All language subtitles for Road.No.1.E02.100624.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:05,100 Road Number One 2 00:00:05,105 --> 00:00:10,000 Episode 2 3 00:00:10,895 --> 00:00:13,343 This drama spans the first year of the Korean War. The outbreak of the war was on June 25, 1950 4 00:00:13,459 --> 00:00:15,955 and lasted 3 years throughout this land. Though the story is told through specific incidents, 5 00:00:16,086 --> 00:00:18,846 these have been dramatically created and the incidents and people are fictional. 6 00:00:21,288 --> 00:00:24,087 To earn the tuition for his love, Su Yeon, 7 00:00:24,162 --> 00:00:29,874 Jang Woo volunteers to join the army amidst high political tensions. 8 00:00:29,959 --> 00:00:32,873 As Su Yeon waits for his return anxiously, 9 00:00:32,987 --> 00:00:36,524 she receives a letter notifying the family of his death. 10 00:00:39,352 --> 00:00:41,707 Just as she decides to kill herself, 11 00:00:41,820 --> 00:00:44,320 a man comes into her life, Second Lieutenant Shin Tae Ho, 12 00:00:44,415 --> 00:00:47,838 who finds his way into the hesitant heart of Su Yeon. 13 00:00:47,961 --> 00:00:51,006 The day before their wedding, 14 00:00:51,081 --> 00:00:55,287 Jang Woo, whom she believed to be dead, returns home. 15 00:00:58,902 --> 00:01:05,320 As it happened, in a cruel twist of fate for the three of them, 16 00:01:05,523 --> 00:01:12,462 a battle breaks out in the early morning hours of June 25 17 00:01:15,507 --> 00:01:17,436 Episode 2 18 00:01:39,106 --> 00:01:40,893 Captain! 19 00:01:46,057 --> 00:01:47,646 What is that thing? 20 00:01:59,407 --> 00:02:00,873 It's a tank. 21 00:02:01,572 --> 00:02:03,495 It's a cannon on wheels. 22 00:02:05,736 --> 00:02:07,088 Tank...? 23 00:02:07,618 --> 00:02:09,566 A tank is coming! 24 00:02:09,698 --> 00:02:12,185 A cannon on wheels! 25 00:02:18,951 --> 00:02:21,428 Jong Ki, take the guys and run as fast as you can to the Yeongchon bridge! 26 00:02:21,532 --> 00:02:22,469 Yes, sir! 27 00:02:22,582 --> 00:02:23,982 Move! 28 00:02:24,114 --> 00:02:25,162 Run! 29 00:02:25,351 --> 00:02:28,141 Men! Follow him! Follow him! 30 00:02:28,254 --> 00:02:29,285 Come on, you kids! 31 00:02:29,370 --> 00:02:31,441 Run to the Yeongchon bridge! 32 00:02:32,850 --> 00:02:34,315 Hurry up! 33 00:02:34,428 --> 00:02:35,771 Go with him! 34 00:02:36,140 --> 00:02:37,369 Come on, kiddo! 35 00:02:37,464 --> 00:02:38,722 Go with him! 36 00:02:39,438 --> 00:02:41,074 Hurry! 37 00:02:41,780 --> 00:02:44,381 Run across the Yeongchon bridge! 38 00:02:44,672 --> 00:02:46,194 Hurry! 39 00:02:53,930 --> 00:02:55,547 Come out of there! 40 00:02:55,658 --> 00:02:57,720 Get up. Get up! 41 00:02:57,909 --> 00:03:00,293 Hurry. 42 00:03:03,312 --> 00:03:06,990 Don't look back and just run! Run! 43 00:03:07,794 --> 00:03:10,622 Tae Ho! Come on! 44 00:03:32,723 --> 00:03:36,095 Tae Ho! Let's go. 45 00:03:38,056 --> 00:03:40,359 Don't die here. Come on! 46 00:03:47,846 --> 00:03:49,426 Come this way, kid! 47 00:03:52,461 --> 00:03:54,050 Come on! 48 00:03:54,154 --> 00:03:55,743 Ahjussi! 49 00:03:55,875 --> 00:03:56,688 Huh? 50 00:03:58,059 --> 00:03:59,648 Where did Su Hee go? 51 00:03:59,743 --> 00:04:03,601 She said she was going to find out what's happening but she isn't back yet. 52 00:04:03,922 --> 00:04:08,340 When Su Hee comes back, tell her I went to the storage shed in the back to find Oppa. 53 00:04:09,020 --> 00:04:12,964 You can't tell this to anyone other than Su Hee. 54 00:04:13,115 --> 00:04:14,165 Never. 55 00:04:14,316 --> 00:04:18,330 Just what do you think is going on here? 56 00:04:44,069 --> 00:04:46,537 Early this morning, with a surprise attack, 57 00:04:46,650 --> 00:04:49,576 the army from the North crossed the 38th parallel and is moving south. 58 00:04:49,737 --> 00:04:55,278 The South Korean army is currently fighting the enemy to protect our citizens. 59 00:05:03,454 --> 00:05:05,666 Father! Little Agassi! 60 00:05:05,855 --> 00:05:08,030 What about Su Yeon? Where is Su Yeon? 61 00:05:08,219 --> 00:05:08,995 We don't know. 62 00:05:09,118 --> 00:05:11,922 She said she was going to go see Oppa at the back storage. 63 00:05:12,140 --> 00:05:12,924 What? 64 00:05:13,123 --> 00:05:16,130 They're saying we have to evacuate right now, so what should we do? 65 00:05:17,473 --> 00:05:20,749 Father, please take Little Agassi and cross the bridge for now. 66 00:05:20,853 --> 00:05:21,666 Hurry! 67 00:05:21,818 --> 00:05:23,227 I'll be right behind you! 68 00:05:23,397 --> 00:05:24,588 Jang Woo! 69 00:05:24,777 --> 00:05:26,319 Jang Woo! 70 00:05:50,609 --> 00:05:51,593 What's the casualty report? 71 00:05:51,744 --> 00:05:54,242 There are 5 dead and 22 hurt. Also, there are 15 missing. 72 00:05:54,356 --> 00:05:56,134 An entire unit gone in an instant. 73 00:05:56,228 --> 00:06:01,732 We never had a chance to put up a good fight and were pushed to this spot and now� 74 00:06:02,621 --> 00:06:04,588 The situation along the entire 38th parallel line is probably the same as here. 75 00:06:05,004 --> 00:06:06,290 I believe this to be only a leading attack. 76 00:06:06,460 --> 00:06:08,286 The attack has ceased. 77 00:06:09,326 --> 00:06:12,692 The intelligence report is still being gathered, but it is believed 78 00:06:12,853 --> 00:06:16,504 the army units following are greater in number than the initial group. 79 00:06:18,603 --> 00:06:21,506 General, what is to happen to us? 80 00:06:21,629 --> 00:06:23,729 We're so scared, we don't know what to do! 81 00:06:23,815 --> 00:06:24,713 Mayor, 82 00:06:24,921 --> 00:06:27,673 for now tell your people to evacuate to south of Yeongchon. 83 00:06:27,748 --> 00:06:28,344 Huh? 84 00:06:28,458 --> 00:06:32,089 You'll be able to return soon so don't worry about packing your things. 85 00:06:32,391 --> 00:06:32,855 Just tell them to get out of here. 86 00:06:32,930 --> 00:06:35,364 General! Can we believe what you're telling us? 87 00:06:35,458 --> 00:06:38,796 Of course. This will be all over soon; don't worry. 