All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x19 - Monolith.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,028 --> 00:00:19,877 En dat panellid dat een DoS-aanval op de beurs voorstelde? 2 00:00:20,002 --> 00:00:24,644 Doodeng, als ik 't al snapte. Gelukkig is het niet echt. 3 00:00:24,769 --> 00:00:27,636 Je was toch zo'n complotdenker? 4 00:00:27,761 --> 00:00:31,185 Onze regering heeft die wapens in handen. 5 00:00:31,310 --> 00:00:34,838 Ik wil het niet weten. Het is een nachtmerrie. 6 00:00:34,963 --> 00:00:39,465 Welk panellid kan je verder slapeloze nachten bezorgen? 7 00:00:39,590 --> 00:00:41,169 Help. 8 00:00:41,294 --> 00:00:43,799 Bel het alarmnummer -Doe ik. 9 00:00:48,358 --> 00:00:50,062 Help me. 10 00:00:54,306 --> 00:00:56,637 Laat me los. 11 00:01:27,741 --> 00:01:33,133 Carter, ben je daar? Schiet op. Ik sta dubbel geparkeerd. 12 00:01:35,430 --> 00:01:38,262 Sorry, verkeerde appartement. 13 00:01:38,387 --> 00:01:42,715 Kom je voor Quentin? Kom verder. Hij is bijna klaar. 14 00:01:42,840 --> 00:01:47,432 Wil je koffie? -Nee, bedankt. 15 00:01:50,738 --> 00:01:54,753 Ik ben Hannah, collega. -Ik ben Audrey, vriendin. 16 00:01:54,878 --> 00:01:57,572 Een sms'je? -Je reageerde niet. 17 00:01:57,697 --> 00:02:01,050 Daar is hij slecht in. -Je had vast kunnen gaan. 18 00:02:01,175 --> 00:02:05,399 Naar een plaats delict kunnen we beter in ��n auto. 19 00:02:05,524 --> 00:02:07,333 Ok�, dan gaan we. 20 00:02:08,969 --> 00:02:10,568 Aangenaam. 21 00:02:15,962 --> 00:02:18,307 Wat is dat voor blik? 22 00:02:18,432 --> 00:02:23,839 Ik voel dat je vol vragen zit. -Ik loop gewoon naar de lift. 23 00:02:23,964 --> 00:02:26,746 Het is gewoon een vriendin. -Pardon? 24 00:02:27,826 --> 00:02:30,434 Audrey is gewoon een vriendin. 25 00:02:31,479 --> 00:02:34,122 Leuk om vriendinnen te hebben. 26 00:02:36,732 --> 00:02:41,825 Het was niet zozeer het vechten maar de trap waar ik af werd gegooid. 27 00:02:41,950 --> 00:02:46,662 Het had veel erger kunnen aflopen. Fijn dat het goed gaat. 28 00:02:46,787 --> 00:02:48,436 En het slachtoffer? 29 00:02:48,561 --> 00:02:53,411 Volgens getuigen gaat het om Ms Nora Moncado. 30 00:02:53,536 --> 00:02:55,603 Ze woont de conferentie bij. 31 00:02:55,728 --> 00:02:59,535 Doet de FBI dit? -Hannah en Carter zijn erbij. 32 00:02:59,660 --> 00:03:04,077 Ik moet de beelden bekijken. Als je me m'n laptop geeft... 33 00:03:04,843 --> 00:03:08,302 Doe je niets. -Ik heb niets, alleen... 34 00:03:08,427 --> 00:03:13,973 Gebroken ribben en een verstuikte pols? -Richt je op je herstel. 35 00:03:14,098 --> 00:03:18,670 Ik heb de perfecte remedie. -Limoen? Hoe kom je daaraan? 36 00:03:18,795 --> 00:03:20,618 Dat vertelt 'n dame niet. 37 00:03:20,743 --> 00:03:24,028 Zuster Tammy. Dat neem ik terug. 38 00:03:24,153 --> 00:03:30,533 Je bent hier in goede handen. Ik ga bij Hannah en Carter kijken. 39 00:03:30,658 --> 00:03:32,919 Was dit alles? 40 00:03:38,486 --> 00:03:40,554 Hoe is 't met Sebastian? 41 00:03:40,679 --> 00:03:44,365 Goed. Ze willen 'm daar nog een nachtje houden. 42 00:03:44,680 --> 00:03:48,382 Jammer dat het alleen een handschoen opleverde. 