Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:05,100
Road Number One
2
00:00:05,105 --> 00:00:10,000
Episode 2
3
00:00:10,895 --> 00:00:13,343
This drama spans the first year of the Korean War.
The outbreak of the war was on June 25, 1950
4
00:00:13,459 --> 00:00:15,955
and lasted 3 years throughout this land.
Though the story is told through specific incidents,
5
00:00:16,086 --> 00:00:18,846
these have been dramatically created and
the incidents and people are fictional.
6
00:00:21,288 --> 00:00:24,087
To earn the tuition for his love, Su Yeon,
7
00:00:24,162 --> 00:00:29,874
Jang Woo volunteers to join the army
amidst high political tensions.
8
00:00:29,959 --> 00:00:32,873
As Su Yeon waits for his return anxiously,
9
00:00:32,987 --> 00:00:36,524
she receives a letter notifying the family of his death.
10
00:00:39,352 --> 00:00:41,707
Just as she decides to kill herself,
11
00:00:41,820 --> 00:00:44,320
a man comes into her life,
Second Lieutenant Shin Tae Ho,
12
00:00:44,415 --> 00:00:47,838
who finds his way into the hesitant heart of Su Yeon.
13
00:00:47,961 --> 00:00:51,006
The day before their wedding,
14
00:00:51,081 --> 00:00:55,287
Jang Woo, whom she believed to be dead, returns home.
15
00:00:58,902 --> 00:01:05,320
As it happened, in a cruel twist of fate for the three of them,
16
00:01:05,523 --> 00:01:12,462
a battle breaks out in the early morning hours of June 25
17
00:01:15,507 --> 00:01:17,436
Episode 2
18
00:01:39,106 --> 00:01:40,893
Captain!
19
00:01:46,057 --> 00:01:47,646
What is that thing?
20
00:01:59,407 --> 00:02:00,873
It's a tank.
21
00:02:01,572 --> 00:02:03,495
It's a cannon on wheels.
22
00:02:05,736 --> 00:02:07,088
Tank...?
23
00:02:07,618 --> 00:02:09,566
A tank is coming!
24
00:02:09,698 --> 00:02:12,185
A cannon on wheels!
25
00:02:18,951 --> 00:02:21,428
Jong Ki, take the guys and run as fast
as you can to the Yeongchon bridge!
26
00:02:21,532 --> 00:02:22,469
Yes, sir!
27
00:02:22,582 --> 00:02:23,982
Move!
28
00:02:24,114 --> 00:02:25,162
Run!
29
00:02:25,351 --> 00:02:28,141
Men! Follow him! Follow him!
30
00:02:28,254 --> 00:02:29,285
Come on, you kids!
31
00:02:29,370 --> 00:02:31,441
Run to the Yeongchon bridge!
32
00:02:32,850 --> 00:02:34,315
Hurry up!
33
00:02:34,428 --> 00:02:35,771
Go with him!
34
00:02:36,140 --> 00:02:37,369
Come on, kiddo!
35
00:02:37,464 --> 00:02:38,722
Go with him!
36
00:02:39,438 --> 00:02:41,074
Hurry!
37
00:02:41,780 --> 00:02:44,381
Run across the Yeongchon bridge!
38
00:02:44,672 --> 00:02:46,194
Hurry!
39
00:02:53,930 --> 00:02:55,547
Come out of there!
40
00:02:55,658 --> 00:02:57,720
Get up. Get up!
41
00:02:57,909 --> 00:03:00,293
Hurry.
42
00:03:03,312 --> 00:03:06,990
Don't look back and just run! Run!
43
00:03:07,794 --> 00:03:10,622
Tae Ho! Come on!
44
00:03:32,723 --> 00:03:36,095
Tae Ho! Let's go.
45
00:03:38,056 --> 00:03:40,359
Don't die here. Come on!
46
00:03:47,846 --> 00:03:49,426
Come this way, kid!
47
00:03:52,461 --> 00:03:54,050
Come on!
48
00:03:54,154 --> 00:03:55,743
Ahjussi!
49
00:03:55,875 --> 00:03:56,688
Huh?
50
00:03:58,059 --> 00:03:59,648
Where did Su Hee go?
51
00:03:59,743 --> 00:04:03,601
She said she was going to find out
what's happening but she isn't back yet.
52
00:04:03,922 --> 00:04:08,340
When Su Hee comes back, tell her I went
to the storage shed in the back to find Oppa.
53
00:04:09,020 --> 00:04:12,964
You can't tell this to anyone
other than Su Hee.
54
00:04:13,115 --> 00:04:14,165
Never.
55
00:04:14,316 --> 00:04:18,330
Just what do you think is going on here?
56
00:04:44,069 --> 00:04:46,537
Early this morning, with a surprise attack,
57
00:04:46,650 --> 00:04:49,576
the army from the North crossed
the 38th parallel and is moving south.
58
00:04:49,737 --> 00:04:55,278
The South Korean army is currently
fighting the enemy to protect our citizens.
59
00:05:03,454 --> 00:05:05,666
Father! Little Agassi!
60
00:05:05,855 --> 00:05:08,030
What about Su Yeon? Where is Su Yeon?
61
00:05:08,219 --> 00:05:08,995
We don't know.
62
00:05:09,118 --> 00:05:11,922
She said she was going to go
see Oppa at the back storage.
63
00:05:12,140 --> 00:05:12,924
What?
64
00:05:13,123 --> 00:05:16,130
They're saying we have to evacuate
right now, so what should we do?
65
00:05:17,473 --> 00:05:20,749
Father, please take Little Agassi
and cross the bridge for now.
66
00:05:20,853 --> 00:05:21,666
Hurry!
67
00:05:21,818 --> 00:05:23,227
I'll be right behind you!
68
00:05:23,397 --> 00:05:24,588
Jang Woo!
69
00:05:24,777 --> 00:05:26,319
Jang Woo!
70
00:05:50,609 --> 00:05:51,593
What's the casualty report?
71
00:05:51,744 --> 00:05:54,242
There are 5 dead and 22 hurt.
Also, there are 15 missing.
72
00:05:54,356 --> 00:05:56,134
An entire unit gone in an instant.
73
00:05:56,228 --> 00:06:01,732
We never had a chance to put up a good fight
and were pushed to this spot and now�
74
00:06:02,621 --> 00:06:04,588
The situation along the entire 38th
parallel line is probably the same as here.
75
00:06:05,004 --> 00:06:06,290
I believe this to be only a leading attack.
76
00:06:06,460 --> 00:06:08,286
The attack has ceased.
77
00:06:09,326 --> 00:06:12,692
The intelligence report is still
being gathered, but it is believed
78
00:06:12,853 --> 00:06:16,504
the army units following are greater
in number than the initial group.
79
00:06:18,603 --> 00:06:21,506
General, what is to happen to us?
80
00:06:21,629 --> 00:06:23,729
We're so scared, we don't know what to do!
81
00:06:23,815 --> 00:06:24,713
Mayor,
82
00:06:24,921 --> 00:06:27,673
for now tell your people to evacuate
to south of Yeongchon.
83
00:06:27,748 --> 00:06:28,344
Huh?
84
00:06:28,458 --> 00:06:32,089
You'll be able to return soon so
don't worry about packing your things.
85
00:06:32,391 --> 00:06:32,855
Just tell them to get out of here.
86
00:06:32,930 --> 00:06:35,364
General! Can we believe
what you're telling us?