88 00:06:38,976 --> 00:06:40,319 Let's go. 89 00:06:40,735 --> 00:06:41,804 Let's go. 90 00:06:46,943 --> 00:06:49,062 The security line north of Yeongchon has been breached. 91 00:06:49,222 --> 00:06:52,939 We're in the process of establishing Zone 361 as the new security line. 92 00:06:53,175 --> 00:06:55,917 I want you to be in charge of evacuating the citizens of Yeongchon, 93 00:06:56,078 --> 00:07:01,799 and until the security zone has been established, stand guard every minute, every second. 94 00:07:04,989 --> 00:07:06,445 I got it. 95 00:07:25,730 --> 00:07:26,959 What about the manpower? 96 00:07:27,110 --> 00:07:28,094 What do we have? 97 00:07:28,226 --> 00:07:31,091 We have one army division and a reserve group, that's all. 98 00:07:31,214 --> 00:07:33,304 We have to install the explosives on the bridge first! 99 00:07:33,437 --> 00:07:34,760 We must! 100 00:07:36,798 --> 00:07:40,184 We've gathered all the ammunition we have left. 101 00:07:43,002 --> 00:07:44,581 - Is that all? - Yes. 102 00:07:44,713 --> 00:07:48,408 The new allocation comes next week, so this is all that's left. 103 00:07:50,044 --> 00:07:51,103 Where is the Major General? 104 00:07:51,235 --> 00:07:54,186 He went in to town to gather the arrested and escaped. 105 00:07:54,356 --> 00:07:57,624 Fine. You take the front line. 106 00:07:57,775 --> 00:07:59,752 And you get your men ready to back them. 107 00:07:59,874 --> 00:08:02,106 The rest of the men will stand at position. 108 00:08:02,276 --> 00:08:03,515 Petty Officer, you come with me. 109 00:08:03,610 --> 00:08:06,674 We must evacuate all the remaining residents to the south of here. 110 00:08:06,759 --> 00:08:07,733 Do you understand? 111 00:08:07,846 --> 00:08:09,425 - Yes. - Move out. 112 00:08:09,719 --> 00:08:11,799 We must install the explosives on the Yeongchon bridge! 113 00:08:11,988 --> 00:08:16,537 In our current situation, there are no technicians to do that! 114 00:08:17,501 --> 00:08:19,812 I will install them myself. 115 00:08:20,172 --> 00:08:22,413 I learned the basics at the academy. 116 00:08:22,687 --> 00:08:24,039 I can do this! 117 00:08:25,316 --> 00:08:27,964 Captain, they will definitely come through Yeongchon. 118 00:08:28,077 --> 00:08:30,820 This is in direct line to Seoul, so they will definitely come through here. 119 00:08:31,160 --> 00:08:33,988 No matter what, we must stop them here. 120 00:08:37,137 --> 00:08:38,470 Can you really do it? 121 00:08:38,621 --> 00:08:39,281 Yes. 122 00:08:39,442 --> 00:08:40,568 If you can't, we'll face a greater problem. 123 00:08:40,672 --> 00:08:43,244 I can do this, please trust me. 124 00:08:49,700 --> 00:08:51,175 Su Yeon! 125 00:08:52,158 --> 00:08:53,671 Su Yeon! 126 00:08:58,915 --> 00:09:00,088 Oh, Su Yeon. 127 00:09:01,516 --> 00:09:02,584 Su Yeon. 128 00:09:02,858 --> 00:09:03,795 Are you okay? 129 00:09:03,936 --> 00:09:05,544 Are you hurt anywhere? 130 00:09:05,743 --> 00:09:08,674 How did you come here? 131 00:09:09,033 --> 00:09:10,512 What about your brother? 132 00:09:11,694 --> 00:09:13,131 It might have been too late. 133 00:09:13,490 --> 00:09:16,630 And we're going to run out medicine soon. 134 00:09:16,743 --> 00:09:19,766 This isn't the time to worry about your brother, let's go. 135 00:09:22,868 --> 00:09:24,050 Where are we going? 136 00:09:24,182 --> 00:09:27,047 Far away from here. Hurry! 137 00:09:36,020 --> 00:09:38,053 Anyone here learn about explosives? 138 00:09:39,831 --> 00:09:42,763 I did but I don't remember much of it. 139 00:09:42,895 --> 00:09:45,061 Fine. You, Jang Ha Sa and Park Hong Ki! 140 00:09:45,165 --> 00:09:46,129 Yes, sir! 141 00:09:46,687 --> 00:09:47,444 Lee Ju Hwan? 142 00:09:47,557 --> 00:09:48,436 Yes, sir! 143 00:09:51,181 --> 00:09:52,931 The four of us will install the bombs. 144 00:09:53,063 --> 00:09:54,586 Jang, you take the east side of the bridge. 145 00:09:54,709 --> 00:09:56,619 I'll take the west side and while we're attaching the bombs underneath the bridge, 146 00:09:56,713 --> 00:10:00,420 Park Hong Ki and Lee Ju Hwan, you will assist us from the top. 147 00:10:00,524 --> 00:10:03,468 The rest of you will stand guard at the south end of the bridge. 148 00:10:03,657 --> 00:10:04,451 Any questions? 149 00:10:04,565 --> 00:10:05,463 No, sir. 150 00:10:05,614 --> 00:10:09,179 We must not allow that tank to cross this bridge. 151 00:10:09,340 --> 00:10:09,898 Let's hurry! 152 00:10:10,002 --> 00:10:10,806 Yes, sir! 153 00:10:10,910 --> 00:10:12,120 Follow me. 154 00:10:18,672 --> 00:10:20,214 Lieutenant Shin! 155 00:10:20,715 --> 00:10:23,133 It's me� Su Hee. 156 00:10:24,079 --> 00:10:27,833 I was worried, but you were safe. 157 00:10:28,013 --> 00:10:30,140 What a great relief. 158 00:10:33,121 --> 00:10:34,171 Where's your sister? 159 00:10:34,351 --> 00:10:37,216 She went to the back shed to look for Oppa. 160 00:10:38,455 --> 00:10:42,814 Don't worry, I made sure to grab Unni's wedding dress. 161 00:10:53,395 --> 00:10:55,196 Lieutenant Shin! 162 00:11:11,439 --> 00:11:12,744 Su Yeon! 163 00:11:21,237 --> 00:11:22,419 Su Yeon! 164 00:11:23,014 --> 00:11:24,518 I can't go with you. 165 00:11:24,764 --> 00:11:26,332 I'm going back home. 166 00:11:27,665 --> 00:11:30,682 It's too late. You won't be able to cross the bridge. 167 00:11:30,786 --> 00:11:33,358 Let's go; the two of us together. 168 00:11:34,417 --> 00:11:37,757 What about your father? And what about Su Hee and my brother? 169 00:11:38,173 --> 00:11:41,974 What if we get separated here and never see each other again? 170 00:11:42,211 --> 00:11:45,842 Now that my brother has been found out to be a Northern sympathizer, 171 00:11:46,012 --> 00:11:48,328 he won't be safe even when the war is over. 172 00:11:48,801 --> 00:11:52,271 If I leave him now, in that condition, he'll die. 173 00:11:52,404 --> 00:11:54,021 And Su Hee is still too young. 