Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
29.970
2
00:00:01,084 --> 00:00:07,341
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
3
00:02:57,260 --> 00:03:02,140
Hey, s�, s�...
4
00:03:06,269 --> 00:03:08,772
�De verdad?
5
00:03:10,440 --> 00:03:12,943
�Fabuloso!
6
00:03:15,153 --> 00:03:19,074
� Pues los ver� entonces!
7
00:03:25,705 --> 00:03:28,667
�Mis padres vienen el fin de semana!
8
00:03:30,961 --> 00:03:33,380
�Hola papi!
9
00:03:35,006 --> 00:03:36,967
Genial.
10
00:03:37,342 --> 00:03:40,971
Cielos... S� que suena genial...
11
00:03:45,225 --> 00:03:47,602
�No quieres conocerlos?
12
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
�No nos presentas?
13
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Adam, William Zaister.
14
00:03:53,525 --> 00:03:55,277
Adam Zarrasky.
15
00:03:55,861 --> 00:03:56,736
Seguro.
16
00:03:59,781 --> 00:04:02,868
Lo que pasa es que...
17
00:04:02,993 --> 00:04:06,830
Me duele la cabeza. Eso es todo.
18
00:04:07,914 --> 00:04:09,708
�La cuenta, por favor!
19
00:04:09,833 --> 00:04:14,296
Adam, me haces querer tener
20 a�os menos.
20
00:04:14,421 --> 00:04:17,174
Laura, cari�o...
21
00:04:17,466 --> 00:04:18,800
Est�s avergonzando al muchacho.
22
00:04:18,925 --> 00:04:22,137
Perd�n, a veces puedo ser
un poco agresiva.
23
00:04:22,220 --> 00:04:24,431
� Eso es todo?
24
00:04:25,515 --> 00:04:27,476
S�, gracias. Es todo.
25
00:04:27,642 --> 00:04:30,437
Gracias a usted.
26
00:04:30,562 --> 00:04:32,772
No. Gracias a t�.
27
00:04:40,030 --> 00:04:42,949
No te molestes. Yo me encargo.
28
00:04:43,074 --> 00:04:45,035
Pero cu�ntanos de t�:
29
00:04:45,160 --> 00:04:49,164
Adam Zarrasky, Que apellido tan peculiar...
30
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
No debe haber muchos.
31
00:04:51,249 --> 00:04:52,626
Laura... por qu� no?
32
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
� Por qu� mejor no nos sentamos?
33
00:04:54,336 --> 00:04:55,295
S�, por favor.
34
00:04:55,420 --> 00:04:56,922
Es una familia peque�a...
35
00:04:57,005 --> 00:05:00,634
� Y d�nde viven tus padres,
a que se dedican?
36
00:05:00,759 --> 00:05:03,136
�D�nde vives Adam?
37
00:05:09,643 --> 00:05:12,896
Lo que estoy tratando de decir es...
38
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
No hay problema, puedes dec�rmelo.
39
00:05:21,196 --> 00:05:24,074
No creo que esto vaya a funcionar.
40
00:06:38,940 --> 00:06:43,612
Al�? Mi nombre es Lily...
41
00:06:44,613 --> 00:06:48,783
Lo siento, mi ingl�s no es bueno.
42
00:06:50,285 --> 00:06:54,914
El m�o es Adam.
43
00:06:58,793 --> 00:07:02,714
� Qu� llevas ah�, un cad�ver?
44
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Estoy buscando un cuarto para alquilar
45
00:07:06,259 --> 00:07:08,428
V� el anuncio en el lobby.
46
00:07:08,678 --> 00:07:10,055
Pasa, por favor.
47
00:07:10,180 --> 00:07:14,476
No ten�as que invitarme.
48
00:07:16,186 --> 00:07:21,858
Estaba loca por encontrar
un lugar como este.
49
00:07:22,984 --> 00:07:26,613
S�... Este es el lugar.
50
00:07:26,863 --> 00:07:29,616
�De d�nde eres?
51
00:07:29,783 --> 00:07:34,537
Francia � Es tan dif�cil de adivinar?
52
00:07:35,205 --> 00:07:37,540
Supongo que no.
53
00:07:38,416 --> 00:07:41,378
Tienes un bello...
54
00:07:43,880 --> 00:07:48,635
Acento... Tienes un bello acento.
55
00:07:50,053 --> 00:07:53,056
Bueno, son 500 d�lares.
56
00:07:53,181 --> 00:07:55,642
Si quieres puedes dejar tus cosas aqui...
57
00:07:55,934 --> 00:08:01,398
El cuarto est� en el pasillo, junto al ba�o...
58
00:08:01,523 --> 00:08:05,443
Reglas: Prohibidos los visitantes ruidosos,
59
00:08:05,568 --> 00:08:08,988
drogas, sexo en la sala...
60
00:08:09,155 --> 00:08:13,326
Espera, si voy a pagar la mitad...
61
00:08:13,493 --> 00:08:17,497
debo poder hacer lo que quiera.
62
00:08:17,622 --> 00:08:22,544
Querida, estas reglas se aplican a mi
tambi�n.
63
00:08:22,752 --> 00:08:25,380
No se como ser� en Francia,
64
00:08:25,463 --> 00:08:28,091
Pero aqu�, en este apartamento:
65
00:08:28,216 --> 00:08:31,261
Esas son las reglas.
66
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
�Naciste en Francia?
67
00:08:34,973 --> 00:08:38,935
En Par�s. Muy diferente a esto.
68
00:08:39,394 --> 00:08:42,397
Me encanta Par�s...
69
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
pero sin los parisinos.
70
00:08:45,024 --> 00:08:48,570
� Entonces no te gusto, eh?
71
00:08:48,820 --> 00:08:50,113
� Qu�?
72
00:08:50,280 --> 00:08:54,659
�No te gusto por ser parisina?
73
00:08:59,289 --> 00:09:02,125
� Qu� quieres que te diga?
� Que me gustas?
74
00:09:03,710 --> 00:09:06,755
Podr�a hacer que Io dijeras...
75
00:09:07,005 --> 00:09:09,549
Si me diera la gana...
76
00:09:11,384 --> 00:09:13,887
Pero no.
77
00:09:15,889 --> 00:09:17,807
Olv�dalo.
78
00:09:18,892 --> 00:09:21,478
No eres mi tipo.
79
00:09:24,105 --> 00:09:27,400
Definitivamente hay algo familiar en t�.
80
00:09:28,109 --> 00:09:33,156
Claro. Me viste en el metro hace 3 dias.
81
00:09:34,491 --> 00:09:36,826
Esa noche tuve un sue�o.
82
00:09:37,160 --> 00:09:39,204
No te voy a pedir que me cuentes.
83
00:09:39,370 --> 00:09:42,248
Sab�a que dir�as eso.
84
00:09:42,665 --> 00:09:45,126
T� no sabes un carajo de m�.
85
00:09:45,293 --> 00:09:49,672
�Anda, que modales! Aprendes r�pido...
86
00:09:50,715 --> 00:09:54,928
�Si�ntate! Me pones nerviosa.
87
00:10:05,772 --> 00:10:08,358
Creo tener algo que te pertenece.
88
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
� Qu� cosa?
89
00:10:23,581 --> 00:10:26,751
Ah... � Eso? No.
90
00:10:26,918 --> 00:10:29,921
Lo perd� hace mucho tiempo.
91
00:10:30,213 --> 00:10:34,217
Imposible que Io encontraras ahora.
92
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
� Puedo preguntarte
como perdiste el diente?
93
00:10:38,513 --> 00:10:43,685
Prueba adivinar 1000 veces. Ser� en vano.
94
00:10:44,519 --> 00:10:47,438
Fu� de una forma rara...
95
00:10:47,605 --> 00:10:51,192
o mejor dicho...
96
00:10:53,820 --> 00:10:56,948
de una manera contra-natura.
97
00:10:58,992 --> 00:11:02,287
Bueno... Creo que voy a seguir buscando.
98
00:11:05,498 --> 00:11:10,795
De verdad que me gusta este lugar, pero...
99
00:11:13,298 --> 00:11:16,759
No creo que vaya a funcionar.
100
00:11:16,968 --> 00:11:19,512
Creo que no te gusto.
101
00:11:20,096 --> 00:11:22,891
�No, s� me gustas!
102
00:11:23,516 --> 00:11:27,020
Pues no est�s de suerte...
103
00:11:27,186 --> 00:11:31,274
Ya tengo a alguien velando por m�.
104
00:11:36,112 --> 00:11:38,448
�Hola mam�!
105
00:11:38,865 --> 00:11:43,161
�Adam! Me sorprendiste...
106
00:11:43,328 --> 00:11:48,333
�Oh, cre� que esta vez no te acordar�as!
107
00:11:48,458 --> 00:11:51,586
Feliz cumplea�os, mam�.
108
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
� Es hermoso!
109
00:11:59,135 --> 00:12:01,930
� Es muy hermoso!
