All language subtitles for Rectify.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,345 --> 00:00:14,181 What'd you do after you strangled her? 2 00:00:14,183 --> 00:00:18,919 I, um, I went and got some flowers. 3 00:00:18,921 --> 00:00:21,055 Some flowers? 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,559 Wildflowers. 5 00:00:24,561 --> 00:00:27,129 Jacob's ladder. 6 00:00:27,131 --> 00:00:29,765 Come again? 7 00:00:29,767 --> 00:00:33,270 It's a wildflower. 8 00:00:33,272 --> 00:00:35,806 And then, what did you do? 9 00:00:39,043 --> 00:00:42,579 I-I put the flowers in her hair. 10 00:00:44,616 --> 00:00:47,651 Was she naked? 11 00:00:47,653 --> 00:00:52,057 Um, yeah, she was naked. 12 00:00:52,059 --> 00:00:57,129 And how did she get unclothed? 13 00:00:57,131 --> 00:01:00,099 Uh, I had taken her clothes off. 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,570 Before? 15 00:01:02,572 --> 00:01:04,472 Before? 16 00:01:04,474 --> 00:01:06,074 Yes, before. 17 00:01:06,076 --> 00:01:08,976 You took her clothes off before-- 18 00:01:12,914 --> 00:01:15,082 Before I raped her. 19 00:01:27,399 --> 00:01:30,736 What'd you do then, Daniel? 20 00:01:30,738 --> 00:01:33,606 I sat with her. 21 00:01:35,942 --> 00:01:38,478 You sat with her? 22 00:01:38,480 --> 00:01:43,350 Yes, I sat with her and held her hand. 23 00:01:43,352 --> 00:01:46,687 Why'd you hold her hand, son? 24 00:01:46,689 --> 00:01:49,690 Didn't seem right to leave her alone. 25 00:01:49,692 --> 00:01:51,492 Why not? 26 00:01:51,494 --> 00:01:53,561 She seemed so real. 27 00:01:53,563 --> 00:01:55,196 Real? 28 00:01:55,198 --> 00:01:58,133 What do you mean, "real?" 29 00:01:58,135 --> 00:02:00,602 Alive. 30 00:02:29,173 --> 00:02:30,786 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 31 00:02:59,870 --> 00:03:01,838 One? 32 00:03:22,495 --> 00:03:28,034 - Uh, do you still have the, um-- - Wildcat Special? 33 00:03:28,036 --> 00:03:31,438 No, the, uh, Country Fried Steak. 34 00:03:31,440 --> 00:03:33,006 Biscuits? 35 00:03:33,008 --> 00:03:34,574 Please. 36 00:03:34,576 --> 00:03:36,444 To drink? 37 00:03:36,446 --> 00:03:39,413 Water-- just water. 38 00:04:02,070 --> 00:04:04,338 Thank you. 39 00:04:26,562 --> 00:04:28,863 Marcy, I'm not goin' till he goes. 40 00:04:28,865 --> 00:04:31,699 It's all right, Bill. Jimmy's stayin'. 41 00:04:33,836 --> 00:04:35,070 You sure? 42 00:04:35,072 --> 00:04:36,838 Yeah, it's all right. 43 00:04:36,840 --> 00:04:38,940 All right. 44 00:04:51,489 --> 00:04:55,092 Um, could I have another, please? 45 00:04:55,094 --> 00:04:57,261 The cook's gone home. 46 00:05:01,599 --> 00:05:05,335 I've got some leftover fried chicken. 47 00:05:05,337 --> 00:05:08,205 I was just gonna take it home. 48 00:05:08,207 --> 00:05:10,340 I can pay. 49 00:05:10,342 --> 00:05:13,077 I don't charge for leftovers. 50 00:05:25,024 --> 00:05:27,625 Hey, Daniel. 51 00:05:27,627 --> 00:05:29,494 Hello, Ted. 52 00:05:29,496 --> 00:05:32,196 Mom made a fresh pecan pie. 53 00:05:32,198 --> 00:05:34,632 It's on the counter. 54 00:05:59,359 --> 00:06:02,261 Everything go okay tonight? 55 00:06:05,633 --> 00:06:08,434 I'm not pretending to be more than I am, 56 00:06:08,436 --> 00:06:10,870 but if you ever need to talk. 57 00:06:15,309 --> 00:06:17,577 Okay. 58 00:06:23,451 --> 00:06:25,819 You found the pie. 59 00:06:40,102 --> 00:06:43,404 What is he, the bomb squad? 60 00:06:50,878 --> 00:06:53,179 It's just kids playin' a prank. 61 00:06:53,181 --> 00:06:54,247 Loud prank. 62 00:06:54,249 --> 00:06:57,283 Well, these things can make some noise and do some damage, 63 00:06:57,285 --> 00:06:59,753 but it's pretty primitive, really. 