Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,073 --> 00:00:38,073
Updated By MZK
197
00:00:41,073 --> 00:00:43,666
I think it's time for a little fishing.
198
00:00:45,411 --> 00:00:48,346
Launch probe
the depth of 150 meters.
199
00:01:00,292 --> 00:01:02,184
Be quiet.
200
00:01:03,329 --> 00:01:05,187
Silence.
201
00:01:06,098 --> 00:01:08,794
Let the fish took the bait.
202
00:01:12,905 --> 00:01:17,569
All hands to cut the papers.
Silence.
203
00:01:18,310 --> 00:01:20,836
493, closed tube 3 Hurry!
204
00:01:21,055 --> 00:01:22,175
Moves.
205
00:01:25,818 --> 00:01:27,149
He told us to be quiet.
206
00:01:27,319 --> 00:01:30,647
To be quiet? It seems that all
on this boat crazy.
207
00:01:36,662 --> 00:01:44,694
Course 2-5-0,120 meters.
Course 2-4-0,100 meters.
208
00:02:06,625 --> 00:02:09,755
My real name is
Chan-suk Lee.
209
00:02:18,420 --> 00:02:19,540
Quiet ...
210
00:02:20,303 --> 00:02:21,897
Pretty soon we have them.
211
00:02:25,144 --> 00:02:26,375
30 meters.
212
00:02:27,780 --> 00:02:28,800
10 meters.
213
00:02:52,033 --> 00:02:53,434
He escaped from the ambulance!
214
00:02:53,499 --> 00:02:54,825
At large is it?
215
00:02:57,076 --> 00:02:58,566
Where is 841?
216
00:03:07,019 --> 00:03:08,452
Captain ...
217
00:03:09,922 --> 00:03:11,583
Chan-suk is ...
218
00:03:23,168 --> 00:03:27,104
What is the maximum depth of the dive
Oyashio class submarines?
219
00:03:27,539 --> 00:03:30,167
300 meters, sir.
220
00:03:31,577 --> 00:03:33,144
That's all?
221
00:03:33,679 --> 00:03:37,080
It was built for that depth ...
222
00:03:37,249 --> 00:03:40,077
... But it is assumed to be
dive to 500 meters, sir.
223
00:03:45,457 --> 00:03:48,915
- A Phantom?
- 750 meters, sir.
224
00:03:49,094 --> 00:03:52,625
But according to estimates by the Phantom can dive
to a depth of 1100 meters, sir.
225
00:03:54,466 --> 00:03:55,667
All right.
226
00:03:56,669 --> 00:03:57,757
Find him.
227
00:03:59,572 --> 00:04:02,068
Dive to a depth of 600 meters,
A turn to the right, full rudder.
228
00:05:03,769 --> 00:05:05,361
Depth of 290 meters ...
229
00:05:05,804 --> 00:05:09,638
... 295 meters, 300 meters ...
230
00:05:10,242 --> 00:05:12,740
Let's listen to what is currently playing on the radio.
231
00:05:12,911 --> 00:05:16,312
- 661, connect with sonar control room!
232
00:05:16,582 --> 00:05:17,886
- Connecting, sir.
233
00:05:38,627 --> 00:05:41,118
Can you put this on speaker
we all hear?
234
00:05:41,240 --> 00:05:42,498
But ...
235
00:05:44,977 --> 00:05:47,336
Microphone 1 is switched on, sir.
236
00:05:49,381 --> 00:05:50,609
This is the captain.
237
00:05:51,383 --> 00:05:53,977
Today, we have sunk two submarines ...
238
00:05:54,620 --> 00:05:57,919
and another tone just
�at this time.
239
00:05:58,310 --> 00:06:00,211
The time has come to
History is written again.
240
00:06:01,827 --> 00:06:05,729
The reason for this extraordinary success lies in your
exceptional dedication to their homeland.
241
00:06:06,165 --> 00:06:11,097
I thank the crew that is,
With enormous effort,
242
00:06:11,804 --> 00:06:13,324
Made ... the hardest tasks.
243
00:06:15,641 --> 00:06:19,975
Chan-suk ... Wherever you are,
listen carefully.
244
00:06:20,779 --> 00:06:24,345
Soon you'll why piped music
that will resonate throughout Japan.
245
00:08:30,275 --> 00:08:32,099
Introduction is completed.