110
00:12:02,013 --> 00:12:03,514
Pero es muy fr�gil...
111
00:12:03,598 --> 00:12:05,558
Mejor ser� que el gato real
no juegue con el.
112
00:12:05,683 --> 00:12:07,644
As� que ponlo en un lugar seguro.
113
00:12:07,810 --> 00:12:10,647
OK, aqu� mismo.
114
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Oh, hablando de gatos, ven.
115
00:12:15,610 --> 00:12:18,154
� P�nte el abrigo!
116
00:12:29,707 --> 00:12:33,169
Adam, �no es adorable?
117
00:12:39,634 --> 00:12:42,303
Oye mam�...
118
00:12:42,470 --> 00:12:45,390
� Por que siempre tengo que manejar
hasta aqui?
119
00:12:46,557 --> 00:12:49,102
� Cu�ndo me vas a visitar?
120
00:12:49,268 --> 00:12:51,938
Adam, t� sabes que
no me gusta NeW York...
121
00:12:52,021 --> 00:12:55,483
La gente, la lluvia �cida... Es una locura.
122
00:13:01,155 --> 00:13:03,950
�Te acuerdas de la casa de p�jaros?
123
00:13:04,033 --> 00:13:07,120
Cuando tu padre la construy�...
124
00:13:11,791 --> 00:13:15,753
Hace como 10 a�os que no vienen los
p�jaros.
125
00:13:20,174 --> 00:13:22,844
Todav�a queda una semilla...
126
00:13:25,096 --> 00:13:27,724
El lunes va a hacer 10 a�os...
127
00:13:27,807 --> 00:13:31,060
de la muerte de tu padre y tu hermana.
128
00:13:42,655 --> 00:13:47,118
Bueno, basta. Te voy a dar una sorpresa.
129
00:13:47,577 --> 00:13:51,372
Ya ver�s. Voy a visitarte.
130
00:13:51,456 --> 00:13:52,415
�De verdad?
131
00:13:52,498 --> 00:13:53,708
Dentro de dos semanas.
132
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
�Qu� bueno mam�!
133
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
�O a Io mejor dentro de un mes!
134
00:13:57,587 --> 00:14:00,173
Pero ver�s, iser� una gran sorpresa!
135
00:14:00,298 --> 00:14:03,468
�Oh mam�, eso ser�a fant�stico!
136
00:14:04,552 --> 00:14:08,431
Pero mira, por si estoy en el trabajo...
137
00:14:08,556 --> 00:14:11,309
Creo que tengo una llave extra.
138
00:14:11,392 --> 00:14:16,230
Toma. Mira, le colgu� una pir�mide.
139
00:14:18,232 --> 00:14:21,319
�Ah! Esto es un intercambio. Toma.
140
00:14:23,404 --> 00:14:23,738
No...
141
00:14:23,863 --> 00:14:25,281
Un cumplea�os adelantado...
142
00:14:25,406 --> 00:14:29,202
No mam�. No tengo tiempo
de cuidar un gato.
143
00:14:29,327 --> 00:14:32,580
�Silencio! Los gatos cuidan de s� mismos,
144
00:14:32,663 --> 00:14:35,166
...si los ense�as bien.
145
00:14:35,458 --> 00:14:38,294
Te har� recordarme.
146
00:14:40,421 --> 00:14:42,548
Te va a hacer feliz.
147
00:14:42,673 --> 00:14:46,052
Y vas a olvidar que est�s viviendo solo.
148
00:15:05,488 --> 00:15:07,949
�Hola Alice, c�mo andas?
149
00:15:08,032 --> 00:15:11,994
�Oh, que gusano tan lindo!
150
00:15:12,078 --> 00:15:15,414
� Es muy gracioso, no?
151
00:15:16,207 --> 00:15:20,336
Pero se ve un poco gordo...
152
00:15:22,463 --> 00:15:26,384
Quiz�s haya que ponerlo a dieta.
153
00:15:29,887 --> 00:15:31,264
� Retrasada!
154
00:16:04,589 --> 00:16:09,594
�Alice, verdad? � Quieres ver el gatito?
155
00:16:22,106 --> 00:16:25,193
� Es lindo, verdad?
156
00:16:25,401 --> 00:16:27,111
�Te gusta este gato?
157
00:16:27,236 --> 00:16:28,321
S�.
158
00:16:30,406 --> 00:16:32,867
�Te gustaba ese gusano?
159
00:16:32,950 --> 00:16:34,452
Si, me gustan los bichos.
160
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
� Por que la gente los odia?
161
00:16:36,454 --> 00:16:39,749
No s�. La gente piensa que son feos.
162
00:16:42,460 --> 00:16:46,505
� Y a tu familia... Le gustan los animales?
163
00:16:46,756 --> 00:16:47,965
S�.
164
00:16:50,468 --> 00:16:53,262
�Luchar�as para proteger
a todos los animales?
165
00:16:53,346 --> 00:16:54,472
S�.
166
00:16:54,555 --> 00:16:56,724
� Con todas tu fuerzas y energ�as?
167
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
Voy a vengar el gusano.
168
00:17:02,063 --> 00:17:05,983
Alice, este es un gato muy especial.
169
00:17:06,067 --> 00:17:10,196
Me Io di� una persona especial.
170
00:17:10,780 --> 00:17:14,075
Es una especie de... Gato m�gico.
171
00:17:14,158 --> 00:17:16,327
No hace falta que mienta, se�or.
172
00:17:16,410 --> 00:17:18,496
Voy a cuidar a este gato.
173
00:17:18,579 --> 00:17:21,749
Si se muere ser� cuando yo est� muerta.
174
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
Sab�a que eras lista, Alice.
175
00:17:26,587 --> 00:17:28,339
Cuida el gato. Nos vemos.
176
00:17:42,603 --> 00:17:45,273
�Mierda, mira esta cagaz�n!
177
00:17:47,024 --> 00:17:50,695
Viejo, te dije que no Io sacaras del cuarto...
178
00:17:51,195 --> 00:17:52,405
� Qu�? Lo siento...
179
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
No Io sientas. Yo soy el que Io va a
sentir...
180
00:17:55,408 --> 00:17:58,452
...cuando regresen mis padres.
181
00:18:00,371 --> 00:18:02,623
�Contra Adam, Io jodes todo!
182
00:18:02,707 --> 00:18:05,042
�Nick es un espejo, c�Imate!
183
00:18:11,716 --> 00:18:14,010
Vamos, es solo un espejo...
184
00:18:16,137 --> 00:18:17,430
Relajate.
185
00:18:25,604 --> 00:18:27,898
� Puedo contarte un secreto?
186
00:18:28,316 --> 00:18:30,943
� Quieres contarme un secreto?
187
00:18:31,652 --> 00:18:33,696
� Secreticos conmigo?
188
00:18:33,821 --> 00:18:35,489
C�llate la boca.
189
00:18:35,740 --> 00:18:39,785
Disculpa, no me gusta
la gente con secretos.
190
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
Ok, cu�ntame tu secreto.
191
00:18:43,664 --> 00:18:46,751
Te est�s comportando como un idiota.
192
00:18:48,419 --> 00:18:50,713
� Yo?
193
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
S�, t� mismo.
194
00:18:55,301 --> 00:18:58,721
Es agradable, hermosa...
195
00:18:58,804 --> 00:19:02,808
Sus padres est�n forrados...
196
00:19:02,808 --> 00:19:05,394
�Yt� le gustas!
197
00:19:05,644 --> 00:19:11,067
Nick, una relaci�n no es una ecuaci�n
cient�fica.
198
00:19:11,233 --> 00:19:14,653
Sino una l�nea llena de altibajos.
199
00:19:14,820 --> 00:19:17,198
Y yo sencillamente me d� cuenta de que...
200
00:19:17,323 --> 00:19:20,117
Ella y yo no tenemos...
201
00:19:25,122 --> 00:19:27,917
Ya me doy cuenta: �Te gusta!
202
00:19:28,125 --> 00:19:30,920
C�llate, por favor...
203
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
No, v� tras ella, sed�cela, c�sate...
204
00:19:33,798 --> 00:19:37,551
Haz Io que quieras, y buena suerte.
205
00:19:39,929 --> 00:19:43,682
Yo no voy a ser cantinero toda mi vida.
206
00:19:44,475 --> 00:19:46,685
Ustedes, los artistas muertos de hambre...
207
00:19:46,852 --> 00:19:48,938
J�dete.
208
00:19:52,149 --> 00:19:54,360
Soy feliz de ser un cient�fico.
209
00:19:54,485 --> 00:19:56,570
Es la mejor profesi�n hoy en d�a.
210
00:19:56,737 --> 00:19:58,948
Uno de estos dias trabajar� para DNA21.
211
00:19:59,156 --> 00:20:00,282
Imag�nate.
212
00:20:02,159 --> 00:20:05,246
�Me siento... fenomenal!