64 00:06:59,755 --> 00:07:00,820 Now, I'm not sayin' 65 00:07:00,822 --> 00:07:03,256 it wasn't connected to all that's goin' on, but-- 66 00:07:03,258 --> 00:07:06,092 What all is goin' on? 67 00:07:08,195 --> 00:07:12,198 If somebody wanted to do real damage, they would've, you know? 68 00:07:12,200 --> 00:07:14,333 No, we don't know. 69 00:07:14,335 --> 00:07:18,370 Maybe you could give us an example, or five, so we could at least 70 00:07:18,372 --> 00:07:21,339 try and prepare. 71 00:07:21,341 --> 00:07:25,710 Look, we don't want anybody hurt, but we can't be everywhere at once. 72 00:07:25,712 --> 00:07:28,379 We understand that, Carl, but is there any way 73 00:07:28,381 --> 00:07:30,648 you can get more patrols in this area? 74 00:07:30,650 --> 00:07:34,285 We'll do what we can, Ted, but-- 75 00:07:37,823 --> 00:07:41,425 If you got somethin' to say, say it. 76 00:07:41,427 --> 00:07:44,362 Him being here stirs up things. 77 00:07:44,364 --> 00:07:46,697 Where's he supposed to go, Sheriff? 78 00:07:46,699 --> 00:07:49,366 He's only lived two places his whole life. 79 00:07:49,368 --> 00:07:53,170 Somewhere besides here, ma'am, for his safety and yours. 80 00:07:53,172 --> 00:07:54,739 Like you care about that. 81 00:07:54,741 --> 00:07:57,275 My personal feelings have nothin' to do with it. 82 00:07:57,277 --> 00:07:59,010 You believe that, really? 83 00:07:59,012 --> 00:08:00,211 You self-deluded ass. 84 00:08:00,213 --> 00:08:01,212 Amantha! 85 00:08:01,214 --> 00:08:03,315 Wouldn't be so sure who's deluded, ma'am. 86 00:08:03,317 --> 00:08:04,416 What? 87 00:08:04,418 --> 00:08:05,584 I'm sorry-- what did you say? 88 00:08:05,586 --> 00:08:06,985 You son of a bitch! 89 00:08:06,987 --> 00:08:09,054 You know, we're more scared of you than some lynch mob. 90 00:08:09,056 --> 00:08:10,122 You are the lynch mob! 91 00:08:10,124 --> 00:08:11,156 And you know what? 92 00:08:11,158 --> 00:08:13,459 Next time you mess with me on a public street, 93 00:08:13,461 --> 00:08:14,760 I will make a citizen's arrest! 94 00:08:14,762 --> 00:08:16,695 You hear me? 95 00:08:45,626 --> 00:08:47,527 Everything okay? 96 00:08:47,529 --> 00:08:48,995 Yeah. 97 00:08:48,997 --> 00:08:50,530 Just had an accident. 98 00:08:50,532 --> 00:08:52,966 Oh. 99 00:08:58,506 --> 00:09:02,709 - Well, hotel food can be-- - Yeah, yeah. 100 00:09:06,714 --> 00:09:09,550 Make you breakfast? 101 00:09:09,552 --> 00:09:12,219 Okay. 102 00:09:16,857 --> 00:09:19,593 Poach your eggs? 103 00:09:19,595 --> 00:09:21,195 What? 104 00:09:21,197 --> 00:09:22,595 Poach your eggs? 105 00:09:22,597 --> 00:09:25,031 Better on your stomach. 106 00:09:25,033 --> 00:09:27,300 Sure. 107 00:09:34,942 --> 00:09:37,777 How was the baptism? 108 00:09:37,779 --> 00:09:40,914 It was fine-- went fine. 109 00:09:40,916 --> 00:09:43,817 I guess he's saved now. 110 00:09:48,021 --> 00:09:51,157 I guess he is. 111 00:10:10,409 --> 00:10:13,210 Mama! 112 00:10:13,212 --> 00:10:15,746 I'm home. 113 00:11:14,006 --> 00:11:17,142 Kinda makes me miss the good ol' days, when it was just the 114 00:11:17,144 --> 00:11:19,945 cro-magnons calling the house. 115 00:11:19,947 --> 00:11:22,748 It's not safe for him here. 116 00:11:26,920 --> 00:11:28,454 I know. 117 00:11:28,456 --> 00:11:30,489 I know, I know. 118 00:11:32,325 --> 00:11:41,267 Guess I'll go to my... inspiring, new apartment and unpack. 119 00:11:41,269 --> 00:11:44,303 I don't know. 120 00:11:44,305 --> 00:11:46,372 I'll save the boxes. 121 00:11:46,374 --> 00:11:48,041 Jump the gun? 122 00:11:48,043 --> 00:11:50,043 Don't I always? 123 00:11:50,045 --> 00:11:54,748 No-- you usually face the gun, Amantha. 124 00:11:54,750 --> 00:12:00,120 You always have, ever since you were a child. 