All language subtitles for Phantom.The.Submarine.1999.XviD.DTS-AC3.2AUDIO.CD3-MZK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,073 --> 00:00:38,073 Updated By MZK 197 00:00:41,073 --> 00:00:43,666 I think it's time for a little fishing. 198 00:00:45,411 --> 00:00:48,346 Launch probe the depth of 150 meters. 199 00:01:00,292 --> 00:01:02,184 Be quiet. 200 00:01:03,329 --> 00:01:05,187 Silence. 201 00:01:06,098 --> 00:01:08,794 Let the fish took the bait. 202 00:01:12,905 --> 00:01:17,569 All hands to cut the papers. Silence. 203 00:01:18,310 --> 00:01:20,836 493, closed tube 3 Hurry! 204 00:01:21,055 --> 00:01:22,175 Moves. 205 00:01:25,818 --> 00:01:27,149 He told us to be quiet. 206 00:01:27,319 --> 00:01:30,647 To be quiet? It seems that all on this boat crazy. 207 00:01:36,662 --> 00:01:44,694 Course 2-5-0,120 meters. Course 2-4-0,100 meters. 208 00:02:06,625 --> 00:02:09,755 My real name is Chan-suk Lee. 209 00:02:18,420 --> 00:02:19,540 Quiet ... 210 00:02:20,303 --> 00:02:21,897 Pretty soon we have them. 211 00:02:25,144 --> 00:02:26,375 30 meters. 212 00:02:27,780 --> 00:02:28,800 10 meters. 213 00:02:52,033 --> 00:02:53,434 He escaped from the ambulance! 214 00:02:53,499 --> 00:02:54,825 At large is it? 215 00:02:57,076 --> 00:02:58,566 Where is 841? 216 00:03:07,019 --> 00:03:08,452 Captain ... 217 00:03:09,922 --> 00:03:11,583 Chan-suk is ... 218 00:03:23,168 --> 00:03:27,104 What is the maximum depth of the dive Oyashio class submarines? 219 00:03:27,539 --> 00:03:30,167 300 meters, sir. 220 00:03:31,577 --> 00:03:33,144 That's all? 221 00:03:33,679 --> 00:03:37,080 It was built for that depth ... 222 00:03:37,249 --> 00:03:40,077 ... But it is assumed to be dive to 500 meters, sir. 223 00:03:45,457 --> 00:03:48,915 - A Phantom? - 750 meters, sir. 224 00:03:49,094 --> 00:03:52,625 But according to estimates by the Phantom can dive to a depth of 1100 meters, sir. 225 00:03:54,466 --> 00:03:55,667 All right. 226 00:03:56,669 --> 00:03:57,757 Find him. 227 00:03:59,572 --> 00:04:02,068 Dive to a depth of 600 meters, A turn to the right, full rudder. 228 00:05:03,769 --> 00:05:05,361 Depth of 290 meters ... 229 00:05:05,804 --> 00:05:09,638 ... 295 meters, 300 meters ... 230 00:05:10,242 --> 00:05:12,740 Let's listen to what is currently playing on the radio. 231 00:05:12,911 --> 00:05:16,312 - 661, connect with sonar control room! 232 00:05:16,582 --> 00:05:17,886 - Connecting, sir. 233 00:05:38,627 --> 00:05:41,118 Can you put this on speaker we all hear? 234 00:05:41,240 --> 00:05:42,498 But ... 235 00:05:44,977 --> 00:05:47,336 Microphone 1 is switched on, sir. 236 00:05:49,381 --> 00:05:50,609 This is the captain. 237 00:05:51,383 --> 00:05:53,977 Today, we have sunk two submarines ... 238 00:05:54,620 --> 00:05:57,919 and another tone just �at this time. 239 00:05:58,310 --> 00:06:00,211 The time has come to History is written again. 240 00:06:01,827 --> 00:06:05,729 The reason for this extraordinary success lies in your exceptional dedication to their homeland. 241 00:06:06,165 --> 00:06:11,097 I thank the crew that is, With enormous effort, 242 00:06:11,804 --> 00:06:13,324 Made ... the hardest tasks. 243 00:06:15,641 --> 00:06:19,975 Chan-suk ... Wherever you are, listen carefully. 244 00:06:20,779 --> 00:06:24,345 Soon you'll why piped music that will resonate throughout Japan. 245 00:08:30,275 --> 00:08:32,099 Introduction is completed. 