87
00:06:35,458 --> 00:06:38,796
Of course. This will be all over soon;
don't worry.
88
00:06:38,976 --> 00:06:40,319
Let's go.
89
00:06:40,735 --> 00:06:41,804
Let's go.
90
00:06:46,943 --> 00:06:49,062
The security line north of
Yeongchon has been breached.
91
00:06:49,222 --> 00:06:52,939
We're in the process of establishing
Zone 361 as the new security line.
92
00:06:53,175 --> 00:06:55,917
I want you to be in charge of evacuating
the citizens of Yeongchon,
93
00:06:56,078 --> 00:07:01,799
and until the security zone has been established,
stand guard every minute, every second.
94
00:07:04,989 --> 00:07:06,445
I got it.
95
00:07:25,730 --> 00:07:26,959
What about the manpower?
96
00:07:27,110 --> 00:07:28,094
What do we have?
97
00:07:28,226 --> 00:07:31,091
We have one army division and
a reserve group, that's all.
98
00:07:31,214 --> 00:07:33,304
We have to install the explosives on the bridge first!
99
00:07:33,437 --> 00:07:34,760
We must!
100
00:07:36,798 --> 00:07:40,184
We've gathered all the ammunition we have left.
101
00:07:43,002 --> 00:07:44,581
- Is that all?
- Yes.
102
00:07:44,713 --> 00:07:48,408
The new allocation comes next week,
so this is all that's left.
103
00:07:50,044 --> 00:07:51,103
Where is the Major General?
104
00:07:51,235 --> 00:07:54,186
He went in to town to gather
the arrested and escaped.
105
00:07:54,356 --> 00:07:57,624
Fine. You take the front line.
106
00:07:57,775 --> 00:07:59,752
And you get your men ready to back them.
107
00:07:59,874 --> 00:08:02,106
The rest of the men will stand at position.
108
00:08:02,276 --> 00:08:03,515
Petty Officer, you come with me.
109
00:08:03,610 --> 00:08:06,674
We must evacuate all the remaining
residents to the south of here.
110
00:08:06,759 --> 00:08:07,733
Do you understand?
111
00:08:07,846 --> 00:08:09,425
- Yes.
- Move out.
112
00:08:09,719 --> 00:08:11,799
We must install the explosives
on the Yeongchon bridge!
113
00:08:11,988 --> 00:08:16,537
In our current situation,
there are no technicians to do that!
114
00:08:17,501 --> 00:08:19,812
I will install them myself.
115
00:08:20,172 --> 00:08:22,413
I learned the basics at the academy.
116
00:08:22,687 --> 00:08:24,039
I can do this!
117
00:08:25,316 --> 00:08:27,964
Captain, they will definitely
come through Yeongchon.
118
00:08:28,077 --> 00:08:30,820
This is in direct line to Seoul, so they
will definitely come through here.
119
00:08:31,160 --> 00:08:33,988
No matter what, we must stop them here.
120
00:08:37,137 --> 00:08:38,470
Can you really do it?
121
00:08:38,621 --> 00:08:39,281
Yes.
122
00:08:39,442 --> 00:08:40,568
If you can't, we'll face a greater problem.
123
00:08:40,672 --> 00:08:43,244
I can do this, please trust me.
124
00:08:49,700 --> 00:08:51,175
Su Yeon!
125
00:08:52,158 --> 00:08:53,671
Su Yeon!
126
00:08:58,915 --> 00:09:00,088
Oh, Su Yeon.
127
00:09:01,516 --> 00:09:02,584
Su Yeon.
128
00:09:02,858 --> 00:09:03,795
Are you okay?
129
00:09:03,936 --> 00:09:05,544
Are you hurt anywhere?
130
00:09:05,743 --> 00:09:08,674
How did you come here?
131
00:09:09,033 --> 00:09:10,512
What about your brother?
132
00:09:11,694 --> 00:09:13,131
It might have been too late.
133
00:09:13,490 --> 00:09:16,630
And we're going to run out medicine soon.
134
00:09:16,743 --> 00:09:19,766
This isn't the time to worry
about your brother, let's go.
135
00:09:22,868 --> 00:09:24,050
Where are we going?
136
00:09:24,182 --> 00:09:27,047
Far away from here. Hurry!
137
00:09:36,020 --> 00:09:38,053
Anyone here learn about explosives?
138
00:09:39,831 --> 00:09:42,763
I did but I don't remember much of it.
139
00:09:42,895 --> 00:09:45,061
Fine. You, Jang Ha Sa and Park Hong Ki!
140
00:09:45,165 --> 00:09:46,129
Yes, sir!
141
00:09:46,687 --> 00:09:47,444
Lee Ju Hwan?
142
00:09:47,557 --> 00:09:48,436
Yes, sir!
143
00:09:51,181 --> 00:09:52,931
The four of us will install the bombs.
144
00:09:53,063 --> 00:09:54,586
Jang, you take the east side of the bridge.
145
00:09:54,709 --> 00:09:56,619
I'll take the west side and while we're attaching
the bombs underneath the bridge,
146
00:09:56,713 --> 00:10:00,420
Park Hong Ki and Lee Ju Hwan,
you will assist us from the top.
147
00:10:00,524 --> 00:10:03,468
The rest of you will stand guard
at the south end of the bridge.
148
00:10:03,657 --> 00:10:04,451
Any questions?
149
00:10:04,565 --> 00:10:05,463
No, sir.
150
00:10:05,614 --> 00:10:09,179
We must not allow that tank
to cross this bridge.
151
00:10:09,340 --> 00:10:09,898
Let's hurry!
152
00:10:10,002 --> 00:10:10,806
Yes, sir!
153
00:10:10,910 --> 00:10:12,120
Follow me.
154
00:10:18,672 --> 00:10:20,214
Lieutenant Shin!
155
00:10:20,715 --> 00:10:23,133
It's me� Su Hee.
156
00:10:24,079 --> 00:10:27,833
I was worried, but you were safe.
157
00:10:28,013 --> 00:10:30,140
What a great relief.
158
00:10:33,121 --> 00:10:34,171
Where's your sister?
159
00:10:34,351 --> 00:10:37,216
She went to the back shed to look for Oppa.
160
00:10:38,455 --> 00:10:42,814
Don't worry, I made sure
to grab Unni's wedding dress.
161
00:10:53,395 --> 00:10:55,196
Lieutenant Shin!
162
00:11:11,439 --> 00:11:12,744
Su Yeon!
163
00:11:21,237 --> 00:11:22,419
Su Yeon!
164
00:11:23,014 --> 00:11:24,518
I can't go with you.
165
00:11:24,764 --> 00:11:26,332
I'm going back home.
166
00:11:27,665 --> 00:11:30,682
It's too late.
You won't be able to cross the bridge.
167
00:11:30,786 --> 00:11:33,358
Let's go; the two of us together.
168
00:11:34,417 --> 00:11:37,757
What about your father?
And what about Su Hee and my brother?
169
00:11:38,173 --> 00:11:41,974
What if we get separated here
and never see each other again?
170
00:11:42,211 --> 00:11:45,842
Now that my brother has been found out
to be a Northern sympathizer,
171
00:11:46,012 --> 00:11:48,328
he won't be safe even when the war is over.
172
00:11:48,801 --> 00:11:52,271
If I leave him now,
in that condition, he'll die.
173
00:11:52,404 --> 00:11:54,021
And Su Hee is still too young.
174
00:11:54,541 --> 00:11:56,167
I have to be with them.