125 00:12:00,122 --> 00:12:02,522 Mama, don't start talkin' like that. 126 00:12:02,524 --> 00:12:04,992 You're freaking me out. 127 00:12:04,994 --> 00:12:07,561 Okay. 128 00:12:08,663 --> 00:12:10,530 Senator Foulkes is coming. 129 00:12:10,532 --> 00:12:12,632 Lenton, I believe you've lost a step. 130 00:12:12,634 --> 00:12:15,235 Been burning your candle at both ends. 131 00:12:15,237 --> 00:12:18,038 Lenton, offer the Senator a refreshment. 132 00:12:18,040 --> 00:12:20,373 Just hydrated. 133 00:12:23,444 --> 00:12:24,577 Have a seat. 134 00:12:24,579 --> 00:12:26,779 What's your problem, Miss Person? 135 00:12:26,781 --> 00:12:29,149 I'm sorry? 136 00:12:29,151 --> 00:12:30,984 Why the tight lips? 137 00:12:30,986 --> 00:12:33,086 It's only been five days, Roland. 138 00:12:33,088 --> 00:12:34,354 Six. 139 00:12:34,356 --> 00:12:35,421 I'm reviewing the case. 140 00:12:35,423 --> 00:12:37,490 It's a bit more complicated now. 141 00:12:37,492 --> 00:12:39,792 I guess you heard about the mailbox. 142 00:12:39,794 --> 00:12:41,160 Word gets around. 143 00:12:41,162 --> 00:12:44,396 If we don't go after Holden in an expeditious manner, 144 00:12:44,398 --> 00:12:48,367 most people around here are gonna jump to one of two conclusions. 145 00:12:48,369 --> 00:12:52,604 Either I went after an innocent man, or you don't have the ovaries 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,372 to go after a guilty one. 147 00:12:54,374 --> 00:12:57,809 And I'll be damned if I'm gonna let people start fantasizing 148 00:12:57,811 --> 00:12:59,310 about my mailbox. 149 00:12:59,312 --> 00:13:02,513 I'm not so much worried about my mailbox as I am about my house, 150 00:13:02,515 --> 00:13:04,982 if I were to try and lose a case like this. 151 00:13:04,984 --> 00:13:07,751 I'm not gonna rush in without enough ammunition. 152 00:13:07,753 --> 00:13:09,987 We got two bullets the size of bull balls. 153 00:13:09,989 --> 00:13:13,657 Now, that's more than enough to indict with any grand jury of our choosing. 154 00:13:13,659 --> 00:13:16,059 We'll fill in the blanks later. 155 00:13:16,061 --> 00:13:18,528 Let's play out one of your metaphors. 156 00:13:18,530 --> 00:13:21,865 Not gonna shoot from the hip, or go out half-cocked. 157 00:13:21,867 --> 00:13:23,766 Hence, the tight lips. 158 00:13:23,768 --> 00:13:27,203 Now, if the sheriff could at least locate the one witness 159 00:13:27,205 --> 00:13:31,007 who testified to seeing Holden rape Hanna Dean, 160 00:13:31,009 --> 00:13:33,443 that'd be a good start. 161 00:13:33,445 --> 00:13:35,745 Wouldn't it? 162 00:13:46,424 --> 00:13:49,025 All I'm sayin', is the sheriff's right. 163 00:13:49,027 --> 00:13:51,360 They're just voicing their disapproval. 164 00:13:51,362 --> 00:13:54,597 Them coming onto our property, blowing things up, 165 00:13:54,599 --> 00:13:56,365 is more than freedom of speech. 166 00:13:56,367 --> 00:13:59,168 I-I'm not saying that's the right way to do it, but that's what they're doin'. 167 00:13:59,170 --> 00:14:01,137 Well, they might find themselves with their backsides 168 00:14:01,139 --> 00:14:04,041 covered in buckshot next time. 169 00:14:07,312 --> 00:14:08,779 What's wrong? 170 00:14:08,781 --> 00:14:10,848 Nothin'. 171 00:14:13,352 --> 00:14:16,755 I don't think he's slept more than a few hours since he got out. 172 00:14:16,757 --> 00:14:20,058 Light's always on in his room, all hours of the night. 173 00:14:20,060 --> 00:14:23,396 Sounds like a guilty conscience to me. 174 00:14:27,301 --> 00:14:30,703 Hey, dad, I'll pick up more coffee today. 175 00:14:30,705 --> 00:14:32,172 Why? 176 00:14:32,174 --> 00:14:35,275 I think that's a little stale. 