213
00:20:05,955 --> 00:20:07,915
�Como si hubiera ganado la loter�a!
214
00:20:08,082 --> 00:20:10,751
� Estoy feliz de tenerlo de vuelta!
215
00:24:14,828 --> 00:24:17,498
�Buen d�a, neWyorkino!
216
00:24:21,919 --> 00:24:24,713
� Qu� haces aqu�?
217
00:24:25,464 --> 00:24:27,883
Lo mismo que t�:
218
00:24:28,050 --> 00:24:30,344
Vine a visitar la tumba de un familiar.
219
00:24:30,511 --> 00:24:33,138
No sab�a que ten�as familiares en N Y.
220
00:24:33,305 --> 00:24:34,973
� Por supuesto!
221
00:24:35,140 --> 00:24:37,685
Jam�s hubiera venido a este continente...
222
00:24:37,851 --> 00:24:39,645
si no hubiera tenido familiares en N Y.
223
00:24:39,812 --> 00:24:42,439
� Entonces para qu� buscabas un cuarto?
224
00:24:42,731 --> 00:24:44,650
Porque...
225
00:24:45,442 --> 00:24:47,611
Est�n muertos.
226
00:24:48,028 --> 00:24:50,197
Lo siento.
227
00:24:50,572 --> 00:24:52,783
Seguro que lo sientes.
228
00:24:52,783 --> 00:24:54,952
Pero yo no. De verdad.
229
00:24:57,579 --> 00:25:01,917
La gente siempre dice: Lo siento.
230
00:25:04,044 --> 00:25:07,297
� C�mo pueden sentirlo?
231
00:25:08,465 --> 00:25:11,719
Mentiras y formalidades.
232
00:25:12,845 --> 00:25:17,349
Por eso solo digo lo que pienso o siento.
233
00:25:19,476 --> 00:25:21,395
Totalmente de acuerdo.
234
00:25:21,562 --> 00:25:22,730
Entonces:
235
00:25:22,896 --> 00:25:25,691
� Porque dijiste que lo sent�as?
236
00:25:26,066 --> 00:25:30,195
No s�... Es que pens� que...
237
00:25:30,863 --> 00:25:34,992
Sabes, que siento que estes sola...
238
00:25:37,119 --> 00:25:39,037
Totalmente loca.
239
00:25:40,164 --> 00:25:42,082
�Disculpa, no puedo parar!
240
00:25:59,641 --> 00:26:01,560
�Oigan!
241
00:26:02,686 --> 00:26:06,064
� Qu� diablos creen que est�n haciendo?
242
00:26:07,941 --> 00:26:10,360
� Este es un cabr�n lugar sagrado!
243
00:26:14,198 --> 00:26:17,576
�Van a arder en el infierno!
244
00:27:37,698 --> 00:27:39,491
Hola.
245
00:27:41,118 --> 00:27:42,160
Hola.
246
00:27:44,538 --> 00:27:46,582
� C�mo andas?
247
00:27:47,124 --> 00:27:48,667
Bien.
248
00:27:50,544 --> 00:27:52,087
No te ves bien.
249
00:27:52,754 --> 00:27:54,298
M�nica...
250
00:27:56,550 --> 00:27:58,343
Se acab�.
251
00:27:59,011 --> 00:28:00,804
Que parte de t� no ha entendido...
252
00:28:01,221 --> 00:28:03,015
�Se termin�!
253
00:28:03,390 --> 00:28:04,474
� Sabes?
254
00:28:04,766 --> 00:28:08,645
Mi pap� tiene muchos contactos.
255
00:28:10,772 --> 00:28:14,026
T� le gustas.
256
00:28:15,652 --> 00:28:18,906
Y a mam�... Tambi�n le gustas.
257
00:28:20,532 --> 00:28:21,992
Mucho.
258
00:28:22,451 --> 00:28:25,329
Pero ella tambi�n piensa que...
259
00:28:25,495 --> 00:28:29,333
Debieras reconsiderar
Io que tienes delante.
260
00:28:32,252 --> 00:28:36,089
Puedo perdonar el hecho de que...
261
00:28:36,256 --> 00:28:40,093
no seas particularmente inteligente.
262
00:28:40,218 --> 00:28:43,472
As� que d�jame ponerlo simple...
263
00:28:43,597 --> 00:28:46,683
para que puedas entenderlo, ven.
264
00:28:49,978 --> 00:28:54,191
Vete a templar
y ll�vate a tus padres contigo.
265
00:28:57,361 --> 00:29:01,239
Vas a lamentar esto, cabr�n.
266
00:29:02,991 --> 00:29:05,661
Cuando menos te Io esperes.
267
00:29:05,661 --> 00:29:14,378
Cuando menos te Io esperes.
268
00:29:14,378 --> 00:29:17,255
DNA21...
269
00:29:17,631 --> 00:29:21,635
�La oportunidad de comenzar otra vez!
270
00:29:21,885 --> 00:29:25,013
� El gur� de los E. U!
271
00:29:25,180 --> 00:29:28,809
William Zaister le ofrece libertad total...
272
00:29:29,017 --> 00:29:31,770
� Unida al orgullo de ser norteamericano!
273
00:29:31,895 --> 00:29:34,314
Y le pide sumarse a la cruzada...
274
00:29:34,439 --> 00:29:36,733
de encontrar y destruir
nuestros enemigos...
275
00:29:36,733 --> 00:29:38,068
... en las colonias.
276
00:29:38,151 --> 00:29:39,861
� Vamos a las colonias!
277
00:29:39,987 --> 00:29:41,822
Hola...
278
00:29:42,406 --> 00:29:44,783
�Mam�, como est�s?
279
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Los �ltimos reportes indican que se ha...
280
00:29:47,411 --> 00:29:49,913
incrementado el crecimiento...
281
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
de insectos mutados, en los
�ltimos meses,
282
00:29:52,165 --> 00:29:54,209
producto de la lluvia �cida.
283
00:29:54,334 --> 00:29:56,003
Mam�, �te encuentras bien?
284
00:29:56,211 --> 00:29:57,087
�Mam�?
285
00:29:57,212 --> 00:30:00,173
Recomendamos usar
los impermeables SHELL.
286
00:30:00,298 --> 00:30:01,133
�Mam�?
287
00:30:01,258 --> 00:30:03,719
Advertimos: No tomar agua de la llave...
288
00:30:03,927 --> 00:30:05,846
bajo ninguna circumstancia...
289
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
... sin filtrarla primero.
290
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
El contacto con los los insectos causa...
291
00:30:10,392 --> 00:30:13,270
da�o irrevocable y/o mutaci�n...
292
00:30:13,353 --> 00:30:15,439
�Ok, estoy saliendo!
293
00:30:15,439 --> 00:30:18,150
... a la piel humana.
294
00:30:18,275 --> 00:30:20,235
Podr�n escuchar sirenas locales...
295
00:30:20,360 --> 00:30:22,779
cuando exista amenaza de lluvia �cida,
296
00:30:23,030 --> 00:30:25,490
brindando a los residentes
tiempo suficiente...
297
00:30:57,230 --> 00:30:59,107
�Mam�?
298
00:31:01,526 --> 00:31:03,278
�Mam�?
299
00:31:22,172 --> 00:31:24,341
�Adam!
300
00:31:26,051 --> 00:31:28,303
� Regres�... Est� aqui!
301
00:31:28,512 --> 00:31:30,722
�Ven ac�!
302
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
�Dulzura, aqu� est� tu hermano!
303
00:32:21,064 --> 00:32:23,650
� Qu� es esto, un chiste o qu�?
304
00:32:24,693 --> 00:32:26,528
� Qu� es?
305
00:32:27,654 --> 00:32:29,489
�Mi hermana muri� hace diez a�os!
306
00:32:29,573 --> 00:32:31,199
No le veo la gracia a esto,
307
00:32:31,324 --> 00:32:32,993
� Que co�o est�s haciendo?
308
00:32:33,118 --> 00:32:33,869
�Adam!
309
00:32:33,994 --> 00:32:35,871
�No hables asi!
310
00:32:35,996 --> 00:32:37,789
� Crees que esto es f�cil para m�?
311
00:32:37,873 --> 00:32:39,291
�Oh, por favor!
312
00:32:39,416 --> 00:32:39,916
�Adam!
313
00:32:42,127 --> 00:32:43,170
Cari�o...
314
00:32:47,465 --> 00:32:50,093
Despu�s del accidente no recuerdo nada...
315
00:33:06,026 --> 00:33:09,154
...Y despu�s... nada...
316
00:33:09,404 --> 00:33:12,741
Hasta que despert� en un hospital.
317
00:33:12,866 --> 00:33:15,285
En Par�s.
318
00:33:16,161 --> 00:33:19,247
� Y tambi�n aprendiste franc�s?
319
00:33:21,875 --> 00:33:24,628
Todo es posible.
320
00:33:24,753 --> 00:33:27,380
Bueno, � que importa?
