Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,958 --> 00:00:21,125
Куда ни посмотришь
2
00:00:21,208 --> 00:00:23,291
Кругом бело
3
00:00:23,375 --> 00:00:27,125
На улице холодВнутри тепло
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,208
Огонь в очаге
5
00:00:33,208 --> 00:00:35,041
Пришла зима
6
00:00:36,208 --> 00:00:40,291
Машины медленно движутся городом
7
00:00:40,750 --> 00:00:44,583
На улицах полно людей, а я
8
00:00:45,208 --> 00:00:49,041
Гляжу в окно и мечтаю
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,541
Увидеть твой облик сквозь снег
10
00:00:53,625 --> 00:01:00,041
Ты идешь, и яСпешу встретить тебя
11
00:01:00,125 --> 00:01:02,125
Есть много вещей
12
00:01:03,541 --> 00:01:06,583
Которые не стоит забывать
13
00:01:07,791 --> 00:01:09,750
А на Рождество
14
00:01:10,250 --> 00:01:15,416
Ты подарок, о котором я мечтал
15
00:01:16,000 --> 00:01:17,625
Год за годом
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,583
Сыграем вместе?
17
00:02:12,500 --> 00:02:14,041
Мне быть первой скрипкой?
18
00:03:21,333 --> 00:03:22,625
Очень хорошо.
19
00:04:09,458 --> 00:04:13,416
Если бы ты меня красиво попросила,
не нужен был бы этот маскарад.
20
00:04:16,125 --> 00:04:17,625
А можно сейчас попросить?
21
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Поздновато.
22
00:04:22,125 --> 00:04:22,958
Снято!
23
00:04:26,875 --> 00:04:28,000
Что еще?
24
00:04:28,791 --> 00:04:30,250
Он снова меня коснулся.
25
00:04:30,541 --> 00:04:32,333
Простите, мне жаль.
26
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
- Он снова тебя коснулся?
- Да.
27
00:04:35,958 --> 00:04:38,625
Боже милостивый! Ладно, сделаем так.
28
00:04:38,708 --> 00:04:39,958
- Готова?
- Да.
29
00:04:40,583 --> 00:04:44,000
Ты видишь его в зеркале,
неожиданно оборачиваешься...
30
00:04:44,208 --> 00:04:46,541
Ты входишь, тычешь пистолет ей в живот,
31
00:04:47,000 --> 00:04:48,500
хватаешь голову
32
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
и медленно наклоняешься,
33
00:04:51,166 --> 00:04:53,833
чтобы было непонятно,
хочешь ли ты ее убить...
34
00:04:55,125 --> 00:04:56,375
...или поцеловать.
35
00:04:58,041 --> 00:04:58,875
Да?
36
00:04:59,375 --> 00:05:02,625
Может, я проведу пистолетом
между грудями?
37
00:05:04,083 --> 00:05:06,083
Нет. Нельзя.
38
00:05:06,833 --> 00:05:09,416
- Ты напугана, вот-вот заплачешь.
- Хорошо.
39
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
- Начнем сначала.
- Ладно.
40
00:05:13,666 --> 00:05:14,583
Внимание!
41
00:05:15,958 --> 00:05:18,500
И... мотор!
42
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
Если бы ты меня попросила,
43
00:05:27,458 --> 00:05:29,333
- не нужен был бы...
- Стоп!
44
00:05:29,583 --> 00:05:31,583
Ты спятила?
45
00:05:32,833 --> 00:05:34,916
Теперь ты будешь говорить «снято»?
46
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Простите нас, пожалуйста.
47
00:05:37,666 --> 00:05:38,833
- Хорошо.
- Спасибо.
48
00:05:40,708 --> 00:05:42,458
Поль, у него плохо пахнет изо рта.
49
00:05:43,083 --> 00:05:44,625
Пусть ко мне не подходит.
50
00:05:44,708 --> 00:05:45,541
Что?
51
00:05:46,333 --> 00:05:47,916
У него плохо пахнет изо рта.
52
00:05:49,500 --> 00:05:50,958
Боже правый!
53
00:06:27,083 --> 00:06:29,541
- Я выйду ненадолго.
- Нет, останься.
54
00:06:33,333 --> 00:06:34,416
Увидимся вечером.
55
00:06:36,166 --> 00:06:37,000
Я не приду.
56
00:06:43,541 --> 00:06:44,666
Вечером в восемь.
57
00:06:51,250 --> 00:06:53,041
Сегодняшний почетный гость...
58
00:06:53,125 --> 00:06:53,958
Спасибо.
59
00:06:54,166 --> 00:06:57,958
...один из самых талантливых
и перспективных румынских скрипачей,
60
00:06:58,083 --> 00:06:59,250
Себастьян Михайлов.
61
00:06:59,958 --> 00:07:01,375
Есть планы на Рождество?
62
00:07:02,125 --> 00:07:05,958
- Когда?
- Не сегодня, в канун Рождества.
63
00:07:06,041 --> 00:07:07,750
На следующие несколько дней.
64
00:07:08,458 --> 00:07:10,166
Буду дома, ничего такого.
65
00:07:10,875 --> 00:07:11,708
С кем?
66
00:07:14,166 --> 00:07:18,541
Значит, в твоей жизни
сейчас нет никого особенного?
67
00:07:18,916 --> 00:07:22,000
У Сент-Экзюпери есть цитата,
которую я люблю.
68
00:07:22,708 --> 00:07:24,250
Добавишь звук?
69
00:07:25,333 --> 00:07:26,541
- Конечно.
- Спасибо.
70
00:07:26,625 --> 00:07:29,833
Любовь состоит не в том,чтобы не отрывать друг от друга глаз,
71
00:07:30,166 --> 00:07:32,833
а в том, чтобы смотретьв одну сторону.
72
00:07:32,916 --> 00:07:34,958
Что-то пожелаете нашим слушателям?
73
00:07:35,500 --> 00:07:37,875
С Рождеством и...
74
00:07:38,375 --> 00:07:42,916
Надеюсь, они найдут того, с кем будутсмотреть в одно и то же будущее.
75
00:07:59,750 --> 00:08:02,083
ЧАРТУРЕШТИ
76
00:08:05,750 --> 00:08:08,666
ВНЕТЕЛЕСНЫЙ ОПЫТ
77
00:08:31,208 --> 00:08:32,041
Да, Поль?
78
00:08:33,791 --> 00:08:35,000
Прошу, не начинай.
79
00:08:37,333 --> 00:08:38,833
Пожалуйста, не настаивай.
80
00:08:43,666 --> 00:08:47,083
Точно, я упрямая девчонка,
которая всё время говорит «нет».
81
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
Да, это вежливое «нет».
82
00:08:53,083 --> 00:08:56,125
Поль, если я проведу еще одну ночь
с тобой и твоей матерью...
83
00:08:58,791 --> 00:09:00,166
Ладно, прости меня.
84
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
Это уже неважно.
85
00:09:04,541 --> 00:09:06,875
Да, заеду за одеждой.
86
00:09:26,458 --> 00:09:28,458
Мне очень жаль.
87
00:09:28,541 --> 00:09:30,916
- Не волнуйтесь, мы его поставим.
- Простите!
88
00:09:32,666 --> 00:09:33,500
Мне жаль.
89
00:09:35,166 --> 00:09:36,416
Вы забыли голову.
90
00:09:39,291 --> 00:09:40,333
Мне очень жаль.
91
00:09:40,666 --> 00:09:42,291
Не волнуйтесь — случается.
92
00:09:44,250 --> 00:09:45,083
Привет.
93
00:09:53,291 --> 00:09:54,583
Это ваши.
94
00:09:56,541 --> 00:09:58,000
Вы актриса?
95
00:10:00,041 --> 00:10:00,875
Да.
96
00:10:09,791 --> 00:10:11,291
Ответь, он в отчаянии.
97
00:10:15,291 --> 00:10:19,000
Мама не научила тебя, что нехорошо
рвать отношения в праздники.
98
00:10:19,750 --> 00:10:20,833
Это след на всю жизнь.
99
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
А тебя мама не научила,
что нехорошо подслушивать?
100
00:10:29,541 --> 00:10:31,583
Ты бы пошла на мой концерт?
101
00:10:32,125 --> 00:10:33,625
Каприсы Паганини.
102
00:10:36,250 --> 00:10:37,541
Сомневаюсь.
103
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Рассеется аура таинственности.
104
00:10:45,000 --> 00:10:45,833
Не отвечай.
105
00:10:51,416 --> 00:10:52,250
Идем со мной.
106
00:10:55,250 --> 00:10:57,125
И куда мы пойдем?
107
00:10:57,625 --> 00:10:58,458
Куда угодно.
108
00:11:05,041 --> 00:11:08,375
Где твоя собака?
Ты оставил его на холоде?
109
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
Да, но это не моя собака.
110
00:11:13,375 --> 00:11:15,375
Это была собака скрипача.
111
00:11:16,125 --> 00:11:17,083
Попьем чаю?
112
00:11:19,416 --> 00:11:20,291
Возможно.
113
00:11:23,375 --> 00:11:24,291
Где?
114
00:11:25,750 --> 00:11:26,583
У меня.
115
00:11:28,875 --> 00:11:30,083
Не смейся!
116
00:11:30,625 --> 00:11:33,750
Я пригласил тебя
в лучшую чайную в мире.
117
00:11:36,291 --> 00:11:37,208
Погоди.
118
00:11:38,583 --> 00:11:41,291
Ты услышал, как я расстаюсь,
и через пять минут
119
00:11:41,375 --> 00:11:43,666
приглашаешь меня на чай?
120
00:11:44,708 --> 00:11:47,291
Да. И думаю, ты пойдешь.
121
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
Да? Почему?
122
00:11:51,791 --> 00:11:53,458
Потому что, если не пойдешь,
123
00:11:54,250 --> 00:11:57,583
будешь думать до конца жизни:
«А что, если?»
124
00:12:00,500 --> 00:12:02,916
Говоришь ты красиво,
но я не уверена.
125
00:12:07,916 --> 00:12:09,375
Еще я умею готовить.
126
00:12:10,666 --> 00:12:11,500
Что?
127
00:12:12,375 --> 00:12:14,750
- Я проголодалась.
- Что угодно.
128
00:12:17,041 --> 00:12:18,083
Я Себастьян.
129
00:12:20,541 --> 00:12:21,541
Априлия.
130
00:12:23,250 --> 00:12:24,083
Априлия...
131
00:12:31,041 --> 00:12:32,458
Подождем еще пять минут.