177 00:14:42,015 --> 00:14:44,550 Janet and I have been talkin' about the possibility 178 00:14:44,552 --> 00:14:48,087 of maybe Daniel leavin' for a little while. 179 00:14:50,390 --> 00:14:53,192 That-that might be best for everybody. 180 00:14:53,194 --> 00:14:56,229 Be a hard subject to broach. 181 00:14:56,231 --> 00:15:02,869 - Asking your son to leave his home, after-- - Dad, can you say, 182 00:15:02,871 --> 00:15:05,572 without a doubt, he's completely innocent? 183 00:15:05,574 --> 00:15:07,707 Hundred percent? 184 00:15:09,276 --> 00:15:11,077 Yeah. 185 00:15:11,079 --> 00:15:13,613 I can do that. 186 00:15:38,870 --> 00:15:41,939 Things heatin' up out there? 187 00:15:41,941 --> 00:15:44,875 Yes. 188 00:15:44,877 --> 00:15:47,211 I'm gonna redo the kitchen. 189 00:15:47,213 --> 00:15:48,645 Oh. 190 00:15:48,647 --> 00:15:52,115 They have all these makeover shows now, and I think I can 191 00:15:52,117 --> 00:15:54,351 redo our kitchen for not that much money. 192 00:15:54,353 --> 00:15:56,486 You know, not anything real fancy. 193 00:15:56,488 --> 00:15:59,189 Just, uh, get rid of the vinyl. 194 00:15:59,191 --> 00:16:01,458 New countertops maybe. 195 00:16:01,460 --> 00:16:04,227 I like soapstone. 196 00:16:04,229 --> 00:16:05,996 Isn't it funny? 197 00:16:05,998 --> 00:16:08,999 For years, I didn't have the gumption to change out the dinnerware. 198 00:16:09,001 --> 00:16:11,735 And now, I just wanna go rip everything up. 199 00:16:11,737 --> 00:16:14,438 That's a good instinct. 200 00:16:19,411 --> 00:16:21,212 Daniel? 201 00:16:21,214 --> 00:16:23,581 Yes, mama? 202 00:16:23,583 --> 00:16:38,831 Well, um, you bein' home and all... well, honey, it's just... well... 203 00:16:38,833 --> 00:16:41,434 you wanna help? 204 00:16:41,436 --> 00:16:44,070 Help? 205 00:16:44,072 --> 00:16:46,840 Rip up the kitchen with me. 206 00:17:01,691 --> 00:17:05,193 I love you, Daniel. 207 00:17:05,195 --> 00:17:07,696 I'm glad, mama. 208 00:17:09,433 --> 00:17:11,968 It's okay, sweetheart. 209 00:17:12,903 --> 00:17:14,404 Mama. 210 00:17:14,406 --> 00:17:17,206 Yeah? 211 00:17:17,208 --> 00:17:19,776 I need some wrapping paper. 212 00:17:19,778 --> 00:17:22,112 Wrapping paper? 213 00:17:22,114 --> 00:17:24,281 Uh, of course, honey. 214 00:17:24,283 --> 00:17:26,283 Any particular kind? 215 00:17:26,285 --> 00:17:29,052 I don't know. 216 00:17:29,054 --> 00:17:31,488 Christmas would be fine. 217 00:17:31,490 --> 00:17:33,323 Would it do? 218 00:17:33,325 --> 00:17:37,927 I don't have a problem with it. 219 00:17:37,929 --> 00:17:40,371 Okay. 220 00:17:41,316 --> 00:17:43,984 Not much to show for all my time in Atlanta. 221 00:17:43,986 --> 00:17:45,585 Is that the measure? 222 00:17:45,587 --> 00:17:46,786 Things? 223 00:17:46,788 --> 00:17:48,354 This is America, Jon. 224 00:17:48,356 --> 00:17:50,523 Right. 225 00:17:52,025 --> 00:17:54,159 You think that's gonna keep the bad guys out? 226 00:17:54,161 --> 00:17:57,029 No. 227 00:17:57,031 --> 00:18:00,199 What about a gun? 228 00:18:00,201 --> 00:18:01,266 What? 229 00:18:01,268 --> 00:18:04,269 Just wondering what you might think about a gun. 230 00:18:04,271 --> 00:18:07,940 As in, having one? 231 00:18:07,942 --> 00:18:10,743 A lady something or other. 232 00:18:14,447 --> 00:18:15,981 What are you doing? 233 00:18:15,983 --> 00:18:20,018 Pretending to be Ted Kennedy in his grave. 234 00:18:27,060 --> 00:18:28,760 Are you serious? 235 00:18:28,762 --> 00:18:32,029 There aren't many institutions to turn to around here. 236 00:18:32,031 --> 00:18:33,264 Hello-- welcome to Polly. 237 00:18:33,266 --> 00:18:35,533 My name is Amantha, and I'll be your tour guide. 238 00:18:35,535 --> 00:18:38,569 And then, there's our diddling problem. 