175
00:11:56,952 --> 00:11:58,380
Then what about me?
176
00:11:59,306 --> 00:12:00,384
Me?!
177
00:12:02,578 --> 00:12:06,408
I finally get to see you after two years.
178
00:12:06,758 --> 00:12:10,188
If we have to separate again,
what am I supposed to do?
179
00:12:10,462 --> 00:12:13,970
What if we can't see each other again, then what?!
180
00:12:17,937 --> 00:12:19,062
Let's go�
181
00:12:19,630 --> 00:12:22,438
Su Yeon, let's go.
182
00:12:25,436 --> 00:12:27,062
I'm sorry, Jang Woo.
183
00:12:27,686 --> 00:12:29,451
I just can't do it.
184
00:12:33,593 --> 00:12:36,108
You will be able to survive by yourself,
185
00:12:37,356 --> 00:12:41,988
but Oppa and Su Hee
won't make it without me.
186
00:12:52,096 --> 00:12:53,517
Jang Woo...
187
00:12:55,115 --> 00:12:57,189
you come with me.
188
00:12:58,277 --> 00:13:01,019
Please. Okay?
189
00:13:09,669 --> 00:13:12,912
I can't.
190
00:13:13,328 --> 00:13:16,300
You can't spend the rest of your life running.
191
00:13:18,154 --> 00:13:25,378
I survived by hanging on
to the belief that if I saw you,
192
00:13:26,173 --> 00:13:28,743
that I only needed you to forget
everything that happened to me.
193
00:13:29,358 --> 00:13:33,424
And now you're asking me
to do that all over again?!
194
00:13:41,466 --> 00:13:42,648
Su Yeon...
195
00:13:45,022 --> 00:13:46,018
I'm...
196
00:13:49,328 --> 00:13:50,832
scared.
197
00:13:54,406 --> 00:14:00,937
I stabbed, shot,
and killed with these hands.
198
00:14:01,665 --> 00:14:06,885
So I could stay alive, so I wouldn't die�
199
00:14:07,235 --> 00:14:11,150
I killed. I killed them all.
200
00:14:18,126 --> 00:14:22,571
I'm sorry Jang Woo; I didn't know.
201
00:14:23,838 --> 00:14:25,152
I'm sorry.
202
00:14:46,237 --> 00:14:48,804
Fasten the TNT to the triad
support position of the bridge.
203
00:14:48,898 --> 00:14:49,740
Yes, sir.
204
00:14:49,967 --> 00:14:53,466
You just have to remain calm
and do as you were taught.
205
00:14:53,617 --> 00:14:55,234
Yes, I understand!
206
00:14:56,378 --> 00:14:59,242
What are you going? Let's get going.
207
00:15:02,363 --> 00:15:03,450
Grab it!
208
00:15:04,944 --> 00:15:06,867
Be careful.
209
00:15:22,401 --> 00:15:23,763
You can do this.
210
00:15:25,217 --> 00:15:27,392
You can do this, Shin Tae Ho!
211
00:15:29,733 --> 00:15:31,553
Please help me, Father.
212
00:15:43,719 --> 00:15:45,906
How did they find out and attack us?
213
00:15:46,319 --> 00:15:50,796
This is a secret, but tonight they will be
putting explosives on the Yeongchon bridge.
214
00:15:51,033 --> 00:15:54,650
The plans for the Yeongchon bridge� you�?
215
00:15:55,926 --> 00:16:00,296
Did you even love me?
216
00:16:05,059 --> 00:16:06,490
Lower it!
217
00:16:11,091 --> 00:16:13,538
The tank is on the move. The tank is moving!
218
00:16:13,644 --> 00:16:14,424
I got it.
219
00:16:14,566 --> 00:16:17,072
Abandon the post and return to base!
220
00:16:17,616 --> 00:16:20,145
Duk Shil! We need to hurry.
Hurry the people along.
221
00:16:20,240 --> 00:16:22,627
Yes, sir. Mayor, we need to hurry.
222
00:16:22,746 --> 00:16:25,607
There's a tank moving in this direction.
A tank is coming!
223
00:16:25,725 --> 00:16:26,895
Captain.
224
00:16:27,013 --> 00:16:29,744
Captain, we'll be able to return soon, won't we?
225
00:16:29,850 --> 00:16:33,160
The day after tomorrow is the
anniversary of my father's death.
226
00:16:33,290 --> 00:16:34,933
Yes, we'll do our best.
227
00:16:35,051 --> 00:16:36,281
Mayor, please hurry and cross the bridge.
228
00:16:36,434 --> 00:16:37,656
Let's go everyone.
229
00:16:37,774 --> 00:16:43,105
Let's hurry across the bridge. Hurry!
230
00:16:49,736 --> 00:16:54,169
Lieutenant, what happens
if these don't go off?
231
00:16:54,464 --> 00:16:57,313
You just need to connect
them like I showed you!
232
00:16:57,514 --> 00:17:01,592
The red wire to the red wire and
the black wire to the black!
233
00:17:02,975 --> 00:17:07,433
I can't tell which one of these
are red and which is black.
234
00:17:07,729 --> 00:17:09,100
What should I do?
235
00:17:09,218 --> 00:17:11,346
Stay calm! You'll see it.
236
00:17:11,452 --> 00:17:12,634
Oh, man!
237
00:17:12,800 --> 00:17:16,830
I just don't know.
It's all up to chance now.
238
00:17:22,995 --> 00:17:25,583
Sang Guk, what's happening
with the explosives team?
239
00:17:25,973 --> 00:17:27,179
They're still working on installing them.
240
00:17:27,356 --> 00:17:28,444
Tell them to hurry up and finish and return.
241
00:17:28,526 --> 00:17:29,614
Yes, sir.
242
00:17:29,732 --> 00:17:31,906
- Jong Ki, have we evacuated everyone?
- Yes.
243
00:17:42,768 --> 00:17:43,622
Are you scared?
244
00:17:43,764 --> 00:17:45,123
No, sir.
245
00:17:45,643 --> 00:17:47,877
Let's not be scared and remain calm.
246
00:17:47,996 --> 00:17:49,130
Yes, sir.
247
00:17:52,074 --> 00:17:55,312
We're short on ammunition so
follow orders when using your guns.
248
00:17:55,442 --> 00:17:56,365
Yes, sir.
249
00:17:56,507 --> 00:18:01,034
Don't shoot off your gun every
which way because you're scared!
250
00:18:01,720 --> 00:18:03,635
- You got it?!
- Yes, sir! Yes, sir!
251
00:18:04,675 --> 00:18:07,252
- You understand!
- Yes, sir!
252
00:18:24,419 --> 00:18:26,488
Oh! Lieutenant, sir!
253
00:18:36,140 --> 00:18:37,535
Lower it.
254
00:18:48,930 --> 00:18:50,151
What is that?
255
00:18:53,213 --> 00:18:55,033
I asked you what that was!
256
00:18:55,967 --> 00:18:57,480
They're here!
257
00:19:38,090 --> 00:19:40,560
- Jang Ha Sa! Hurry it up!
- Yes, sir!
258
00:19:51,258 --> 00:19:55,664
Jong Ki! Get them to hurry it up! Hurry!
259
00:20:18,285 --> 00:20:21,567
Tae Ho! Hey, Shin Tae Ho!
260
00:20:21,906 --> 00:20:25,299
Just a little bit more;
give me just a little more time.
261
00:20:25,417 --> 00:20:28,408
Tae Ho. Shin Tae Ho,
get back here immediately!