132
00:12:41,541 --> 00:12:44,625
Ты называешь мое имя
133
00:12:45,208 --> 00:12:46,583
И я
134
00:12:46,666 --> 00:12:50,291
БРАСОВ
135
00:12:50,416 --> 00:12:55,458
Вздрагиваю глубоко внутри
136
00:12:55,541 --> 00:12:58,625
ПОЛЬ
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
137
00:12:58,750 --> 00:13:02,958
Хочу быть твоим вдохом
138
00:13:03,166 --> 00:13:07,541
Хочу быть плотью под кожей
139
00:13:08,166 --> 00:13:11,166
Ты называешь мое имя
140
00:13:11,625 --> 00:13:13,375
А я
141
00:13:16,958 --> 00:13:19,166
Столько ездил по миру
142
00:13:19,250 --> 00:13:21,458
Столько мечтал о тебе
143
00:13:21,583 --> 00:13:25,333
Но не нашел такую, как ты
144
00:13:25,916 --> 00:13:28,041
Теперь, когда ты со мной
145
00:13:28,125 --> 00:13:30,291
Послушай мою песнюБудь добра
146
00:13:30,375 --> 00:13:32,041
Слушай...
147
00:13:32,541 --> 00:13:35,666
Это мой подарок для тебя
148
00:13:52,208 --> 00:13:58,208
Мягкость твоих глаз
149
00:14:00,875 --> 00:14:07,375
Моя прекрасная смерть
150
00:14:09,458 --> 00:14:13,541
Я бы рад умереть тебя целуя
151
00:14:13,750 --> 00:14:18,208
Закрепи наш уговорСвоими сладкими губами
152
00:14:18,500 --> 00:14:24,125
Ты называешь мое имя, а я
153
00:14:27,583 --> 00:14:29,750
Столько ездил по миру
154
00:14:29,833 --> 00:14:32,083
Столько мечтал о тебе
155
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Но не нашел такую, как ты
156
00:14:36,500 --> 00:14:38,708
Теперь, когда ты со мной
157
00:14:38,791 --> 00:14:40,875
Послушай мою песнюБудь добра
158
00:14:40,958 --> 00:14:42,625
Слушай...
159
00:14:43,125 --> 00:14:46,333
Это мой подарок для тебя
160
00:14:47,375 --> 00:14:48,583
А можно попросить сейчас?
161
00:14:48,666 --> 00:14:49,500
Останови.
162
00:14:56,500 --> 00:14:59,958
Михай, нам придется снимать снова.
163
00:15:00,875 --> 00:15:02,833
Я хочу поменять главную актрису.
164
00:15:20,583 --> 00:15:22,708
Столько ездил по миру
165
00:15:22,791 --> 00:15:25,000
Столько мечтал о тебе
166
00:15:25,125 --> 00:15:28,750
Но не нашел такую, как ты
167
00:15:29,458 --> 00:15:31,583
Теперь, когда ты со мной
168
00:15:31,666 --> 00:15:33,833
Послушай мою песнюБудь добра
169
00:15:33,916 --> 00:15:35,541
Слушай...
170
00:15:36,083 --> 00:15:39,458
Это мой подарок для тебя
171
00:15:53,750 --> 00:15:57,625
Это мой подарок для тебя
172
00:16:06,625 --> 00:16:09,041
БЛИЖЕ
173
00:16:14,208 --> 00:16:17,250
БЛИЖЕ
174
00:16:29,000 --> 00:16:34,500
ГОДОМ СПУСТЯ
175
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
Давай, некрасивая.
176
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
Просыпайся.
177
00:17:11,000 --> 00:17:13,666
Я знаю семь гномов,
которые спрашивают о тебе.
178
00:17:16,375 --> 00:17:17,208
Ну же.
179
00:17:27,291 --> 00:17:30,791
Белоснежка просыпается
после поцелуя принца.
180
00:17:33,083 --> 00:17:34,500
Это можно устроить.
181
00:17:35,833 --> 00:17:37,125
Нет!
182
00:17:38,750 --> 00:17:41,916
Сначала Белоснежка спит
несколько месяцев.
183
00:17:43,166 --> 00:17:44,666
И никто ее не трогает.
184
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
Ни гномы, ни принц...
185
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
...никто.
186
00:17:52,333 --> 00:17:54,750
Я вымотана. Я хочу спать.
187
00:17:59,041 --> 00:18:01,750
Я разогрел для тебя воду. Вставай уже.
188
00:18:05,750 --> 00:18:07,291
Я сделаю тебе чаю, ладно?
189
00:18:08,208 --> 00:18:11,125
У тебя три минуты. Вставай.
190
00:18:19,166 --> 00:18:20,833
Априлия, твоя вода стынет.
191
00:18:22,875 --> 00:18:23,916
Ты меня слышала?
192
00:18:31,916 --> 00:18:32,750
Что я сказал?
193
00:18:34,208 --> 00:18:36,875
«Априлия, твоя вода стынет.
Ты меня слышала?»
194
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
Когда ты планируешь просыпаться?
195
00:18:42,500 --> 00:18:43,833
В апреле.
196
00:18:44,666 --> 00:18:45,875
Весной.
197
00:18:46,708 --> 00:18:49,500
С меня достаточно холода!
198
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
О боже.
199
00:18:54,375 --> 00:18:56,375
Но что случилось?
200
00:18:57,583 --> 00:18:58,708
Я знаю!
201
00:19:00,000 --> 00:19:03,166
Кто-то похитил мою девушку!
202
00:19:03,958 --> 00:19:07,458
И заменил ее
капризным ребенком. Проверим!
203
00:19:07,916 --> 00:19:09,583
Мы проверим!
204
00:19:09,708 --> 00:19:12,208
Хватит, холодно!
205
00:19:12,583 --> 00:19:13,416
Нет!
206
00:19:14,458 --> 00:19:15,500
Ноги ее.
207
00:19:16,541 --> 00:19:18,166
И для чего они нам?
208
00:19:24,333 --> 00:19:25,166
А...
209
00:19:26,041 --> 00:19:27,500
...этот большой животик?
210
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
Он для чего?
211
00:19:34,375 --> 00:19:38,833
Для чего он?
212
00:19:39,041 --> 00:19:40,166
Прекрати!
213
00:19:42,625 --> 00:19:43,458
Стоп!
214
00:19:43,541 --> 00:19:45,041
Какой от него прок?
215
00:19:49,833 --> 00:19:50,666
Скажи мне!
216
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
Остановись!
217
00:19:53,166 --> 00:19:54,958
Чтобы ты узнал меня,
218
00:19:55,333 --> 00:20:00,250
даже если мы станем глухими,
немыми и слепыми.
219
00:20:02,750 --> 00:20:04,958
А глаза? Нос? Рот?
220
00:20:07,833 --> 00:20:09,833
Для общения между собой.
221
00:20:13,916 --> 00:20:14,750
А волосы?
222
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Чтобы я связала тебе из них свитер.
223
00:20:33,958 --> 00:20:36,208
- Уже без десяти.
- Не могу поверить!
224
00:20:58,125 --> 00:20:58,958
Что ты хочешь?
225
00:20:59,125 --> 00:21:00,208
Остаться с папой.
226
00:21:00,291 --> 00:21:02,458
Ты хочешь, чтобы я почистил
машину от снега?
227
00:21:02,541 --> 00:21:04,541
Чтобы не волноваться,
когда она будет нужна.
228
00:21:05,583 --> 00:21:07,208
Пока, я ухожу. Люблю тебя!
229
00:21:07,291 --> 00:21:09,083
- Я тоже тебя люблю.
- Конечно.
230
00:21:12,000 --> 00:21:14,041
Сначала я подумала, что ошиблась.
231
00:21:14,666 --> 00:21:16,958
Я даже спросила мужа:
«Неужели это он?»
232
00:21:17,041 --> 00:21:20,208
Я слышала вашу игру
в концерт-холле, было прекрасно.
233
00:21:20,291 --> 00:21:22,208
Вы творите чудеса со скрипкой.
234
00:21:22,416 --> 00:21:23,333
Да, спасибо.
235
00:21:23,750 --> 00:21:26,875
Когда я открываю окно в гостиной,
мне слышно, как вы играете.
236
00:21:27,125 --> 00:21:28,541
Или когда учите.
237
00:21:29,500 --> 00:21:32,125
- Надеюсь, я вам не мешаю.
- Нет, вовсе нет.
238
00:21:32,625 --> 00:21:34,708
Мы с мужем мало знаем о музыке,
239
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
но у нас есть друзья
композиторы, продюсеры.
240
00:21:37,708 --> 00:21:39,708
Они очень вас хвалят.
241
00:21:40,041 --> 00:21:41,333
- Да?
- Да.
242
00:21:42,500 --> 00:21:44,625
Приглашайте нас
на следующий концерт.
243
00:21:45,625 --> 00:21:48,208
- Конечно, но это будет нескоро.
- Почему?
244
00:21:50,333 --> 00:21:51,250
Такова жизнь.
245
00:21:52,125 --> 00:21:55,625
Давайте без этих формальностей.
Ирина, соседка.
246
00:21:56,166 --> 00:21:58,000
- Себастьян, сосед.
- Да.
247
00:21:58,750 --> 00:22:01,208
Приходи завтра вечером на ужин.
248
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
- Конечно.
- Будем на связи.
249
00:22:06,416 --> 00:22:07,250
До встречи.
250
00:22:09,666 --> 00:22:10,500
Готово?
251
00:22:11,416 --> 00:22:12,791
- Так нормально?
- Да.
252
00:22:13,125 --> 00:22:14,000
До свидания.
253
00:22:15,416 --> 00:22:16,250
Господин!
254
00:22:18,333 --> 00:22:20,500
Хотите я уберу снег у входа?
255
00:22:22,291 --> 00:22:23,583
Нет, зачем?
256
00:22:24,750 --> 00:22:25,833
Чтобы было чисто.
257
00:22:25,916 --> 00:22:28,750
По-моему, здесь чисто.
Снег ведь чист, не так ли?
258
00:22:29,166 --> 00:22:31,500
Да, но... все его убирают.
259
00:22:33,708 --> 00:22:34,541
А я нет.
260
00:22:34,916 --> 00:22:37,500
Но... вы научите меня
играть на скрипке?
261
00:22:38,541 --> 00:22:41,375
Пусть ко мне придут твои родители,
и мы договоримся, хорошо?
262
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
Некому приходить.
263
00:22:44,041 --> 00:22:45,000
Папа...
264
00:22:46,333 --> 00:22:47,458
Я не знаю, где он.
265
00:22:48,416 --> 00:22:50,041
Мама в Испании,
266
00:22:50,208 --> 00:22:52,875
а мы с младшей сестренкой
живем у тети.
267
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
- Ты врешь.
- Нет.
268
00:22:57,291 --> 00:22:58,250
Когда начинаем?
269
00:22:58,875 --> 00:23:01,333
- Я не сказала «да».
- Скажете.
270
00:23:02,916 --> 00:23:04,791
Увидимся. Пока!
271
00:23:07,208 --> 00:23:08,041
Пока.
272
00:23:27,041 --> 00:23:30,375
Принц Себастьян,
испугавшись темного леса,
273
00:23:31,416 --> 00:23:33,541
обнял скрипку и заснул.