239 00:18:38,571 --> 00:18:40,705 Did I just say "diddling?" 240 00:18:40,707 --> 00:18:42,273 We do it enough. 241 00:18:42,275 --> 00:18:43,875 Might as well say it. 242 00:18:43,877 --> 00:18:45,844 The Senator knows. 243 00:18:45,846 --> 00:18:47,946 - What? - I think. 244 00:18:47,948 --> 00:18:51,150 - Well, how could that be? - 'Cause the whole town is bugged. 245 00:18:51,152 --> 00:18:52,952 There's spies everywhere. 246 00:18:52,954 --> 00:18:55,388 Motel maintenance man works for Homeland Security. 247 00:18:55,390 --> 00:18:57,957 Take your pick. 248 00:18:57,959 --> 00:18:59,959 Hey. 249 00:18:59,961 --> 00:19:02,361 I won't be here for a while, you know? 250 00:19:02,363 --> 00:19:03,395 I know. 251 00:19:03,397 --> 00:19:04,663 This is not my only case. 252 00:19:04,665 --> 00:19:06,698 I know, Jon-- I know. 253 00:19:06,700 --> 00:19:13,904 So... I think either you move back to Atlanta, 254 00:19:13,906 --> 00:19:16,873 or let's get you a gun, if you're gonna stay here in this place. 255 00:19:16,875 --> 00:19:19,676 - Jon-- - No, and don't tell me that you've dealt with this before, 256 00:19:19,678 --> 00:19:22,112 because you haven't dealt with this before, Amantha. 257 00:19:22,114 --> 00:19:23,079 You were 12 years old. 258 00:19:23,081 --> 00:19:25,081 You were living with your parents. 259 00:19:25,083 --> 00:19:27,183 Daniel was already in jail and on his way to death row. 260 00:19:27,185 --> 00:19:30,887 That's what kept the bad guys at bay back then, not you! 261 00:19:37,261 --> 00:19:38,561 Hey, Trey-- it's Carl. 262 00:19:38,563 --> 00:19:39,829 Checkin' in. 263 00:19:39,831 --> 00:19:41,898 If you hear from George, let me know, would ya? 264 00:19:41,900 --> 00:19:44,100 I'm havin' a hard time tracking him down. 265 00:19:44,102 --> 00:19:45,735 Appreciate it. 266 00:19:45,737 --> 00:19:48,137 Hope to see ya on Wednesday. 267 00:20:13,564 --> 00:20:15,765 Hey, Daniel. 268 00:20:15,767 --> 00:20:18,067 Come on in. 269 00:20:18,069 --> 00:20:20,871 Well, where's Amantha? 270 00:20:20,873 --> 00:20:23,407 Uh, she's doing laundry. 271 00:20:26,344 --> 00:20:30,980 Are you doin' okay... with things? 272 00:20:30,982 --> 00:20:33,950 I don't think so, Jon. 273 00:20:33,952 --> 00:20:37,053 I don't think so. 274 00:20:37,055 --> 00:20:40,623 That's not-- that's normal. 275 00:20:40,625 --> 00:20:42,058 What is? 276 00:20:42,060 --> 00:20:47,529 Not doing okay... considering everything. 277 00:20:47,531 --> 00:20:51,433 W-why don't you come in? 278 00:20:51,435 --> 00:20:55,303 Well, it shocked me to find you here. 279 00:20:55,305 --> 00:21:00,207 You know, just not used to contemplating all the variables 280 00:21:00,209 --> 00:21:03,276 one might encounter. 281 00:21:03,278 --> 00:21:07,815 I mean, there were variables inside, but wasn't like out here, 282 00:21:07,817 --> 00:21:14,354 where it's... you know, and if you don't have 283 00:21:14,356 --> 00:21:16,489 the-the years of experiences. 284 00:21:16,491 --> 00:21:21,461 The-- there isn't the-the repetition of everyday living 285 00:21:21,463 --> 00:21:23,630 to make things mundane. 286 00:21:23,632 --> 00:21:29,403 Because-because mundane is-is calming and soothing. 287 00:21:29,405 --> 00:21:33,340 Mundane isn't out of the ordinary. 288 00:21:33,342 --> 00:21:41,215 And when everything is out of the ordinary... 289 00:21:41,217 --> 00:21:45,319 It can be too much sometimes, you know? 290 00:21:45,321 --> 00:21:49,957 Like finding you behind this door, when I-I didn't even consider 291 00:21:49,959 --> 00:21:55,597 there could be somebody else behind this door, but my sister. 292 00:21:55,599 --> 00:21:58,100 You know, your-your mind puts it together, of course. 