321
00:33:27,505 --> 00:33:31,134
Est� viva, esta aqu� ahora.
322
00:33:31,259 --> 00:33:35,180
�Tienes hambre? Hice una merienda.
323
00:33:46,191 --> 00:33:50,028
� Cu�ndo recuperaste la memoria?
324
00:33:51,363 --> 00:33:55,742
Todav�a recuerdo tus manitas pein�ndome.
325
00:33:56,201 --> 00:33:58,119
�Te acuerdas?
326
00:33:58,495 --> 00:33:59,412
S�.
327
00:33:59,955 --> 00:34:03,458
Sabes, en el hospital estaba recordando...
328
00:34:04,918 --> 00:34:07,045
Como me limpiabas...
329
00:34:07,170 --> 00:34:09,089
cuando me "accidentaba".
330
00:34:09,256 --> 00:34:13,134
Mejor dicho: Cuando me "ensuciaba"
331
00:34:14,594 --> 00:34:16,471
Todav�a digo asi...
332
00:34:16,471 --> 00:34:17,639
� Verdad, Adam?
333
00:34:17,806 --> 00:34:19,474
Todav�a digo "ensuciar"
334
00:34:19,683 --> 00:34:22,560
� Ensuciaste hoy Adam?
335
00:34:24,938 --> 00:34:27,565
Y recuerdo el lago.
336
00:34:28,984 --> 00:34:33,196
Cuando corr�a por la orilla.
337
00:34:35,240 --> 00:34:37,951
Y cuando se pon�a el sol...
338
00:34:39,369 --> 00:34:42,497
el reflejo hac�a parecer...
339
00:34:42,831 --> 00:34:45,959
que corriera sobre el agua.
340
00:34:47,168 --> 00:34:50,213
S�, me acuerdo.
341
00:34:50,422 --> 00:34:54,968
Dijiste una vez:
�Mami, por que me hundo?
342
00:34:57,470 --> 00:35:00,598
Estabas tan obsesionada con el lago.
343
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
S�, debe ser incre�ble...
344
00:35:04,102 --> 00:35:07,314
Poder correr sobre el agua.
345
00:35:10,525 --> 00:35:12,736
A tu hermano le gustaba el agua tambi�n.
346
00:35:12,861 --> 00:35:15,530
Te gustaba estar en el agua, Adam.
347
00:35:17,198 --> 00:35:20,452
Siempre detr�s del bote de tu padre.
348
00:35:20,702 --> 00:35:23,705
Se quem� la mano dos veces
349
00:35:24,331 --> 00:35:27,834
Todav�a puedo sentir la piel ardiendo...
350
00:35:28,877 --> 00:35:31,796
Y a�n as�, se robaba el bote.
351
00:35:33,506 --> 00:35:37,135
A Adam le gustar tocar cosas que no debe.
352
00:35:37,260 --> 00:35:42,015
Poner sus manos donde no debe.
353
00:35:43,892 --> 00:35:47,937
Seguro sigues igual.
354
00:35:59,532 --> 00:36:01,284
Bueno...
355
00:36:01,493 --> 00:36:04,329
� Y ahora qu�, Lily?
356
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
Bueno...
357
00:36:06,915 --> 00:36:09,876
� Qu� quieres decir, mam�?
358
00:36:10,085 --> 00:36:12,420
� Cu�les son tus planes?
359
00:36:12,754 --> 00:36:15,090
�Te quedas conmigo?
360
00:36:15,507 --> 00:36:17,467
Bueno, no s�... Yo...
361
00:36:18,885 --> 00:36:21,346
Ser�a dif�cil vivir fuera de N Y.
362
00:36:21,638 --> 00:36:24,599
�Tan solo por unos d�as?
363
00:36:25,225 --> 00:36:28,353
No se mam�, creo que quiero...
364
00:36:28,603 --> 00:36:31,689
Comenzar una nueva vida...
365
00:36:33,024 --> 00:36:35,443
Por favor, qu�date unas horas m�s...
366
00:36:35,610 --> 00:36:38,196
Bueno, es hora de irse.
367
00:38:16,878 --> 00:38:19,506
� Yo soy el demente?
368
00:38:19,756 --> 00:38:22,675
�Me metes tu cabrona lengua
en la garganta!
369
00:38:22,800 --> 00:38:25,470
�T� eres la que fuiste a casa de mi madre!
370
00:38:25,678 --> 00:38:28,515
�La que se aparece en la tumba de mi
padre!
371
00:38:28,640 --> 00:38:30,475
�Apareces de la nada!
372
00:38:30,558 --> 00:38:33,228
�Has vivido en coma por 10 a�os?
373
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
� Quieres regresar de entre los muertos?
374
00:38:36,564 --> 00:38:39,067
�Qu�date all�!
375
00:39:51,556 --> 00:39:52,724
Bueno Adam...
376
00:39:52,974 --> 00:39:55,059
�Finalmente encontraste una compa�era...
377
00:39:55,143 --> 00:39:56,561
...de cuarto?
378
00:39:56,686 --> 00:39:58,813
No. Es mi hermana de Par�s,
379
00:39:58,896 --> 00:40:01,316
Encantado.
380
00:40:02,358 --> 00:40:04,986
Me llamo Bill.
381
00:40:05,194 --> 00:40:08,448
Soy el due�o del edificio.
382
00:40:09,157 --> 00:40:11,409
Bienvenida a N Y.
383
00:40:12,035 --> 00:40:14,537
No sab�a que tuvieras una hermana...
384
00:40:14,621 --> 00:40:16,706
tan encantadora en Par�s.
385
00:40:18,041 --> 00:40:20,209
Yo tampoco.
386
00:40:27,925 --> 00:40:29,260
Buenos d�as.
387
00:40:29,344 --> 00:40:31,638
�Dormiste bien?
388
00:40:31,763 --> 00:40:34,015
Muy bien.
389
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Por favor, no hagas esto de nuevo.
390
00:40:42,982 --> 00:40:45,401
Es pertubante despertarse...
391
00:40:45,610 --> 00:40:48,363
Con alguien observ�ndote.
392
00:41:00,124 --> 00:41:03,252
Si quieres desayuno, te puedes servir.
393
00:41:23,856 --> 00:41:25,608
Bueno...
394
00:41:27,944 --> 00:41:29,570
� Qu� piensas hacer hoy?
395
00:41:29,696 --> 00:41:31,531
Buscar trabajo.
396
00:41:31,864 --> 00:41:33,616
Trabajo...
397
00:41:35,034 --> 00:41:37,745
Eso puede ser dif�cil hoy en d�a.
398
00:41:42,041 --> 00:41:45,044
� Qu� tipo de trabajo?
399
00:41:45,837 --> 00:41:49,924
Quiero decir... �De camarera?
400
00:41:51,718 --> 00:41:56,222
O sea: � Estudiaste algo?
Alguna habilidad...
401
00:41:56,472 --> 00:41:58,975
�He estado en coma por 9 a�os!
402
00:41:59,142 --> 00:42:01,185
�Cierto!
403
00:42:03,771 --> 00:42:05,732
Lo �nico bueno fu� que...
404
00:42:05,857 --> 00:42:08,317
No pas� por la adolescencia.
405
00:42:08,443 --> 00:42:10,778
Le pas� por encima.
406
00:42:11,612 --> 00:42:13,239
Por suerte.
407
00:42:13,406 --> 00:42:17,076
Siempre he asimilado informaci�n r�pido.
408
00:42:26,711 --> 00:42:30,590
Pod�a oir todo a mi alrededor.
409
00:42:30,965 --> 00:42:33,009
Palabras en franc�s...
410
00:42:33,259 --> 00:42:35,970
Y siempre hab�a tanta gente alrededor...
411
00:42:37,972 --> 00:42:41,309
Me gusta el franc�s.
Deb� haberlo aprendido...
412
00:42:42,810 --> 00:42:44,854
Cuando a�n ten�a tiempo...
413
00:43:11,464 --> 00:43:14,300
...Y ahora tienes todos estos a�os
perdidos...
414
00:43:14,383 --> 00:43:17,553
que quieres recuperar, pero no puedes.
415
00:43:17,637 --> 00:43:20,640
Tienes que substituirlos,
416
00:43:20,807 --> 00:43:24,685
Tienes que llenar tus memorias.
417
00:43:26,103 --> 00:43:28,856
Y supongo que...
418
00:43:28,981 --> 00:43:31,651
Me dado cuenta que el mundo...
419
00:43:32,360 --> 00:43:35,071
�La evoluci�n nos est� jodiendo de verdad!
420
00:43:36,280 --> 00:43:39,116
No pens� que el mundo fuera tan est�pido.
421
00:43:40,535 --> 00:43:43,955
Dicen: "El ser humano" Buena mierda...
422
00:43:44,121 --> 00:43:47,500
Todos somos animales, �no?
423
00:43:50,711 --> 00:43:56,425
Quiz�s digo esto porque antes
era una ni�a...