43 00:03:48,507 --> 00:03:53,739 Hij mist jou ook, Carter. Wat weet je over het slachtoffer? 44 00:03:53,864 --> 00:03:58,122 Norah Moncado, 35. Vrijgezel, woont in Baltimore. 45 00:03:58,247 --> 00:04:02,785 Woont de conferentie bij namens Potters Security. 46 00:04:02,910 --> 00:04:05,220 Ze is freelance IT'er. 47 00:04:05,345 --> 00:04:09,743 Ze doet in beveiliging, versleuteling, datalekken. 48 00:04:09,868 --> 00:04:12,944 Niets om haar tot doelwit te maken. 49 00:04:13,069 --> 00:04:16,145 En losgeld? -Er is nog niet gebeld. 50 00:04:16,270 --> 00:04:20,285 En niemand om te bellen. Haar ouders zijn verongelukt. 51 00:04:20,410 --> 00:04:24,529 Ze betaalt haar belasting. Geen schulden, wat spaargeld. 52 00:04:24,654 --> 00:04:29,365 Op de sociale media vertelt ze over haar vetplanten. Heel gewoon. 53 00:04:29,490 --> 00:04:33,854 Alleen worden gewone mensen niet ontvoerd. 54 00:04:33,979 --> 00:04:37,263 We zoeken beelden van het busje... 55 00:04:37,388 --> 00:04:41,021 maar hun route vermeed bewakingscamera's. 56 00:04:41,146 --> 00:04:47,179 Dit was brutaal en publiek. Dat doen ze alleen als Norah belangrijk is. 57 00:04:47,304 --> 00:04:51,979 We zien iets over het hoofd. -Iedereen heeft geheimen. 58 00:04:52,104 --> 00:04:54,450 We moeten de hare vinden. 59 00:04:54,575 --> 00:04:57,895 Ze zat in een Airbnb. We gaan er kijken. 60 00:04:58,020 --> 00:05:02,924 Ik vraag of Patton barstjes in haar verhaal ziet. 61 00:05:04,734 --> 00:05:07,706 Je bezorgt me nog 's een hartaanval. 62 00:05:07,831 --> 00:05:10,941 Ik ben van slag door Sebastians val. 63 00:05:11,066 --> 00:05:14,768 Het komt goed, maar nu hij uit de running is... 64 00:05:14,893 --> 00:05:17,099 Moet ik 'n tandje bijzetten. 65 00:05:17,224 --> 00:05:22,248 Ons slachtoffer Norah is geen gewone IT-consultant. 66 00:05:22,373 --> 00:05:27,154 Ze werkte voor een aantal bedrijven. Daar springt niets uit. 67 00:05:27,279 --> 00:05:31,642 Maar? -Er is een gemene deler. Presidium Ltd. 68 00:05:31,767 --> 00:05:35,469 Die heeft in alle bedrijven ge�nvesteerd. 69 00:05:35,594 --> 00:05:39,400 Een week later kregen ze 'n nieuwe IT'er. -Norah. 70 00:05:39,525 --> 00:05:43,088 Wat is Presidium? -Als jij het weet. 71 00:05:43,213 --> 00:05:48,168 Het geld komt van een offshore bank. Geen adres of eigenaar. 72 00:05:48,293 --> 00:05:50,464 Een lege vennootschap. 73 00:05:50,589 --> 00:05:54,395 Waarom bedrijven omkopen om Norah aan te nemen? 74 00:05:54,520 --> 00:05:58,988 Geen idee. Haar werk lijkt in orde. Ik blijf graven. 75 00:05:59,113 --> 00:06:02,119 Ik weet nog minder over Norah dan net. 76 00:06:02,244 --> 00:06:05,737 Nou, ze schrijft zeer duistere gedichten. 77 00:06:05,862 --> 00:06:09,877 Deze vond ik als concept in haar e-mail. 78 00:06:10,002 --> 00:06:13,878 Je liet een leegte na, duisternis, zwart. 79 00:06:14,003 --> 00:06:19,549 Je vluchtte en nu ben ik niets, gewichtloos, slap. 80 00:06:19,674 --> 00:06:25,136 Ze moet haar relaties beter verwerken. Hier wordt ze niet populair mee. 81 00:06:27,189 --> 00:06:33,014 Hoe lang blijf je commercieel huren? -M'n record is 13 maanden, op Sicili�. 82 00:06:33,139 --> 00:06:37,153 Meestal 8 tot 11 maanden. -Je huurt graag tijdelijk. 