262
00:20:28,561 --> 00:20:30,110
Hurry up and get out of there!
263
00:20:30,370 --> 00:20:32,976
It's almost finished. It's almost done.
264
00:20:33,129 --> 00:20:35,683
Tae Ho! Get out of there!
265
00:20:35,872 --> 00:20:39,146
They're going to kill you, you bastard!
Get out of there!
266
00:20:42,621 --> 00:20:46,998
Hey! Jong Ki! Let's go get him!
267
00:20:54,563 --> 00:20:56,790
It's done. Are you finished?
268
00:20:56,943 --> 00:20:57,818
Yes, sir!
269
00:20:58,102 --> 00:20:59,686
Pull us up!
270
00:21:11,136 --> 00:21:13,122
We have to lay down the wire.
271
00:21:13,240 --> 00:21:15,190
We must retreat behind the lines right now!
272
00:21:15,297 --> 00:21:17,164
We're almost there. Let go!
273
00:21:18,701 --> 00:21:19,895
Hurry!
274
00:21:34,758 --> 00:21:36,094
Hurry it up!
275
00:21:36,248 --> 00:21:38,234
We need to hurry!
276
00:21:48,104 --> 00:21:49,133
We're short.
277
00:21:52,371 --> 00:21:56,121
Tae Ho!
You'll get hurt if you stay there!
278
00:21:56,429 --> 00:21:58,296
Give it up and get over here!
279
00:21:58,438 --> 00:22:00,672
Give it up and come here!
280
00:22:04,495 --> 00:22:05,500
Put your heads down.
281
00:22:05,606 --> 00:22:08,265
Keep your heads down!
282
00:22:08,384 --> 00:22:10,783
You bastards!
283
00:22:11,173 --> 00:22:14,247
We need to get that.
284
00:22:14,341 --> 00:22:16,244
See that!
Run over there and grab it!
285
00:22:16,433 --> 00:22:18,053
M... me?!
286
00:22:19,624 --> 00:22:22,354
Hurry up and get it! Hurry!
287
00:22:28,607 --> 00:22:29,766
Ju Hwan!
288
00:22:32,049 --> 00:22:35,843
Lieutenant! You can't! We will all die!
289
00:22:39,484 --> 00:22:41,245
Get down!
290
00:22:44,882 --> 00:22:46,170
Hong Ki!
291
00:22:48,948 --> 00:22:50,378
Hong Ki.
292
00:22:51,501 --> 00:22:53,310
Park Hong Ki.
293
00:22:54,362 --> 00:22:56,005
Park Hong Ki!
294
00:23:01,755 --> 00:23:05,537
Lieutenant, did I do good?
295
00:23:05,986 --> 00:23:09,260
- Yes. Good job, kid!
- I hurt.
296
00:23:12,873 --> 00:23:15,071
Not here... Just follow me.
297
00:23:15,237 --> 00:23:16,809
Watch and run after me. Got it?
298
00:23:16,903 --> 00:23:18,074
Yes, sir!
299
00:23:21,442 --> 00:23:22,448
You're okay?
300
00:23:22,586 --> 00:23:25,141
Head down.
Keep your head down.
301
00:23:25,568 --> 00:23:27,589
Get ready to cover them.
302
00:23:48,564 --> 00:23:49,671
Tae Ho!
303
00:23:52,393 --> 00:23:53,045
Pull.
304
00:23:53,131 --> 00:23:54,662
Drag them in!
305
00:24:16,681 --> 00:24:17,834
Ju Hwan!
306
00:24:18,354 --> 00:24:19,555
Ju Hwan.
307
00:24:23,121 --> 00:24:24,483
Ju Hwan!
308
00:24:25,069 --> 00:24:26,251
Ju Hwan.
309
00:24:29,287 --> 00:24:30,790
Ju Hwan.
310
00:24:37,470 --> 00:24:38,500
Ju Hwan!
311
00:24:45,498 --> 00:24:48,732
It's all my fault.
312
00:25:03,076 --> 00:25:05,339
Oh Jong Ki! Pull the men back.
313
00:25:05,443 --> 00:25:06,303
Retreat!
314
00:25:06,407 --> 00:25:07,400
Retreat!
315
00:25:07,646 --> 00:25:09,017
Retreat
316
00:25:09,168 --> 00:25:10,918
Retreat, men!
317
00:25:10,984 --> 00:25:12,469
Retreat!
318
00:25:12,620 --> 00:25:13,651
Hurry!
319
00:25:13,745 --> 00:25:14,984
Retreat!
320
00:25:15,164 --> 00:25:16,281
Retreat!
321
00:25:16,394 --> 00:25:18,673
We're retreating.
Retreat!
322
00:25:19,108 --> 00:25:20,082
Hey!
323
00:25:22,437 --> 00:25:24,243
Didn't you hear the order to retreat?
324
00:25:25,037 --> 00:25:26,741
Ju Hwan is right there.
325
00:25:26,882 --> 00:25:28,301
He's asking me to save him.
326
00:25:28,414 --> 00:25:29,606
I have to go and save him.
327
00:25:29,738 --> 00:25:32,878
Ju Hwan is dead! Come to your senses!
328
00:25:32,963 --> 00:25:34,495
Do you want to die as well?
329
00:25:35,648 --> 00:25:38,776
Yes, I will die right here.
330
00:25:38,918 --> 00:25:39,949
Tae Ho!
331
00:25:40,119 --> 00:25:45,074
Kim Su Yeon was on the North's side.
332
00:25:45,641 --> 00:25:47,605
The woman who was going to be my bride!
333
00:25:48,447 --> 00:25:53,043
I had no idea and I told her this and that.
334
00:25:53,875 --> 00:25:56,144
About installing explosives
on Yeongchon bridge,
335
00:25:56,371 --> 00:25:57,495
I'm the one who told her!
336
00:25:57,599 --> 00:25:58,639
Shin Tae Ho!
337
00:25:58,800 --> 00:26:00,124
It's all because of me.
338
00:26:00,341 --> 00:26:04,095
They all died because of me
and you want me to run away?
339
00:26:06,176 --> 00:26:09,578
Don't tell anyone what you just told me.
340
00:26:10,070 --> 00:26:12,491
I'm ordering you as your captain
and as your superior!
341
00:26:13,635 --> 00:26:15,356
You must forget that forever, Tae Ho.
342
00:26:15,602 --> 00:26:18,671
Forget it forever.
You must forget it forever!
343
00:26:18,794 --> 00:26:20,373
We're retreating!
344
00:26:20,458 --> 00:26:21,886
Retreat!
345
00:26:32,130 --> 00:26:33,549
Tae Ho.
346
00:26:34,192 --> 00:26:35,383
Tae Ho.
347
00:26:45,767 --> 00:26:48,103
Right... come to me.
348
00:26:48,320 --> 00:26:50,554
I'll kill all of you.
349
00:26:51,811 --> 00:26:53,287
Let's die.
350
00:26:53,939 --> 00:26:55,641
We'll all die together.
351
00:27:08,681 --> 00:27:14,372
Did you even love me?
352
00:27:32,289 --> 00:27:33,538
No.
353
00:27:35,003 --> 00:27:36,044
No!
354
00:27:36,403 --> 00:27:39,249
Why?!
355
00:27:44,186 --> 00:27:45,661
Come here.
356
00:27:45,944 --> 00:27:47,656
Come!
357
00:27:47,968 --> 00:27:49,065
Come!