293 00:21:58,102 --> 00:22:06,441 But, I mean, even just the door opening is still very unreal. 294 00:22:06,443 --> 00:22:08,109 Does that make sense? 295 00:22:08,111 --> 00:22:10,511 Of course. 296 00:22:10,513 --> 00:22:14,481 Daniel, it does. 297 00:22:14,483 --> 00:22:17,150 Okay. 298 00:22:19,320 --> 00:22:21,287 Oh. 299 00:22:21,289 --> 00:22:23,690 Hey, honey. 300 00:22:23,692 --> 00:22:25,892 This is a nice surprise. 301 00:22:31,833 --> 00:22:34,435 What's up? 302 00:22:34,437 --> 00:22:39,641 You remember the pecan grove that dad used to take us to? 303 00:22:39,643 --> 00:22:45,047 You-you were-you were only about five or six. 304 00:22:45,049 --> 00:22:47,916 The one with the cows. 305 00:22:47,918 --> 00:22:52,521 Yes... with the cows. 306 00:22:52,523 --> 00:22:55,524 I do remember. 307 00:22:57,493 --> 00:23:03,433 You think you wanna go for a drive out there? 308 00:23:03,435 --> 00:23:07,170 You still know how to get out there? 309 00:23:07,172 --> 00:23:10,908 I think so. 310 00:23:10,910 --> 00:23:12,977 Okay. 311 00:24:11,269 --> 00:24:17,241 When I confessed, it... it was such a relief. 312 00:24:17,243 --> 00:24:24,014 I mean, to be free of all that unbelievable guilt and-and regret 313 00:24:24,016 --> 00:24:26,049 that I was feelin'. 314 00:24:26,051 --> 00:24:33,090 After I told 'em that I'd killed her, I could finally accept 315 00:24:33,092 --> 00:24:34,826 she was dead, you know? 316 00:24:34,828 --> 00:24:38,596 You'd just turned 18. 317 00:24:38,598 --> 00:24:41,266 High on mushrooms. 318 00:24:43,670 --> 00:24:50,510 After all that time on-on the row, the guilt returned. 319 00:24:50,512 --> 00:24:54,681 Guilt for what? 320 00:24:54,683 --> 00:25:02,456 Guilt that I was alive, and guilt that... I began to accept it 321 00:25:02,458 --> 00:25:09,630 as my destiny, my fate, and I began to embrace it as my purpose. 322 00:25:09,632 --> 00:25:10,865 Survivor's guilt. 323 00:25:10,867 --> 00:25:12,800 No more complicated than that. 324 00:25:12,802 --> 00:25:15,102 Is that it? 325 00:25:19,141 --> 00:25:24,111 Do you think I could ever make it out here, really? 326 00:25:24,113 --> 00:25:30,517 Of course you can, and you will. 327 00:25:30,519 --> 00:25:33,987 I don't believe in anything. 328 00:25:33,989 --> 00:25:41,427 Well, what about me, and mom, and your new brother? 329 00:25:41,429 --> 00:25:44,297 I've caused you all so much pain. 330 00:25:44,299 --> 00:25:46,232 No, Danny. 331 00:25:46,234 --> 00:25:48,868 They caused us all so much pain. 332 00:25:48,870 --> 00:25:51,938 I'm so sorry I said what I said to you, Amantha. 333 00:25:51,940 --> 00:25:53,773 It's okay. 334 00:25:53,775 --> 00:25:55,175 I'd take it back, if I could. 335 00:25:55,177 --> 00:26:00,213 No, it's a lot of truth in what you said. 336 00:26:00,215 --> 00:26:02,683 It's okay. 337 00:26:06,588 --> 00:26:09,323 I don't know what to do. 338 00:26:09,325 --> 00:26:15,196 Well, you know, we could go back to Atlanta 339 00:26:15,198 --> 00:26:17,966 and stay up there for a while. 340 00:26:17,968 --> 00:26:22,104 You know, there are people-people who know how to help you with what 341 00:26:22,106 --> 00:26:24,307 you're going through. 342 00:26:24,309 --> 00:26:26,977 Get away from all the pressures of being here. 343 00:26:26,979 --> 00:26:29,245 All the triggers around you. 344 00:26:29,247 --> 00:26:32,983 The danger here. 345 00:26:36,553 --> 00:26:38,654 What is it, honey? 346 00:26:45,261 --> 00:26:47,663 What's going on, Daniel? 347 00:26:51,401 --> 00:26:53,902 My strange life. 348 00:27:10,697 --> 00:27:12,531 Does it look open? 349 00:27:12,533 --> 00:27:13,799 I don't know. 350 00:27:13,801 --> 00:27:15,968 I've never seen it open. 351 00:27:20,440 --> 00:27:22,408 See ya later, sister. 