274
00:23:34,791 --> 00:23:38,791
Пока он спал, вокруг него собралось
множество светлячков,
275
00:23:38,916 --> 00:23:43,458
очарованных этим красивым блондином
со скрипкой.
276
00:23:43,708 --> 00:23:47,833
И когда Себастьян взял скрипку
и начал играть,
277
00:23:48,416 --> 00:23:51,416
появились красочные музыкальные ноты...
278
00:23:51,500 --> 00:23:52,750
Как дела, дети?
279
00:23:52,958 --> 00:23:54,125
- Хорошо.
- Хорошо?
280
00:23:54,500 --> 00:23:57,625
Я только что разговаривал с эльфом
по имени Зеленый Лист,
281
00:23:57,708 --> 00:23:59,625
и он сказал, что принесет игрушки
282
00:23:59,750 --> 00:24:03,583
тому, кто тихо посидит в санках
по крайней мере три минуты.
283
00:24:03,958 --> 00:24:05,166
Что скажете?
284
00:24:06,958 --> 00:24:08,250
Три минуты, да?
285
00:24:13,250 --> 00:24:17,250
Мне всегда казалось, что дети,
которые приходят к тебе,
286
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
вырастут пироманами...
287
00:24:21,291 --> 00:24:23,708
...серийными убийцами
или транссексуалами.
288
00:24:23,791 --> 00:24:24,625
Почему?
289
00:24:25,458 --> 00:24:28,416
Сказки произвели на тебя
такое большое впечатление?
290
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Я с ума сходил по Красной Шапочке.
291
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Чем занимаешься после работы?
292
00:24:37,166 --> 00:24:38,333
Рада, что напомнил.
293
00:24:39,541 --> 00:24:43,083
Хотела спросить, не уволишь ли ты меня,
если я уйду пораньше.
294
00:24:43,458 --> 00:24:47,583
У меня прослушивание на главную роль,
и эти ребята и правда хотят меня.
295
00:24:50,166 --> 00:24:52,458
Да, ты уже говорила мне несколько раз.
296
00:24:54,541 --> 00:24:58,041
Почему бы нам не поесть,
а потом я отвезу тебя на танцы?
297
00:24:59,625 --> 00:25:01,541
Себастьян ждет на ужин.
298
00:25:12,958 --> 00:25:15,291
Я же сказал,
у меня нет сегодня денег.
299
00:25:16,541 --> 00:25:18,875
Ты сказал, у тебя будут сегодня деньги.
300
00:25:19,208 --> 00:25:20,041
Что это такое?
301
00:25:21,583 --> 00:25:23,791
Я приехала сюда зря?
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,875
Нет, надо было позвонить заранее.
303
00:25:32,041 --> 00:25:34,708
И водопровод в ванной
еще не отремонтировали.
304
00:25:35,958 --> 00:25:37,958
А чего ты ожидал за такие деньги?
305
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Бамбуковые полы?
306
00:25:43,125 --> 00:25:44,458
Я скоро заплачу.
307
00:25:45,000 --> 00:25:45,833
Да.
308
00:25:45,916 --> 00:25:47,708
Простите, мне нужно репетировать.
309
00:25:47,791 --> 00:25:50,250
Иначе я не выиграю конкурс.
А если у меня...
310
00:25:50,333 --> 00:25:53,375
...не будет денег,
я не смогу заплатить. Замкнутый круг.
311
00:25:53,500 --> 00:25:55,083
Это прямая линия.
312
00:25:55,458 --> 00:25:57,625
Не будет денег, я покажу тебе дверь.
313
00:26:30,916 --> 00:26:33,041
Открой эту чертову дверь!
314
00:26:34,750 --> 00:26:36,041
Хорошо, Клеа.
315
00:26:38,416 --> 00:26:40,000
Но всё не так.
316
00:26:43,250 --> 00:26:44,291
Твой отец...
317
00:26:45,791 --> 00:26:48,666
...был не героем...
318
00:26:49,416 --> 00:26:51,958
...как ты думала, Клеа.
319
00:26:57,291 --> 00:26:58,125
Снято!
320
00:26:59,750 --> 00:27:00,583
Априлия.
321
00:27:01,458 --> 00:27:02,291
Априлия.
322
00:27:09,208 --> 00:27:10,458
Очень хорошо. Очень!
323
00:27:11,458 --> 00:27:12,291
Спасибо.
324
00:27:14,250 --> 00:27:15,125
Но...
325
00:27:19,666 --> 00:27:21,333
...ты должна позвонить Полю.
326
00:27:22,291 --> 00:27:24,166
Вам двоим надо помириться.
327
00:27:30,208 --> 00:27:31,583
Как это связано с вами?
328
00:27:32,375 --> 00:27:34,000
Поль связан со всеми.
329
00:27:38,208 --> 00:27:39,375
Априлия...
330
00:27:40,416 --> 00:27:41,958
Я не буду разговаривать с Полем.
331
00:27:43,333 --> 00:27:46,041
Он третировал меня, как мог.
332
00:28:00,083 --> 00:28:02,125
Я не получу роль,
если не поговорю с ним?
333
00:28:02,291 --> 00:28:04,625
Он сопродюсер. Что я могу сделать?
334
00:28:06,666 --> 00:28:08,041
Не смотри на меня так.
335
00:28:09,333 --> 00:28:10,791
Поговори с Полем.
336
00:28:29,208 --> 00:28:35,250
Кажется, началосьРождество
337
00:28:36,583 --> 00:28:40,791
Куда ни пойдешь
338
00:28:42,166 --> 00:28:44,833
Взгляни на гастроном
339
00:28:45,500 --> 00:28:47,750
Сверкающий снова
340
00:28:48,666 --> 00:28:53,083
ЛеденцамиИ серебряными завитками
341
00:28:53,166 --> 00:28:59,625
Детка, кажется,началось Рождество
342
00:29:00,333 --> 00:29:03,791
Игрушки в каждом магазине
343
00:29:05,291 --> 00:29:07,708
Но самое красивое зрелище
344
00:29:07,958 --> 00:29:10,333
{\an8}Это остролист
345
00:29:10,416 --> 00:29:15,000
На твоей входной двери
346
00:29:15,666 --> 00:29:18,750
Пара ковбойских сапогИ взведенный курок
347
00:29:18,833 --> 00:29:21,041
Это желание Барни и Бена
348
00:29:21,125 --> 00:29:23,875
Куклы, чтобы умели болтатьИ на ножках гулять —
349
00:29:23,958 --> 00:29:26,250
Надежда Дженис и Джен
350
00:29:26,625 --> 00:29:29,083
Мама с папой дождаться не могут
351
00:29:29,166 --> 00:29:32,083
Когда начнутся уроки
352
00:29:33,166 --> 00:29:39,333
Кажется, началосьРождество
353
00:29:39,916 --> 00:29:44,250
Куда ни пойдешь
354
00:29:44,791 --> 00:29:47,166
Стоит ель в гранд-отеле
355
00:29:47,666 --> 00:29:49,875
И в парке ее подружка
356
00:29:50,291 --> 00:29:54,500
Крепкая, снег ей игрушки
357
00:29:55,291 --> 00:30:00,333
Кажется, началосьРождество
358
00:30:01,041 --> 00:30:05,333
Скоро зазвонят колокольчики
359
00:30:05,875 --> 00:30:08,416
И разбудит их звон
360
00:30:08,541 --> 00:30:10,750
Песенка, которую поешь
361
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Априлия!
362
00:30:12,875 --> 00:30:13,916
Что ты делаешь?
363
00:30:19,416 --> 00:30:20,750
Боже, да ты продрогла!
364
00:30:23,791 --> 00:30:24,625
В чём дело?
365
00:30:26,208 --> 00:30:27,041
Где ты была?
366
00:30:32,291 --> 00:30:33,125
Априлия.
367
00:30:34,375 --> 00:30:35,791
Я с тобой разговариваю.
368
00:30:38,416 --> 00:30:39,958
Почему ты не отвечаешь?
369
00:30:42,500 --> 00:30:45,250
Почему трубки не берешь?
Пару часов не мог тебе дозвониться.
370
00:30:52,416 --> 00:30:54,333
Не расстраивайся из-за телефона.
371
00:30:59,041 --> 00:31:01,916
Как прошел кастинг?
Ты хорошо сыграла?
372
00:31:07,708 --> 00:31:08,541
Поль?
373
00:31:11,625 --> 00:31:12,458
Поль?
374
00:32:00,541 --> 00:32:01,833
Не плачь.
375
00:32:07,666 --> 00:32:09,416
Ну же, не плачь.
376
00:32:18,583 --> 00:32:19,416
Я люблю тебя.
377
00:32:20,625 --> 00:32:22,083
Мы любим друг друга, да?
378
00:32:23,375 --> 00:32:25,625
Почему ты плачешь?
Из-за моего ботинка?
379
00:32:30,166 --> 00:32:31,041
Видишь?
380
00:32:32,041 --> 00:32:33,666
- Что ты делаешь?
- Видишь?
381
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Видишь это?
382
00:32:40,250 --> 00:32:41,375
Этот тоже забирай!
383
00:33:00,166 --> 00:33:01,125
Помедленнее!
384
00:33:02,583 --> 00:33:04,583
Я наступил на кусок льда.
385
00:33:07,375 --> 00:33:08,625
Притормози!
386
00:33:12,166 --> 00:33:13,000
Стой!
387
00:33:18,750 --> 00:33:19,666
Что ты делаешь?
388
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
Не глупи!
389
00:33:37,708 --> 00:33:38,833
Здесь чувствуешь?
390
00:33:40,291 --> 00:33:41,125
Нет.
391
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
- Чувствуешь?
- Может, немного.
392
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
- Попробуй выше.
- Выше?
393
00:33:48,250 --> 00:33:49,666
Боже, Себастьян.
394
00:33:52,041 --> 00:33:54,041
- Здесь чувствуешь?
- Выше.
395
00:33:56,666 --> 00:33:57,500
Здесь?
396
00:33:58,333 --> 00:33:59,166
Выше.
397
00:34:01,875 --> 00:34:02,708
Еще.
398
00:34:12,541 --> 00:34:13,500
Я чувствую там.
399
00:34:33,791 --> 00:34:35,375
Ну всё! Дай мне...
400
00:34:51,166 --> 00:34:52,000
Прекрати!
401
00:37:03,916 --> 00:37:05,000
Я могу вам помочь?
402
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
Нет, спасибо.
403
00:37:21,416 --> 00:37:23,041
Ты умеешь играть на скрипке
404
00:37:23,125 --> 00:37:26,166
или просто мучишь ее,
чтобы говорить, что ты артист?
405
00:37:27,916 --> 00:37:30,500
Не хочу бахвалиться, но...
406
00:37:31,666 --> 00:37:33,333
...да, я очень хорош.
407
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Тогда почему ты нищий?
408
00:37:41,583 --> 00:37:43,708
Ты за словами в карман не лезешь.
409
00:37:45,666 --> 00:37:49,416
Скажем так, экономический кризис
не пощадил искусства.