358
00:27:58,166 --> 00:28:02,081
I shouldn't have joined from the beginning.
359
00:28:03,679 --> 00:28:08,269
I should have listened to you.
360
00:28:09,678 --> 00:28:14,518
For two years, without missing a day,
I drew your face.
361
00:28:16,306 --> 00:28:22,906
In the world I know,
only you exist.
362
00:28:31,419 --> 00:28:32,696
Tell me.
363
00:28:35,362 --> 00:28:41,036
Tell me that in the world you know,
there is only me.
364
00:29:49,036 --> 00:29:53,351
My men died right in front of my eyes.
365
00:29:54,297 --> 00:29:55,753
They died because of me.
366
00:29:57,588 --> 00:30:03,702
And, Kim Su Yeon,
because of you.
367
00:30:06,397 --> 00:30:08,065
And still...
368
00:30:11,564 --> 00:30:13,285
I wanted to see you.
369
00:30:16,292 --> 00:30:17,539
Kim Su Yeon...
370
00:30:18,787 --> 00:30:20,981
whether you really loved me,
371
00:30:22,948 --> 00:30:27,680
and your promise to become
my wife was sincere,
372
00:30:29,722 --> 00:30:31,538
I wanted to confirm that.
373
00:30:38,399 --> 00:30:43,571
No matter what I say,
you probably won't believe it.
374
00:30:44,841 --> 00:30:48,680
Everything I said to you� my promise�
375
00:30:50,656 --> 00:30:52,765
they were all sincere.
376
00:31:04,624 --> 00:31:10,558
But that promise was when
Jang Woo wasn't of this world.
377
00:31:13,423 --> 00:31:20,623
Because I still had to live in a world
that didn't contain Jang Woo.
378
00:31:24,840 --> 00:31:26,253
What about now?
379
00:31:31,524 --> 00:31:32,781
What about now?
380
00:31:35,495 --> 00:31:37,239
Answer me!
381
00:31:39,461 --> 00:31:43,300
Everything happened because I showed up.
382
00:31:43,783 --> 00:31:47,363
If you're going to shoot Su Yeon,
shoot me first.
383
00:31:47,883 --> 00:31:52,337
If I die, you won't have
a reason to shoot Su Yeon.
384
00:31:58,992 --> 00:32:02,463
Here. Shoot me!
385
00:32:41,975 --> 00:32:43,913
Oh no! Agassi!
386
00:33:01,165 --> 00:33:02,791
Abum!*
(*nickname to mean Father, used by Su Hee)
387
00:33:02,999 --> 00:33:04,437
Abum!
388
00:33:05,193 --> 00:33:06,763
Abum!
389
00:33:07,311 --> 00:33:09,212
Abum.
390
00:33:14,617 --> 00:33:18,504
Agassi, are you alright?
391
00:33:22,891 --> 00:33:25,066
Abum.
392
00:33:42,507 --> 00:33:43,393
So?
393
00:33:43,544 --> 00:33:44,943
Her name is Kim Su Yeon.
394
00:33:45,161 --> 00:33:48,754
She hid sympathizers for the North and
worked in the Yeongchon medical center.
395
00:33:48,887 --> 00:33:51,468
No, that is not true.
396
00:33:51,572 --> 00:33:55,440
Kim Su Yeon's brother, Kim Su Hyuk,
is not on the South's side.
397
00:33:55,960 --> 00:33:58,097
And he's the leader of the
Yeongchon group that attacked us.
398
00:33:58,674 --> 00:34:03,317
Because of him, we could not place the
explosives on the bridge and lost our men.
399
00:34:03,440 --> 00:34:05,024
Not Su Yeon.
400
00:34:05,336 --> 00:34:07,936
Lieutenant Shin Tae Ho is mistaken here.
401
00:34:08,040 --> 00:34:13,686
Everything about her life was
to cover up her double life.
402
00:34:14,280 --> 00:34:15,575
What did you say?
403
00:34:19,017 --> 00:34:20,265
Be quiet.
404
00:34:31,360 --> 00:34:35,085
I've seen you around town, haven't I?
405
00:34:36,046 --> 00:34:38,930
We have a lot of seriously hurt people.
406
00:34:39,346 --> 00:34:42,022
Would you give them medical attention?
407
00:34:45,530 --> 00:34:48,756
Captain, we have to handle this matter
according to military guidelines.
408
00:34:49,966 --> 00:34:51,328
Military guidelines?
409
00:34:52,945 --> 00:34:56,428
If that is the case, then if she's found guilty,
she should be executed.
410
00:34:56,608 --> 00:34:58,991
Do you think I should
shoot her right here,
411
00:34:59,123 --> 00:35:01,856
or save my men over there
who are dying?
412
00:35:02,622 --> 00:35:03,530
Huh?
413
00:35:05,175 --> 00:35:06,424
What do you think I should do?
414
00:35:18,910 --> 00:35:23,099
Doctor, please come with me.
415
00:35:38,558 --> 00:35:41,159
Do you think you just saved Kim Su Yeon?
416
00:35:41,925 --> 00:35:45,858
Su Yeon is unjustly suspected.
417
00:35:46,341 --> 00:35:48,525
We lost a lot of lives.
418
00:35:48,994 --> 00:35:52,143
I'll expose the truth and make her
suffer the consequences.
419
00:35:54,810 --> 00:35:56,710
Is that coming from your heart?
420
00:35:57,136 --> 00:35:59,339
Must you see blood on your hands?
421
00:36:02,484 --> 00:36:04,971
You don't really want to kill Su Yeon.
422
00:36:05,274 --> 00:36:07,591
You only want her back. Isn't that true?
423
00:36:13,675 --> 00:36:18,054
You've never killed anyone, have you?
424
00:36:20,219 --> 00:36:26,241
Do you want to hurry up and experience
that horrific and dirty act?
425
00:36:27,328 --> 00:36:28,321
Why?
426
00:36:29,560 --> 00:36:33,317
Do you regret the hardships you endured
at the hands of the partisans?
427
00:36:34,424 --> 00:36:36,315
I have no regrets.
428
00:36:36,901 --> 00:36:39,152
Because it was all for Su Yeon.
429
00:36:53,916 --> 00:36:57,179
Then I guess you must join the battle.
430
00:36:57,699 --> 00:37:04,435
Don't think a war is
a game for a minute.
431
00:37:07,385 --> 00:37:10,024
I've been discharged.
432
00:37:10,544 --> 00:37:12,123
We're in the middle of a war.
433
00:37:12,482 --> 00:37:18,797
During a war, all military men report for duty,
even those discharged.
434
00:37:18,930 --> 00:37:20,745
Do whatever you want.
435
00:37:22,013 --> 00:37:24,736
I have no plans to hold
a gun in my hand again.
436
00:37:25,265 --> 00:37:28,386
You� or Kim Su Yeon�
437
00:37:29,124 --> 00:37:31,738
we'll probably find everything
about you to be lies.
438
00:37:36,749 --> 00:37:39,426
Hold this gun and fight
until you're discharged.
439
00:37:39,822 --> 00:37:45,132
I'm not telling you to kill people
who are innocent.
440
00:37:47,286 --> 00:37:53,404
You will continue to carry out
your duties and fight in this war.
441
00:37:54,728 --> 00:37:56,256
That's an order.
442
00:38:01,825 --> 00:38:03,625
Ki Soon, what are you doing?
443
00:38:03,758 --> 00:38:05,252
Let's eat some potatoes, okay?