352 00:27:22,410 --> 00:27:24,476 Countin' on it, brother. 353 00:27:24,478 --> 00:27:26,745 I know that's right. 354 00:27:31,016 --> 00:27:32,951 Hey. 355 00:27:34,186 --> 00:27:36,621 Love ya. 356 00:27:36,623 --> 00:27:39,223 I love you, too. 357 00:27:42,261 --> 00:27:45,062 We're a leaky family. 358 00:28:34,300 --> 00:28:36,768 You the man. 359 00:28:36,770 --> 00:28:38,502 With a plan. 360 00:28:38,504 --> 00:28:40,170 Wish I had a ceiling fan. 361 00:28:40,172 --> 00:28:42,472 Some can't, some can. 362 00:28:42,474 --> 00:28:45,141 Well, some will, some won't. 363 00:28:45,143 --> 00:28:47,010 Some do, some don't. 364 00:28:47,012 --> 00:28:48,177 Damn! 365 00:28:48,179 --> 00:28:49,211 Why'd I say, "won't?" 366 00:28:49,213 --> 00:28:50,312 Wait, now-- wait, now. 367 00:28:50,314 --> 00:28:51,480 Hold up-- hold up. 368 00:28:51,482 --> 00:28:54,516 Uh-uh, some will, some won't. 369 00:28:54,518 --> 00:28:57,518 Some do, some don't. 370 00:28:57,520 --> 00:28:59,921 I shine, I flaunt. 371 00:29:01,390 --> 00:29:02,423 "I flaunt?" 372 00:29:02,425 --> 00:29:04,291 Yes, sir. Some will, some won't. 373 00:29:04,293 --> 00:29:05,425 Some do, some don't. 374 00:29:05,427 --> 00:29:06,459 I shine, I flaunt. 375 00:29:06,461 --> 00:29:09,629 I'm dull, I'm gaunt, and I quit. 376 00:29:09,631 --> 00:29:12,098 What? Come on, man. 377 00:29:12,100 --> 00:29:13,366 Tired of playin'. 378 00:29:13,368 --> 00:29:14,467 What-what? 379 00:29:14,469 --> 00:29:15,534 You-you got plans? 380 00:29:15,536 --> 00:29:16,769 You goin' somewhere? 381 00:29:16,771 --> 00:29:19,238 He ain't goin' nowhere. 382 00:29:19,240 --> 00:29:23,875 Long after they put that death needle in your arm, he's gonna be right here with me. 383 00:29:23,877 --> 00:29:26,745 You're the saddest man I've ever known. 384 00:29:26,747 --> 00:29:27,879 Whoa-whoa-whoa. 385 00:29:27,881 --> 00:29:29,915 You're the sad man, Danny. 386 00:29:29,917 --> 00:29:32,518 Cryin' in your sleep over your little Hanna. 387 00:29:32,520 --> 00:29:35,287 Gonna be cryin' over your little Kerwin, too. 388 00:29:35,289 --> 00:29:37,622 Won't be me cryin'. 389 00:29:37,624 --> 00:29:40,958 That's why you're the saddest man I've ever known, 390 00:29:40,960 --> 00:29:45,430 'cause you can't feel anything for anybody. 391 00:29:45,432 --> 00:29:48,433 You can't cry for anybody. 392 00:29:52,372 --> 00:29:54,540 Oh, man, he got ya. 393 00:29:54,542 --> 00:29:57,043 Peckerwood got bitch-slapped. 394 00:29:57,045 --> 00:29:58,544 Nobody bitch-slapped me! 395 00:29:58,546 --> 00:30:01,247 Oh, thou doth protest too much, Peckerwood. 396 00:30:01,249 --> 00:30:02,715 Shut up, bitch! 397 00:30:02,717 --> 00:30:07,454 The award for saddest man in the world goes to Peckerwood, 398 00:30:07,456 --> 00:30:11,559 Peckerhead, Crackerbox, Uncle Jed, Wendall Jelks! 399 00:30:14,097 --> 00:30:16,064 Shit. 400 00:30:16,066 --> 00:30:18,667 Ha! 401 00:30:33,817 --> 00:30:36,185 Hello-- hello? 402 00:30:37,421 --> 00:30:38,888 Hey, there. 403 00:30:38,890 --> 00:30:41,390 Hey, I'm Chet. 404 00:30:41,392 --> 00:30:44,560 I-I'm Daniel. 405 00:30:44,562 --> 00:30:49,332 Oh, hey, uh, Daniel. 406 00:30:49,334 --> 00:30:51,601 You're elusive, Chet. 407 00:30:51,603 --> 00:30:54,471 That's an under-appreciated skill. 408 00:30:54,473 --> 00:30:56,206 So it can be developed. 409 00:30:56,208 --> 00:30:59,576 I think so-- probably helps to have a little bit 410 00:30:59,578 --> 00:31:01,846 of a knack for it first. 411 00:31:10,323 --> 00:31:12,425 Is that-that too much-- that music? 412 00:31:12,427 --> 00:31:14,060 Is that a little much? 413 00:31:14,062 --> 00:31:17,731 No, it's just right. 