410
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Вчера я встретила парня.
411
00:37:58,125 --> 00:38:00,041
Поль что-то там.
412
00:38:01,666 --> 00:38:02,750
Очень вежливый.
413
00:38:03,166 --> 00:38:05,250
Произвел на меня хорошее впечатление.
414
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
Кроме того, он тоже красивый.
415
00:38:09,958 --> 00:38:12,291
Поль сказал,
что ему нужна эта квартира.
416
00:38:12,791 --> 00:38:15,791
Он заплатит, сколько попрошу,
и жить здесь не будет.
417
00:38:15,875 --> 00:38:18,291
Если захочу,
могу поселить других жильцов.
418
00:38:19,916 --> 00:38:20,958
А как же мы?
419
00:38:22,791 --> 00:38:25,791
Поль четко дал понять.
Других... жильцов.
420
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
Я понимаю.
421
00:38:30,125 --> 00:38:32,083
И? Когда нам выезжать?
422
00:38:32,250 --> 00:38:33,916
Думаешь, я бы так поступила?
423
00:38:34,083 --> 00:38:36,625
Я взяла визитку
и выставила его вон.
424
00:38:37,708 --> 00:38:40,041
Поль рассказал,
как ты увел его девушку
425
00:38:41,083 --> 00:38:42,750
и что вы оба сейчас без гроша.
426
00:38:43,541 --> 00:38:47,666
Я понимаю, вы пожертвовали всем
ради любви. Что тут скажешь?
427
00:38:48,666 --> 00:38:51,333
Истории любви трогают меня...
428
00:38:52,125 --> 00:38:53,000
...до слез.
429
00:38:55,833 --> 00:38:58,791
Если ты готов к жертве,
может, стоит
430
00:38:59,083 --> 00:39:00,875
пойти еще на большую?
431
00:39:04,375 --> 00:39:05,958
Я тебя вышвырну, клянусь.
432
00:39:06,375 --> 00:39:08,750
Ты мне не сын, не брат...
433
00:39:09,625 --> 00:39:10,541
...не любовник.
434
00:39:10,875 --> 00:39:12,583
Поставь себя на мое место.
435
00:39:16,041 --> 00:39:17,666
Я разберусь и вам заплачу.
436
00:39:20,291 --> 00:39:21,750
Прикидываешься дурачком?
437
00:39:23,416 --> 00:39:24,541
Я такая уродина?
438
00:39:27,541 --> 00:39:29,875
Нет, хозяйка. Всё как раз наоборот.
439
00:39:38,583 --> 00:39:39,500
Просто...
440
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
Я люблю Априлию.
441
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Любить значит жертвовать.
442
00:39:46,583 --> 00:39:49,625
А суп — жертва недостаточная.
443
00:39:50,500 --> 00:39:53,458
Хочешь провести Рождество на улице?
444
00:39:54,958 --> 00:39:55,791
Подумай.
445
00:40:01,791 --> 00:40:04,791
Позвони завтра и скажи мне,
когда зайдешь.
446
00:40:07,166 --> 00:40:08,291
Когда будут деньги.
447
00:40:08,666 --> 00:40:12,375
Я похожа на дуру?
Ты воспринимаешь меня за идиотку.
448
00:40:12,583 --> 00:40:14,791
Дело не в деньгах,
которых у тебя нет.
449
00:40:15,041 --> 00:40:17,375
И шампанское покупаю я.
450
00:40:34,625 --> 00:40:36,458
Постарайся и прочитай, дорогая.
451
00:40:38,458 --> 00:40:40,166
- Лау.
- Лау?
452
00:40:40,583 --> 00:40:43,833
Это Лау Беар,
потому что здесь на английском.
453
00:40:44,583 --> 00:40:45,625
Лау Беар.
454
00:40:47,500 --> 00:40:48,833
Иди к папочке.
455
00:40:53,166 --> 00:40:54,416
Что ты здесь делаешь?
456
00:41:00,416 --> 00:41:02,041
Пришел просить прощения.
457
00:41:11,541 --> 00:41:14,333
- Просто хочу поговорить.
- Оставь меня в покое.
458
00:41:14,916 --> 00:41:16,625
У меня есть для тебя кое-что.
459
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
Новый сценарий.
460
00:41:21,083 --> 00:41:24,500
- Ты знаешь, куда его нужно засунуть.
- Он создан для тебя!
461
00:41:31,625 --> 00:41:33,416
Я говорил с твоими родителями.
462
00:41:36,916 --> 00:41:39,833
Она мне позвонила.
Она беспокоится о тебе.
463
00:41:41,166 --> 00:41:43,666
Да, у меня нет телефона.
Я его потеряла.
464
00:41:44,000 --> 00:41:45,416
Почему не купила новый?
465
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
Слушай, Априлия.
466
00:41:49,375 --> 00:41:51,375
Давай поговорим с минуту.
467
00:41:51,875 --> 00:41:53,708
Если не хочешь играть, ладно.
468
00:41:54,625 --> 00:41:56,333
Но я хочу знать твое мнение.
469
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
- Здравствуйте.
- Привет.
470
00:42:29,416 --> 00:42:32,375
- Ты кто?
- Это Клара, моя сестра.
471
00:42:34,250 --> 00:42:35,083
Что здесь?
472
00:42:48,083 --> 00:42:51,333
Если у тебя есть сладкое,
она будет умницей. Если нет...
473
00:42:52,083 --> 00:42:54,291
Отстой. Урока не получится.
474
00:42:59,333 --> 00:43:00,208
Какого урока?
475
00:43:00,583 --> 00:43:01,916
Урока игры на скрипке.
476
00:43:04,958 --> 00:43:05,791
Ну и?
477
00:43:06,708 --> 00:43:07,833
Где твоя скрипка?
478
00:43:16,416 --> 00:43:19,166
Нет! Это моя скрипка.
479
00:43:20,125 --> 00:43:20,958
Это моя.
480
00:43:21,166 --> 00:43:24,416
Она что, потеряет свой блеск,
если я немного его помучу?
481
00:43:26,208 --> 00:43:28,666
- Ты играл когда-нибудь на скрипке?
- Нет.
482
00:43:29,291 --> 00:43:30,500
Знаешь ноты?
483
00:43:31,500 --> 00:43:34,500
Мне не нужны ноты,
я хочу выучить парочку мелодий.
484
00:43:40,208 --> 00:43:41,041
Секундочку.
485
00:44:00,041 --> 00:44:00,875
Это моя...
486
00:44:04,000 --> 00:44:05,250
...первая скрипка.
487
00:44:38,875 --> 00:44:39,708
Еще одна роль?
488
00:44:39,791 --> 00:44:42,166
- Господи, Роберт!
- Прости.
489
00:44:43,208 --> 00:44:44,291
Ты меня напугал.
490
00:44:46,166 --> 00:44:50,000
Извини, я знаю, это запрещено,
но это новый сценарий, и...
491
00:44:50,333 --> 00:44:52,166
Не волнуйся, людей немного.
492
00:44:52,291 --> 00:44:53,125
Спасибо.
493
00:44:53,375 --> 00:44:54,833
Что делаешь завтра?
494
00:44:56,416 --> 00:44:58,166
Пожалуйста, не начинай.
495
00:44:58,375 --> 00:44:59,208
А что?
496
00:45:00,250 --> 00:45:03,125
Я задал простой вопрос
и жду простого ответа.
497
00:45:03,208 --> 00:45:04,625
Что ты делаешь завтра?
498
00:45:06,375 --> 00:45:08,041
Иду домой, как и все.
499
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
Можно мне час или два
твоего времени?
500
00:45:18,333 --> 00:45:19,791
В мире полно девушек.
501
00:45:21,291 --> 00:45:24,583
Прости, но я не понимаю
эту одержимость мной.
502
00:45:26,416 --> 00:45:28,375
У моей невесты твоя фигура,
503
00:45:28,458 --> 00:45:31,958
и я надеялся, что ты поможешь мне
подобрать кое-что для нее.
504
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
И я не влюбился в нее,
потому что у нее твоя фигура.
505
00:45:40,708 --> 00:45:41,875
Ты влюбился?
506
00:45:43,500 --> 00:45:45,083
Рада за тебя.
507
00:45:45,166 --> 00:45:46,708
- Спасибо.
- Правда.
508
00:45:52,125 --> 00:45:53,000
Как ее зовут?
509
00:45:53,291 --> 00:45:54,791
- Юлия.
- Юлия.
510
00:45:55,291 --> 00:45:58,875
Понадобилось целых три месяца,
чтобы забыть тебя.
511
00:45:59,375 --> 00:46:00,250
Вот...
512
00:46:19,916 --> 00:46:22,500
Мне странно, почему ты до сих пор
ничего не записал.
513
00:46:23,750 --> 00:46:25,375
- Надо что-то делать.
- Да?
514
00:46:25,458 --> 00:46:28,791
Моя бабушка дружила
с Григором Вентурой.
515
00:46:28,875 --> 00:46:29,833
Не знаю. Что-то.
516
00:46:30,791 --> 00:46:32,375
Да, это правда.
517
00:46:34,125 --> 00:46:36,125
Я играла роль Джулии Робертс.
518
00:46:36,458 --> 00:46:37,291
Да?
519
00:46:38,916 --> 00:46:41,291
- Я принесу тебе соус.
- Спасибо.
520
00:46:48,041 --> 00:46:48,875
Погоди.
521
00:46:52,208 --> 00:46:53,291
Спасибо.
522
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Ты видел?
523
00:47:09,791 --> 00:47:10,625
Что?
524
00:47:16,458 --> 00:47:19,250
- Себастьян, не так громко!
- Белое или красное?
525
00:47:19,708 --> 00:47:20,708
Красное.
526
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
Прекрати!
527
00:47:29,833 --> 00:47:32,416
- Я не хочу.
- Поешь. Прошу тебя.
528
00:47:33,083 --> 00:47:34,500
- Ты съешь.
- Возьми.
529
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Эй.
530
00:47:37,125 --> 00:47:38,916
Украдем немного домой?
531
00:47:40,416 --> 00:47:41,416
Положу сюда.
532
00:47:43,458 --> 00:47:44,916
И пару крылышек.
533
00:47:47,708 --> 00:47:48,791
Поверить не могу.
534
00:47:49,250 --> 00:47:50,541
Это наше окно.
535
00:47:54,000 --> 00:47:56,916
Какое развлечение для вуайеристов
с тех пор, как мы въехали.
536
00:48:03,916 --> 00:48:06,916
Спасибо. Мы отлично провели время.
537
00:48:07,291 --> 00:48:09,500
Да, это был чудесный вечер.
538
00:48:09,583 --> 00:48:11,166
Который еще не закончился.
539
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
Не знаю, нам надо идти.
540
00:48:15,541 --> 00:48:17,958
Ну уж нет! Посмотрим кино.
541
00:48:18,375 --> 00:48:20,083
«Рисовать или заниматься любовью»?