174 00:11:54,541 --> 00:11:56,167 I have to be with them. 175 00:11:56,952 --> 00:11:58,380 Then what about me? 176 00:11:59,306 --> 00:12:00,384 Me?! 177 00:12:02,578 --> 00:12:06,408 I finally get to see you after two years. 178 00:12:06,758 --> 00:12:10,188 If we have to separate again, what am I supposed to do? 179 00:12:10,462 --> 00:12:13,970 What if we can't see each other again, then what?! 180 00:12:17,937 --> 00:12:19,062 Let's go� 181 00:12:19,630 --> 00:12:22,438 Su Yeon, let's go. 182 00:12:25,436 --> 00:12:27,062 I'm sorry, Jang Woo. 183 00:12:27,686 --> 00:12:29,451 I just can't do it. 184 00:12:33,593 --> 00:12:36,108 You will be able to survive by yourself, 185 00:12:37,356 --> 00:12:41,988 but Oppa and Su Hee won't make it without me. 186 00:12:52,096 --> 00:12:53,517 Jang Woo... 187 00:12:55,115 --> 00:12:57,189 you come with me. 188 00:12:58,277 --> 00:13:01,019 Please. Okay? 189 00:13:09,669 --> 00:13:12,912 I can't. 190 00:13:13,328 --> 00:13:16,300 You can't spend the rest of your life running. 191 00:13:18,154 --> 00:13:25,378 I survived by hanging on to the belief that if I saw you, 192 00:13:26,173 --> 00:13:28,743 that I only needed you to forget everything that happened to me. 193 00:13:29,358 --> 00:13:33,424 And now you're asking me to do that all over again?! 194 00:13:41,466 --> 00:13:42,648 Su Yeon... 195 00:13:45,022 --> 00:13:46,018 I'm... 196 00:13:49,328 --> 00:13:50,832 scared. 197 00:13:54,406 --> 00:14:00,937 I stabbed, shot, and killed with these hands. 198 00:14:01,665 --> 00:14:06,885 So I could stay alive, so I wouldn't die� 199 00:14:07,235 --> 00:14:11,150 I killed. I killed them all. 200 00:14:18,126 --> 00:14:22,571 I'm sorry Jang Woo; I didn't know. 201 00:14:23,838 --> 00:14:25,152 I'm sorry. 202 00:14:46,237 --> 00:14:48,804 Fasten the TNT to the triad support position of the bridge. 203 00:14:48,898 --> 00:14:49,740 Yes, sir. 204 00:14:49,967 --> 00:14:53,466 You just have to remain calm and do as you were taught. 205 00:14:53,617 --> 00:14:55,234 Yes, I understand! 206 00:14:56,378 --> 00:14:59,242 What are you going? Let's get going. 207 00:15:02,363 --> 00:15:03,450 Grab it! 208 00:15:04,944 --> 00:15:06,867 Be careful. 209 00:15:22,401 --> 00:15:23,763 You can do this. 210 00:15:25,217 --> 00:15:27,392 You can do this, Shin Tae Ho! 211 00:15:29,733 --> 00:15:31,553 Please help me, Father. 212 00:15:43,719 --> 00:15:45,906 How did they find out and attack us? 213 00:15:46,319 --> 00:15:50,796 This is a secret, but tonight they will be putting explosives on the Yeongchon bridge. 214 00:15:51,033 --> 00:15:54,650 The plans for the Yeongchon bridge� you�? 215 00:15:55,926 --> 00:16:00,296 Did you even love me? 216 00:16:05,059 --> 00:16:06,490 Lower it! 217 00:16:11,091 --> 00:16:13,538 The tank is on the move. The tank is moving! 218 00:16:13,644 --> 00:16:14,424 I got it. 219 00:16:14,566 --> 00:16:17,072 Abandon the post and return to base! 220 00:16:17,616 --> 00:16:20,145 Duk Shil! We need to hurry. Hurry the people along. 221 00:16:20,240 --> 00:16:22,627 Yes, sir. Mayor, we need to hurry. 222 00:16:22,746 --> 00:16:25,607 There's a tank moving in this direction. A tank is coming! 223 00:16:25,725 --> 00:16:26,895 Captain. 224 00:16:27,013 --> 00:16:29,744 Captain, we'll be able to return soon, won't we? 225 00:16:29,850 --> 00:16:33,160 The day after tomorrow is the anniversary of my father's death. 226 00:16:33,290 --> 00:16:34,933 Yes, we'll do our best. 227 00:16:35,051 --> 00:16:36,281 Mayor, please hurry and cross the bridge. 228 00:16:36,434 --> 00:16:37,656 Let's go everyone. 229 00:16:37,774 --> 00:16:43,105 Let's hurry across the bridge. Hurry! 230 00:16:49,736 --> 00:16:54,169 Lieutenant, what happens if these don't go off? 231 00:16:54,464 --> 00:16:57,313 You just need to connect them like I showed you! 232 00:16:57,514 --> 00:17:01,592 The red wire to the red wire and the black wire to the black! 233 00:17:02,975 --> 00:17:07,433 I can't tell which one of these are red and which is black. 234 00:17:07,729 --> 00:17:09,100 What should I do? 235 00:17:09,218 --> 00:17:11,346 Stay calm! You'll see it. 236 00:17:11,452 --> 00:17:12,634 Oh, man! 237 00:17:12,800 --> 00:17:16,830 I just don't know. It's all up to chance now. 238 00:17:22,995 --> 00:17:25,583 Sang Guk, what's happening with the explosives team? 239 00:17:25,973 --> 00:17:27,179 They're still working on installing them. 240 00:17:27,356 --> 00:17:28,444 Tell them to hurry up and finish and return. 241 00:17:28,526 --> 00:17:29,614 Yes, sir. 242 00:17:29,732 --> 00:17:31,906 - Jong Ki, have we evacuated everyone? - Yes. 243 00:17:42,768 --> 00:17:43,622 Are you scared? 244 00:17:43,764 --> 00:17:45,123 No, sir. 245 00:17:45,643 --> 00:17:47,877 Let's not be scared and remain calm. 246 00:17:47,996 --> 00:17:49,130 Yes, sir. 247 00:17:52,074 --> 00:17:55,312 We're short on ammunition so follow orders when using your guns. 248 00:17:55,442 --> 00:17:56,365 Yes, sir. 249 00:17:56,507 --> 00:18:01,034 Don't shoot off your gun every which way because you're scared! 250 00:18:01,720 --> 00:18:03,635 - You got it?! - Yes, sir! Yes, sir! 251 00:18:04,675 --> 00:18:07,252 - You understand! - Yes, sir! 252 00:18:24,419 --> 00:18:26,488 Oh! Lieutenant, sir! 253 00:18:36,140 --> 00:18:37,535 Lower it. 254 00:18:48,930 --> 00:18:50,151 What is that? 255 00:18:53,213 --> 00:18:55,033 I asked you what that was! 256 00:18:55,967 --> 00:18:57,480 They're here! 257 00:19:38,090 --> 00:19:40,560 - Jang Ha Sa! Hurry it up! - Yes, sir! 258 00:19:51,258 --> 00:19:55,664 Jong Ki! Get them to hurry it up! Hurry! 259 00:20:18,285 --> 00:20:21,567 Tae Ho! Hey, Shin Tae Ho! 260 00:20:21,906 --> 00:20:25,299 Just a little bit more; give me just a little more time. 261 00:20:25,417 --> 00:20:28,408 Tae Ho. Shin Tae Ho, get back here immediately! 262 00:20:28,561 --> 00:20:30,110 Hurry up and get out of there! 