246 00:08:34,012 --> 00:08:36,640 - Connect the microphone 2 in cargo area. - I understand. 247 00:08:42,721 --> 00:08:45,322 This is the captain. 496, what is the situation? 248 00:08:46,058 --> 00:08:47,921 A little more and we're done, sir. 249 00:08:47,994 --> 00:08:51,794 Remaining We only charge gas tank, sir. I see. 250 00:08:55,200 --> 00:08:58,533 Do not you want to die? Turn it off! 251 00:08:59,571 --> 00:09:02,069 I guess we'll end up just as they are. 252 00:09:08,834 --> 00:09:10,935 We're going seabed, 7 kilometers to the south and then 253 00:09:11,049 --> 00:09:14,314 - Climb to the depth of the launch. - Aye, aye, sir! 254 00:09:15,821 --> 00:09:18,085 Course 2-7-0,30 knots. 255 00:12:13,565 --> 00:12:16,125 562, our position? 256 00:12:16,301 --> 00:12:18,969 Depth for launch We achieved for 5 minutes. 257 00:12:28,680 --> 00:12:33,244 - I am ... - Chan-suk? 258 00:12:33,318 --> 00:12:35,052 I've found what you're looking for. 259 00:12:35,854 --> 00:12:37,817 I'm glad to hear it. 260 00:12:38,490 --> 00:12:40,651 Now you see that I was right. 261 00:12:40,826 --> 00:12:43,524 Whether we'll still join? 262 00:12:43,795 --> 00:12:45,590 Shut up and listen. 263 00:12:45,664 --> 00:12:47,477 I'll give you 5 minutes. 264 00:12:47,599 --> 00:12:50,033 Cancel launch missiles and 265 00:12:50,202 --> 00:12:51,965 go back to Korea. 266 00:12:52,437 --> 00:12:54,764 The only way we can all survive. 267 00:12:55,207 --> 00:12:57,099 Survive ... 268 00:12:58,477 --> 00:13:00,707 Do it the only thing, Chan-suk? 269 00:13:00,879 --> 00:13:02,740 Not be in survival, 270 00:13:03,081 --> 00:13:06,175 already prevent senseless death so many people. 271 00:13:06,351 --> 00:13:09,684 Chan-suk Lee, you're a Korean soldier. 272 00:13:10,299 --> 00:13:12,020 Soldier's life is not important, 273 00:13:12,098 --> 00:13:14,123 it exists only to protect dignity of their homeland. 274 00:13:14,259 --> 00:13:16,853 Stop making up excuses! 275 00:13:17,128 --> 00:13:20,586 Or are returning or die together. 276 00:13:23,201 --> 00:13:24,764 My destiny is already written. 277 00:13:25,136 --> 00:13:26,569 Explosives with me. 278 00:13:26,738 --> 00:13:30,037 When you detonate, All your dreams go up in smoke. 279 00:13:46,992 --> 00:13:48,186 Find him. 280 00:13:48,391 --> 00:13:50,855 Immediately you brought him here! 281 00:13:53,999 --> 00:13:56,160 751, 523 282 00:14:25,864 --> 00:14:28,059 Section 5, what is the situation? 283 00:14:28,233 --> 00:14:31,828 The tubes are sealed, but the use of launch system could be dangerous. 284 00:14:37,242 --> 00:14:39,904 562, for how much time we dose�i depth for launch? 285 00:14:40,178 --> 00:14:43,186 Launching tubes are not yet ready instructions, sir. 286 00:14:45,484 --> 00:14:47,837 Launch section. Are you ready for balisti�kih firing missiles? 287 00:14:49,421 --> 00:14:50,615 We are ready for launch, sir. 288 00:14:50,789 --> 00:14:52,313 - Open the Launchpad pane. - But ... 289 00:14:52,401 --> 00:14:53,452 No time to waste. 290 00:14:53,557 --> 00:14:55,858 In case of hesitation we become easy prey for Japanese submarines. 291 00:14:55,961 --> 00:14:56,932 Open them now! 292 00:14:57,929 --> 00:14:59,906 Prepare missiles 1,3 and 5 293 00:15:26,858 --> 00:15:29,656 - Launch section, 432 on the line. - I found the explosives. 294 00:15:32,297 --> 00:15:36,233 - Where are you? - That's what he's doing 202's complete madness. 295 00:15:36,768 --> 00:15:39,259 Undo launch sequence. 