414 00:31:17,733 --> 00:31:20,900 My friends think I'm a sad-aholic. 415 00:31:20,902 --> 00:31:23,403 Don't get help. 416 00:31:23,405 --> 00:31:28,675 I just like to have somethin' to balance out the farce, you know? 417 00:31:28,677 --> 00:31:31,878 I think farce may be sadder. 418 00:31:31,880 --> 00:31:35,348 God, you're right. 419 00:31:35,350 --> 00:31:37,350 It's all sad. 420 00:31:37,352 --> 00:31:40,020 And farcical. 421 00:31:42,257 --> 00:31:48,096 You, uh, lookin' for anything in particular, Daniel? 422 00:31:48,098 --> 00:31:51,134 You know who I am, don't you, Chet? 423 00:31:51,136 --> 00:31:53,303 I do, Daniel. 424 00:31:59,177 --> 00:32:02,780 I would like to-to get somethin' for-for somebody. 425 00:32:02,782 --> 00:32:06,217 Uh-- someone special? 426 00:32:06,219 --> 00:32:08,919 Someone I recently met. 427 00:32:08,921 --> 00:32:11,388 Well, ain't you somethin'? 428 00:32:11,390 --> 00:32:13,624 I got somethin' for ya. 429 00:33:01,730 --> 00:33:06,201 - Their adopt-a-friend special just-- - Decided actually-- - Chapel road, 430 00:33:06,203 --> 00:33:08,570 - all the way to Covington-- - The Landmark Homerville 431 00:33:08,572 --> 00:33:10,572 Restaurant was shut down. 432 00:33:26,554 --> 00:33:28,955 I like your top. 433 00:33:31,024 --> 00:33:33,526 I got it today, for you. 434 00:33:37,564 --> 00:33:41,367 Looks good on you. 435 00:33:41,369 --> 00:33:43,570 Thank you, Teddy. 436 00:33:49,477 --> 00:33:51,377 Teddy. 437 00:33:51,379 --> 00:33:54,080 Yeah, babe? 438 00:33:54,082 --> 00:33:58,417 I think the baptism might have been a mistake. 439 00:33:58,419 --> 00:34:02,654 Too much, too soon. 440 00:34:02,656 --> 00:34:05,157 I don't know. 441 00:34:07,493 --> 00:34:10,896 I just don't know. 442 00:34:10,898 --> 00:34:14,233 You had good intentions. 443 00:34:14,235 --> 00:34:16,603 You think so? 444 00:34:19,674 --> 00:34:23,310 I know so. 445 00:34:23,312 --> 00:34:26,247 You're a good person, Tawney. 446 00:35:19,938 --> 00:35:22,573 Need to go. 447 00:35:28,414 --> 00:35:30,381 Daniel? 448 00:35:30,383 --> 00:35:32,284 Daniel? 449 00:35:32,286 --> 00:35:33,785 Daniel? 450 00:35:33,787 --> 00:35:35,286 I-I need to say somethin' 451 00:35:35,288 --> 00:35:37,355 to my friend. 452 00:35:37,357 --> 00:35:39,924 Doesn't look like he wanna speak to you. 453 00:35:39,926 --> 00:35:42,126 I just need a moment. 454 00:35:42,128 --> 00:35:43,895 Need to go. 455 00:35:43,897 --> 00:35:45,830 Please? 456 00:35:45,832 --> 00:35:48,066 It's okay. 457 00:35:53,705 --> 00:35:56,740 Look at me. 458 00:35:56,742 --> 00:35:59,543 Look at me, brother. 459 00:36:01,312 --> 00:36:03,647 Daniel? 460 00:36:14,225 --> 00:36:17,227 I know you didn't do it. 461 00:36:19,097 --> 00:36:21,531 How do you know? 462 00:36:21,533 --> 00:36:24,135 Because I know ya. 463 00:36:24,137 --> 00:36:27,338 Because I know ya. 464 00:36:27,340 --> 00:36:30,008 Because I know ya. 465 00:36:35,113 --> 00:36:37,948 We have to go. 466 00:36:40,585 --> 00:36:42,986 Bye, brother. 467 00:38:23,156 --> 00:38:25,491 Get him up. 468 00:42:00,447 --> 00:42:01,781 Hello, Tawney. 469 00:42:01,783 --> 00:42:07,420 I just wanted to let you know that I'm doin' okay. 470 00:42:07,422 --> 00:42:11,659 Doing better, and-and I hope you're doing okay, and Ted. 471 00:42:13,628 --> 00:42:21,269 I'm going away for a while, to get better or different. 472 00:42:21,571 --> 00:42:23,738 That's all. 473 00:42:23,740 --> 00:42:26,040 Good-bye. 474 00:44:31,503 --> 00:44:33,870 All clear! 475 00:44:38,509 --> 00:44:55,514 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 31997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.