246
00:08:34,012 --> 00:08:36,640
- Connect the microphone 2 in cargo area.
- I understand.
247
00:08:42,721 --> 00:08:45,322
This is the captain. 496, what is the situation?
248
00:08:46,058 --> 00:08:47,921
A little more and we're done, sir.
249
00:08:47,994 --> 00:08:51,794
Remaining We only charge
gas tank, sir. I see.
250
00:08:55,200 --> 00:08:58,533
Do not you want to die?
Turn it off!
251
00:08:59,571 --> 00:09:02,069
I guess we'll end up
just as they are.
252
00:09:08,834 --> 00:09:10,935
We're going seabed,
7 kilometers to the south and then
253
00:09:11,049 --> 00:09:14,314
- Climb to the depth of the launch.
- Aye, aye, sir!
254
00:09:15,821 --> 00:09:18,085
Course 2-7-0,30 knots.
255
00:12:13,565 --> 00:12:16,125
562, our position?
256
00:12:16,301 --> 00:12:18,969
Depth for launch
We achieved for 5 minutes.
257
00:12:28,680 --> 00:12:33,244
- I am ...
- Chan-suk?
258
00:12:33,318 --> 00:12:35,052
I've found what you're looking for.
259
00:12:35,854 --> 00:12:37,817
I'm glad to hear it.
260
00:12:38,490 --> 00:12:40,651
Now you see that I was right.
261
00:12:40,826 --> 00:12:43,524
Whether we'll still join?
262
00:12:43,795 --> 00:12:45,590
Shut up and listen.
263
00:12:45,664 --> 00:12:47,477
I'll give you 5 minutes.
264
00:12:47,599 --> 00:12:50,033
Cancel launch missiles and
265
00:12:50,202 --> 00:12:51,965
go back to Korea.
266
00:12:52,437 --> 00:12:54,764
The only way we can all survive.
267
00:12:55,207 --> 00:12:57,099
Survive ...
268
00:12:58,477 --> 00:13:00,707
Do it the only thing, Chan-suk?
269
00:13:00,879 --> 00:13:02,740
Not be in survival,
270
00:13:03,081 --> 00:13:06,175
already prevent senseless death
so many people.
271
00:13:06,351 --> 00:13:09,684
Chan-suk Lee,
you're a Korean soldier.
272
00:13:10,299 --> 00:13:12,020
Soldier's life is not important,
273
00:13:12,098 --> 00:13:14,123
it exists only to protect
dignity of their homeland.
274
00:13:14,259 --> 00:13:16,853
Stop making up excuses!
275
00:13:17,128 --> 00:13:20,586
Or are returning or die together.
276
00:13:23,201 --> 00:13:24,764
My destiny is already written.
277
00:13:25,136 --> 00:13:26,569
Explosives with me.
278
00:13:26,738 --> 00:13:30,037
When you detonate,
All your dreams go up in smoke.
279
00:13:46,992 --> 00:13:48,186
Find him.
280
00:13:48,391 --> 00:13:50,855
Immediately you brought him here!
281
00:13:53,999 --> 00:13:56,160
751, 523
282
00:14:25,864 --> 00:14:28,059
Section 5, what is the situation?
283
00:14:28,233 --> 00:14:31,828
The tubes are sealed, but the use of
launch system could be dangerous.
284
00:14:37,242 --> 00:14:39,904
562, for how much time we
dose�i depth for launch?
285
00:14:40,178 --> 00:14:43,186
Launching tubes are not yet ready
instructions, sir.
286
00:14:45,484 --> 00:14:47,837
Launch section. Are you ready for
balisti�kih firing missiles?
287
00:14:49,421 --> 00:14:50,615
We are ready for launch, sir.
288
00:14:50,789 --> 00:14:52,313
- Open the Launchpad pane.
- But ...
289
00:14:52,401 --> 00:14:53,452
No time to waste.
290
00:14:53,557 --> 00:14:55,858
In case of hesitation we become
easy prey for Japanese submarines.
291
00:14:55,961 --> 00:14:56,932
Open them now!
292
00:14:57,929 --> 00:14:59,906
Prepare missiles 1,3 and 5
293
00:15:26,858 --> 00:15:29,656
- Launch section, 432 on the line.
- I found the explosives.
294
00:15:32,297 --> 00:15:36,233
- Where are you?