444
00:38:06,207 --> 00:38:07,748
Come on, get up.
445
00:38:29,649 --> 00:38:31,172
Jang Woo!
446
00:38:32,288 --> 00:38:33,830
Jang Woo!
447
00:38:36,695 --> 00:38:38,851
Little Agassi, are you okay?
448
00:38:39,050 --> 00:38:40,941
Where's my sister right now?
449
00:38:41,206 --> 00:38:42,095
Did she come with you?
450
00:38:42,190 --> 00:38:44,147
Yes, she's safe.
451
00:38:44,251 --> 00:38:45,820
Don't worry about her.
452
00:38:46,624 --> 00:38:48,657
But, where is my father?
453
00:38:48,761 --> 00:38:52,288
Abum was hurt badly.
454
00:38:53,281 --> 00:38:56,117
I have to ask Unni to tend to him.
455
00:38:56,774 --> 00:39:01,105
What? What do you mean he was hurt?
456
00:39:50,668 --> 00:39:53,996
Little Agassi, are you hungry?
457
00:39:54,119 --> 00:39:56,133
Is food important right now?
458
00:39:56,559 --> 00:39:58,308
What's wrong with you?
459
00:39:58,450 --> 00:39:59,364
Su Hee.
460
00:39:59,497 --> 00:40:03,847
Here� somewhere in here is some corn.
461
00:40:03,970 --> 00:40:07,166
Ahjussi, you shouldn't move.
462
00:40:07,440 --> 00:40:10,726
We'll take care of ourselves, so you rest.
463
00:40:11,454 --> 00:40:14,858
Don't you hear that?
The doctor is saying you need to rest.
464
00:40:26,947 --> 00:40:29,737
They've gotten through Uijeongbu so it's
only a matter of time before they reach Seoul.
465
00:40:29,841 --> 00:40:34,580
What we must do now is to cross Han River
quickly and shore up the defense line.
466
00:40:34,712 --> 00:40:36,187
Then what do we do about the tank forces?
467
00:40:36,291 --> 00:40:38,627
If we abandon our fight,
we'll just be chased by them.
468
00:40:38,741 --> 00:40:39,809
And what about the citizens?
469
00:40:39,923 --> 00:40:42,050
Let the evacuees go on their own.
470
00:40:42,277 --> 00:40:43,412
It's a priority to strengthen
the defensive line.
471
00:40:43,545 --> 00:40:46,003
They trusted us and followed us here.
You want to abandon them?
472
00:40:46,088 --> 00:40:49,039
Captain, do you think we're here
on a volunteer excursion?
473
00:40:49,181 --> 00:40:52,216
We can't take all these old folks
and slow us down.
474
00:40:52,370 --> 00:40:54,649
Protecting the people is also our duty.
475
00:40:54,753 --> 00:40:58,290
If you're so great, why don't you
stay behind and stop the tanks?
476
00:40:58,460 --> 00:41:01,978
I understand what you feel but
what can we do in this situation?
477
00:41:02,365 --> 00:41:04,732
We have to find a way to get there
as quickly as we can.
478
00:41:05,981 --> 00:41:07,163
General,
479
00:41:09,149 --> 00:41:13,587
those people over there
have been waiting for us.
480
00:41:14,363 --> 00:41:16,660
You promised them and they're
believing it completely�
481
00:41:16,793 --> 00:41:18,296
that they will be able to go back home soon.
482
00:41:18,410 --> 00:41:20,102
What can we do in this situation?
483
00:41:20,575 --> 00:41:23,015
I know what you're feeling,
but stop being such a softy.
484
00:41:23,892 --> 00:41:26,114
When the men pull out,
only the citizens will remain.
485
00:41:26,237 --> 00:41:27,977
Tell them to leave as soon as possible.
486
00:41:28,403 --> 00:41:29,556
General...
487
00:41:30,729 --> 00:41:31,722
What?
488
00:41:33,235 --> 00:41:35,975
We can't leave them here.
489
00:41:36,419 --> 00:41:38,046
My group will stay behind.
490
00:41:38,178 --> 00:41:39,625
What are you talking about?
491
00:41:39,899 --> 00:41:41,299
Please give us your permission.
492
00:41:41,545 --> 00:41:43,304
Are you saying you're going
to go up against the tanks?
493
00:41:44,315 --> 00:41:46,246
We'll do our best.
494
00:41:53,281 --> 00:41:55,544
We only have a few guns and no men.
495
00:41:55,657 --> 00:41:57,303
What is this shit?!
496
00:41:57,615 --> 00:42:00,064
Our men have not received
any training for a major war,
497
00:42:00,158 --> 00:42:02,097
and today is the first time
we've laid our eyes on a tank.
498
00:42:02,608 --> 00:42:05,076
Just hearing the word "tank" will
have them quaking in their boots.
499
00:42:05,369 --> 00:42:09,297
Sir, how can we go up against tanks?
500
00:42:09,609 --> 00:42:13,760
We're the shield to block the shots while
they make their escape, that's what this is.
501
00:42:14,583 --> 00:42:16,064
Isn't that obvious?
502
00:42:16,584 --> 00:42:20,139
Please tell the general
that we can't do this.
503
00:42:20,991 --> 00:42:22,683
I'm the one who requested this.
504
00:42:35,112 --> 00:42:39,422
I acknowledge that it was a reckless decision
and I won't make any excuses.
505
00:42:40,462 --> 00:42:42,835
But I do feel bad toward you for it.
506
00:42:44,292 --> 00:42:46,154
Anyone who wants to leave may go.
507
00:42:47,355 --> 00:42:49,046
I won't hold you here.
508
00:42:55,505 --> 00:42:57,207
I will fight.
509
00:43:00,504 --> 00:43:04,646
I would rather die here
than die while running away.
510
00:43:06,027 --> 00:43:09,034
I will fight also.
511
00:43:09,676 --> 00:43:12,683
You said we have to stop the tanks
for the people to cross the river.
512
00:43:12,834 --> 00:43:14,347
Then we must stop them.
513
00:43:17,666 --> 00:43:24,113
If you hold your hands up and stand in
front of the tank, will it stop for you?
514
00:43:29,588 --> 00:43:33,415
I'll go and see if there are any weapons
we can get from the troops leaving.
515
00:43:34,162 --> 00:43:35,524
I'll go with you.
516
00:43:40,167 --> 00:43:45,047
If we turn our back on them,
the danger will be greater.
517
00:43:45,690 --> 00:43:47,808
And the people will be greater danger as well.
518
00:43:48,574 --> 00:43:50,759
We need to buy as much time as possible.
519
00:43:52,954 --> 00:43:54,146
That is all.
520
00:43:58,061 --> 00:44:00,387
Did everybody go crazy?
521
00:44:00,510 --> 00:44:02,907
You're all going to end up dead!
522
00:44:35,006 --> 00:44:39,602
I did what I could but he needs to
be operated on as soon as possible.
523
00:44:39,961 --> 00:44:45,341
If it gets infected in this kind of weather,
he could critically worsen.
524
00:44:53,294 --> 00:44:54,586
Su Yeon...
525
00:44:59,333 --> 00:45:01,451
I don't think I can go with you.
526
00:45:13,422 --> 00:45:17,058
Please take care of my father.
527
00:45:25,655 --> 00:45:29,494
Don't worry; I'll do my best.
528
00:45:53,527 --> 00:45:57,479
Captain, are we going back home?