83 00:06:37,278 --> 00:06:43,103 Vijf posten in vijf jaar, daarvoor bij de marine. Ik hou van 't nomadenbestaan. 84 00:06:43,228 --> 00:06:46,582 Dat dacht ik ook. Uit een koffer leven. 85 00:06:46,707 --> 00:06:51,279 Ik wist pas wat ik miste toen ik een bed kreeg, foto's aan de muur. 86 00:06:51,404 --> 00:06:57,715 Een bed is een bed. Foto's staan op m'n telefoon. Als het maar schoon is. 87 00:06:57,840 --> 00:07:00,588 De huisbaas heeft de code ge-sms't. 88 00:07:11,965 --> 00:07:14,121 Ik ga achterom. 89 00:07:25,812 --> 00:07:28,506 Federaal agent. 90 00:07:28,631 --> 00:07:31,219 Laat 'm zakken. 91 00:07:31,344 --> 00:07:33,620 Ik zou maar luisteren. 92 00:07:33,745 --> 00:07:35,692 Luister liever naar ons. 93 00:07:37,642 --> 00:07:42,596 Wij zijn NCIS. -Wij hebben meer wapens. Laat zakken. 94 00:07:42,721 --> 00:07:44,564 Dat gaat niet door. 95 00:07:46,931 --> 00:07:51,085 Dan hebben we een probleem. -Ik los het wel op. 96 00:07:51,210 --> 00:07:55,155 Winchester? -Speciaal agent Khoury. 97 00:07:55,280 --> 00:07:58,167 Waarom verbaast me dat niet? 98 00:08:02,795 --> 00:08:05,438 Wat doet de DIA hier? 99 00:08:14,033 --> 00:08:17,059 Hebben jullie wel genoeg mensen? 100 00:08:20,087 --> 00:08:23,788 Ik weet wat je gaat vragen. -Waarom doet DIA dit? 101 00:08:23,913 --> 00:08:27,058 Je kent m'n antwoord. -Het landsbelang. 102 00:08:27,183 --> 00:08:32,660 Ben je het nooit zat? -Jij dan, met datzelfde slappe antwoord? 103 00:08:32,785 --> 00:08:37,828 Ik niet. Neem alles in huis mee als bewijs. 104 00:08:38,978 --> 00:08:42,332 Een van m'n agenten ligt in het ziekenhuis. 105 00:08:42,457 --> 00:08:46,715 Lunds ribben en z'n trots genezen wel weer. 106 00:08:46,840 --> 00:08:51,830 Mijn team spoort Norah op. -We redden het prima zonder jullie. 107 00:08:51,955 --> 00:08:57,119 Jullie vinden haar Airbnb uren later. Gefeliciteerd. 108 00:08:57,244 --> 00:09:00,701 Als dit jullie zaak is, is dat zo. 109 00:09:00,826 --> 00:09:04,703 Wat wil de DIA van Norah Moncado? 110 00:09:04,828 --> 00:09:07,312 Ik moet je teleurstellen. 111 00:09:07,437 --> 00:09:11,835 Die lege vennootschap Presidium is een DIA-dekmantel. 112 00:09:11,960 --> 00:09:15,890 Jij hebt Norah die klussen bezorgd. Ze hoort bij jullie. 113 00:09:20,066 --> 00:09:22,516 Dit is niet voorbij. 114 00:09:22,641 --> 00:09:28,848 Dit is wel voorbij. Of we het leuk vinden of niet, de DIA is bevoegd. 115 00:09:28,973 --> 00:09:34,588 Wie is die Winchester? -Hij gaat altijd met de eer strijken. 116 00:09:34,713 --> 00:09:40,016 Bij die drone-operatie moesten we ook doen of er niets was gebeurd. 117 00:09:40,141 --> 00:09:45,096 Speelt er meer tussen jullie? -Jaren geleden in Noord-Afrika. 118 00:09:45,221 --> 00:09:48,888 Mijn team deed al het werk. Winchester... 119 00:09:49,013 --> 00:09:52,088 Ging met de eer strijken? 120 00:09:52,213 --> 00:09:57,028 Dit keer niet. Sebastian is gewond. We moeten de daders vinden. 121 00:09:57,153 --> 00:10:01,517 Sebastian redt het wel. -Iets dikker van al het snoep. 122 00:10:01,642 --> 00:10:04,717 Dit is geen bureaucratische strijd waard. 123 00:10:04,842 --> 00:10:10,076 We willen niet nog 'n keer de NCIS-leiding op ons dak krijgen. 