263 00:20:30,370 --> 00:20:32,976 It's almost finished. It's almost done. 264 00:20:33,129 --> 00:20:35,683 Tae Ho! Get out of there! 265 00:20:35,872 --> 00:20:39,146 They're going to kill you, you bastard! Get out of there! 266 00:20:42,621 --> 00:20:46,998 Hey! Jong Ki! Let's go get him! 267 00:20:54,563 --> 00:20:56,790 It's done. Are you finished? 268 00:20:56,943 --> 00:20:57,818 Yes, sir! 269 00:20:58,102 --> 00:20:59,686 Pull us up! 270 00:21:11,136 --> 00:21:13,122 We have to lay down the wire. 271 00:21:13,240 --> 00:21:15,190 We must retreat behind the lines right now! 272 00:21:15,297 --> 00:21:17,164 We're almost there. Let go! 273 00:21:18,701 --> 00:21:19,895 Hurry! 274 00:21:34,758 --> 00:21:36,094 Hurry it up! 275 00:21:36,248 --> 00:21:38,234 We need to hurry! 276 00:21:48,104 --> 00:21:49,133 We're short. 277 00:21:52,371 --> 00:21:56,121 Tae Ho! You'll get hurt if you stay there! 278 00:21:56,429 --> 00:21:58,296 Give it up and get over here! 279 00:21:58,438 --> 00:22:00,672 Give it up and come here! 280 00:22:04,495 --> 00:22:05,500 Put your heads down. 281 00:22:05,606 --> 00:22:08,265 Keep your heads down! 282 00:22:08,384 --> 00:22:10,783 You bastards! 283 00:22:11,173 --> 00:22:14,247 We need to get that. 284 00:22:14,341 --> 00:22:16,244 See that! Run over there and grab it! 285 00:22:16,433 --> 00:22:18,053 M... me?! 286 00:22:19,624 --> 00:22:22,354 Hurry up and get it! Hurry! 287 00:22:28,607 --> 00:22:29,766 Ju Hwan! 288 00:22:32,049 --> 00:22:35,843 Lieutenant! You can't! We will all die! 289 00:22:39,484 --> 00:22:41,245 Get down! 290 00:22:44,882 --> 00:22:46,170 Hong Ki! 291 00:22:48,948 --> 00:22:50,378 Hong Ki. 292 00:22:51,501 --> 00:22:53,310 Park Hong Ki. 293 00:22:54,362 --> 00:22:56,005 Park Hong Ki! 294 00:23:01,755 --> 00:23:05,537 Lieutenant, did I do good? 295 00:23:05,986 --> 00:23:09,260 - Yes. Good job, kid! - I hurt. 296 00:23:12,873 --> 00:23:15,071 Not here... Just follow me. 297 00:23:15,237 --> 00:23:16,809 Watch and run after me. Got it? 298 00:23:16,903 --> 00:23:18,074 Yes, sir! 299 00:23:21,442 --> 00:23:22,448 You're okay? 300 00:23:22,586 --> 00:23:25,141 Head down. Keep your head down. 301 00:23:25,568 --> 00:23:27,589 Get ready to cover them. 302 00:23:48,564 --> 00:23:49,671 Tae Ho! 303 00:23:52,393 --> 00:23:53,045 Pull. 304 00:23:53,131 --> 00:23:54,662 Drag them in! 305 00:24:16,681 --> 00:24:17,834 Ju Hwan! 306 00:24:18,354 --> 00:24:19,555 Ju Hwan. 307 00:24:23,121 --> 00:24:24,483 Ju Hwan! 308 00:24:25,069 --> 00:24:26,251 Ju Hwan. 309 00:24:29,287 --> 00:24:30,790 Ju Hwan. 310 00:24:37,470 --> 00:24:38,500 Ju Hwan! 311 00:24:45,498 --> 00:24:48,732 It's all my fault. 312 00:25:03,076 --> 00:25:05,339 Oh Jong Ki! Pull the men back. 313 00:25:05,443 --> 00:25:06,303 Retreat! 314 00:25:06,407 --> 00:25:07,400 Retreat! 315 00:25:07,646 --> 00:25:09,017 Retreat 316 00:25:09,168 --> 00:25:10,918 Retreat, men! 317 00:25:10,984 --> 00:25:12,469 Retreat! 318 00:25:12,620 --> 00:25:13,651 Hurry! 319 00:25:13,745 --> 00:25:14,984 Retreat! 320 00:25:15,164 --> 00:25:16,281 Retreat! 321 00:25:16,394 --> 00:25:18,673 We're retreating. Retreat! 322 00:25:19,108 --> 00:25:20,082 Hey! 323 00:25:22,437 --> 00:25:24,243 Didn't you hear the order to retreat? 324 00:25:25,037 --> 00:25:26,741 Ju Hwan is right there. 325 00:25:26,882 --> 00:25:28,301 He's asking me to save him. 326 00:25:28,414 --> 00:25:29,606 I have to go and save him. 327 00:25:29,738 --> 00:25:32,878 Ju Hwan is dead! Come to your senses! 328 00:25:32,963 --> 00:25:34,495 Do you want to die as well? 329 00:25:35,648 --> 00:25:38,776 Yes, I will die right here. 330 00:25:38,918 --> 00:25:39,949 Tae Ho! 331 00:25:40,119 --> 00:25:45,074 Kim Su Yeon was on the North's side. 332 00:25:45,641 --> 00:25:47,605 The woman who was going to be my bride! 333 00:25:48,447 --> 00:25:53,043 I had no idea and I told her this and that. 334 00:25:53,875 --> 00:25:56,144 About installing explosives on Yeongchon bridge, 335 00:25:56,371 --> 00:25:57,495 I'm the one who told her! 336 00:25:57,599 --> 00:25:58,639 Shin Tae Ho! 337 00:25:58,800 --> 00:26:00,124 It's all because of me. 338 00:26:00,341 --> 00:26:04,095 They all died because of me and you want me to run away? 339 00:26:06,176 --> 00:26:09,578 Don't tell anyone what you just told me. 340 00:26:10,070 --> 00:26:12,491 I'm ordering you as your captain and as your superior! 341 00:26:13,635 --> 00:26:15,356 You must forget that forever, Tae Ho. 342 00:26:15,602 --> 00:26:18,671 Forget it forever. You must forget it forever! 343 00:26:18,794 --> 00:26:20,373 We're retreating! 344 00:26:20,458 --> 00:26:21,886 Retreat! 345 00:26:32,130 --> 00:26:33,549 Tae Ho. 346 00:26:34,192 --> 00:26:35,383 Tae Ho. 347 00:26:45,767 --> 00:26:48,103 Right... come to me. 348 00:26:48,320 --> 00:26:50,554 I'll kill all of you. 349 00:26:51,811 --> 00:26:53,287 Let's die. 350 00:26:53,939 --> 00:26:55,641 We'll all die together. 351 00:27:08,681 --> 00:27:14,372 Did you even love me? 352 00:27:32,289 --> 00:27:33,538 No. 353 00:27:35,003 --> 00:27:36,044 No! 354 00:27:36,403 --> 00:27:39,249 Why?! 355 00:27:44,186 --> 00:27:45,661 Come here. 356 00:27:45,944 --> 00:27:47,656 Come! 357 00:27:47,968 --> 00:27:49,065 Come! 358 00:27:58,166 --> 00:28:02,081 I shouldn't have joined from the beginning. 359 00:28:03,679 --> 00:28:08,269 I should have listened to you. 360 00:28:09,678 --> 00:28:14,518 For two years, without missing a day, I drew your face. 361 00:28:16,306 --> 00:28:22,906 In the world I know, only you exist. 362 00:28:31,419 --> 00:28:32,696 Tell me. 363 00:28:35,362 --> 00:28:41,036 Tell me that in the world you know, there is only me. 364 00:29:49,036 --> 00:29:53,351 My men died right in front of my eyes. 365 00:29:54,297 --> 00:29:55,753 They died because of me. 366 00:29:57,588 --> 00:30:03,702 And, Kim Su Yeon, because of you. 367 00:30:06,397 --> 00:30:08,065 And still... 