- That's what he's doing 202's complete madness.
295
00:15:36,768 --> 00:15:39,259
Undo launch sequence.
296
00:15:40,438 --> 00:15:42,872
We can thus gain time
before the bombs explode.
297
00:15:43,208 --> 00:15:45,073
Think about it ...
298
00:15:45,243 --> 00:15:50,203
... Millions of people will be erased
the face of the earth.
299
00:15:50,382 --> 00:15:52,782
432 I know you.
300
00:15:53,084 --> 00:15:58,886
I know you're going to choose correctly.
Ignore orders.
301
00:15:59,691 --> 00:16:02,785
Otherwise, you'll be responsible for
millions of lives lost.
302
00:16:03,161 --> 00:16:06,756
I have confidence in you.
See you at the reactor, Section 3
303
00:16:27,486 --> 00:16:29,276
Captain! Close the Launchpad pane!
304
00:16:29,354 --> 00:16:32,181
The pressure is too strong! Damn!
305
00:16:38,496 --> 00:16:40,259
Captain! If we continue like this,
306
00:16:40,349 --> 00:16:41,748
We endanger the entire submarine.
307
00:17:00,808 --> 00:17:04,639
Close the Launchpad pane!
Close the fucking pane, you bastards!
308
00:17:09,887 --> 00:17:11,781
Stop opening launch tube.
309
00:17:12,387 --> 00:17:14,207
Full power of the depth of the launch.
310
00:17:15,433 --> 00:17:18,698
- But we will be fully exposed, sir.
- I said now!
311
00:17:18,870 --> 00:17:20,394
Full power of the depth for the launch!
312
00:17:27,545 --> 00:17:30,105
- He is not here, sir.
- Also not here, sir.
313
00:17:30,448 --> 00:17:31,847
Looking further.
314
00:18:00,044 --> 00:18:01,978
Captain, we're ready to launch.
315
00:18:07,018 --> 00:18:08,549
Control, open all the windows.
316
00:18:08,620 --> 00:18:09,728
Sir!
317
00:18:09,854 --> 00:18:11,845
Loading launching shafts 1 to 10
318
00:18:22,500 --> 00:18:25,162
Enter the coordinates of the target
the projectiles from 1 to 10
319
00:18:25,436 --> 00:18:26,596
For all, Captain?
320
00:18:26,771 --> 00:18:29,501
So ... for all.
321
00:18:29,674 --> 00:18:31,107
Aye, aye, sir.
322
00:18:31,843 --> 00:18:34,243
Missiles of 1 to 10,
Unas coordinates of the target.
323
00:19:00,038 --> 00:19:02,863
Data entry is completed. We're ready to
balisti�kih launch missiles.
324
00:19:02,941 --> 00:19:05,142
3 minutes to launch.
325
00:19:32,070 --> 00:19:34,061
What right have you to us
all kill?
326
00:19:35,406 --> 00:19:37,203
Why are you so special?
327
00:19:39,911 --> 00:19:42,675
You think you know everything?
You know nothing about me!
328
00:19:48,253 --> 00:19:49,880
You know what?
329
00:19:50,054 --> 00:19:52,648
I hate the bastards like you.
330
00:19:55,526 --> 00:19:56,888
I should tell you that a long time ago.
331
00:20:23,421 --> 00:20:25,650
I know that no one on my side.
332
00:20:31,930 --> 00:20:34,394
Balisti�kih launch missiles
fully activated.
333
00:20:34,933 --> 00:20:36,264
Uncheck the security measures.
334
00:20:36,968 --> 00:20:39,530
Enter the password.
Uncheck the security measures.
335
00:21:00,952 --> 00:21:02,923
Captain, after
first missile being launched,
336
00:21:02,994 --> 00:21:05,353
others will follow
at intervals of 30 seconds.
337
00:23:22,500 --> 00:23:24,195
No time.
We need to surface ...
338
00:23:24,368 --> 00:23:26,263
and evacuate the submarine.
339
00:23:27,371 --> 00:23:28,660
Evacuate?
340
00:23:41,285 --> 00:23:42,718
Where are you?
341
00:23:53,364 --> 00:23:57,164
You tell them.
342
00:23:57,335 --> 00:23:58,697
Go ahead.
343
00:24:05,376 --> 00:24:07,207
Stay here or to go?