124 00:10:10,201 --> 00:10:13,450 Is de leiding nu al boos op me? Ik ben er net. 125 00:10:13,575 --> 00:10:15,836 Hij heeft het niet over jou. 126 00:10:26,796 --> 00:10:32,933 Ben je voorzichtig omdat je problemen verwacht uit DC of weet je iets? 127 00:10:33,058 --> 00:10:35,439 Adjunct Van Cleef. 128 00:10:35,564 --> 00:10:39,231 Hij liet me terugzetten. Ik ben gestraft. 129 00:10:39,356 --> 00:10:43,216 Ik heb maanden niets gehoord. -Hij vertrekt bij NCIS. 130 00:10:45,374 --> 00:10:49,250 Dat zou goed nieuws moeten zijn. 131 00:10:49,375 --> 00:10:53,862 Maar zulke lui nemen graag afscheid met 'n groots gebaar. 132 00:10:58,873 --> 00:11:02,943 Denk je dat hij me moet hebben? -Dat weet ik niet. 133 00:11:04,162 --> 00:11:08,838 Zoek de problemen niet op. -Je hoeft me niet te beschermen. 134 00:11:08,963 --> 00:11:14,369 Je hoeft het niet tegen de DIA op te nemen. Dat sluit elkaar niet uit. 135 00:11:14,494 --> 00:11:16,929 Laat ze hun eigen agent zoeken. 136 00:11:36,274 --> 00:11:40,657 Handen omhoog. -Dan brandt de risotto aan. 137 00:11:45,216 --> 00:11:48,743 Je bent er nog. -Dat kan blijer. 138 00:11:48,868 --> 00:11:51,736 Wacht, waar heb je die gevonden? 139 00:11:51,861 --> 00:11:53,962 Deze? In een la. 140 00:11:54,087 --> 00:11:57,998 Niet jouw stijl, maar hij staat me goed. 141 00:11:58,123 --> 00:12:02,520 Helemaal mee eens. -Pak een bord. Het eten is klaar. 142 00:12:02,645 --> 00:12:06,417 Dat vind ik fijn, maar je zou vandaag vliegen. 143 00:12:06,542 --> 00:12:11,844 Ik vlieg nu morgen. Ik kwam hier maar om ��n reden. 144 00:12:11,969 --> 00:12:15,811 En die reden smeerde 'm vanochtend opeens. 145 00:12:15,936 --> 00:12:19,046 Ik heb altijd dienst. -Ik wil geen excuus. 146 00:12:19,171 --> 00:12:23,187 Ik wil waar ik voor kwam. -Waar kwam je dan voor? 147 00:12:23,312 --> 00:12:25,677 Niet voor de risotto. 148 00:12:31,766 --> 00:12:36,095 Winchester? Die gast die m'n drone heeft gestolen? 149 00:12:36,220 --> 00:12:38,147 Hij slaat weer toe. 150 00:12:38,272 --> 00:12:42,704 Wat moet hij met Norah? -Ze blijkt DIA-agent te zijn. 151 00:12:42,829 --> 00:12:46,671 Je wordt nog misselijk. Waarom eet je er zoveel? 152 00:12:46,796 --> 00:12:49,280 Is ze DIA? -Daarom is ze ontvoerd. 153 00:12:49,405 --> 00:12:53,107 Dat snap ik niet. Ze schreeuwde heel hard. 154 00:12:53,232 --> 00:12:57,282 Je zei al dat ze 'n keel kon opzetten. -Ze vocht niet. 155 00:12:57,407 --> 00:13:01,526 Dat is vreemd voor een agent. -Had dat eerder gezegd. 156 00:13:01,651 --> 00:13:06,606 Ik dacht dat ze gewoon burger was, maar als ze DIA is... 157 00:13:06,731 --> 00:13:10,050 Ik moet hier 's goed over nadenken. 158 00:13:10,175 --> 00:13:13,913 Dat hoef ik niet te zien. In bed jij. 159 00:13:14,038 --> 00:13:16,940 Ik moet weg. -Ga in bed liggen. 160 00:13:17,065 --> 00:13:20,925 Zeg wat je dwarszit zodat ik kan helpen. 161 00:13:26,840 --> 00:13:32,754 Annuleer je je vlucht nog een keer? -Sorry, ik ben net ingecheckt. 162 00:13:34,216 --> 00:13:38,877 Fijn dat je bent gebleven. -Gelukkig stoorde je collega ons niet. 163 00:13:40,130 --> 00:13:46,199 Khoury kan wat ongeduldig zijn. Ze heeft een zwaar jaar achter de rug. 164 00:13:46,324 --> 00:13:49,782 Hoe weet meneertje 'anti-collega' dat? 165 00:13:49,907 --> 00:13:53,957 Ik doe m'n huiswerk. -Wat is er gebeurd? 