424
00:43:57,760 --> 00:44:00,888
Pero veo gente perdiendo el tiempo...
425
00:44:01,097 --> 00:44:04,517
En formalidades o anti-formalidades.
426
00:44:06,519 --> 00:44:11,023
Y simplemente tratan de evitar hacer...
427
00:44:11,190 --> 00:44:14,485
Io que realmente quieren.
428
00:44:16,112 --> 00:44:20,700
Cuando vas al metro ves toda esta gente...
429
00:44:22,535 --> 00:44:27,373
Y de verdad, me entristecen.
430
00:44:27,498 --> 00:44:29,125
Asi que no s�:
431
00:44:29,250 --> 00:44:31,794
� Qu� voy a hacer con mi vida?
432
00:44:31,961 --> 00:44:35,631
No s�. No me importa.
433
00:44:35,798 --> 00:44:38,968
Cualquier cosa mientras pueda comer,
dormir...
434
00:44:38,968 --> 00:44:42,346
hablar y templar como quiera.
435
00:44:46,392 --> 00:44:49,478
T�... � Perdiste ese diente en el accidente?
436
00:44:53,107 --> 00:44:55,943
No. Demasiado f�cil.
437
00:45:47,161 --> 00:45:49,956
Me voy �Tienes una llave extra?
438
00:45:50,206 --> 00:45:53,250
No... No tengo ninguna extra.
439
00:47:17,251 --> 00:47:20,379
Mi hermano mayor siente algo por m�.
440
00:47:20,463 --> 00:47:22,757
Algo bien grande.
441
00:47:22,882 --> 00:47:25,259
�Que hermano m�s grande tengo!
442
00:47:50,993 --> 00:47:52,495
�Hola Adam!
443
00:47:52,578 --> 00:47:54,288
Hola Doris.
444
00:47:54,413 --> 00:47:57,333
T� y tu novia hacen una linda pareja.
445
00:47:57,416 --> 00:47:59,627
No, Doris... Ella es mi hermana.
446
00:47:59,752 --> 00:48:01,420
Oh, Lo siento...
447
00:48:01,629 --> 00:48:05,257
Bueno, son una linda pareja
de todas formas.
448
00:48:05,424 --> 00:48:08,010
Esa es la verdad... Adam,
449
00:48:10,221 --> 00:48:12,098
Tienes que tener mucho cuidado...
450
00:48:12,223 --> 00:48:14,350
...cuando camines solo de noche.
451
00:48:14,517 --> 00:48:17,520
La gente est� como loca.
452
00:48:17,645 --> 00:48:20,856
O sea, los mutantes...
453
00:48:23,067 --> 00:48:24,902
� Esa maldita lluvia �cida!
454
00:48:24,985 --> 00:48:26,904
Maldita...
455
00:48:27,071 --> 00:48:29,698
�Te canso con mis sermones, no?
456
00:48:29,824 --> 00:48:33,744
Ok. Que t� y tu novia tengan un buen d�a.
457
00:48:33,869 --> 00:48:36,497
� C�mo dijo?
458
00:48:36,622 --> 00:48:38,833
�Hermana!
459
00:48:38,999 --> 00:48:41,627
� Esta cabeza m�a!
460
00:48:42,336 --> 00:48:46,048
Viejo, no s� si pueda hablar de esto.
461
00:48:46,132 --> 00:48:50,094
Pero siento que debe ser contigo.
462
00:48:50,177 --> 00:48:52,263
�Hora de secreticos!
463
00:48:52,263 --> 00:48:54,598
C�llate. Esto es serio.
464
00:48:58,853 --> 00:49:01,605
� Qu�?
465
00:49:03,399 --> 00:49:06,527
� Qu� es? � Esc�pelo!
466
00:49:07,153 --> 00:49:09,905
�Te acuerdas de mi hermana?
467
00:49:12,825 --> 00:49:16,036
Est� viva.
468
00:49:18,622 --> 00:49:21,375
�De qu� est�s hablando?
469
00:49:21,584 --> 00:49:24,837
�Muri� cuando t� eras ni�o!
470
00:49:25,045 --> 00:49:27,965
INo s�! La llevaron a un hospital en Par�s...
471
00:49:28,132 --> 00:49:30,551
la curaron con una nueva tecnolog�a...
472
00:49:30,759 --> 00:49:32,761
�Suena como una estupidez!
473
00:49:32,887 --> 00:49:35,973
�Lo s�! Pero el hecho es que...
474
00:49:40,394 --> 00:49:42,479
Ha regresado.
475
00:49:45,983 --> 00:49:49,111
Pues deber�as estar contento.
476
00:49:51,947 --> 00:49:54,366
Mucha mierda ha sucedido desde
entonces.
477
00:49:55,117 --> 00:49:57,411
� Qu� mierda?
478
00:49:58,746 --> 00:50:00,289
Hora de secretos, � ok?
479
00:50:00,414 --> 00:50:02,541
� Solo entre t� y yo?
480
00:50:04,460 --> 00:50:05,878
S�.
481
00:50:09,256 --> 00:50:11,175
Ella...
482
00:50:13,010 --> 00:50:14,845
Nosotros...
483
00:50:18,641 --> 00:50:20,643
Hola.
484
00:50:21,477 --> 00:50:22,728
Buenas.
485
00:50:23,354 --> 00:50:26,065
�T� eres la hermana de Adam, no?
486
00:50:27,399 --> 00:50:29,360
Nick.
487
00:50:30,069 --> 00:50:32,238
� C�mo te va?
488
00:50:32,446 --> 00:50:34,114
Bien, buscando trabajo.
489
00:50:34,323 --> 00:50:36,951
Eso no te va a ser dif�cil.
490
00:50:38,369 --> 00:50:41,789
Mejor cambia de estrategia.
491
00:50:46,377 --> 00:50:50,089
Mira viejo, creo que es hora de irte.
492
00:50:50,214 --> 00:50:52,258
No. No...
493
00:50:52,341 --> 00:50:55,261
No, en serio. Te llamo mas tarde. Por
favor.
494
00:50:55,386 --> 00:50:57,596
�Me dices que venga para esto?
495
00:50:58,555 --> 00:51:00,557
� Cu�I es tu problema?
496
00:51:00,641 --> 00:51:02,351
�Hola?
497
00:51:02,476 --> 00:51:05,145
�Ah, eres t�!
498
00:51:05,354 --> 00:51:08,482
�Mentira? � Perfecto!
499
00:51:08,649 --> 00:51:11,652
Estar� all� en diez minutos.
500
00:51:16,949 --> 00:51:19,868
Entonces... �Tuviste suerte hoy?
501
00:51:21,287 --> 00:51:24,206
No. Niguna.
502
00:51:29,295 --> 00:51:31,505
No podr�a ser camarera...
503
00:51:31,630 --> 00:51:34,550
Ni muerta les sirvo a esas gentes.
504
00:51:37,177 --> 00:51:43,392
Me dan ganas de regresar al coma.
505
00:51:48,272 --> 00:51:52,651
Voy a buscar comida � Quieres algo?
506
00:51:54,695 --> 00:51:56,113
Sabes, he estado pensando...
507
00:51:56,280 --> 00:51:57,990
en una hamburguesa todo el d�a.
508
00:51:58,157 --> 00:52:00,075
� Una hamburguesa?
509
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
S�. A veces es rico comer sucio.
510
00:53:13,649 --> 00:53:16,068
No debieras andar as� por la casa...
511
00:53:16,193 --> 00:53:18,654
te puedes resfriar �No tienes fr�o?
512
00:53:19,446 --> 00:53:20,447
No pap�.
513
00:53:20,447 --> 00:53:22,908
No tengo fr�o.
514
00:53:23,742 --> 00:53:26,036
Apuesto que t� tampoco.
515
00:53:28,747 --> 00:53:30,499
Si, pero yo tengo ropa puesta...
516
00:53:30,624 --> 00:53:32,501
Entonces c�llate.
517
00:54:44,948 --> 00:54:47,075
� Esto es todo para m�?
518
00:56:13,495 --> 00:56:16,206
� Vas a terminar tu soda?
519
00:56:27,718 --> 00:56:31,555
Jam�s vuelvo a comer esta mierda.
520
00:57:05,672 --> 00:57:08,133
Vete a dormir...
521
00:57:08,634 --> 00:57:10,677
No me provoques.
522
00:57:10,844 --> 00:57:13,263
Buenas noches.
523
00:57:16,350 --> 00:57:18,602
�Vete a masturbar!
524
00:59:11,673 --> 00:59:17,846
Al fin, este el hermano que yo conoc�a.
525
00:59:19,890 --> 00:59:22,809
Este es el Adam que siempre conoc�.
526
00:59:22,976 --> 00:59:24,770
C�llate.
527
00:59:26,104 --> 00:59:29,816
Pero claro, ahora est�s crecido.
528
00:59:30,650 --> 00:59:34,863
Antes eras solo un ni�ito.