296 00:15:40,438 --> 00:15:42,872 We can thus gain time before the bombs explode. 297 00:15:43,208 --> 00:15:45,073 Think about it ... 298 00:15:45,243 --> 00:15:50,203 ... Millions of people will be erased the face of the earth. 299 00:15:50,382 --> 00:15:52,782 432 I know you. 300 00:15:53,084 --> 00:15:58,886 I know you're going to choose correctly. Ignore orders. 301 00:15:59,691 --> 00:16:02,785 Otherwise, you'll be responsible for millions of lives lost. 302 00:16:03,161 --> 00:16:06,756 I have confidence in you. See you at the reactor, Section 3 303 00:16:27,486 --> 00:16:29,276 Captain! Close the Launchpad pane! 304 00:16:29,354 --> 00:16:32,181 The pressure is too strong! Damn! 305 00:16:38,496 --> 00:16:40,259 Captain! If we continue like this, 306 00:16:40,349 --> 00:16:41,748 We endanger the entire submarine. 307 00:17:00,808 --> 00:17:04,639 Close the Launchpad pane! Close the fucking pane, you bastards! 308 00:17:09,887 --> 00:17:11,781 Stop opening launch tube. 309 00:17:12,387 --> 00:17:14,207 Full power of the depth of the launch. 310 00:17:15,433 --> 00:17:18,698 - But we will be fully exposed, sir. - I said now! 311 00:17:18,870 --> 00:17:20,394 Full power of the depth for the launch! 312 00:17:27,545 --> 00:17:30,105 - He is not here, sir. - Also not here, sir. 313 00:17:30,448 --> 00:17:31,847 Looking further. 314 00:18:00,044 --> 00:18:01,978 Captain, we're ready to launch. 315 00:18:07,018 --> 00:18:08,549 Control, open all the windows. 316 00:18:08,620 --> 00:18:09,728 Sir! 317 00:18:09,854 --> 00:18:11,845 Loading launching shafts 1 to 10 318 00:18:22,500 --> 00:18:25,162 Enter the coordinates of the target the projectiles from 1 to 10 319 00:18:25,436 --> 00:18:26,596 For all, Captain? 320 00:18:26,771 --> 00:18:29,501 So ... for all. 321 00:18:29,674 --> 00:18:31,107 Aye, aye, sir. 322 00:18:31,843 --> 00:18:34,243 Missiles of 1 to 10, Unas coordinates of the target. 323 00:19:00,038 --> 00:19:02,863 Data entry is completed. We're ready to balisti�kih launch missiles. 324 00:19:02,941 --> 00:19:05,142 3 minutes to launch. 325 00:19:32,070 --> 00:19:34,061 What right have you to us all kill? 326 00:19:35,406 --> 00:19:37,203 Why are you so special? 327 00:19:39,911 --> 00:19:42,675 You think you know everything? You know nothing about me! 328 00:19:48,253 --> 00:19:49,880 You know what? 329 00:19:50,054 --> 00:19:52,648 I hate the bastards like you. 330 00:19:55,526 --> 00:19:56,888 I should tell you that a long time ago. 331 00:20:23,421 --> 00:20:25,650 I know that no one on my side. 332 00:20:31,930 --> 00:20:34,394 Balisti�kih launch missiles fully activated. 333 00:20:34,933 --> 00:20:36,264 Uncheck the security measures. 334 00:20:36,968 --> 00:20:39,530 Enter the password. Uncheck the security measures. 335 00:21:00,952 --> 00:21:02,923 Captain, after first missile being launched, 336 00:21:02,994 --> 00:21:05,353 others will follow at intervals of 30 seconds. 337 00:23:22,500 --> 00:23:24,195 No time. We need to surface ... 338 00:23:24,368 --> 00:23:26,263 and evacuate the submarine. 339 00:23:27,371 --> 00:23:28,660 Evacuate? 340 00:23:41,285 --> 00:23:42,718 Where are you? 341 00:23:53,364 --> 00:23:57,164 You tell them. 342 00:23:57,335 --> 00:23:58,697 Go ahead. 343 00:24:05,376 --> 00:24:07,207 Stay here or to go? 344 00:24:08,379 --> 00:24:11,906 Surrender to the enemy without fighting. 