166 00:13:54,082 --> 00:13:58,445 Ze leidde het team en werd teruggezet. -Dat is hard. 167 00:13:58,570 --> 00:14:02,620 Ze gaat er goed mee om. -Heb je haar dat verteld? 168 00:14:02,745 --> 00:14:04,951 Ik ben anti-collega. 169 00:14:05,076 --> 00:14:09,822 Een complimentje kan toch wel? -Ik begin er niet aan. 170 00:14:09,947 --> 00:14:13,822 Je zegt iets aardigs en dan zeggen zij iets aardigs. 171 00:14:13,947 --> 00:14:18,137 En dan vragen ze: Wie is die vrouw in jouw appartement? 172 00:14:18,262 --> 00:14:21,407 En toen zei jij... -Niets. 173 00:14:21,532 --> 00:14:24,975 Mijn vriendin gaat haar niets aan. 174 00:14:30,473 --> 00:14:34,593 Als je 't over de duivel hebt... De plicht roept. 175 00:14:34,718 --> 00:14:38,455 Zullen we volgende maand in Denver afspreken? 176 00:14:38,580 --> 00:14:41,884 Ik weet 't niet. -Het is het wachten waard. 177 00:14:43,242 --> 00:14:45,398 Dat belooft ik je. 178 00:14:53,784 --> 00:14:58,217 Agent Moncado's ontvoering is onze zaak niet meer. 179 00:14:58,342 --> 00:15:01,000 Hij is gewond, maar nog goed bij. 180 00:15:01,125 --> 00:15:04,165 Dat Norah niet vocht, is toch gek? 181 00:15:04,290 --> 00:15:07,715 Er staat niets op de beelden van de ontvoering. 182 00:15:07,840 --> 00:15:14,116 Het gaat mij om wat er een paar uur voor de ontvoering gebeurde. 183 00:15:14,241 --> 00:15:17,177 Is dat niet de plek van de ontvoering? 184 00:15:17,302 --> 00:15:20,517 En moet je zien waar ze naar kijkt. 185 00:15:20,642 --> 00:15:23,823 Ze kijkt naar het busje van de ontvoerders. 186 00:15:23,948 --> 00:15:27,336 Is dat toeval? -Een dag eerder deed ze het ook. 187 00:15:27,461 --> 00:15:31,477 Ze heeft de plek van de ontvoering uitgekozen. 188 00:15:31,602 --> 00:15:35,652 Ze zat in het complot. Ik licht Winchester in. 189 00:15:35,777 --> 00:15:39,409 Als ze dit doet, wat is ze dan verder van plan? 190 00:15:39,534 --> 00:15:43,097 Voicemail. Kun jij z'n telefoon traceren? 191 00:15:43,222 --> 00:15:46,750 Zelfs ik kan de DIA-versleuteling niet kraken. 192 00:15:46,875 --> 00:15:51,343 Maar hun data gaan via hetzelfde netwerk als het onze. 193 00:15:51,468 --> 00:15:55,935 Dan moet je de mast vinden. -Ik kom tot een straal van 3 km. 194 00:15:56,060 --> 00:15:57,779 Leg eens uit. 195 00:15:57,904 --> 00:16:04,374 Z'n SUV. De DIA zit in over telefoons, maar ze rijden in 'n computer op wielen. 196 00:16:06,289 --> 00:16:10,408 Een Amerikaanse zwarte SUV, daar zijn er honderden van. 197 00:16:10,533 --> 00:16:15,418 We hoeven alleen te zoeken in die straal van drie kilometer. 198 00:16:15,543 --> 00:16:17,491 Daar ga ik voor. 199 00:16:20,692 --> 00:16:26,447 We bevrijden onze agent. Schiet iedereen neer die ons tegenhoudt. 200 00:16:26,572 --> 00:16:28,326 In positie. 201 00:16:28,451 --> 00:16:31,318 Opgelet. Wat doen jullie hier? 202 00:16:31,443 --> 00:16:37,441 Jou voor een fout behoeden. Norah werkt samen met haar ontvoerders. 