542
00:48:20,708 --> 00:48:21,750
Хочешь остаться?
543
00:48:23,666 --> 00:48:24,833
Нет.
544
00:48:25,791 --> 00:48:27,375
Я уже его видела.
545
00:48:27,791 --> 00:48:28,875
Да? И как?
546
00:48:33,416 --> 00:48:35,833
Нам нужно идти —
завтра утром на работу...
547
00:48:35,958 --> 00:48:36,875
В другой раз.
548
00:48:37,291 --> 00:48:39,125
Конечно, в другой раз.
549
00:48:39,791 --> 00:48:40,958
Поцелуй на прощанье.
550
00:48:41,333 --> 00:48:43,666
- В следующий раз приходите к нам.
- Да.
551
00:48:44,375 --> 00:48:45,208
Да.
552
00:48:48,500 --> 00:48:50,708
Жаль, что вы не останетесь на бренди.
553
00:48:52,375 --> 00:48:54,208
Спасибо.
554
00:48:55,541 --> 00:48:57,166
- Я проведу их.
- Ага.
555
00:49:11,583 --> 00:49:13,125
А платье этой извращенки!
556
00:49:19,000 --> 00:49:20,500
Почему ты захотела уйти?
557
00:49:20,875 --> 00:49:22,708
Мне было весело, я бы остался.
558
00:49:22,833 --> 00:49:23,958
- Да?
- Ага.
559
00:49:24,208 --> 00:49:26,916
Ты не видел
«Рисовать или заниматься любовью».
560
00:49:28,000 --> 00:49:29,166
Рисовать что?
561
00:49:30,833 --> 00:49:31,666
А о чём он?
562
00:49:32,958 --> 00:49:34,166
Он про...
563
00:49:35,125 --> 00:49:38,125
...пару, которая переезжает
в сельскую местность...
564
00:49:40,041 --> 00:49:41,541
Что? Почему ты смеешься?
565
00:49:42,250 --> 00:49:45,000
И они встречают младшую парочку.
566
00:49:49,750 --> 00:49:50,583
И?
567
00:49:53,208 --> 00:49:55,041
И они...
568
00:49:57,666 --> 00:49:59,958
Друг с другом?
569
00:50:13,958 --> 00:50:14,791
Подожди.
570
00:50:31,666 --> 00:50:32,791
Они нас заметили.
571
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Тебя соблазнили, разве нет?
572
00:50:43,250 --> 00:50:44,083
Меня?
573
00:51:05,958 --> 00:51:07,375
Ну же, парень.
574
00:51:08,541 --> 00:51:10,541
Давай, я тебя не съем.
575
00:51:10,708 --> 00:51:11,916
Нет смысла.
576
00:51:12,291 --> 00:51:15,041
Приходи, и мы найдем решение вместе.
577
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
Через час, да?
578
00:51:19,833 --> 00:51:20,666
Давай.
579
00:51:22,458 --> 00:51:24,458
Уверена, мы что-нибудь придумаем.
580
00:51:26,791 --> 00:51:27,958
Я буду ждать.
581
00:51:50,458 --> 00:51:51,750
Новая привычка?
582
00:51:54,958 --> 00:51:55,916
Я тут подумал.
583
00:51:56,791 --> 00:51:59,166
Если ты не хочешь прийти в мой мир...
584
00:52:00,083 --> 00:52:01,875
...я приду в твой.
585
00:52:03,666 --> 00:52:05,083
Это не мой мир, Поль.
586
00:52:05,958 --> 00:52:08,083
- Тогда что это?
- Паршивая работа,
587
00:52:08,208 --> 00:52:09,833
которую я делаю из-за тебя.
588
00:52:10,000 --> 00:52:12,583
Послушай, я хочу снять этот фильм.
589
00:52:13,583 --> 00:52:15,583
Только ты можешь сыграть эту роль.
590
00:52:19,541 --> 00:52:21,791
- Я подумаю.
- Нет времени.
591
00:52:28,791 --> 00:52:30,791
- Вот, возьми это.
- Поль!
592
00:52:31,208 --> 00:52:35,583
Твоя мама сводит меня с ума.
Я устал ей врать.
593
00:52:36,750 --> 00:52:37,666
Я не возьму.
594
00:52:41,500 --> 00:52:44,458
Сможешь позвонить,
если будешь сниматься.
595
00:52:49,250 --> 00:52:50,583
Это не подарок.
596
00:52:53,250 --> 00:52:55,916
Надоело быть твоим секретарем.
597
00:53:30,583 --> 00:53:32,416
Что такое, сладкий? Ты уходишь?
598
00:53:36,875 --> 00:53:39,166
Не был уверен,
что у меня правильный адрес.
599
00:53:39,500 --> 00:53:41,041
Всё у тебя чудесно.
600
00:54:06,041 --> 00:54:07,208
Что думаешь?
601
00:54:11,416 --> 00:54:12,333
Великолепно.
602
00:54:14,666 --> 00:54:15,916
Для тебя написал.
603
00:54:18,666 --> 00:54:20,125
Что ты сказал родителям?
604
00:54:22,291 --> 00:54:24,416
Априлия, я не хочу ссориться.
605
00:54:27,708 --> 00:54:28,583
Я знаю...
606
00:54:31,166 --> 00:54:32,708
Я делал какие-то...
607
00:54:35,125 --> 00:54:36,083
...вещи.
608
00:54:41,291 --> 00:54:43,125
Но я делал это потому, что...
609
00:54:43,875 --> 00:54:46,291
...не мог вынести мысли,
что потерял тебя.
610
00:54:48,833 --> 00:54:50,666
И я не боюсь признать это.
611
00:54:55,125 --> 00:54:56,625
Я очень тебя любил.
612
00:55:01,625 --> 00:55:03,333
И я не мог смириться с тем...
613
00:55:04,625 --> 00:55:06,166
...что всё кончено.
614
00:55:23,750 --> 00:55:26,083
Ты знаешь, как это бывает, Себастьян?
615
00:55:27,416 --> 00:55:29,583
Я старая ведьма и знаю такие вещи.
616
00:55:30,916 --> 00:55:35,791
Некоторое время вы поражаетесь
красоте друг друга по утрам.
617
00:55:37,291 --> 00:55:43,250
А потом голод, холод и долги
становятся всё менее романтичными.
618
00:55:44,583 --> 00:55:46,000
Я знаю, что ты думаешь.
619
00:55:47,000 --> 00:55:49,791
Посмотрите на эту корову,
подкатывающую ко мне.
620
00:55:49,875 --> 00:55:52,541
Как бы мне уйти не прикасаясь к ней
621
00:55:53,666 --> 00:55:55,375
и при этом не разозлить?
622
00:55:55,458 --> 00:55:57,500
Признайся, ты так думаешь.
623
00:55:58,833 --> 00:56:01,583
Я думаю, что ушел, не выключив плиты...
624
00:56:03,916 --> 00:56:04,833
Отличная шутка.
625
00:56:06,458 --> 00:56:07,333
Честно?
626
00:56:08,416 --> 00:56:09,791
Ты читаешь мои мысли.
627
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
Кроме части с «коровой»,
628
00:56:14,000 --> 00:56:15,416
ты поняла всё правильно.
629
00:56:15,666 --> 00:56:17,500
Ты не называл меня «коровой»?
630
00:56:18,625 --> 00:56:20,708
- Нет.
- А как?
631
00:56:22,250 --> 00:56:24,833
В мыслях ты не называешь меня
«госпожа Адамеску».
632
00:56:26,041 --> 00:56:27,500
Значит, не корова...
633
00:56:28,791 --> 00:56:30,458
- Свинья?
- Паучиха.
634
00:56:32,625 --> 00:56:35,041
- Вот как я тебя называл.
- Паучиха.
635
00:56:35,666 --> 00:56:39,666
Да, я чувствую себя несчастным комаром,
попавшим в огромную паутину.
636
00:56:41,791 --> 00:56:43,541
Всё не так плохо.
637
00:56:45,125 --> 00:56:45,958
Прекрати.
638
00:56:46,916 --> 00:56:49,833
Выпей. Не будь таким угрюмым,
это делу не поможет.
639
00:56:52,416 --> 00:56:56,750
Знаешь, фактически я пытаюсь спасти
твои отношения с подружкой.
640
00:56:57,125 --> 00:56:59,541
Почему же у меня
обратное впечатление?
641
00:57:01,416 --> 00:57:04,666
Ты очень молод
и не видишь целой картины.
642
00:57:06,000 --> 00:57:09,583
Скажем так, сегодня
ты пошлешь меня ко всем чертям,
643
00:57:11,083 --> 00:57:12,125
а завтра
644
00:57:13,916 --> 00:57:15,833
я вышвырну тебя и твою девушку.
645
00:57:16,958 --> 00:57:19,625
Как долго вы продержитесь
646
00:57:19,875 --> 00:57:22,416
чистыми и непорочными
без крыши над головой?
647
00:57:24,166 --> 00:57:27,750
Если ты этого не сделаешь,
это сделает она, болван.
648
00:57:32,083 --> 00:57:33,375
Разве это правильно,
649
00:57:34,833 --> 00:57:36,458
чтобы она жертвовала собой?
650
00:57:38,791 --> 00:57:41,666
Думаешь, это доблестный акт любви?
651
00:57:43,666 --> 00:57:47,958
Если любите друг друга,
как вы говорите, одному из вас
652
00:57:48,458 --> 00:57:51,208
придется рисковать своей шеей...
653
00:57:52,125 --> 00:57:53,708
...чтобы защитить другого.
654
00:57:56,375 --> 00:57:58,166
Ты хочешь, чтобы это была она?
655
00:58:00,166 --> 00:58:02,000
Как по мне, Себастьян,
656
00:58:02,083 --> 00:58:04,458
...всё очень просто.
657
00:58:05,875 --> 00:58:08,208
Я знаю, что могу подарить себе моменты,
658
00:58:09,125 --> 00:58:12,916
напоминающие любовь.
659
00:58:14,208 --> 00:58:17,208
Так же я отношусь
к таким вещам, как трюфели...
660
00:58:17,916 --> 00:58:20,333
...икра, шампанское.
661
00:58:50,291 --> 00:58:53,375
Клянусь, если бы я мог,
я бы сделал это.
662
00:58:54,875 --> 00:58:57,625
Тебе придется найти
новых жильцов с завтрашнего дня.
663
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Я просто...
664
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
...не могу.
665
00:59:03,208 --> 00:59:05,125
Если ты просто не можешь...
666
00:59:07,083 --> 00:59:08,333
...что это?
667
00:59:09,583 --> 00:59:10,458
Канифоль.
668
00:59:17,125 --> 00:59:18,375
Для моей скрипки.
669
00:59:19,958 --> 00:59:21,000
Канифоль!
670
00:59:48,958 --> 00:59:51,000
Ты правда так сильно изменился?
671
00:59:56,916 --> 00:59:58,875
Твое отсутствие меня изменило.