Era solo un juego.
529
00:59:38,158 --> 00:59:42,287
Pobre ni�ito. No entend�as... � eh?
530
00:59:43,497 --> 00:59:46,416
� Yyo era muy peque�a
como para recordar?
531
00:59:46,500 --> 00:59:48,335
�C�llate, co�o!
532
00:59:48,543 --> 00:59:50,378
�Obl�game, pedazo de mierda!
533
00:59:50,545 --> 00:59:54,549
Me templaste solo porque te dej�.
534
01:00:00,680 --> 01:00:02,933
Perdona.
535
01:00:04,768 --> 01:00:08,855
Bueno. Grandioso.
536
01:00:11,107 --> 01:00:16,154
� Este es el hermano que por todo pide
perd�n!
537
01:00:16,321 --> 01:00:18,949
�Y no dice una palabra!
538
01:00:19,074 --> 01:00:20,826
� Por qu� me echas la culpa?
539
01:00:20,951 --> 01:00:22,619
�Yo nunca te toqu�, nunca te hice nada!
540
01:00:22,744 --> 01:00:28,834
� Exacto, nunca hiciste nada!
541
01:00:28,959 --> 01:00:32,003
� Ese es tu problema: Nunca hiciste nada!
542
01:00:32,128 --> 01:00:35,549
�Solo mirabas!
543
01:00:37,551 --> 01:00:40,846
Pero yo he aprendido a disfrutar el dolor.
544
01:00:44,266 --> 01:00:46,893
�No es gracioso?
545
01:00:50,313 --> 01:00:52,941
Supongo que todo es entrenamiento, �no?
546
01:00:59,781 --> 01:01:02,909
Y ahora seguro no vas a creer que...
547
01:01:03,034 --> 01:01:05,704
que me estoy desmoronando.
548
01:01:10,959 --> 01:01:13,378
No...
549
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
S�.
550
01:01:19,050 --> 01:01:20,594
Te amo.
551
01:01:20,760 --> 01:01:23,179
De verdad.
552
01:01:24,431 --> 01:01:26,433
�No digas eso otra vez!
553
01:01:26,641 --> 01:01:27,392
� Qu� es? Te amo...
554
01:01:27,517 --> 01:01:30,186
�No quiero oir eso nunca m�s en vida!
555
01:01:30,395 --> 01:01:32,439
Estoy tratando de ayudar...
556
01:01:32,564 --> 01:01:33,607
�No necesito tu ayuda!
557
01:01:33,773 --> 01:01:35,442
�Se lo iba a contar todo a mam�!
558
01:01:35,567 --> 01:01:38,486
�Yo sola me basto, vete al carajo!
559
01:01:38,737 --> 01:01:40,363
�Sal de mi cuarto!
560
01:01:41,072 --> 01:01:42,490
�V�te!
561
01:01:44,075 --> 01:01:45,911
�Sal!
562
01:04:12,640 --> 01:04:14,851
�Hola?
563
01:04:16,311 --> 01:04:19,647
Mam�... Hola...
564
01:04:20,732 --> 01:04:25,862
No, no. Sali�... O sea, digo...
565
01:04:27,655 --> 01:04:32,660
De hecho encontr�
un nuevo apartamento...
566
01:04:34,162 --> 01:04:40,376
No, no s�. Creo que ten�a problemas...
567
01:04:40,543 --> 01:04:44,422
...instalando la l�nea telef�nica.
568
01:04:44,589 --> 01:04:48,218
No, pero estoy seguro que te...
569
01:04:48,343 --> 01:04:51,262
...llamar� mas tarde...
570
01:04:51,429 --> 01:04:54,557
S�, ok, adi�s.
571
01:05:44,023 --> 01:05:47,443
Esta es una de las cosas mas raras
que he visto.
572
01:05:49,988 --> 01:05:52,866
No puedo creer que estuviera
dentro de un diente.
573
01:05:52,949 --> 01:05:55,743
�D�nde Io encontraste?
574
01:05:55,869 --> 01:05:58,246
En el metro.
575
01:06:00,165 --> 01:06:02,750
No s�.
576
01:06:06,379 --> 01:06:09,507
Esa criatura dentro de un diente...
577
01:06:12,302 --> 01:06:14,846
Quiz�s sea un rastreador gen�tico...
578
01:06:15,471 --> 01:06:18,391
En la escuela hab�a montones...
579
01:06:18,474 --> 01:06:21,686
pero eso fue hace a�os.
Deben haber cambiado.
580
01:06:23,813 --> 01:06:25,940
Me pregunto...
581
01:06:26,149 --> 01:06:29,611
�De qui�n ser� el diente?
582
01:06:30,695 --> 01:06:33,323
A Io mejor es de un mutante.
583
01:06:33,406 --> 01:06:35,450
� Qu�?
584
01:06:36,075 --> 01:06:39,370
La gente desfigurada por la lluvia �cida.
585
01:06:39,829 --> 01:06:43,208
Su composici�n qu�mica se desestabiliza...
586
01:06:43,374 --> 01:06:47,170
Al exponerse a sangre del mismo tipo.
587
01:07:08,524 --> 01:07:10,235
Bueno lo llevar� al laboratorio...
588
01:07:10,360 --> 01:07:12,195
Te avisar� en cuanto averigue algo...
589
01:07:13,029 --> 01:07:15,990
� Qu� cree usted sobre las
desapariciones...
590
01:07:16,199 --> 01:07:20,536
de los ni�os, o debo decir: "Secuestros"?
591
01:09:50,520 --> 01:09:52,605
Hola mam�...
592
01:09:52,688 --> 01:09:55,817
�Adam!
� Por qu� no me devuelves las llamadas?
593
01:09:55,942 --> 01:09:58,986
� Y d�nde est� tu hermana?
594
01:09:58,986 --> 01:10:02,115
No s�... Esperaba que t� supieras...
595
01:10:02,281 --> 01:10:04,784
�Me dijiste que se mud� a un
apartamento!
596
01:10:04,909 --> 01:10:08,121
�y no he o�do de ella, no la he visto, no!
597
01:10:08,204 --> 01:10:10,540
Mam�, yo no s� donde est�... � OK?
598
01:10:10,665 --> 01:10:13,084
Ella se fu�... No me dijo...
599
01:10:16,379 --> 01:10:17,839
Mam�...
600
01:10:17,964 --> 01:10:20,258
� Qu� pasa?
601
01:10:20,425 --> 01:10:25,138
S� que algo malo est� pasando.
Me Io huelo.
602
01:10:36,732 --> 01:10:40,236
No es que nada est� mal, mam�...
603
01:10:40,319 --> 01:10:41,654
Es solo que...
604
01:10:41,779 --> 01:10:45,992
Las cosas no han sido f�ciles ultimamente.
605
01:10:47,910 --> 01:10:51,122
Te entiendo.
Yo tampoco he podido dormir...
606
01:10:51,247 --> 01:10:54,125
Desde que la v�... Y...
607
01:10:56,002 --> 01:10:59,255
Ella creci� sin m�.
608
01:11:00,590 --> 01:11:04,177
Nunca volveremos a ser una familia.
609
01:11:05,928 --> 01:11:09,015
No va ser como antes.
610
01:11:09,640 --> 01:11:11,517
Tu padre est� muerto.
611
01:11:11,642 --> 01:11:13,394
� Por favor, mam�!
612
01:11:13,519 --> 01:11:15,938
�No menciones m�s a pap�!
613
01:11:16,063 --> 01:11:18,232
Est� muerto � OK?
614
01:11:18,441 --> 01:11:21,277
� Por qu� dices eso?
615
01:11:24,280 --> 01:11:27,408
Mam�, eres maravillosa, de verdad.
616
01:11:27,617 --> 01:11:30,453
� Eres tan maravillosa!
617
01:11:30,536 --> 01:11:33,331
Vives en un mundo de fantas�a...
618
01:11:33,456 --> 01:11:35,875
� Eres tan inocente... y!
619
01:11:36,751 --> 01:11:40,922
Est�s completamente ciega para... Cosas...
620
01:11:41,506 --> 01:11:44,133
� Qu� cosas?
621
01:11:44,759 --> 01:11:46,761
Mam�, no te enga�es.
622
01:11:46,928 --> 01:11:50,014
Yo siempre fu� el hijo favorito.
623
01:11:51,849 --> 01:11:55,478
Mi hermana siempre estaba sola.
624
01:11:55,603 --> 01:11:58,314
�No, eso es mentira!
625
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
Mam�, no estoy diciendo
que no la quieras.
626
01:12:02,527 --> 01:12:05,947
Es que yo era mas importante para t�...
627
01:12:06,113 --> 01:12:07,532
No...
628
01:12:07,657 --> 01:12:10,785
Pero es comprensible:
Nadie puede querer...
629
01:12:10,910 --> 01:12:13,746
a dos personas en la misma medida.
630
01:12:13,871 --> 01:12:16,207
Es la naturaleza humana...