203 00:16:37,566 --> 00:16:40,781 Ziet dit er zo uit? -Misschien is 't Norah niet. 204 00:16:40,906 --> 00:16:43,181 Je moet meer weten. -Geen tijd. 205 00:16:43,306 --> 00:16:47,634 We vonden nog 'n bandenspoor. De ontvoerders zijn even weg. 206 00:16:47,759 --> 00:16:51,933 Genoeg. Je hebt je team niet in de hand. 207 00:16:55,170 --> 00:16:57,759 Vind jij dit er gek uitzien? 208 00:16:57,884 --> 00:17:00,508 Vlekkerig. -Hoe kan dat? 209 00:17:00,633 --> 00:17:06,754 Dit ken ik. Terroristen verwarmden het lijk om de hulptroepen te lokken. 210 00:17:09,052 --> 00:17:11,118 Het is een valstrik. 211 00:17:11,243 --> 00:17:15,085 De geknevelde is al dood en wordt gebruikt als... 212 00:17:15,210 --> 00:17:18,112 Omsingel ze. -Stop. 213 00:17:18,237 --> 00:17:23,018 Dit is mijn operatie. Ik ga mijn agent bevrijden. 214 00:17:23,143 --> 00:17:26,203 Al kan dat je mannen het leven kosten? 215 00:17:38,903 --> 00:17:41,859 Terugtrekken. 216 00:18:07,426 --> 00:18:11,685 Hoe is het met m'n team? -Ze redden het wel. Jij ook. 217 00:18:11,810 --> 00:18:17,028 Dankzij Khoury. -Vertel ons alles over Norah Moncado. 218 00:18:20,090 --> 00:18:22,783 Ze is dood. -Dat weten we niet. 219 00:18:22,908 --> 00:18:28,942 De zaak is niet dood. Norah had toegang tot geheime DIA-informatie. 220 00:18:29,067 --> 00:18:31,551 Ze had iets waardevols te ruilen. 221 00:18:31,676 --> 00:18:35,413 Dat mag de vijand niet in handen krijgen. 222 00:18:35,538 --> 00:18:39,970 Ik heb haar alles geleerd. Nu gebruikt ze het tegen me. 223 00:18:40,095 --> 00:18:41,988 Doe niet zo zielig. 224 00:18:42,113 --> 00:18:47,505 Licht ons in of leg Defensie uit dat je een dubbelagent liet lopen. 225 00:18:52,202 --> 00:18:57,436 Wat ik nu ga vertellen, zal later ontkend worden. 226 00:18:57,561 --> 00:19:00,845 Bij de DIA ben ik Hoofd Interne Veiligheid. 227 00:19:00,970 --> 00:19:05,020 Dus de geheimste agent van de geheimste dienst? 228 00:19:05,145 --> 00:19:10,169 Ik zoek de juiste mensen voor de meest veeleisende klussen. 229 00:19:10,294 --> 00:19:13,633 Ik ga ook over lekken. -En Norah Moncado? 230 00:19:14,956 --> 00:19:19,528 Ze heet Norah Bishop. Ze was mijn menselijke leugendetector. 231 00:19:19,653 --> 00:19:24,886 Ze zag zo wie ongeschikt was als agent. -Dus zette je Presidium op. 232 00:19:25,011 --> 00:19:29,861 Zo hield je haar op afstand terwijl ze agenten onderzocht. 233 00:19:29,986 --> 00:19:33,375 Waarom heeft ze het bureau nu verraden? 234 00:19:33,500 --> 00:19:37,898 Een maand terug ontdekte ik een lek. We hadden een mol. 235 00:19:38,023 --> 00:19:42,316 Ik deed een beroep op de enige die ik kon vertrouwen. 236 00:19:42,441 --> 00:19:46,143 Norah. De mol stond de hele tijd naast je. 237 00:19:46,268 --> 00:19:51,223 Zij wilde naar New Orleans. Ze zei dat ze de mol had gevonden. 238 00:19:51,348 --> 00:19:54,702 Maar het hoorde bij haar vluchtplan. 239 00:19:54,827 --> 00:20:00,442 Er is nog tijd. Jouw team kan het onderzoek niet voortzetten. 240 00:20:00,567 --> 00:20:02,828 Laat ons helpen. 241 00:20:06,726 --> 00:20:11,908 Ik stuur jullie het bewijsmateriaal en Norahs vertrouwelijke dossier. 242 00:20:13,093 --> 00:20:14,970 Hoe eerder hoe beter. 243 00:20:16,119 --> 00:20:20,572 Norah werkte niet alleen. We moeten uitzoeken wie haar helpt. 