368 00:30:11,564 --> 00:30:13,285 I wanted to see you. 369 00:30:16,292 --> 00:30:17,539 Kim Su Yeon... 370 00:30:18,787 --> 00:30:20,981 whether you really loved me, 371 00:30:22,948 --> 00:30:27,680 and your promise to become my wife was sincere, 372 00:30:29,722 --> 00:30:31,538 I wanted to confirm that. 373 00:30:38,399 --> 00:30:43,571 No matter what I say, you probably won't believe it. 374 00:30:44,841 --> 00:30:48,680 Everything I said to you� my promise� 375 00:30:50,656 --> 00:30:52,765 they were all sincere. 376 00:31:04,624 --> 00:31:10,558 But that promise was when Jang Woo wasn't of this world. 377 00:31:13,423 --> 00:31:20,623 Because I still had to live in a world that didn't contain Jang Woo. 378 00:31:24,840 --> 00:31:26,253 What about now? 379 00:31:31,524 --> 00:31:32,781 What about now? 380 00:31:35,495 --> 00:31:37,239 Answer me! 381 00:31:39,461 --> 00:31:43,300 Everything happened because I showed up. 382 00:31:43,783 --> 00:31:47,363 If you're going to shoot Su Yeon, shoot me first. 383 00:31:47,883 --> 00:31:52,337 If I die, you won't have a reason to shoot Su Yeon. 384 00:31:58,992 --> 00:32:02,463 Here. Shoot me! 385 00:32:41,975 --> 00:32:43,913 Oh no! Agassi! 386 00:33:01,165 --> 00:33:02,791 Abum!* (*nickname to mean Father, used by Su Hee) 387 00:33:02,999 --> 00:33:04,437 Abum! 388 00:33:05,193 --> 00:33:06,763 Abum! 389 00:33:07,311 --> 00:33:09,212 Abum. 390 00:33:14,617 --> 00:33:18,504 Agassi, are you alright? 391 00:33:22,891 --> 00:33:25,066 Abum. 392 00:33:42,507 --> 00:33:43,393 So? 393 00:33:43,544 --> 00:33:44,943 Her name is Kim Su Yeon. 394 00:33:45,161 --> 00:33:48,754 She hid sympathizers for the North and worked in the Yeongchon medical center. 395 00:33:48,887 --> 00:33:51,468 No, that is not true. 396 00:33:51,572 --> 00:33:55,440 Kim Su Yeon's brother, Kim Su Hyuk, is not on the South's side. 397 00:33:55,960 --> 00:33:58,097 And he's the leader of the Yeongchon group that attacked us. 398 00:33:58,674 --> 00:34:03,317 Because of him, we could not place the explosives on the bridge and lost our men. 399 00:34:03,440 --> 00:34:05,024 Not Su Yeon. 400 00:34:05,336 --> 00:34:07,936 Lieutenant Shin Tae Ho is mistaken here. 401 00:34:08,040 --> 00:34:13,686 Everything about her life was to cover up her double life. 402 00:34:14,280 --> 00:34:15,575 What did you say? 403 00:34:19,017 --> 00:34:20,265 Be quiet. 404 00:34:31,360 --> 00:34:35,085 I've seen you around town, haven't I? 405 00:34:36,046 --> 00:34:38,930 We have a lot of seriously hurt people. 406 00:34:39,346 --> 00:34:42,022 Would you give them medical attention? 407 00:34:45,530 --> 00:34:48,756 Captain, we have to handle this matter according to military guidelines. 408 00:34:49,966 --> 00:34:51,328 Military guidelines? 409 00:34:52,945 --> 00:34:56,428 If that is the case, then if she's found guilty, she should be executed. 410 00:34:56,608 --> 00:34:58,991 Do you think I should shoot her right here, 411 00:34:59,123 --> 00:35:01,856 or save my men over there who are dying? 412 00:35:02,622 --> 00:35:03,530 Huh? 413 00:35:05,175 --> 00:35:06,424 What do you think I should do? 414 00:35:18,910 --> 00:35:23,099 Doctor, please come with me. 415 00:35:38,558 --> 00:35:41,159 Do you think you just saved Kim Su Yeon? 416 00:35:41,925 --> 00:35:45,858 Su Yeon is unjustly suspected. 417 00:35:46,341 --> 00:35:48,525 We lost a lot of lives. 418 00:35:48,994 --> 00:35:52,143 I'll expose the truth and make her suffer the consequences. 419 00:35:54,810 --> 00:35:56,710 Is that coming from your heart? 420 00:35:57,136 --> 00:35:59,339 Must you see blood on your hands? 421 00:36:02,484 --> 00:36:04,971 You don't really want to kill Su Yeon. 422 00:36:05,274 --> 00:36:07,591 You only want her back. Isn't that true? 423 00:36:13,675 --> 00:36:18,054 You've never killed anyone, have you? 424 00:36:20,219 --> 00:36:26,241 Do you want to hurry up and experience that horrific and dirty act? 425 00:36:27,328 --> 00:36:28,321 Why? 426 00:36:29,560 --> 00:36:33,317 Do you regret the hardships you endured at the hands of the partisans? 427 00:36:34,424 --> 00:36:36,315 I have no regrets. 428 00:36:36,901 --> 00:36:39,152 Because it was all for Su Yeon. 429 00:36:53,916 --> 00:36:57,179 Then I guess you must join the battle. 430 00:36:57,699 --> 00:37:04,435 Don't think a war is a game for a minute. 431 00:37:07,385 --> 00:37:10,024 I've been discharged. 432 00:37:10,544 --> 00:37:12,123 We're in the middle of a war. 433 00:37:12,482 --> 00:37:18,797 During a war, all military men report for duty, even those discharged. 434 00:37:18,930 --> 00:37:20,745 Do whatever you want. 435 00:37:22,013 --> 00:37:24,736 I have no plans to hold a gun in my hand again. 436 00:37:25,265 --> 00:37:28,386 You� or Kim Su Yeon� 437 00:37:29,124 --> 00:37:31,738 we'll probably find everything about you to be lies. 438 00:37:36,749 --> 00:37:39,426 Hold this gun and fight until you're discharged. 439 00:37:39,822 --> 00:37:45,132 I'm not telling you to kill people who are innocent. 440 00:37:47,286 --> 00:37:53,404 You will continue to carry out your duties and fight in this war. 441 00:37:54,728 --> 00:37:56,256 That's an order. 442 00:38:01,825 --> 00:38:03,625 Ki Soon, what are you doing? 443 00:38:03,758 --> 00:38:05,252 Let's eat some potatoes, okay? 444 00:38:06,207 --> 00:38:07,748 Come on, get up. 445 00:38:29,649 --> 00:38:31,172 Jang Woo! 446 00:38:32,288 --> 00:38:33,830 Jang Woo! 447 00:38:36,695 --> 00:38:38,851 Little Agassi, are you okay? 448 00:38:39,050 --> 00:38:40,941 Where's my sister right now? 449 00:38:41,206 --> 00:38:42,095 Did she come with you? 450 00:38:42,190 --> 00:38:44,147 Yes, she's safe. 451 00:38:44,251 --> 00:38:45,820 Don't worry about her. 452 00:38:46,624 --> 00:38:48,657 But, where is my father? 453 00:38:48,761 --> 00:38:52,288 Abum was hurt badly. 