631
01:12:16,290 --> 01:12:19,377
Ustedes dos son mis hijos.
632
01:12:19,502 --> 01:12:22,255
Y los quiero por igual.
633
01:12:22,672 --> 01:12:25,174
� Por qu� me dices esto?
634
01:12:38,479 --> 01:12:41,941
Adam, � quieres que me llegue por all�?
635
01:12:43,234 --> 01:12:44,485
No.
636
01:12:46,195 --> 01:12:49,407
En otro momento, mam�.
637
01:12:49,782 --> 01:12:53,369
Estoy agotado, quiero ir a dormir.
638
01:12:54,620 --> 01:12:57,164
Est� bien.
639
01:12:58,749 --> 01:13:00,126
Bueno... Adi�s.
640
01:13:01,419 --> 01:13:02,378
Adi�s.
641
01:13:02,587 --> 01:13:04,797
Te quiero, mam�.
642
01:13:07,466 --> 01:13:09,802
Te quiero tambi�n, Adam.
643
01:13:10,011 --> 01:13:11,762
Adi�s.
644
01:16:34,173 --> 01:16:37,218
Por favor, no te vayas otra vez.
645
01:16:44,558 --> 01:16:47,269
Adam, me preocupa mam�.
646
01:16:49,688 --> 01:16:52,274
� Qu� le vamos a decir?
647
01:16:56,654 --> 01:16:58,280
Lily...
648
01:17:00,574 --> 01:17:04,495
Este no es el peor secreto de la familia.
649
01:17:42,867 --> 01:17:46,120
Dijiste que me amabas.
650
01:17:47,204 --> 01:17:49,164
Pru�balo.
651
01:17:49,331 --> 01:17:53,210
Si me amas, debo gustarte entera.
652
01:17:55,713 --> 01:17:58,966
Cualquier parte de mi cuerpo.
653
01:17:59,675 --> 01:18:02,136
Todo Io que tengo dentro.
654
01:18:02,344 --> 01:18:05,347
Me encanta besar ese hueco
entre tus dientes.
655
01:18:07,766 --> 01:18:09,852
� Eso contesta tu pregunta?
656
01:18:10,269 --> 01:18:11,896
Quiz�s.
657
01:18:18,152 --> 01:18:20,905
�Tienes sed?
658
01:18:22,406 --> 01:18:24,074
�Tengo sed?
659
01:18:24,575 --> 01:18:29,371
Tienes una mente muy, muy sucia.
660
01:18:29,914 --> 01:18:32,833
Mira quien habla.
661
01:18:33,500 --> 01:18:37,796
Y no es sucia. Es natural.
662
01:19:02,529 --> 01:19:05,240
Esos dos son hermano y hermana.
663
01:19:05,491 --> 01:19:06,575
�Ah s�?
664
01:19:06,784 --> 01:19:09,912
S� �Te imaginas las cosas que har�n?
665
01:19:10,037 --> 01:19:12,998
� delante de todo el mundo?
666
01:19:13,791 --> 01:19:17,628
Puede ser divertido y peligroso.
667
01:19:22,383 --> 01:19:26,387
No les importa. Est�n orgullosos.
668
01:19:26,470 --> 01:19:29,014
Eso es amor.
669
01:19:30,307 --> 01:19:32,518
Los animales no se aman as�.
670
01:19:33,978 --> 01:19:37,064
Esos dos est�n dentro una jaula.
671
01:19:40,109 --> 01:19:43,696
Pero nosotros somos prisioneros afuera.
672
01:19:44,530 --> 01:19:47,574
Ser�s un prisionero mientras quieras.
673
01:20:06,760 --> 01:20:09,013
� Para, co�o!
674
01:20:09,722 --> 01:20:11,265
� Qui�n es?
675
01:20:11,348 --> 01:20:12,558
Mi novia...
676
01:20:12,683 --> 01:20:14,059
�Tu qu�?
677
01:20:14,184 --> 01:20:16,812
�M�nica, mi ex-novia!
678
01:20:16,937 --> 01:20:18,605
� Y eso qu� tiene que ver conmigo?
679
01:20:18,731 --> 01:20:20,274
Est� saliendo con Nick.
680
01:20:20,441 --> 01:20:21,859
�Ah, que bien!
681
01:20:21,984 --> 01:20:24,028
�No te importa un carajo, eh?
682
01:20:24,153 --> 01:20:27,364
S� me importa un carajo.
Me diste el tuyo, �no?
683
01:20:27,448 --> 01:20:29,366
Solo quiero saber si ella
todav�a te importa.
684
01:20:29,491 --> 01:20:31,368
Esto no tiene nada que ver con ella.
685
01:20:31,493 --> 01:20:33,912
Ella nunca hubiera venido aqu� sola.
686
01:20:34,038 --> 01:20:36,957
Nick tiene que andar cerca, v�momos.
687
01:20:37,291 --> 01:20:39,626
Eres un cobarde.
688
01:20:40,878 --> 01:20:42,629
�Oye!
689
01:20:43,130 --> 01:20:45,883
� Qui�n diablos te crees que eres?
690
01:20:46,091 --> 01:20:49,219
Esto no es un juego.
Estamos arriesgando demasiado.
691
01:20:49,553 --> 01:20:52,848
�No puedes sencillamente joderlo todo!
692
01:20:53,140 --> 01:20:56,310
Oye, te estoy hablando.
693
01:20:56,852 --> 01:21:00,522
� Sabes qu�: Por qu� no te desapareces?
694
01:21:02,107 --> 01:21:04,234
Perdona, no...
695
01:21:04,401 --> 01:21:07,196
�Hola gente!
696
01:21:13,160 --> 01:21:16,747
Vaya, vaya...
697
01:21:17,164 --> 01:21:19,541
Adam y...
698
01:21:19,625 --> 01:21:22,878
Lily, a su servicio.
699
01:21:24,963 --> 01:21:27,883
� Qu� tal te gusta N Y?
700
01:21:28,008 --> 01:21:30,219
Bueno no he tenido mucho tiempo.
701
01:21:30,302 --> 01:21:32,888
No he visto el lado salvaje todav�a.
702
01:21:35,015 --> 01:21:37,476
� Eres una muchacha salvaje?
703
01:21:39,353 --> 01:21:41,980
No s� �Huelo salvaje?
704
01:21:42,231 --> 01:21:44,691
Ok, tenemos que irnos. Chao Bill...
705
01:21:44,817 --> 01:21:46,735
� Est�s loco?
706
01:21:46,860 --> 01:21:50,697
Por dios Adam,
dale un respiro a tu hermana.
707
01:21:50,823 --> 01:21:53,450
Deja que se divierta un poco.
708
01:21:55,160 --> 01:21:58,122
Conozco el lugar m�s salvaje de N Y.
709
01:21:58,247 --> 01:22:00,290
� Quieres ir?
710
01:22:00,499 --> 01:22:02,543
� Es caliente?
711
01:22:03,085 --> 01:22:05,921
No m�s que t�. Te va hacer volar.
712
01:22:07,464 --> 01:22:08,757
�Que tenemos que irnos!
713
01:22:08,841 --> 01:22:11,051
� Pi�rdete!
714
01:22:13,679 --> 01:22:14,805
Rel�jate.
715
01:22:16,557 --> 01:22:19,768
Cierto Adam, rel�jate. Todo est� bien.
716
01:22:22,771 --> 01:22:27,192
S� � Por qu� no llamas a tu novia, Adam?
717
01:22:40,956 --> 01:22:44,376
Vasil Zarrasky, cient�fico gen�tico en
DNA21,
718
01:22:44,501 --> 01:22:47,796
muere en accidente con su hija.
719
01:23:54,863 --> 01:23:57,574
T� si que sabes subir la parada.
720
01:23:57,658 --> 01:24:00,869
No tienes idea.
721
01:24:01,995 --> 01:24:04,039
Entonces...
722
01:24:05,165 --> 01:24:08,168
Si est�s buscando un lugar para t� sola,
723
01:24:09,169 --> 01:24:13,674
Puedo resolverte algo razonable...
724
01:24:13,840 --> 01:24:18,053
en mi edificio, digamos a mitad de precio.
725
01:24:19,096 --> 01:24:21,682
Y as� ganas privacidad.
726
01:24:21,932 --> 01:24:24,685
Bueno, es que no tengo trabajo...
727
01:24:24,935 --> 01:24:28,146
Pues haremos una excepci�n para t�.
728
01:24:31,024 --> 01:24:33,151
Toma.
729
01:24:33,694 --> 01:24:35,946
�De verdad?
730
01:24:37,155 --> 01:24:39,283
� Soy tan excepcional?
731
01:24:39,449 --> 01:24:41,952
Ni te lo cuestiones.
732
01:24:44,663 --> 01:24:48,959
D�me Bill,
� Qu� te est� pasando por la cabeza?
733
01:24:50,377 --> 01:24:51,837
Yo...