244 00:20:24,364 --> 00:20:27,858 We doen weer mee. Hopelijk heb je wat. 245 00:20:27,983 --> 00:20:32,068 Ik heb spoed achter het DNA gezet. Dat liegt niet. 246 00:20:32,193 --> 00:20:37,704 Dit arme mens is niet de DIA-agent. Ze had alleen dezelfde bouw. 247 00:20:37,829 --> 00:20:41,322 Norah kan nog in legen zijn. Heb je een naam? 248 00:20:41,447 --> 00:20:46,923 Niet zonder gebitsgegevens. Ze is al minstens 72 uur dood. 249 00:20:47,048 --> 00:20:50,507 Vermoord? -Een steekwond bij de schedelbasis. 250 00:20:50,632 --> 00:20:54,648 Het mes ging door haar ruggenmerg heen. 251 00:20:54,773 --> 00:20:59,398 En het bewijs van de DIA? -Wat je bewijs noemt. 252 00:21:01,487 --> 00:21:04,701 De handschoen van de ontvoerder? 253 00:21:04,826 --> 00:21:08,215 Het DNA erop zat niet in onze systemen. 254 00:21:08,340 --> 00:21:11,973 Maar het is een man van Aziatische komaf. 255 00:21:12,098 --> 00:21:16,218 Dat betekent zo'n vier miljard verdachten. 256 00:21:16,343 --> 00:21:19,732 Scoor ik daar punten mee? 257 00:21:19,857 --> 00:21:22,048 Het was geen fiasco. 258 00:21:25,389 --> 00:21:27,838 Wat weet DIA over hun dubbelagent? 259 00:21:27,963 --> 00:21:31,839 Norah Bishop was de ideale DIA-rekruut. 260 00:21:31,964 --> 00:21:35,736 Lid van Mensa. Programmeerde op haar achtste. 261 00:21:35,861 --> 00:21:40,119 Haar ouders werkten overal. Ze spreekt zes talen. 262 00:21:40,244 --> 00:21:43,877 Dus het is een superspion. Met wie werkt ze? 263 00:21:44,002 --> 00:21:50,557 Norah ging naar Hong Kong voor haar proefschrift over cyberveiligheid. 264 00:21:50,682 --> 00:21:56,471 Zes weken werden zes maanden. -Iets hield haar in China. 265 00:21:56,596 --> 00:22:01,725 Een andere loyaliteit? De handschoen was van een Aziatische man. 266 00:22:01,850 --> 00:22:06,039 Dat lijk was een professionele klus. -Misschien de MSS? 267 00:22:06,164 --> 00:22:09,170 De Chinese geheime dienst? Zou kunnen. 268 00:22:09,295 --> 00:22:15,293 Dan werkte Norah al voor de Chinezen lang voor ze bij de DIA kwam. 269 00:22:15,418 --> 00:22:16,929 Ze stuurden haar. 270 00:22:17,054 --> 00:22:22,913 Waarom die ontvoering? Ze had ook haar dood in sc�ne kunnen zetten. 271 00:22:23,038 --> 00:22:28,897 Omdat Winchester bij het onderzoek betrokken moest worden. 272 00:22:29,022 --> 00:22:34,463 Die wist dat ze bij geheime DIA-info kon. -Hij kon haar ontmaskeren. 273 00:22:34,588 --> 00:22:37,316 Zijn dood hoorde bij haar vluchtplan. 274 00:22:37,441 --> 00:22:40,934 Hij moet dit weten. Tegen de MSS kan DIA helpen. 275 00:22:41,059 --> 00:22:46,049 Ik bel Winchester of hij hierheen komt. Blijf naar Norah zoeken. 276 00:22:46,174 --> 00:22:51,650 Carter, je hebt bezoek. -Je reageerde niet op m'n sms'jes. 277 00:22:51,775 --> 00:22:57,027 Sorry, dit is een urgente zaak. -Ik moet je even spreken voor ik vlieg. 278 00:23:04,683 --> 00:23:07,376 Waarom wilde je me spreken? 279 00:23:07,501 --> 00:23:11,118 Ik respecteer je te veel om dit telefonisch te doen. 280 00:23:12,337 --> 00:23:16,874 Ok�, wat moet er gezegd worden? 281 00:23:16,999 --> 00:23:20,771 Het gaat om iets wat jij vanochtend zei. 282 00:23:20,896 --> 00:23:24,528 Je noemde me je vriendin. -Omdat je dat bent. 283 00:23:24,653 --> 00:23:28,947 Dat ben ik niet. -We gaan al drie jaar met elkaar. 