454 00:38:53,281 --> 00:38:56,117 I have to ask Unni to tend to him. 455 00:38:56,774 --> 00:39:01,105 What? What do you mean he was hurt? 456 00:39:50,668 --> 00:39:53,996 Little Agassi, are you hungry? 457 00:39:54,119 --> 00:39:56,133 Is food important right now? 458 00:39:56,559 --> 00:39:58,308 What's wrong with you? 459 00:39:58,450 --> 00:39:59,364 Su Hee. 460 00:39:59,497 --> 00:40:03,847 Here� somewhere in here is some corn. 461 00:40:03,970 --> 00:40:07,166 Ahjussi, you shouldn't move. 462 00:40:07,440 --> 00:40:10,726 We'll take care of ourselves, so you rest. 463 00:40:11,454 --> 00:40:14,858 Don't you hear that? The doctor is saying you need to rest. 464 00:40:26,947 --> 00:40:29,737 They've gotten through Uijeongbu so it's only a matter of time before they reach Seoul. 465 00:40:29,841 --> 00:40:34,580 What we must do now is to cross Han River quickly and shore up the defense line. 466 00:40:34,712 --> 00:40:36,187 Then what do we do about the tank forces? 467 00:40:36,291 --> 00:40:38,627 If we abandon our fight, we'll just be chased by them. 468 00:40:38,741 --> 00:40:39,809 And what about the citizens? 469 00:40:39,923 --> 00:40:42,050 Let the evacuees go on their own. 470 00:40:42,277 --> 00:40:43,412 It's a priority to strengthen the defensive line. 471 00:40:43,545 --> 00:40:46,003 They trusted us and followed us here. You want to abandon them? 472 00:40:46,088 --> 00:40:49,039 Captain, do you think we're here on a volunteer excursion? 473 00:40:49,181 --> 00:40:52,216 We can't take all these old folks and slow us down. 474 00:40:52,370 --> 00:40:54,649 Protecting the people is also our duty. 475 00:40:54,753 --> 00:40:58,290 If you're so great, why don't you stay behind and stop the tanks? 476 00:40:58,460 --> 00:41:01,978 I understand what you feel but what can we do in this situation? 477 00:41:02,365 --> 00:41:04,732 We have to find a way to get there as quickly as we can. 478 00:41:05,981 --> 00:41:07,163 General, 479 00:41:09,149 --> 00:41:13,587 those people over there have been waiting for us. 480 00:41:14,363 --> 00:41:16,660 You promised them and they're believing it completely� 481 00:41:16,793 --> 00:41:18,296 that they will be able to go back home soon. 482 00:41:18,410 --> 00:41:20,102 What can we do in this situation? 483 00:41:20,575 --> 00:41:23,015 I know what you're feeling, but stop being such a softy. 484 00:41:23,892 --> 00:41:26,114 When the men pull out, only the citizens will remain. 485 00:41:26,237 --> 00:41:27,977 Tell them to leave as soon as possible. 486 00:41:28,403 --> 00:41:29,556 General... 487 00:41:30,729 --> 00:41:31,722 What? 488 00:41:33,235 --> 00:41:35,975 We can't leave them here. 489 00:41:36,419 --> 00:41:38,046 My group will stay behind. 490 00:41:38,178 --> 00:41:39,625 What are you talking about? 491 00:41:39,899 --> 00:41:41,299 Please give us your permission. 492 00:41:41,545 --> 00:41:43,304 Are you saying you're going to go up against the tanks? 493 00:41:44,315 --> 00:41:46,246 We'll do our best. 494 00:41:53,281 --> 00:41:55,544 We only have a few guns and no men. 495 00:41:55,657 --> 00:41:57,303 What is this shit?! 496 00:41:57,615 --> 00:42:00,064 Our men have not received any training for a major war, 497 00:42:00,158 --> 00:42:02,097 and today is the first time we've laid our eyes on a tank. 498 00:42:02,608 --> 00:42:05,076 Just hearing the word "tank" will have them quaking in their boots. 499 00:42:05,369 --> 00:42:09,297 Sir, how can we go up against tanks? 500 00:42:09,609 --> 00:42:13,760 We're the shield to block the shots while they make their escape, that's what this is. 501 00:42:14,583 --> 00:42:16,064 Isn't that obvious? 502 00:42:16,584 --> 00:42:20,139 Please tell the general that we can't do this. 503 00:42:20,991 --> 00:42:22,683 I'm the one who requested this. 504 00:42:35,112 --> 00:42:39,422 I acknowledge that it was a reckless decision and I won't make any excuses. 505 00:42:40,462 --> 00:42:42,835 But I do feel bad toward you for it. 506 00:42:44,292 --> 00:42:46,154 Anyone who wants to leave may go. 507 00:42:47,355 --> 00:42:49,046 I won't hold you here. 508 00:42:55,505 --> 00:42:57,207 I will fight. 509 00:43:00,504 --> 00:43:04,646 I would rather die here than die while running away. 510 00:43:06,027 --> 00:43:09,034 I will fight also. 511 00:43:09,676 --> 00:43:12,683 You said we have to stop the tanks for the people to cross the river. 512 00:43:12,834 --> 00:43:14,347 Then we must stop them. 513 00:43:17,666 --> 00:43:24,113 If you hold your hands up and stand in front of the tank, will it stop for you? 514 00:43:29,588 --> 00:43:33,415 I'll go and see if there are any weapons we can get from the troops leaving. 515 00:43:34,162 --> 00:43:35,524 I'll go with you. 516 00:43:40,167 --> 00:43:45,047 If we turn our back on them, the danger will be greater. 517 00:43:45,690 --> 00:43:47,808 And the people will be greater danger as well. 518 00:43:48,574 --> 00:43:50,759 We need to buy as much time as possible. 519 00:43:52,954 --> 00:43:54,146 That is all. 520 00:43:58,061 --> 00:44:00,387 Did everybody go crazy? 521 00:44:00,510 --> 00:44:02,907 You're all going to end up dead! 522 00:44:35,006 --> 00:44:39,602 I did what I could but he needs to be operated on as soon as possible. 523 00:44:39,961 --> 00:44:45,341 If it gets infected in this kind of weather, he could critically worsen. 524 00:44:53,294 --> 00:44:54,586 Su Yeon... 525 00:44:59,333 --> 00:45:01,451 I don't think I can go with you. 526 00:45:13,422 --> 00:45:17,058 Please take care of my father. 527 00:45:25,655 --> 00:45:29,494 Don't worry; I'll do my best. 528 00:45:53,527 --> 00:45:57,479 Captain, are we going back home? 529 00:45:57,668 --> 00:45:59,030 I'm sorry. 530 00:46:00,619 --> 00:46:03,985 We need to part ways here. 531 00:46:06,264 --> 00:46:09,193 Captain, what do you mean by that? 532 00:46:09,420 --> 00:46:15,217 You said we can return home shortly, so we left our house and land deeds behind. 