33:27,229 It's natural that we would want to blame someone, 581 00:33:27,231 --> 00:33:29,800 but the man who stabbed Dr. Reid is dead. 582 00:33:30,454 --> 00:33:32,048 But she is alive. 583 00:33:33,296 --> 00:33:35,631 And we are very thankful for that, 584 00:33:35,633 --> 00:33:40,704 so we need to go forward with open hearts, with good faith. 585 00:33:41,004 --> 00:33:42,703 We are healers. 586 00:33:42,992 --> 00:33:44,462 It's what we do. 587 00:33:45,088 --> 00:33:47,256 So let's do that. Let's get back to work. 588 00:33:48,527 --> 00:33:50,894 Oh, and go to counseling. 589 00:33:50,896 --> 00:33:53,499 There'll be a sign-up sheet in here, 590 00:33:53,501 --> 00:33:55,935 but you can come by my office any time. 591 00:33:56,083 --> 00:33:57,584 Do it. Okay? 592 00:33:57,586 --> 00:34:01,188 I know how surgeons feel about shrinks, but this is big, so... 593 00:34:01,190 --> 00:34:03,591 Will you be attending counseling, Dr. Bell? 594 00:34:03,593 --> 00:34:05,060 Absolutely. 595 00:34:05,062 --> 00:34:06,295 R-really? 596 00:34:06,297 --> 00:34:08,533 Generally, you have a disdain for psychiatry. 597 00:34:08,882 --> 00:34:12,185 Probably at first, I'll spend a couple hours with Dr. Chardonnay, 598 00:34:12,187 --> 00:34:15,126 and then I'll cuddle with the light of my life, my Guinea pig, but... 599 00:34:15,128 --> 00:34:17,423 So, then you'll sign up for counseling. 600 00:34:18,677 --> 00:34:20,274 Go back to work. 601 00:34:39,912 --> 00:34:42,517 I'm thinking of growing a beard. 602 00:34:43,615 --> 00:34:46,351 I read in the paper that we've reached peak beard, 603 00:34:46,353 --> 00:34:47,620 but I'm not so sure. 604 00:34:49,520 --> 00:34:51,337 Go ahead. Ask me what "peak beard" is. 605 00:34:53,023 --> 00:34:54,858 Oh, your curiosity has made you mute. 606 00:34:54,860 --> 00:34:56,126 All right, I'll tell you. 607 00:34:56,128 --> 00:35:00,173 Peak beard is the point where so many men have beards 608 00:35:00,175 --> 00:35:02,173 that we wish no one did. 609 00:35:03,635 --> 00:35:05,649 Yeah, that's where we are. 610 00:35:07,993 --> 00:35:10,298 Did you know that I'm half-Armenian? 611 00:35:10,419 --> 00:35:12,253 No, I did not. 612 00:35:12,255 --> 00:35:13,188 I am. 613 00:35:13,810 --> 00:35:16,314 Half Miller, half Kassabian. 614 00:35:18,305 --> 00:35:20,391 I'm ready to let the Kassabian out. 615 00:35:22,987 --> 00:35:25,064 It's not your fault, Joel. 616 00:35:28,359 --> 00:35:30,260 You know, when I met Alex, 617 00:35:30,262 --> 00:35:34,165 she was a med student, I was a resident. 618 00:35:35,566 --> 00:35:40,469 And she used to have this ridiculous bicycle. 619 00:35:41,498 --> 00:35:43,505 And she'd ride it to and from the hospital. 620 00:35:43,507 --> 00:35:46,242 Think it was her brother's old 10-speed bike, actually. 621 00:35:46,244 --> 00:35:49,110 I remember I... 622 00:35:49,112 --> 00:35:53,437 I paid this kid... student... to, um... to hide the bike. 623 00:35:53,439 --> 00:35:54,993 He essentially stole the thing. 624 00:35:54,995 --> 00:36:01,233 And, um, just so that I could offer her a ride home. 625 00:36:04,027 --> 00:36:05,428 Smooth. 626 00:36:05,430 --> 00:36:07,290 So you liked her. 627 00:36:07,936 --> 00:36:09,773 Yeah, I liked her. 628 00:36:10,967 --> 00:36:14,902 Oddly enough, very same bike was stolen 629 00:36:14,904 --> 00:36:16,837 just a few days later, so... 630 00:36:19,142 --> 00:36:22,564 I've never really been good for her, I guess. 631 00:36:27,450 --> 00:36:29,032 Come on over. 632 00:36:33,087 --> 00:36:34,254 How'd it go? 633 00:36:34,256 --> 00:36:37,017 Well, I stuck my finger in my friend's heart, 634 00:36:37,019 --> 00:36:39,298 and she didn't die, so good. 635 00:36:39,810 --> 00:36:41,055 Good. 636 00:36:42,230 --> 00:36:43,564 You here for counseling? 637 00:36:43,566 --> 00:36:46,243 My dance card's pretty empty. 638 00:36:46,532 --> 00:36:48,334 Got one customer. 639 00:36:48,336 --> 00:36:49,251 Read it. 640 00:36:49,253 --> 00:36:51,103 Dr. Hugh Jass. 641 00:36:54,548 --> 00:36:57,979 You know, Alex would have died today if Charlie hadn't busted in. 642 00:36:57,981 --> 00:37:01,782 Dawn made a huge mistake, and he saved her life. 643 00:37:01,945 --> 00:37:03,179 Wow. 644 00:37:03,683 --> 00:37:05,551 You don't think Dawn would have caught it anyway? 