529
00:45:57,668 --> 00:45:59,030
I'm sorry.
530
00:46:00,619 --> 00:46:03,985
We need to part ways here.
531
00:46:06,264 --> 00:46:09,193
Captain, what do you mean by that?
532
00:46:09,420 --> 00:46:15,217
You said we can return home shortly,
so we left our house and land deeds behind.
533
00:46:15,358 --> 00:46:17,864
But now you say you're leaving us?
534
00:46:18,110 --> 00:46:19,741
Now�
535
00:46:27,921 --> 00:46:32,444
now there are no soldiers to the north of us.
536
00:46:34,165 --> 00:46:36,548
We are at the furthermost north.
537
00:46:37,427 --> 00:46:41,111
So all of you must hurry and flee south.
538
00:46:42,274 --> 00:46:44,534
Those of you who can run, run.
539
00:46:44,723 --> 00:46:50,047
Those of you who will walk, walk as fast
as you can� and escape to the south.
540
00:46:50,867 --> 00:46:52,749
The situation is not good.
541
00:46:53,430 --> 00:46:55,624
You must hurry up and cross the Han River.
542
00:46:57,212 --> 00:47:02,530
We will stay here and try to stand guard
for you to cross the river safely.
543
00:47:02,889 --> 00:47:07,312
We will do our very best.
544
00:47:08,470 --> 00:47:09,812
As a solider�
545
00:47:11,836 --> 00:47:17,519
as a soldier, I am very sorry for not
being able to have kept you safe.
546
00:47:17,794 --> 00:47:26,605
The love you've shown us
will never be forgotten.
547
00:47:28,882 --> 00:47:35,839
I hope for all of you to stay alive,
so we can meet again.
548
00:47:49,092 --> 00:47:50,557
Farewell.
549
00:47:50,879 --> 00:47:55,654
- Oh my goodness.
- My goodness.
550
00:47:56,316 --> 00:48:00,099
Please get up.
551
00:48:22,888 --> 00:48:24,146
Hurry along now.
552
00:48:24,269 --> 00:48:25,129
Be safe.
553
00:48:25,195 --> 00:48:27,058
Let's get going.
554
00:48:28,108 --> 00:48:30,964
Yes, Father, I'm coming.
555
00:48:38,607 --> 00:48:42,295
Father, don't worry too much.
556
00:48:42,635 --> 00:48:47,282
As soon as you cross the Han River,
Su Yeon will take you to a hospital.
557
00:48:51,462 --> 00:48:54,467
Little Agassi, I'll see you later on.
558
00:48:54,807 --> 00:48:56,888
If you're worried about Abum, hurry up and come.
559
00:48:57,048 --> 00:48:59,516
Don't leave the care of him to just us.
560
00:49:03,545 --> 00:49:04,895
Su Yeon.
561
00:49:08,262 --> 00:49:14,115
Please take care of my father.
562
00:49:36,314 --> 00:49:38,045
Take care of yourself.
563
00:50:17,602 --> 00:50:20,931
Stay alive. Promise.
564
00:51:30,259 --> 00:51:38,405
Life is just as a vapor,
565
00:51:38,717 --> 00:51:46,736
and forever treacherous.
566
00:51:46,935 --> 00:51:55,048
When this body gives up life,
567
00:51:55,133 --> 00:52:02,840
it will be as cold as the dew.
568
00:52:03,294 --> 00:52:11,716
Yes, it will be as cold as the dew.
569
00:52:17,093 --> 00:52:20,507
We may not be able to overtake them
but we should be able to stop them.
570
00:52:20,667 --> 00:52:24,197
Where the road is narrowest,
we'll dig holes and set up booby traps.
571
00:52:24,424 --> 00:52:28,452
Just because we dig traps,
you think we can stop those monsters?
572
00:52:28,556 --> 00:52:32,953
When the tanks are moving together
and the leading ones fall into the traps,
573
00:52:33,114 --> 00:52:36,108
the ones behind will have to stop, right?
574
00:52:36,373 --> 00:52:38,416
Let's just buy some time.
575
00:52:38,633 --> 00:52:44,080
And if we do that, the Yeongchon folks
will be able to cross the river safely. Hmm?
576
00:53:05,777 --> 00:53:06,987
- Lieutenant Han.
- Yes.
577
00:53:07,120 --> 00:53:08,689
- Park Mun Ho.
- Yes.
578
00:53:10,212 --> 00:53:15,091
Once several tanks have fallen into the hole,
then blow up the side of the hill.
579
00:53:15,252 --> 00:53:19,772
But if you detonate before the 3 or 4 tanks
have fallen in, then what will happen?
580
00:53:19,961 --> 00:53:21,219
That can't be, right?
581
00:53:21,616 --> 00:53:24,368
The traps we've worked hard
to dig will be filled up, right?
582
00:53:24,614 --> 00:53:25,493
Do you understand what I'm saying?
583
00:53:25,578 --> 00:53:26,108
I understand.
584
00:53:26,193 --> 00:53:28,090
- Be alert!
- Yes, sir.
585
00:53:28,279 --> 00:53:31,456
After the tanks have fallen
into the hole, then detonate.
586
00:53:31,872 --> 00:53:32,383
Yes, I understand.
587
00:53:32,478 --> 00:53:33,546
- Sergeant Kim.
- Yes.
588
00:53:33,660 --> 00:53:37,190
Once the first explosion has taken place,
you will be responsible for the 2nd explosion.
589
00:53:37,276 --> 00:53:38,467
When first explosion
has buried the front units,
590
00:53:38,552 --> 00:53:39,876
your explosion will block in
the back to trap them in.
591
00:53:39,942 --> 00:53:40,897
- Got it?
- Yes.
592
00:53:41,531 --> 00:53:42,855
- Kwon Jin.
- Yes.
593
00:53:43,034 --> 00:53:46,079
You'll be in position and when you
see the tanks have been blocked in,
594
00:53:46,259 --> 00:53:49,096
shoot at the tanks behind
the ones that fell in the hole.
595
00:53:49,247 --> 00:53:50,108
Yes, I understand.
596
00:53:50,240 --> 00:53:54,666
Jong Ki, you and Lt. Shin Tae Ho take the rest
of the soldiers and cover from up there.
597
00:53:54,817 --> 00:53:55,659
Can you do it?
598
00:53:55,801 --> 00:53:56,548
I can do it.
599
00:53:56,652 --> 00:53:59,189
Don't get nervous. Let's fight on.
600
00:54:07,454 --> 00:54:12,672
Once the tanks have been trapped, in accordance
with our plan, we will proceed to the Han River.
601
00:54:13,400 --> 00:54:15,026
Any questions?
602
00:54:15,660 --> 00:54:18,875
If we used all the explosives but we haven't
trapped the tanks, then what will we do?
603
00:54:18,989 --> 00:54:21,496
Don't speak such dirty
nonsense, you bastard!
604
00:54:22,442 --> 00:54:25,619
If things don't go as you plan,
don't you have a backup plan, Captain?
605
00:54:26,631 --> 00:54:27,927
In that case,
606
00:54:29,638 --> 00:54:32,001
the only thing we can do is
to use ourselves as human arsenal.
607
00:54:32,521 --> 00:54:35,273
You want us to fight with chunks of steel?
608
00:54:36,757 --> 00:54:40,578
Even if we get the leading tanks but the rear
tanks find their way out, the plan is futile.
609
00:54:40,939 --> 00:54:44,069
In my opinion, we must make
the rear tanks immobile as well.