672
01:00:07,416 --> 01:00:09,833
Если бы я знала,
я бы бросила тебя раньше.
673
01:00:23,833 --> 01:00:24,666
Что это?
674
01:00:25,583 --> 01:00:27,125
Мне что-то показалось.
675
01:00:33,333 --> 01:00:34,250
Пожалуйста.
676
01:00:35,541 --> 01:00:36,375
Прошу.
677
01:00:51,666 --> 01:00:53,000
Ложная тревога.
678
01:00:53,708 --> 01:00:55,250
Я думал, колесо спустило.
679
01:00:56,875 --> 01:00:59,041
Этого нам еще не хватало.
В чём дело?
680
01:01:01,041 --> 01:01:01,875
Ничего.
681
01:01:03,583 --> 01:01:04,875
Поехали, пожалуйста.
682
01:01:51,833 --> 01:01:53,541
Мужик, ты что-то с чем-то!
683
01:01:54,166 --> 01:01:56,041
Дал взятку и купил себе права!
684
01:01:57,375 --> 01:01:58,291
После вас.
685
01:02:01,416 --> 01:02:04,500
Все трусы на виду.
Спрячь, а то кто-нибудь увидит.
686
01:02:04,666 --> 01:02:07,333
- Помоги мне, пожалуйста.
- Я помогу. Вот так!
687
01:02:08,166 --> 01:02:09,708
Все одновременно!
688
01:02:10,000 --> 01:02:13,291
- Я знаю, с этими падениями...
- Знаю, конечно!
689
01:02:17,541 --> 01:02:19,708
Вы никогда у нас не были?
690
01:02:20,458 --> 01:02:21,666
Давай, открывай.
691
01:02:40,208 --> 01:02:41,041
Где ты был?
692
01:02:43,666 --> 01:02:46,250
Дан звонил.
У него снова любовные проблемы.
693
01:02:51,458 --> 01:02:52,625
Когда ты вернулась?
694
01:02:55,250 --> 01:02:56,291
Только что.
695
01:03:00,833 --> 01:03:02,583
Где была?
696
01:03:05,583 --> 01:03:07,583
Мона пригласила меня на кофе.
697
01:03:08,833 --> 01:03:10,625
У нее любовные проблемы.
698
01:03:14,500 --> 01:03:16,750
Почему мы их не познакомим?
699
01:03:18,083 --> 01:03:19,791
Они бы поладили.
700
01:03:21,041 --> 01:03:21,916
Ты пил.
701
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Совсем немного.
702
01:03:26,333 --> 01:03:27,541
Мне надо в туалет.
703
01:03:32,708 --> 01:03:34,375
Я подожду тебя.
704
01:03:52,500 --> 01:03:55,208
РАСПРОДАЖА
705
01:04:03,125 --> 01:04:05,458
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЯРМАРКА
706
01:04:42,250 --> 01:04:44,250
ПЛАТЬЕ
400 ЛЕЙ
707
01:06:16,291 --> 01:06:19,666
Проваливай! Быстро.
708
01:06:21,375 --> 01:06:22,958
Разрешение? Поторопитесь.
709
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Давай проваливай.
710
01:06:26,541 --> 01:06:28,833
Уходи, быстро.
711
01:06:29,416 --> 01:06:30,250
Ты тоже.
712
01:06:33,833 --> 01:06:35,291
Собирайтесь и уходите.
713
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Эй!
714
01:06:45,833 --> 01:06:48,291
Что ты делаешь?
Играешь, где хочешь?
715
01:06:48,375 --> 01:06:50,250
Зарабатываешь на нашем месте?
716
01:06:50,333 --> 01:06:51,416
Возьми его гитару.
717
01:08:19,458 --> 01:08:22,458
Парни! Оставьте его в покое,
он со мной, я его знаю!
718
01:08:24,916 --> 01:08:28,583
- Если увижу снова, сломаю ему ноги.
- Он больше вас не побеспокоит.
719
01:08:40,125 --> 01:08:40,958
Тихо.
720
01:08:48,291 --> 01:08:49,375
Спасибо.
721
01:08:53,833 --> 01:08:54,791
Возьми деньги.
722
01:08:56,666 --> 01:08:58,875
Здесь нельзя играть, где хочешь.
723
01:08:59,458 --> 01:09:00,833
Места распределены.
724
01:09:06,208 --> 01:09:07,458
Они ее сломали?
725
01:09:14,250 --> 01:09:15,291
Тебе повезло.
726
01:09:17,750 --> 01:09:18,791
Да, ни царапины.
727
01:09:21,583 --> 01:09:22,416
Ты в порядке?
728
01:09:23,875 --> 01:09:25,333
Да, спасибо.
729
01:09:26,000 --> 01:09:28,416
- Можешь идти?
- Да.
730
01:09:28,666 --> 01:09:31,291
Дам тебе собаку, чтобы охранял тебя,
пока не будешь дома.
731
01:09:32,000 --> 01:09:35,125
- Нет необходимости.
- Поверь мне, так лучше.
732
01:09:35,875 --> 01:09:39,583
- Моцарт вернется, он знает город.
- Моцарт?
733
01:09:40,250 --> 01:09:41,083
Моцарт.
734
01:09:42,083 --> 01:09:42,916
Понятно.
735
01:09:47,333 --> 01:09:48,250
Спасибо.
736
01:09:49,250 --> 01:09:50,166
Береги себя.
737
01:11:14,541 --> 01:11:15,750
Поедим что-нибудь?
738
01:11:17,458 --> 01:11:18,750
Роберт, я не пойду.
739
01:11:19,958 --> 01:11:22,500
Надеюсь, ты не возражаешь. Я еду домой.
740
01:11:23,958 --> 01:11:24,833
С Рождеством!
741
01:11:26,500 --> 01:11:28,000
Твоей Юлии очень повезло.
742
01:11:29,208 --> 01:11:31,375
Юлии не существует, Априлия.
743
01:11:32,791 --> 01:11:35,375
Я люблю тебя с тех пор,
как ты вошла в мой магазин.
744
01:11:36,041 --> 01:11:39,000
Я пытался, но другие мне не нужны.
Просто не могу.
745
01:11:39,333 --> 01:11:40,958
- Забирай их себе.
- Роберт!
746
01:11:41,041 --> 01:11:44,166
Это ни к чему не обязывает.
Рождественская премия.
747
01:11:44,625 --> 01:11:46,708
Пожалуйста, возьми то, что выбрала.
748
01:11:46,833 --> 01:11:48,583
Никаких обязательств, обещаю.
749
01:11:48,750 --> 01:11:51,125
Меня оскорбляет видеть тебя одетой...
750
01:11:53,000 --> 01:11:55,791
Не знаю, как Себастиан это терпит.
Что он за человек?
751
01:12:00,291 --> 01:12:02,708
Я безумно люблю его, Роберт.
752
01:12:05,000 --> 01:12:05,833
Априлия!
753
01:12:07,541 --> 01:12:08,375
Априлия!
754
01:12:12,208 --> 01:12:13,041
Априлия!
755
01:12:25,750 --> 01:12:26,958
С Рождеством.
756
01:13:04,750 --> 01:13:05,791
Привет, любимый.
757
01:13:08,541 --> 01:13:10,166
Почему ты сидишь в темноте?
758
01:13:14,541 --> 01:13:15,708
Себастьян!
759
01:13:19,500 --> 01:13:20,791
Что случилось?
760
01:13:31,416 --> 01:13:32,708
Боже, Себастьян!
761
01:13:38,958 --> 01:13:40,083
Что случилось?
762
01:13:43,708 --> 01:13:44,791
В чём дело?
763
01:13:47,541 --> 01:13:49,000
Ты выиграла в лотерею?
764
01:13:50,041 --> 01:13:50,875
Что?
765
01:13:54,708 --> 01:13:55,541
Нет...
766
01:13:56,541 --> 01:13:57,833
Нет, это от...
767
01:13:58,708 --> 01:14:00,875
Это очень длинная история.
768
01:14:03,208 --> 01:14:04,625
Расскажи, что случилось.
769
01:14:20,708 --> 01:14:21,541
Да, мама?
770
01:14:24,125 --> 01:14:27,083
Я не могу сейчас разговаривать.
Я перезвоню позже.
771
01:14:39,041 --> 01:14:40,291
Ты подрался?
772
01:14:44,000 --> 01:14:45,666
Почему ты со мной не разговариваешь?
773
01:14:46,791 --> 01:14:48,875
Я видел тебя с Робертом в магазине.
774
01:14:52,458 --> 01:14:54,166
Я видел, как вы смеялись.
775
01:14:55,666 --> 01:14:57,833
Ты совсем забыла обо мне, Априлия.
776
01:15:02,166 --> 01:15:04,833
И я понял, что смогу прожить без тебя.
777
01:15:10,291 --> 01:15:11,416
Думаешь?
778
01:15:29,916 --> 01:15:31,916
Я спала с тобой даже после того,
779
01:15:32,041 --> 01:15:34,958
как увидела, что ты целовался
с госпожой Адамеску.
780
01:15:35,041 --> 01:15:38,125
- Если это твое оправдание...
- Это не оправдание!
781
01:15:40,416 --> 01:15:42,416
Если подумать, у меня нет...
782
01:15:42,875 --> 01:15:46,041
...никаких оправданий за такую жизнь
на протяжении двух лет.
783
01:15:46,166 --> 01:15:47,291
Такую жизнь...
784
01:15:49,791 --> 01:15:51,875
Я думал, это были наши лучшие годы.
785
01:15:52,833 --> 01:15:53,958
Возможно, для тебя.
786
01:15:54,958 --> 01:15:57,333
Я пропустила всё за эти два года.
787
01:15:59,208 --> 01:16:02,500
Девушки с меньшим талантом, чем у меня,
играют в театрах
788
01:16:02,583 --> 01:16:04,875
и получают награды в Венеции и Каннах.
789
01:16:07,750 --> 01:16:10,708
До тебя я много работала,
чтобы чего-то добиться.
790
01:16:12,000 --> 01:16:15,125
Я позволила родителям
перебраться на другой континент,
791
01:16:17,125 --> 01:16:20,416
чтобы всего добиться самой.
И посмотри, где я оказалась!
792
01:16:21,500 --> 01:16:22,333
И где же?
793
01:16:22,416 --> 01:16:25,875
С тобой, который мне изменяет
и не доверяет...
794
01:16:26,916 --> 01:16:29,250
Какой я была глупой.
795
01:16:30,708 --> 01:16:31,833
Не сейчас, Поль.
796
01:16:32,375 --> 01:16:33,541
Я позвоню позже.
797
01:16:38,041 --> 01:16:38,916
Поль.
798
01:16:40,166 --> 01:16:41,166
Снова Поль.
799
01:16:47,291 --> 01:16:50,458
Ты красивая девочка,
которая встречалась с режиссером.
800
01:16:52,875 --> 01:16:53,708
Вот и всё.
801
01:16:57,375 --> 01:16:58,250
Ты его.