533 00:46:15,358 --> 00:46:17,864 But now you say you're leaving us? 534 00:46:18,110 --> 00:46:19,741 Now� 535 00:46:27,921 --> 00:46:32,444 now there are no soldiers to the north of us. 536 00:46:34,165 --> 00:46:36,548 We are at the furthermost north. 537 00:46:37,427 --> 00:46:41,111 So all of you must hurry and flee south. 538 00:46:42,274 --> 00:46:44,534 Those of you who can run, run. 539 00:46:44,723 --> 00:46:50,047 Those of you who will walk, walk as fast as you can� and escape to the south. 540 00:46:50,867 --> 00:46:52,749 The situation is not good. 541 00:46:53,430 --> 00:46:55,624 You must hurry up and cross the Han River. 542 00:46:57,212 --> 00:47:02,530 We will stay here and try to stand guard for you to cross the river safely. 543 00:47:02,889 --> 00:47:07,312 We will do our very best. 544 00:47:08,470 --> 00:47:09,812 As a solider� 545 00:47:11,836 --> 00:47:17,519 as a soldier, I am very sorry for not being able to have kept you safe. 546 00:47:17,794 --> 00:47:26,605 The love you've shown us will never be forgotten. 547 00:47:28,882 --> 00:47:35,839 I hope for all of you to stay alive, so we can meet again. 548 00:47:49,092 --> 00:47:50,557 Farewell. 549 00:47:50,879 --> 00:47:55,654 - Oh my goodness. - My goodness. 550 00:47:56,316 --> 00:48:00,099 Please get up. 551 00:48:22,888 --> 00:48:24,146 Hurry along now. 552 00:48:24,269 --> 00:48:25,129 Be safe. 553 00:48:25,195 --> 00:48:27,058 Let's get going. 554 00:48:28,108 --> 00:48:30,964 Yes, Father, I'm coming. 555 00:48:38,607 --> 00:48:42,295 Father, don't worry too much. 556 00:48:42,635 --> 00:48:47,282 As soon as you cross the Han River, Su Yeon will take you to a hospital. 557 00:48:51,462 --> 00:48:54,467 Little Agassi, I'll see you later on. 558 00:48:54,807 --> 00:48:56,888 If you're worried about Abum, hurry up and come. 559 00:48:57,048 --> 00:48:59,516 Don't leave the care of him to just us. 560 00:49:03,545 --> 00:49:04,895 Su Yeon. 561 00:49:08,262 --> 00:49:14,115 Please take care of my father. 562 00:49:36,314 --> 00:49:38,045 Take care of yourself. 563 00:50:17,602 --> 00:50:20,931 Stay alive. Promise. 564 00:51:30,259 --> 00:51:38,405 Life is just as a vapor, 565 00:51:38,717 --> 00:51:46,736 and forever treacherous. 566 00:51:46,935 --> 00:51:55,048 When this body gives up life, 567 00:51:55,133 --> 00:52:02,840 it will be as cold as the dew. 568 00:52:03,294 --> 00:52:11,716 Yes, it will be as cold as the dew. 569 00:52:17,093 --> 00:52:20,507 We may not be able to overtake them but we should be able to stop them. 570 00:52:20,667 --> 00:52:24,197 Where the road is narrowest, we'll dig holes and set up booby traps. 571 00:52:24,424 --> 00:52:28,452 Just because we dig traps, you think we can stop those monsters? 572 00:52:28,556 --> 00:52:32,953 When the tanks are moving together and the leading ones fall into the traps, 573 00:52:33,114 --> 00:52:36,108 the ones behind will have to stop, right? 574 00:52:36,373 --> 00:52:38,416 Let's just buy some time. 575 00:52:38,633 --> 00:52:44,080 And if we do that, the Yeongchon folks will be able to cross the river safely. Hmm? 576 00:53:05,777 --> 00:53:06,987 - Lieutenant Han. - Yes. 577 00:53:07,120 --> 00:53:08,689 - Park Mun Ho. - Yes. 578 00:53:10,212 --> 00:53:15,091 Once several tanks have fallen into the hole, then blow up the side of the hill. 579 00:53:15,252 --> 00:53:19,772 But if you detonate before the 3 or 4 tanks have fallen in, then what will happen? 580 00:53:19,961 --> 00:53:21,219 That can't be, right? 581 00:53:21,616 --> 00:53:24,368 The traps we've worked hard to dig will be filled up, right? 582 00:53:24,614 --> 00:53:25,493 Do you understand what I'm saying? 583 00:53:25,578 --> 00:53:26,108 I understand. 584 00:53:26,193 --> 00:53:28,090 - Be alert! - Yes, sir. 585 00:53:28,279 --> 00:53:31,456 After the tanks have fallen into the hole, then detonate. 586 00:53:31,872 --> 00:53:32,383 Yes, I understand. 587 00:53:32,478 --> 00:53:33,546 - Sergeant Kim. - Yes. 588 00:53:33,660 --> 00:53:37,190 Once the first explosion has taken place, you will be responsible for the 2nd explosion. 589 00:53:37,276 --> 00:53:38,467 When first explosion has buried the front units, 590 00:53:38,552 --> 00:53:39,876 your explosion will block in the back to trap them in. 591 00:53:39,942 --> 00:53:40,897 - Got it? - Yes. 592 00:53:41,531 --> 00:53:42,855 - Kwon Jin. - Yes. 593 00:53:43,034 --> 00:53:46,079 You'll be in position and when you see the tanks have been blocked in, 594 00:53:46,259 --> 00:53:49,096 shoot at the tanks behind the ones that fell in the hole. 595 00:53:49,247 --> 00:53:50,108 Yes, I understand. 596 00:53:50,240 --> 00:53:54,666 Jong Ki, you and Lt. Shin Tae Ho take the rest of the soldiers and cover from up there. 597 00:53:54,817 --> 00:53:55,659 Can you do it? 598 00:53:55,801 --> 00:53:56,548 I can do it. 599 00:53:56,652 --> 00:53:59,189 Don't get nervous. Let's fight on. 600 00:54:07,454 --> 00:54:12,672 Once the tanks have been trapped, in accordance with our plan, we will proceed to the Han River. 601 00:54:13,400 --> 00:54:15,026 Any questions? 602 00:54:15,660 --> 00:54:18,875 If we used all the explosives but we haven't trapped the tanks, then what will we do? 603 00:54:18,989 --> 00:54:21,496 Don't speak such dirty nonsense, you bastard! 604 00:54:22,442 --> 00:54:25,619 If things don't go as you plan, don't you have a backup plan, Captain? 605 00:54:26,631 --> 00:54:27,927 In that case, 606 00:54:29,638 --> 00:54:32,001 the only thing we can do is to use ourselves as human arsenal. 607 00:54:32,521 --> 00:54:35,273 You want us to fight with chunks of steel? 608 00:54:36,757 --> 00:54:40,578 Even if we get the leading tanks but the rear tanks find their way out, the plan is futile. 609 00:54:40,939 --> 00:54:44,069 In my opinion, we must make the rear tanks immobile as well. 610 00:54:44,164 --> 00:54:47,199 I can understand what you're saying but these are all the explosives we have. 611 00:54:47,313 --> 00:54:49,592 Continue... 