645 00:37:05,553 --> 00:37:06,837 No. 646 00:37:07,554 --> 00:37:10,923 He was... so passionate. 647 00:37:10,925 --> 00:37:12,993 It seemed crazy. 648 00:37:12,995 --> 00:37:15,462 You should have seen him beating the crap out of Goran. 649 00:37:15,464 --> 00:37:17,134 That seemed nuts. 650 00:37:17,654 --> 00:37:18,954 Did it? 651 00:37:21,455 --> 00:37:22,689 Are you okay? 652 00:37:23,337 --> 00:37:25,535 Is something wrong? 653 00:37:25,537 --> 00:37:27,772 You're not crazy. 654 00:37:29,460 --> 00:37:31,095 No. 655 00:37:32,246 --> 00:37:35,767 You wouldn't fight in the hallway or bust into an O.R., 656 00:37:35,769 --> 00:37:37,669 ranting like a madman. 657 00:37:39,987 --> 00:37:42,423 - Is this about the miscarriage? - No. 658 00:37:44,787 --> 00:37:46,931 We don't have that kind of love. 659 00:37:47,366 --> 00:37:50,035 I want that kind of love. 660 00:37:50,228 --> 00:37:51,795 You have it. 661 00:37:52,998 --> 00:37:54,999 I'll fight a guy if you want me to. 662 00:37:55,001 --> 00:37:56,768 I'll go fight a guy. You want me to go fight a guy? 663 00:37:56,770 --> 00:37:58,037 It's not what I want. 664 00:37:58,039 --> 00:38:00,040 I'll interrupt every operation in this hospital. 665 00:38:00,042 --> 00:38:01,595 - I'll take off my clothes. - I don't want... 666 00:38:01,597 --> 00:38:03,031 I... I... I'll scream your name, Maggie. 667 00:38:03,033 --> 00:38:05,267 What do you want? Try me. 668 00:38:08,981 --> 00:38:10,348 You don't... 669 00:38:10,350 --> 00:38:12,284 What, you don't believe me? 670 00:38:15,908 --> 00:38:16,908 I love you. 671 00:38:16,910 --> 00:38:19,001 I know. But... 672 00:38:20,191 --> 00:38:21,925 But what? 673 00:38:22,806 --> 00:38:24,719 I don't feel it. 674 00:38:25,630 --> 00:38:28,204 I just... I don't feel it. 675 00:39:33,631 --> 00:39:35,031 Want to go get a drink? 676 00:39:35,033 --> 00:39:37,436 No. 677 00:39:38,010 --> 00:39:39,610 That's too bad. 678 00:39:39,612 --> 00:39:43,082 'Cause I would just talk and talk and talk and... 679 00:39:43,084 --> 00:39:45,178 Not sleep with you. 680 00:39:45,681 --> 00:39:49,317 That would be the perfect end to this nightmare of a day. 681 00:39:51,881 --> 00:39:54,608 I think I just broke up with Gavin. 682 00:39:56,285 --> 00:39:57,451 I'm sorry. 683 00:39:58,956 --> 00:40:00,123 He's a good guy. 684 00:40:00,994 --> 00:40:03,294 Yeah. You're all good guys. 685 00:40:21,509 --> 00:40:24,223 Strange seeing without being seen. 686 00:40:25,283 --> 00:40:27,952 And you've done this every day since you were... 687 00:40:27,954 --> 00:40:30,512 In a coma, yeah. 688 00:40:30,514 --> 00:40:32,254 And now? 689 00:40:33,463 --> 00:40:35,926 Well, now... 690 00:40:39,060 --> 00:40:40,723 I can see you. 691 00:40:44,109 --> 00:40:45,895 And I'm glad. 692 00:40:47,012 --> 00:40:49,387 I'm in a coma, Charlie. 693 00:40:49,837 --> 00:40:50,971 I know. 694 00:40:57,092 --> 00:41:02,004 It's kind of funny, if you think about it. 695 00:41:02,322 --> 00:41:05,825 We have the worst luck. 696 00:41:09,924 --> 00:41:12,393 Maybe I've always been close to death. 697 00:41:18,702 --> 00:41:21,223 I saw my father die. 698 00:41:22,085 --> 00:41:24,231 That doesn't mean you're close to death. 699 00:41:26,138 --> 00:41:28,161 And you're gonna wake up. 700 00:41:28,642 --> 00:41:31,449 I wish that I could touch you. 701 00:42:01,511 --> 00:42:03,046 Can you feel that? 702 00:42:04,222 --> 00:42:05,142 Maybe. 703 00:42:08,113 --> 00:42:11,002 I don't want to go away again, Charlie. 704 00:42:17,322 --> 00:42:20,023 Then don't. 705 00:42:20,025 --> 00:42:21,492 You stay with me. 706 00:42:24,548 --> 00:42:26,496 Promise. 707 00:42:28,136 --> 00:42:29,855 I promise. 708 00:42:42,669 --> 00:42:44,347 I love you. 709 00:42:48,342 --> 00:42:50,690 I can feel that. 710 00:42:57,945 --> 00:42:59,746 Yeah. 711 00:43:00,388 --> 00:43:03,409 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 49366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.