802
01:17:00,875 --> 01:17:02,125
Ты его творение.
803
01:17:08,041 --> 01:17:09,250
Ты позволила себе...
804
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
...поиграть несколько лет
в настоящую любовь.
805
01:17:17,750 --> 01:17:18,583
Вот так.
806
01:17:21,541 --> 01:17:22,375
Всё кончено.
807
01:17:32,083 --> 01:17:33,958
Забирай свои игрушки и уходи.
808
01:17:35,541 --> 01:17:36,375
К Роберту.
809
01:17:37,041 --> 01:17:37,916
К Полю.
810
01:17:40,208 --> 01:17:41,458
К обоим, если хочешь.
811
01:17:46,875 --> 01:17:48,041
Хорошо, Себастьян.
812
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Вот и всё.
813
01:17:55,375 --> 01:17:57,708
Надеюсь, с этого момента
твои дела пойдут лучше.
814
01:17:58,250 --> 01:18:01,166
Хочешь, я скажу тебе,
что такое тяжелый труд?
815
01:18:05,625 --> 01:18:08,958
Ты знаешь как это:
заниматься 10 часов в день с пяти лет?
816
01:18:13,000 --> 01:18:16,666
Смотреть на других детей,
играющих на улице...
817
01:18:18,041 --> 01:18:20,875
...и так никогда не ударить по мячу?
818
01:18:27,958 --> 01:18:28,916
Ты не работала.
819
01:18:31,916 --> 01:18:36,166
Я был на километры впереди
придурков, которые теперь дают
820
01:18:36,416 --> 01:18:37,833
концерты по всему миру.
821
01:18:38,375 --> 01:18:40,375
Но я готовлю супы для Белоснежки.
822
01:18:44,500 --> 01:18:45,625
Я не жалею об этом.
823
01:18:49,083 --> 01:18:51,583
Это были самые счастливые
годы моей жизни.
824
01:18:55,541 --> 01:18:57,416
Я знаю, что ты великий скрипач.
825
01:19:01,583 --> 01:19:03,458
Надеюсь, ты добьешься большего.
826
01:20:49,708 --> 01:20:51,875
Априлия, как дела?
827
01:20:52,750 --> 01:20:56,083
- Как ты, девочка?
- Хорошо, Каролина.
828
01:20:57,375 --> 01:21:00,875
- Что сегодня показывали?
- «Ближе», но он почти закончился.
829
01:21:00,958 --> 01:21:02,916
- Она умирает, потом они аплодируют.
- Да?
830
01:21:04,000 --> 01:21:05,208
А у тебя как дела?
831
01:21:06,750 --> 01:21:07,791
Хорошо, просто...
832
01:21:08,791 --> 01:21:11,208
Я хотела спросить кое-что,
если позволите.
833
01:21:11,916 --> 01:21:13,500
Можно здесь переночевать?
834
01:21:14,041 --> 01:21:15,458
Я потеряла ключ, а...
835
01:21:16,041 --> 01:21:17,833
...Себастьян играет в Лондоне.
836
01:21:18,458 --> 01:21:20,125
Нет смысла взламывать дверь.
837
01:21:21,333 --> 01:21:23,333
- Да, конечно.
- Да?
838
01:21:23,416 --> 01:21:25,125
Конечно, для тебя что угодно.
839
01:21:35,500 --> 01:21:36,958
Спасибо, за мной должок.
840
01:22:12,291 --> 01:22:14,750
Каролина сказала,
тебе негде переночевать.
841
01:24:02,083 --> 01:24:03,791
Почему грустишь, котенок?
842
01:24:05,458 --> 01:24:07,541
Это наша первая ночь в разлуке.
843
01:24:08,875 --> 01:24:09,708
Ничего.
844
01:24:11,583 --> 01:24:13,416
Поскорбишь еще немного...
845
01:24:14,875 --> 01:24:16,875
...а потом займемся работой.
846
01:24:17,625 --> 01:24:19,625
Завтра мы начинаем снимать.
847
01:24:22,625 --> 01:24:24,916
Ты прочитала текст?
848
01:24:28,083 --> 01:24:30,250
Мне нравится,
что у тебя длинные волосы.
849
01:24:33,041 --> 01:24:33,875
Что, если...
850
01:24:35,208 --> 01:24:38,125
...лучшим вариантом...
851
01:24:38,833 --> 01:24:41,000
Свитер, который я собираюсь связать.
852
01:24:42,250 --> 01:24:43,083
Что?
853
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
Оставь меня в покое!
854
01:26:18,500 --> 01:26:21,000
Откуда ты знаешь,
что я подруга Себастьяна?
855
01:26:21,250 --> 01:26:22,750
Я видел тебя кучу раз.
856
01:26:24,166 --> 01:26:26,166
И когда у меня был первый урок.
857
01:26:28,125 --> 01:26:30,083
Господин Себастьян — хороший человек.
858
01:26:43,125 --> 01:26:43,958
Проблемы?
859
01:26:47,250 --> 01:26:48,083
Да.
860
01:26:49,375 --> 01:26:50,708
Это тяжело.
861
01:26:51,708 --> 01:26:53,541
Я знаю, как это, когда любовь.
862
01:26:54,416 --> 01:26:56,625
Я быстро влюбляюсь.
863
01:26:59,083 --> 01:27:02,500
Как только перехожу в новый класс,
я влюбляюсь в девочку.
864
01:27:03,375 --> 01:27:05,791
А я сменил три школы
только в этом году.
865
01:27:06,750 --> 01:27:08,000
Приятно любить, но...
866
01:27:08,500 --> 01:27:10,208
...это разрывает тебя на части.
867
01:27:28,708 --> 01:27:30,000
Хотите кофе?
868
01:27:31,541 --> 01:27:32,375
Нет, спасибо.
869
01:27:33,458 --> 01:27:35,708
Мне нужно отдохнуть. Завтра много дел.
870
01:27:35,875 --> 01:27:36,750
Каких?
871
01:27:39,375 --> 01:27:40,208
Съемки.
872
01:27:40,791 --> 01:27:42,625
Можно прийти? Это так круто.
873
01:27:43,083 --> 01:27:43,958
Я не могу.
874
01:27:48,333 --> 01:27:49,541
Знаешь что?
875
01:27:50,375 --> 01:27:52,458
Можешь приходить. Почему нет?
876
01:27:54,041 --> 01:27:55,208
Ты не спала?
877
01:27:56,416 --> 01:27:59,041
Мы завтра заняты,
не знаю, сможем ли прийти.
878
01:27:59,125 --> 01:28:00,041
Чем?
879
01:28:00,416 --> 01:28:01,708
Будем ждать маму.
880
01:28:02,291 --> 01:28:03,125
Как мило.
881
01:28:04,208 --> 01:28:06,750
- Откуда она приезжает?
- Из Испании, но...
882
01:28:07,000 --> 01:28:08,541
...мы не знаем, приедет ли.
883
01:28:09,083 --> 01:28:10,166
Мы сидим...
884
01:28:11,666 --> 01:28:13,000
...здесь три года.
885
01:28:13,375 --> 01:28:14,208
Пасха...
886
01:28:14,833 --> 01:28:15,791
...Рождество...
887
01:28:16,208 --> 01:28:17,625
Праздники обычно.
888
01:28:28,291 --> 01:28:29,125
Не нужно.
889
01:28:29,375 --> 01:28:31,375
Возможно, мы придем на съемки.
890
01:30:21,791 --> 01:30:23,791
В этом году она снова не приехала.
891
01:30:33,541 --> 01:30:34,791
Мама!
892
01:30:54,833 --> 01:30:55,666
Уйди.
893
01:30:58,125 --> 01:30:59,541
Все на выход!
894
01:31:22,583 --> 01:31:24,041
У меня вызывной лист.
895
01:31:25,958 --> 01:31:27,958
Слава богу, он без реплик.
896
01:31:31,208 --> 01:31:32,333
Мне начать с конца?
897
01:31:33,875 --> 01:31:34,708
Да.
898
01:31:37,083 --> 01:31:38,708
Ты убиваешь меня в первый же день?
899
01:31:40,541 --> 01:31:41,416
Конечно.
900
01:31:47,708 --> 01:31:49,375
- Я в костюмерную.
- Сядь.
901
01:31:53,958 --> 01:31:55,625
Тебе нужно подстричь волосы.
902
01:31:57,208 --> 01:31:58,041
Налысо.
903
01:31:59,875 --> 01:32:01,291
Зачем мне брить голову?
904
01:32:02,625 --> 01:32:05,208
Ее приговорили к смерти,
а ты отрежешь ей волосы?
905
01:32:05,375 --> 01:32:07,125
Это слишком, я не стану этого делать.
906
01:32:07,208 --> 01:32:09,458
Послушай, эта история в моей голове.
907
01:32:11,500 --> 01:32:12,708
Я создаю ее.
908
01:32:13,541 --> 01:32:15,791
Я ее обосновываю, я даю ей начало.
909
01:32:15,958 --> 01:32:17,750
Ты исполняешь.
910
01:32:19,833 --> 01:32:20,666
Да?
911
01:32:22,458 --> 01:32:24,791
Если ты этого не сделаешь,
мы прекратим съемку,
912
01:32:25,041 --> 01:32:27,708
и к утру я найду десять актрис,
913
01:32:28,916 --> 01:32:30,666
готовых побриться.
914
01:32:35,291 --> 01:32:38,333
В твоей будке есть контракт.
Там денег достаточно.
915
01:32:39,041 --> 01:32:43,000
Но, может, ты хочешь вернуться
в магазин игрушек.
916
01:32:48,208 --> 01:32:49,500
Все по местам!
917
01:32:51,166 --> 01:32:52,208
Снимаем!
918
01:33:03,333 --> 01:33:04,166
Секундочку.
919
01:33:04,541 --> 01:33:05,958
Профессор!
920
01:33:09,958 --> 01:33:11,208
Вы ищете Априлию?
921
01:33:12,875 --> 01:33:13,875
Я знаю, где она.
922
01:33:28,916 --> 01:33:29,916
Снимаем.
923
01:33:36,208 --> 01:33:37,250
Вперед, режьте.
924
01:34:36,375 --> 01:34:37,375
Это всё.
925
01:34:39,375 --> 01:34:42,750
Ты поиграла несколько летв настоящую любовь.
926
01:34:48,750 --> 01:34:49,583
Ты его.
927
01:34:52,250 --> 01:34:53,541
Ты его творение.
928
01:34:57,000 --> 01:34:57,875
Вот и всё.
929
01:36:24,875 --> 01:36:25,750
Прости.