345 00:24:13,017 --> 00:24:14,379 That's fine with you? 346 00:24:14,452 --> 00:24:16,852 History can not change nuclear attack. 347 00:24:17,021 --> 00:24:19,182 Will remain only a wish for revenge. 348 00:24:19,257 --> 00:24:20,958 Who will be responsible for so many victims? 349 00:24:21,125 --> 00:24:22,456 Who cares? 350 00:24:22,627 --> 00:24:25,824 Will you be able to finally sleep in peace after we blow up your head? 351 00:24:25,997 --> 00:24:27,487 As a hero? 352 00:24:27,765 --> 00:24:31,030 Is this going to end? As if nothing even happened? 353 00:24:31,202 --> 00:24:33,029 You have no right to start a war. 354 00:24:34,372 --> 00:24:36,103 We are not yet ready. 355 00:24:37,341 --> 00:24:39,072 Anyway we are not ready ... 356 00:24:39,610 --> 00:24:41,111 Do not overestimate your abilities! 357 00:25:10,208 --> 00:25:14,645 All right. You're right. 358 00:25:16,914 --> 00:25:19,275 Time to pack up their belongings. 359 00:25:37,034 --> 00:25:42,404 Attention his crew. All you did a good job. 360 00:25:49,080 --> 00:25:51,248 The situation is hopeless, 361 00:25:52,416 --> 00:25:59,686 but our homeland will never forget ... 362 00:26:00,291 --> 00:26:02,816 your blood and your sweat. 363 00:26:05,563 --> 00:26:08,157 Phantom has arrived at the end of his travels. 364 00:26:09,600 --> 00:26:11,162 That's all. 365 00:26:27,218 --> 00:26:31,219 Seal the nozzle number 7! 498, put that pipe! 366 00:26:32,991 --> 00:26:35,903 498, what are you doing? 367 00:26:47,138 --> 00:26:52,633 Captain! Seems like a submarine, sir. 368 00:26:56,414 --> 00:26:59,906 Quickly approaching us, sir. 369 00:27:16,901 --> 00:27:19,836 Phantom tone, not because of torpedoes ... 370 00:27:21,839 --> 00:27:26,970 Already ... because of our fear of gaining power. 371 00:27:29,113 --> 00:27:34,107 If we become more powerful, again will be overrun. 372 00:27:36,253 --> 00:27:38,721 It has not been a long time since those days 373 00:27:39,123 --> 00:27:43,253 when our nation had to suffer various humiliations. 374 00:27:45,196 --> 00:27:47,721 History can be repeated. 375 00:27:50,701 --> 00:27:53,192 Everything can change in one day! 376 00:27:53,637 --> 00:27:56,265 How long do we have to suffer this humiliation? 377 00:27:57,842 --> 00:27:59,901 In any way ... 378 00:28:00,077 --> 00:28:05,071 We need to ... preserve our history thousands of years old. 379 00:28:06,484 --> 00:28:08,281 I Phantom 380 00:28:09,854 --> 00:28:11,879 and it is our destiny. 381 00:28:12,056 --> 00:28:16,857 Despite all the reasons, It is nothing but imperialism. 382 00:28:18,429 --> 00:28:20,954 One person can not change history. 383 00:28:21,265 --> 00:28:23,529 History is made by everyone. 384 00:28:24,602 --> 00:28:29,562 We have to prepare yourself and Do not allow history to repeat itself. 385 00:29:22,393 --> 00:29:23,892 Chan-suk ... 386 00:29:30,367 --> 00:29:32,264 Also know ... 387 00:29:45,516 --> 00:29:46,483 Life is important. 388 00:31:03,727 --> 00:31:05,705 Nobody's gonna know ... 389 00:31:08,699 --> 00:31:11,293 what Fantom represented in the sea 390 00:31:12,036 --> 00:31:14,971 and a small war that took place in the depths. 391 00:31:17,241 --> 00:31:19,220 Nobody's gonna know ... 392 00:31:20,110 --> 00:31:22,772 purpose of this war 393 00:31:23,814 --> 00:31:26,146 who was sacrificed. 394 00:31:32,990 --> 00:31:37,859 Now I want to see the sky. 395 00:31:40,859 --> 00:31:44,859 Updated By MZK14739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.