734
01:24:53,088 --> 01:24:57,175
Estaba imaginando como te ver�as...
735
01:24:57,301 --> 01:25:00,554
Sentada sobre mi cara...
736
01:25:02,139 --> 01:25:05,309
sin tu ropa interior.
737
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
Pues estar�a feliz de cortarte
la respiraci�n.
738
01:25:10,689 --> 01:25:13,859
�Me vuelves loco!
739
01:25:14,901 --> 01:25:17,070
� Que te gusta de m�?
740
01:25:18,155 --> 01:25:20,824
Pareces una ni�ita.
741
01:25:23,994 --> 01:25:26,830
Una ni�ita malcriada.
742
01:25:28,248 --> 01:25:29,916
Tengo que ir a orinar.
743
01:25:51,104 --> 01:25:56,401
DNA21 ha sido siempre
el sue�o de mi vida.
744
01:25:56,902 --> 01:25:59,446
Yo soy una persona pr�ctica.
745
01:25:59,863 --> 01:26:02,824
Creo solo en las cosas que puedo
ver o tocar.
746
01:26:03,033 --> 01:26:06,370
No creo en los rumores
sobre los mutantes.
747
01:26:07,079 --> 01:26:10,916
Creo que no son mas que alucinaciones...
748
01:26:11,124 --> 01:26:13,960
Producto de la lluvia �cida.
749
01:26:14,294 --> 01:26:17,714
Respecto a los llamados secuestros...
750
01:26:18,090 --> 01:26:21,676
Todos los d�as desaparecen ni�os.
751
01:26:24,763 --> 01:26:26,515
� Y si te digo que tengo un novio?
752
01:26:26,640 --> 01:26:27,724
� S�?
753
01:26:27,849 --> 01:26:29,768
No deber�a sorprenderte.
754
01:26:29,851 --> 01:26:30,936
� Qui�n es el afortunado?
755
01:26:30,936 --> 01:26:31,770
Lo conoces.
756
01:26:31,978 --> 01:26:33,188
No Io creo.
757
01:26:33,355 --> 01:26:34,856
No eres muy inteligente.
758
01:26:34,981 --> 01:26:37,067
A mi hermano no le gustar�a ver esto...
759
01:26:37,150 --> 01:26:39,444
S� buena, date la vuelta.
760
01:26:39,528 --> 01:26:41,029
�Definitivamente no eres muy inteligente!
761
01:26:41,113 --> 01:26:42,864
Te voy a hacer volar.
762
01:26:43,865 --> 01:26:45,492
Papi te va a calentar.
763
01:26:46,993 --> 01:26:48,328
� Papi va a ver la cara de dios!
764
01:28:05,697 --> 01:28:07,324
Co�o, muchacha...
765
01:28:07,491 --> 01:28:10,327
� Qu� has estado fumando, inhalando,
766
01:28:10,619 --> 01:28:12,287
o inyect�ndote?
767
01:28:13,205 --> 01:28:18,376
� O es el efecto de un dardo de amor?
768
01:28:20,504 --> 01:28:21,838
Quiero decir...
769
01:28:21,963 --> 01:28:25,383
�Alguien te dispar� un torpedo?
770
01:28:25,634 --> 01:28:31,139
� Quiz�s hace dos meses?
771
01:28:37,896 --> 01:28:40,315
El presidente de DNA21 no estaba al tanto
772
01:28:40,482 --> 01:28:42,817
de los implantes ilegales.
773
01:28:43,026 --> 01:28:45,570
Aparentemente los criminales murieron
774
01:28:45,737 --> 01:28:49,115
hace 1 0 a�os, en circunstancias dudosas.
775
01:28:49,282 --> 01:28:52,202
El llamado "rastreador gen�tico"
776
01:28:52,410 --> 01:28:54,955
se asemeja a una forma de vida
extraterreste.
777
01:28:55,121 --> 01:28:58,708
Los mantendremos informados
sobre el caso.
778
01:28:59,960 --> 01:29:02,837
�Su oportunidad de comenzar otra vez!
779
01:29:06,049 --> 01:29:10,178
William Zaister le ofrece un nuevo
mundo...
780
01:29:18,812 --> 01:29:21,648
� Vamos a las colonias!
781
01:29:21,856 --> 01:29:25,485
La ciudad ha declarado alerta naranja.
782
01:29:25,610 --> 01:29:28,863
La lluvia �cida continua deteriorando las
azoteas,
783
01:29:28,989 --> 01:29:32,242
da�ando las tuber�as,
784
01:29:32,450 --> 01:29:35,787
facilitando la invasi�n de cucarachas rojas.
785
01:29:35,996 --> 01:29:38,915
No podemos predecir con exactitud
786
01:29:38,999 --> 01:29:40,709
cuando se va producir la tormenta,
787
01:29:40,834 --> 01:29:44,296
pero pensamos que la situaci�n se
vuelva...
788
01:29:55,181 --> 01:29:56,433
� S�?
789
01:30:06,735 --> 01:30:09,070
Hola mam�...
790
01:30:18,496 --> 01:30:20,749
Estoy embarazada.
791
01:30:23,126 --> 01:30:26,588
Tengo un novio.
792
01:30:27,881 --> 01:30:30,842
�l es genial.
793
01:30:31,968 --> 01:30:35,013
Mam�, quiero que sepas que soy feliz con
�I.
794
01:30:37,474 --> 01:30:39,017
Lo amo.
795
01:30:39,184 --> 01:30:42,687
Como a ning�n otro hombre.
796
01:30:42,896 --> 01:30:47,817
Y �I me ama como a ninguna otra mujer.
797
01:30:54,407 --> 01:30:58,870
Estamos hechos uno para el otro.
798
01:30:59,204 --> 01:31:03,249
Cuando me besa, la sangre se me
calienta...
799
01:31:03,500 --> 01:31:06,503
se evapora...
800
01:31:08,713 --> 01:31:12,342
Y yo me convierto en polvo...
801
01:31:13,051 --> 01:31:16,137
Polvo brillante.
802
01:31:22,936 --> 01:31:24,688
Lily.
803
01:31:27,315 --> 01:31:31,403
Creo que debemos buscarte ayuda.
804
01:31:33,405 --> 01:31:36,825
�De qu� est�s hablando?
805
01:31:36,991 --> 01:31:39,369
Bueno, yo pensaba que tu deber�as...
806
01:31:39,369 --> 01:31:42,539
�Yo no necesito ninguna ayuda,
perra est�pida!
807
01:31:44,374 --> 01:31:47,001
� C�mo te atreves a hablarme as�?
808
01:31:47,127 --> 01:31:49,879
� Que te he hecho? Solo quiero ayudarte...
809
01:31:50,004 --> 01:31:53,550
C�llate. Nunca me he sentido mejor.
810
01:31:53,675 --> 01:31:58,096
No. Callate t�. Soy tu madre.
811
01:31:59,889 --> 01:32:02,726
Quiero saber que est� pasando.
812
01:32:02,892 --> 01:32:05,979
� Crees que puedes entrar a la vida de uno
y revolverlo todo?
813
01:32:06,146 --> 01:32:10,024
Quiero saber qui�n es el padre de tu beb�.
814
01:32:17,198 --> 01:32:19,868
No quiero lastimarte.
815
01:32:26,708 --> 01:32:29,127
Es mejor as�.
816
01:32:32,589 --> 01:32:35,049
Adi�s.
817
01:32:42,515 --> 01:32:44,809
Perd�name, por favor.
818
01:32:50,523 --> 01:32:52,859
� Perdonarte?
819
01:32:53,651 --> 01:32:55,612
Se acab�.
820
01:32:57,906 --> 01:33:01,034
Nos vamos ma�ana.
821
01:33:01,201 --> 01:33:04,412
Ya empaqu� mis cosas. Empaca las tuyas.
822
01:33:06,206 --> 01:33:08,625
�A d�nde vamos?
823
01:33:10,043 --> 01:33:12,128
Lejos.
824
01:35:37,148 --> 01:35:38,358
�Oh, perd�n!
825
01:35:53,998 --> 01:35:55,541
�Mam�!
826
01:36:00,755 --> 01:36:03,341
� Por favor, esc�chame!
827
01:38:15,556 --> 01:38:16,891
Sal...
828
01:38:23,564 --> 01:38:26,776
�Salgan de mi casa!
829
01:38:46,796 --> 01:38:48,589
Tenemos que salir de aqu�.
830
01:38:48,840 --> 01:38:50,675
�Tenemos que salir de aqu�, vamos!
831
01:38:50,800 --> 01:38:53,970
� Qu� vamos a hacer con mam�?
832
01:39:11,863 --> 01:39:14,574
Adam, � o�ste que encontraron a Bill...
833
01:39:14,657 --> 01:39:16,659
muerto en un inhodoro?
834
01:41:12,316 --> 01:41:19,782
CUCARACHAS ROJAS
835
01:41:20,825 --> 01:41:27,081
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
57268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.