610
00:54:44,164 --> 00:54:47,199
I can understand what you're saying
but these are all the explosives we have.
611
00:54:47,313 --> 00:54:49,592
Continue...
612
00:54:50,859 --> 00:54:54,261
We can get them with Molotov cocktails.
613
00:54:54,469 --> 00:54:55,159
What?
614
00:54:55,339 --> 00:54:58,384
We used these bottle bombs in
a battle with the partisans.
615
00:54:58,592 --> 00:55:02,002
If we use them together with the grenades,
they become more powerful.
616
00:55:02,909 --> 00:55:04,404
I thought you might have had something.
617
00:55:04,602 --> 00:55:08,659
Hey, isn't that what the kids
do for lunar celebration?
618
00:55:11,222 --> 00:55:14,125
Just because we throw fire on them,
that won't make the tanks stop.
619
00:55:14,276 --> 00:55:16,281
Even explosives don't make them flinch.
620
00:55:16,413 --> 00:55:20,275
The tank might remain intact but
the people inside will have to come out.
621
00:55:20,659 --> 00:55:22,346
All we have to do is capture the people inside.
622
00:55:22,686 --> 00:55:25,069
If we get them, we'll get them all.
623
00:55:25,778 --> 00:55:28,595
We can block the openings
and make them open their lids.
624
00:55:28,689 --> 00:55:34,184
Then we'll climb the tank
and throw in the bombs.
625
00:55:34,392 --> 00:55:36,377
What about the guns on the tanks?
626
00:55:36,935 --> 00:55:38,931
Do you think they'll just sit and wait for us?
627
00:55:39,753 --> 00:55:46,203
Of course, if we're to go for the tanks,
sacrifice is to be expected.
628
00:55:49,044 --> 00:55:54,793
If things don't go as planned,
Sergeant Lee Jang Woo take over with your plan.
629
00:55:54,944 --> 00:55:55,691
Yes, sir.
630
00:55:55,843 --> 00:55:57,535
Can you get them ready right away?
631
00:55:58,375 --> 00:55:59,377
Yes, sir.
632
00:56:02,781 --> 00:56:04,020
I'll say it once again,
633
00:56:04,152 --> 00:56:10,160
our main objective is to buy enough time
for the people to cross the river.
634
00:56:10,501 --> 00:56:14,813
If they get by us, not only us but those
people will be placed in grave danger.
635
00:56:15,919 --> 00:56:20,549
Whatever we have to do,
we must stop the tanks.
636
00:56:25,882 --> 00:56:29,958
Let's see each other after succeeding.
For certain.
637
00:56:30,909 --> 00:56:32,299
Yes, sir.
638
00:56:46,499 --> 00:56:49,809
It's not a deep cut so it should be okay.
639
00:56:54,692 --> 00:56:56,044
Unni!
640
00:56:57,510 --> 00:56:59,307
Abum is acting strange.
641
00:57:03,889 --> 00:57:08,476
Ahjussi! Ahjussi, can you hear me?
642
00:57:10,130 --> 00:57:12,116
Jang Woo, you rascal.
643
00:57:12,341 --> 00:57:14,422
Where have you been?
644
00:57:14,583 --> 00:57:17,089
Do you know how much I searched for you?
645
00:57:17,429 --> 00:57:19,122
Abum, are you crazy?
646
00:57:19,301 --> 00:57:23,678
Can't you see this is Unni? Unni!
Come to your senses!
647
00:57:34,890 --> 00:57:38,975
Agassi, I'm sorry.
648
00:57:39,599 --> 00:57:48,080
This old man is causing you
precious ladies such a hardship.
649
00:57:48,779 --> 00:57:50,671
They said the boat will be here soon.
650
00:57:50,813 --> 00:57:52,997
You just have to hang on a little bit longer.
651
00:57:53,205 --> 00:57:55,289
We just have to cross the river.
652
00:57:55,657 --> 00:57:58,447
Abum, did you hear that?
653
00:57:58,844 --> 00:58:01,028
Hang on just a bit longer.
654
00:58:07,928 --> 00:58:12,552
Jang� Jang� Jang Woo� where is he?
655
00:58:14,415 --> 00:58:20,730
He's almost here.
Do you see right over there?
656
00:58:21,032 --> 00:58:27,179
That boy got in trouble by the young master
and his hand is hurt.
657
00:58:28,654 --> 00:58:34,612
I want to put some ointment on it
but he's not coming home.
658
00:58:36,281 --> 00:58:42,031
Don't worry. I'll put some ointment
on him so he won't be in pain.
659
00:58:43,062 --> 00:58:49,272
Agassi, thank you so much.
660
00:58:51,211 --> 00:58:57,191
Thank you for being good to our Jang Woo.
661
00:59:01,717 --> 00:59:06,880
Thank you very much.
662
00:59:20,842 --> 00:59:22,132
Abum!
663
00:59:22,444 --> 00:59:25,290
Abum! Wake up!
664
00:59:26,160 --> 00:59:28,883
You said you'll boil some corn for me!
665
00:59:29,394 --> 00:59:32,950
Open your eyes! Open your eyes!
666
00:59:33,754 --> 00:59:38,103
Hurry up and open your eyes. Open your eyes!
667
00:59:54,475 --> 00:59:56,659
Abum!
668
01:01:56,978 --> 01:01:58,378
Wake up!
669
01:01:59,304 --> 01:02:00,288
Get up.
670
01:02:03,002 --> 01:02:07,243
Get up, they're coming.
671
01:02:24,222 --> 01:02:25,556
Everybody stay alert.
672
01:02:25,688 --> 01:02:27,508
Yes, sir.
673
01:02:47,052 --> 01:02:49,476
Come on, come on.
674
01:02:49,647 --> 01:02:51,850
Come closer.
675
01:02:51,992 --> 01:02:56,569
Come just a little closer.
676
01:02:59,608 --> 01:03:02,218
A little more. A little more.
677
01:03:02,312 --> 01:03:04,043
Come a little closer.
678
01:03:07,942 --> 01:03:11,847
Not yet. It's not time yet.
679
01:03:23,232 --> 01:03:24,934
A little more.
680
01:03:27,572 --> 01:03:31,388
Not yet. Not yet.
688
01:04:03,991 --> 01:04:05,494
Su Yeon!
689
01:04:06,865 --> 01:04:08,038
Jang Woo!
690
01:04:08,189 --> 01:04:09,418
Su Yeon!
691
01:04:09,589 --> 01:04:12,770
Don't worry and just go on ahead!
692
01:04:12,864 --> 01:04:14,595
I'll be right behind you!
693
01:04:14,708 --> 01:04:17,176
We will definitely return
to the way we were.
694
01:04:17,328 --> 01:04:19,295
Just a minute!
695
01:04:26,661 --> 01:04:28,827
If you want to win the war
or bring back the dead,
696
01:04:28,940 --> 01:04:30,504
you must stay alive to do it!
697
01:04:30,598 --> 01:04:32,414
What should we do now?
698
01:04:32,556 --> 01:04:35,468
I have to see Kim Su Yeon
and hear her answer.
699
01:04:35,601 --> 01:04:40,234
I want to hear how sincere she was
when she promised me forever.
700
01:04:40,442 --> 01:04:44,442
When I think of you, I believe in forever.
701
01:04:44,581 --> 01:04:47,456
Su Yeon,
I've made up my mind.
702
01:04:47,645 --> 01:04:50,482
So you need to go along with it.51415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.