344
00:24:08,379 --> 00:24:11,906
Surrender to the enemy without fighting.
345
00:24:13,017 --> 00:24:14,379
That's fine with you?
346
00:24:14,452 --> 00:24:16,852
History can not change
nuclear attack.
347
00:24:17,021 --> 00:24:19,182
Will remain only a wish for revenge.
348
00:24:19,257 --> 00:24:20,958
Who will be responsible for so many victims?
349
00:24:21,125 --> 00:24:22,456
Who cares?
350
00:24:22,627 --> 00:24:25,824
Will you be able to finally sleep in peace
after we blow up your head?
351
00:24:25,997 --> 00:24:27,487
As a hero?
352
00:24:27,765 --> 00:24:31,030
Is this going to end?
As if nothing even happened?
353
00:24:31,202 --> 00:24:33,029
You have no right to start a war.
354
00:24:34,372 --> 00:24:36,103
We are not yet ready.
355
00:24:37,341 --> 00:24:39,072
Anyway we are not ready ...
356
00:24:39,610 --> 00:24:41,111
Do not overestimate your abilities!
357
00:25:10,208 --> 00:25:14,645
All right. You're right.
358
00:25:16,914 --> 00:25:19,275
Time to pack up their belongings.
359
00:25:37,034 --> 00:25:42,404
Attention his crew.
All you did a good job.
360
00:25:49,080 --> 00:25:51,248
The situation is hopeless,
361
00:25:52,416 --> 00:25:59,686
but our homeland
will never forget ...
362
00:26:00,291 --> 00:26:02,816
your blood and your sweat.
363
00:26:05,563 --> 00:26:08,157
Phantom has arrived at the end of
his travels.
364
00:26:09,600 --> 00:26:11,162
That's all.
365
00:26:27,218 --> 00:26:31,219
Seal the nozzle number 7!
498, put that pipe!
366
00:26:32,991 --> 00:26:35,903
498, what are you doing?
367
00:26:47,138 --> 00:26:52,633
Captain!
Seems like a submarine, sir.
368
00:26:56,414 --> 00:26:59,906
Quickly approaching us, sir.
369
00:27:16,901 --> 00:27:19,836
Phantom tone, not because of torpedoes ...
370
00:27:21,839 --> 00:27:26,970
Already ... because of our fear
of gaining power.
371
00:27:29,113 --> 00:27:34,107
If we become more powerful,
again will be overrun.
372
00:27:36,253 --> 00:27:38,721
It has not been a long time since those days
373
00:27:39,123 --> 00:27:43,253
when our nation had to suffer
various humiliations.
374
00:27:45,196 --> 00:27:47,721
History can be repeated.
375
00:27:50,701 --> 00:27:53,192
Everything can change in one day!
376
00:27:53,637 --> 00:27:56,265
How long do we have to suffer
this humiliation?
377
00:27:57,842 --> 00:27:59,901
In any way ...
378
00:28:00,077 --> 00:28:05,071
We need to ... preserve our history
thousands of years old.
379
00:28:06,484 --> 00:28:08,281
I Phantom
380
00:28:09,854 --> 00:28:11,879
and it is our destiny.
381
00:28:12,056 --> 00:28:16,857
Despite all the reasons,
It is nothing but imperialism.
382
00:28:18,429 --> 00:28:20,954
One person can not
change history.
383
00:28:21,265 --> 00:28:23,529
History is made by everyone.
384
00:28:24,602 --> 00:28:29,562
We have to prepare yourself and
Do not allow history to repeat itself.
385
00:29:22,393 --> 00:29:23,892
Chan-suk ...
386
00:29:30,367 --> 00:29:32,264
Also know ...
387
00:29:45,516 --> 00:29:46,483
Life is important.
388
00:31:03,727 --> 00:31:05,705
Nobody's gonna know ...
389
00:31:08,699 --> 00:31:11,293
what Fantom represented in the sea
390
00:31:12,036 --> 00:31:14,971
and a small war that
took place in the depths.
391
00:31:17,241 --> 00:31:19,220
Nobody's gonna know ...
392
00:31:20,110 --> 00:31:22,772
purpose of this war
393
00:31:23,814 --> 00:31:26,146
who was sacrificed.
394
00:31:32,990 --> 00:31:37,859
Now I want to see the sky.
395
00:31:40,859 --> 00:31:44,859
Updated By MZK14739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.