612 00:54:50,859 --> 00:54:54,261 We can get them with Molotov cocktails. 613 00:54:54,469 --> 00:54:55,159 What? 614 00:54:55,339 --> 00:54:58,384 We used these bottle bombs in a battle with the partisans. 615 00:54:58,592 --> 00:55:02,002 If we use them together with the grenades, they become more powerful. 616 00:55:02,909 --> 00:55:04,404 I thought you might have had something. 617 00:55:04,602 --> 00:55:08,659 Hey, isn't that what the kids do for lunar celebration? 618 00:55:11,222 --> 00:55:14,125 Just because we throw fire on them, that won't make the tanks stop. 619 00:55:14,276 --> 00:55:16,281 Even explosives don't make them flinch. 620 00:55:16,413 --> 00:55:20,275 The tank might remain intact but the people inside will have to come out. 621 00:55:20,659 --> 00:55:22,346 All we have to do is capture the people inside. 622 00:55:22,686 --> 00:55:25,069 If we get them, we'll get them all. 623 00:55:25,778 --> 00:55:28,595 We can block the openings and make them open their lids. 624 00:55:28,689 --> 00:55:34,184 Then we'll climb the tank and throw in the bombs. 625 00:55:34,392 --> 00:55:36,377 What about the guns on the tanks? 626 00:55:36,935 --> 00:55:38,931 Do you think they'll just sit and wait for us? 627 00:55:39,753 --> 00:55:46,203 Of course, if we're to go for the tanks, sacrifice is to be expected. 628 00:55:49,044 --> 00:55:54,793 If things don't go as planned, Sergeant Lee Jang Woo take over with your plan. 629 00:55:54,944 --> 00:55:55,691 Yes, sir. 630 00:55:55,843 --> 00:55:57,535 Can you get them ready right away? 631 00:55:58,375 --> 00:55:59,377 Yes, sir. 632 00:56:02,781 --> 00:56:04,020 I'll say it once again, 633 00:56:04,152 --> 00:56:10,160 our main objective is to buy enough time for the people to cross the river. 634 00:56:10,501 --> 00:56:14,813 If they get by us, not only us but those people will be placed in grave danger. 635 00:56:15,919 --> 00:56:20,549 Whatever we have to do, we must stop the tanks. 636 00:56:25,882 --> 00:56:29,958 Let's see each other after succeeding. For certain. 637 00:56:30,909 --> 00:56:32,299 Yes, sir. 638 00:56:46,499 --> 00:56:49,809 It's not a deep cut so it should be okay. 639 00:56:54,692 --> 00:56:56,044 Unni! 640 00:56:57,510 --> 00:56:59,307 Abum is acting strange. 641 00:57:03,889 --> 00:57:08,476 Ahjussi! Ahjussi, can you hear me? 642 00:57:10,130 --> 00:57:12,116 Jang Woo, you rascal. 643 00:57:12,341 --> 00:57:14,422 Where have you been? 644 00:57:14,583 --> 00:57:17,089 Do you know how much I searched for you? 645 00:57:17,429 --> 00:57:19,122 Abum, are you crazy? 646 00:57:19,301 --> 00:57:23,678 Can't you see this is Unni? Unni! Come to your senses! 647 00:57:34,890 --> 00:57:38,975 Agassi, I'm sorry. 648 00:57:39,599 --> 00:57:48,080 This old man is causing you precious ladies such a hardship. 649 00:57:48,779 --> 00:57:50,671 They said the boat will be here soon. 650 00:57:50,813 --> 00:57:52,997 You just have to hang on a little bit longer. 651 00:57:53,205 --> 00:57:55,289 We just have to cross the river. 652 00:57:55,657 --> 00:57:58,447 Abum, did you hear that? 653 00:57:58,844 --> 00:58:01,028 Hang on just a bit longer. 654 00:58:07,928 --> 00:58:12,552 Jang� Jang� Jang Woo� where is he? 655 00:58:14,415 --> 00:58:20,730 He's almost here. Do you see right over there? 656 00:58:21,032 --> 00:58:27,179 That boy got in trouble by the young master and his hand is hurt. 657 00:58:28,654 --> 00:58:34,612 I want to put some ointment on it but he's not coming home. 658 00:58:36,281 --> 00:58:42,031 Don't worry. I'll put some ointment on him so he won't be in pain. 659 00:58:43,062 --> 00:58:49,272 Agassi, thank you so much. 660 00:58:51,211 --> 00:58:57,191 Thank you for being good to our Jang Woo. 661 00:59:01,717 --> 00:59:06,880 Thank you very much. 662 00:59:20,842 --> 00:59:22,132 Abum! 663 00:59:22,444 --> 00:59:25,290 Abum! Wake up! 664 00:59:26,160 --> 00:59:28,883 You said you'll boil some corn for me! 665 00:59:29,394 --> 00:59:32,950 Open your eyes! Open your eyes! 666 00:59:33,754 --> 00:59:38,103 Hurry up and open your eyes. Open your eyes! 667 00:59:54,475 --> 00:59:56,659 Abum! 668 01:01:56,978 --> 01:01:58,378 Wake up! 669 01:01:59,304 --> 01:02:00,288 Get up. 670 01:02:03,002 --> 01:02:07,243 Get up, they're coming. 671 01:02:24,222 --> 01:02:25,556 Everybody stay alert. 672 01:02:25,688 --> 01:02:27,508 Yes, sir. 673 01:02:47,052 --> 01:02:49,476 Come on, come on. 674 01:02:49,647 --> 01:02:51,850 Come closer. 675 01:02:51,992 --> 01:02:56,569 Come just a little closer. 676 01:02:59,608 --> 01:03:02,218 A little more. A little more. 677 01:03:02,312 --> 01:03:04,043 Come a little closer. 678 01:03:07,942 --> 01:03:11,847 Not yet. It's not time yet. 679 01:03:23,232 --> 01:03:24,934 A little more. 680 01:03:27,572 --> 01:03:31,388 Not yet. Not yet. 688 01:04:03,991 --> 01:04:05,494 Su Yeon! 689 01:04:06,865 --> 01:04:08,038 Jang Woo! 690 01:04:08,189 --> 01:04:09,418 Su Yeon! 691 01:04:09,589 --> 01:04:12,770 Don't worry and just go on ahead! 692 01:04:12,864 --> 01:04:14,595 I'll be right behind you! 693 01:04:14,708 --> 01:04:17,176 We will definitely return to the way we were. 694 01:04:17,328 --> 01:04:19,295 Just a minute! 695 01:04:26,661 --> 01:04:28,827 If you want to win the war or bring back the dead, 696 01:04:28,940 --> 01:04:30,504 you must stay alive to do it! 697 01:04:30,598 --> 01:04:32,414 What should we do now? 698 01:04:32,556 --> 01:04:35,468 I have to see Kim Su Yeon and hear her answer. 699 01:04:35,601 --> 01:04:40,234 I want to hear how sincere she was when she promised me forever. 700 01:04:40,442 --> 01:04:44,442 When I think of you, I believe in forever. 701 01:04:44,581 --> 01:04:47,456 Su Yeon, I've made up my mind. 702 01:04:47,645 --> 01:04:50,482 So you need to go along with it.51415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.