930
01:36:33,416 --> 01:36:36,541
Ты называешь мое имя
931
01:36:37,208 --> 01:36:38,875
И я
932
01:36:42,291 --> 01:36:47,750
Содрогаюсь глубоко внутри
933
01:36:50,708 --> 01:36:54,875
Хочу быть твоим вдохом
934
01:36:55,125 --> 01:36:59,500
Хочу быть плотью под кожей
935
01:36:59,875 --> 01:37:03,166
Ты называешь мое имя
936
01:37:03,541 --> 01:37:05,541
А я
937
01:37:08,916 --> 01:37:11,083
Столько ездил по миру
938
01:37:11,166 --> 01:37:13,416
Столько мечтал о тебе
939
01:37:13,500 --> 01:37:17,291
Но не нашел такую, как ты
940
01:37:17,833 --> 01:37:20,000
Теперь, когда ты со мной
941
01:37:20,083 --> 01:37:22,250
Послушай мою песнюБудь добра
942
01:37:22,333 --> 01:37:23,958
Слушай
943
01:37:24,500 --> 01:37:28,375
Это мой подарок для тебя
944
01:37:34,458 --> 01:37:35,625
Априлия!
945
01:37:45,625 --> 01:37:47,333
Что здесь произошло, любимая?
946
01:38:05,041 --> 01:38:06,541
Что случилось?
947
01:38:06,916 --> 01:38:10,000
Они нормально не объясняют,
если ты совсем новичок.
948
01:38:10,750 --> 01:38:14,791
Они объясняют, будто ты уже знаешь
что-то и нужно немного разъяснить.
949
01:38:25,208 --> 01:38:26,083
Что это?
950
01:38:27,958 --> 01:38:31,166
Сладкое мясо! Здорово, дорогая, это...
951
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
Даже в лучших ресторанах
не всегда выходит, как надо.
952
01:38:35,333 --> 01:38:36,625
Оно великолепное.
953
01:38:38,041 --> 01:38:40,041
Серьезно, это лучшее...
954
01:38:40,333 --> 01:38:42,583
...неприготовленное мясо,
которое я ел.
955
01:38:43,208 --> 01:38:44,541
Вот, съешь.
956
01:38:48,875 --> 01:38:50,000
Это просто кошмар.
957
01:38:56,333 --> 01:38:57,750
У меня хорошие новости.
958
01:38:57,833 --> 01:38:59,500
- Нет.
- Брось.
959
01:39:00,166 --> 01:39:02,375
Я говорил с хозяйкой по телефону,
960
01:39:02,500 --> 01:39:04,833
и мы год не будем платить за квартиру.
961
01:39:06,708 --> 01:39:10,250
Я ничего не сделал, честно. Клянусь!
962
01:39:10,791 --> 01:39:12,625
Понятия не имею, почему.
963
01:39:14,208 --> 01:39:15,083
Что скажешь?
964
01:39:15,750 --> 01:39:16,750
Правда круто?
965
01:39:19,875 --> 01:39:21,250
Иди сюда.
966
01:39:22,583 --> 01:39:24,000
Развеселим тебя.
967
01:39:39,333 --> 01:39:40,958
- Дан и Мона.
- Я забыла!
968
01:39:45,291 --> 01:39:46,291
Погоди.
969
01:39:54,458 --> 01:39:55,666
Поверить не могу.
970
01:39:56,375 --> 01:39:58,458
- Привет, Дани.
- Как дела, ребята?
971
01:39:58,708 --> 01:40:00,291
Я хотел тебе сказать...
972
01:40:01,583 --> 01:40:02,416
Алло?
973
01:40:03,375 --> 01:40:06,583
У моей мамы небольшая поломка:
прорвало трубу в ванной,
974
01:40:06,666 --> 01:40:09,333
и мне нужно ей помочь.
975
01:40:09,416 --> 01:40:11,750
- Я у твоей двери.
- Ты уже здесь.
976
01:40:11,958 --> 01:40:14,250
Да. Ты не мог позвонить раньше?
977
01:40:14,333 --> 01:40:17,500
Ты не против, если мы примем
твое приглашение и придем к тебе?
978
01:40:17,708 --> 01:40:19,875
Приятель. Ладно. Когда?
979
01:40:20,166 --> 01:40:21,333
Через десять минут.
980
01:40:21,666 --> 01:40:24,208
- Буду дома через десять минут.
- Может, 20?
981
01:40:25,916 --> 01:40:27,916
- Не 20.
- Ладно, хорошо...
982
01:40:28,833 --> 01:40:30,375
Увидимся через полчаса.
983
01:40:32,250 --> 01:40:33,375
Не потеряйте их.
984
01:40:33,583 --> 01:40:36,000
Не волнуйся. Я всё устроила:
они не уедут.
985
01:40:36,125 --> 01:40:38,583
Я оплатила их аренду за год.
Подожди, нет!
986
01:40:38,708 --> 01:40:39,625
Моя очередь.
987
01:40:42,416 --> 01:40:44,666
Посмотрите на это. Вот! Смотрите!
988
01:40:45,958 --> 01:40:46,916
Мука?
989
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Бедные и красивые.
990
01:41:00,208 --> 01:41:02,333
Я смотрю на тебя
991
01:41:02,833 --> 01:41:04,916
Ты смотришь в ответ
992
01:41:05,500 --> 01:41:09,750
Мы оба чувствуемНаша любовь настоящая
993
01:41:10,750 --> 01:41:13,125
Твое объятие слаще лести
994
01:41:13,916 --> 01:41:15,833
В нужное время в нужном месте
995
01:41:16,583 --> 01:41:20,041
Ни одна женщинаТак не касалась меня
996
01:41:20,416 --> 01:41:24,208
Держимся за этот миг
997
01:41:24,833 --> 01:41:26,916
Не нужно ничего менять
998
01:41:27,458 --> 01:41:29,458
Даже пытаться
999
01:41:30,750 --> 01:41:34,750
Я стал лучше
1000
01:41:35,375 --> 01:41:37,541
Ты предоставила мне шанс
1001
01:41:38,041 --> 01:41:40,458
На последний танец
1002
01:41:41,625 --> 01:41:45,500
И я желаюЖелаю, желаю, желаю
1003
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
Желаю, желаю, желаю
1004
01:41:48,333 --> 01:41:50,500
Желаю, желаю, желаю
1005
01:41:50,833 --> 01:41:53,208
Еще одной ночи с тобой
1006
01:41:53,625 --> 01:41:56,083
Желаю, желаю, желаю
1007
01:41:56,291 --> 01:41:58,541
Желаю, желаю, желаю
1008
01:41:58,875 --> 01:42:01,083
Желаю, желаю, желаю
1009
01:42:01,375 --> 01:42:03,791
Еще одной ночи с тобой
1010
01:42:13,750 --> 01:42:16,000
Запах твоих волос
1011
01:42:16,541 --> 01:42:18,833
Прикосновение твоих губ
1012
01:42:19,250 --> 01:42:23,375
Я так рад, деткаЧто ты со мной
1013
01:42:24,291 --> 01:42:26,583
Ты скажешь слово
1014
01:42:27,916 --> 01:42:29,458
И мои коленки дрожат
1015
01:42:29,791 --> 01:42:34,000
Для меня большеНичего не существует
1016
01:42:34,125 --> 01:42:37,750
Держимся за этот миг
1017
01:42:38,500 --> 01:42:40,666
Не нужно ничего менять
1018
01:42:41,166 --> 01:42:43,166
Даже пытаться
1019
01:42:44,416 --> 01:42:48,375
Я стал лучше
1020
01:42:49,041 --> 01:42:51,250
Ты предоставила мне шанс
1021
01:42:51,708 --> 01:42:54,041
На свой последний танец
1022
01:42:55,375 --> 01:42:59,041
И я желаюЖелаю, желаю, желаю
1023
01:42:59,500 --> 01:43:01,791
Желаю, желаю, желаю
1024
01:43:02,041 --> 01:43:04,208
Желаю, желаю, желаю
1025
01:43:04,500 --> 01:43:06,958
Еще одной ночи с тобой
1026
01:43:07,291 --> 01:43:09,666
Желаю, желаю, желаю
1027
01:43:09,958 --> 01:43:12,208
Желаю, желаю, желаю
1028
01:43:12,583 --> 01:43:14,750
Желаю, желаю, желаю
1029
01:43:15,083 --> 01:43:17,375
Еще одной ночи с тобой
1030
01:43:17,541 --> 01:43:19,875
Закрой глаза и послушай, почему
1031
01:43:20,125 --> 01:43:23,125
Каждый удар моего сердца
1032
01:43:23,208 --> 01:43:25,500
Принадлежит тебе
1033
01:43:28,041 --> 01:43:30,458
Ты воздух, нужный мне, чтобы жить
1034
01:43:30,708 --> 01:43:33,000
Ты песня, которую я хочу слышать
1035
01:43:33,333 --> 01:43:36,250
Ты мужчина, с которым я хочу быть
1036
01:43:38,583 --> 01:43:41,000
Закрой глаза и послушай, почему
1037
01:43:41,166 --> 01:43:44,250
Каждый удар моего сердца
1038
01:43:44,333 --> 01:43:46,375
Принадлежит тебе
1039
01:43:46,666 --> 01:43:48,916
Желаю еще одной ночи с тобой
1040
01:43:49,083 --> 01:43:51,541
Ты воздух, нужный мне, чтобы жить
1041
01:43:51,750 --> 01:43:54,250
Ты песня, которую я хочу слышать
1042
01:43:54,375 --> 01:43:56,833
Ты мужчина, с которым я хочу быть
1043
01:43:58,625 --> 01:44:02,458
И я желаюЖелаю, желаю, желаю
1044
01:44:02,583 --> 01:44:05,041
Желаю, желаю, желаю
1045
01:44:05,208 --> 01:44:07,458
Желаю, желаю, желаю
1046
01:44:07,666 --> 01:44:10,041
Еще одной ночи с тобой
1047
01:44:10,541 --> 01:44:12,833
Желаю, желаю, желаю
1048
01:44:13,166 --> 01:44:15,416
Желаю, желаю, желаю
1049
01:44:15,750 --> 01:44:18,125
Желаю, желаю, желаю
1050
01:44:18,208 --> 01:44:20,541
Еще одной ночи с тобой
1051
01:44:29,416 --> 01:44:30,958
Так мало времени
1052
01:44:32,083 --> 01:44:33,666
Так много дел
1053
01:44:34,958 --> 01:44:36,375
{\an8}Спокойной ночи
1054
01:44:37,500 --> 01:44:38,875
Люблю тебя
1055
01:44:39,916 --> 01:44:41,541
Так мало времени
1056
01:44:42,625 --> 01:44:44,083
Так много дел
1057
01:44:45,416 --> 01:44:46,791
Спокойной ночи
1058
01:44:47,916 --> 01:44:49,458
Люблю тебя
1059
01:44:50,416 --> 01:44:52,125
Так мало времени
1060
01:44:53,041 --> 01:44:54,583
Так много дел
1061
01:44:55,916 --> 01:44:57,333
Спокойной ночи
1062
01:44:58,500 --> 01:45:00,000
Люблю тебя
1063
01:45:02,500 --> 01:45:04,500
Перевод субтитров:
Людмила Речич
85838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.