284 00:23:29,072 --> 00:23:33,400 We spreken om de maand af in een hotel. Dat is leuk. 285 00:23:33,525 --> 00:23:36,043 Maar het is geen relatie. 286 00:23:36,168 --> 00:23:41,262 We hebben een klik. We maken nooit ruzie, we begrijpen elkaar. 287 00:23:41,387 --> 00:23:45,229 Zeker, het is leuk en ongecompliceerd. 288 00:23:45,354 --> 00:23:48,325 Geen risico's, geen diepte. 289 00:23:48,450 --> 00:23:53,266 Het zijn niet alleen je collega's. Je laat niemand toe. 290 00:23:53,391 --> 00:23:59,582 Je stelt je niet open. Dat vond ik eerst frustrerend, maar ik heb er vrede mee. 291 00:24:03,062 --> 00:24:07,112 Je hebt iemand anders leren kennen. 292 00:24:07,237 --> 00:24:12,853 Het was los-vast, maar hij wil meer. Ik wist niet of ik er aan toe was. 293 00:24:12,978 --> 00:24:15,149 Tot nu. 294 00:24:15,274 --> 00:24:19,622 Wat dit ook is, het zal nooit genoeg zijn voor mij. 295 00:24:21,014 --> 00:24:23,638 Dus we gaan uit elkaar? 296 00:24:23,763 --> 00:24:25,953 We zijn nooit samen geweest. 297 00:24:27,347 --> 00:24:30,198 Jij bent een goede man, Quentin. 298 00:24:31,487 --> 00:24:33,991 Maar ik heb recht op meer. 299 00:24:49,787 --> 00:24:54,289 Bespeelt Norah me al vanaf het begin? Ongelooflijk. 300 00:24:54,414 --> 00:24:59,542 Mensen vertrouwen elkaar. Dat is meestal in onze eigen belang. 301 00:24:59,667 --> 00:25:03,961 Spionnen niet. Wij horen alles te wantrouwen. 302 00:25:04,086 --> 00:25:08,225 Zoals Norah. Ze heeft ruim tien jaar gelogen. 303 00:25:09,305 --> 00:25:11,755 De vraag is waarom? -Geld? 304 00:25:11,880 --> 00:25:15,060 Patton vond niets in haar financi�n. 305 00:25:15,185 --> 00:25:18,608 Als ze was gedwongen, zou ze nu dood zijn. 306 00:25:18,733 --> 00:25:22,888 Gregorio denk dat ze gedreven wordt door haar ego. 307 00:25:23,013 --> 00:25:28,106 Ze wilde uniek zijn. Niets is zo uniek als een alleen-werkende spion. 308 00:25:28,231 --> 00:25:33,812 Als ze China bereikt, is ze ook nog een held. Dat mag niet gebeuren. 309 00:25:33,937 --> 00:25:38,996 Ok�, jij bent degene die het nauwst met Norah heeft samengewerkt. 310 00:25:39,121 --> 00:25:43,101 Je kent haar buiten het werk. -Ik heb alles verteld. 311 00:25:43,226 --> 00:25:48,842 En priv�? Had ze hobby's of vrienden? Ging ze op vakantie? 312 00:25:48,967 --> 00:25:54,513 Als ze met de Chinezen werkte, moest ze ergens contact leggen. 313 00:25:54,638 --> 00:25:56,600 Het Cara�bisch gebied. 314 00:25:56,725 --> 00:26:01,784 Ze ging lange weekenden. Een paar keer per jaar, all-inclusive. 315 00:26:01,909 --> 00:26:06,118 Geen papierspoor. Een goede plek om contact te leggen. 316 00:26:09,702 --> 00:26:14,796 Ik haat die verraadster, maar ik weet m'n volgende vakantie. 317 00:26:14,921 --> 00:26:19,493 We hebben alle resorts gevonden. -Vijf sterren. Dure smaak. 318 00:26:19,618 --> 00:26:24,155 En de gastenlijst nagetrokken. -Was haar contact er? 319 00:26:24,280 --> 00:26:29,234 Deze Chinees was er steeds. -Onder verschillende namen. 320 00:26:29,359 --> 00:26:32,888 Zes weken terug heette hij Alex Chang. 321 00:26:33,013 --> 00:26:35,671 Dat moet 'm zijn, maar wie is het? 322 00:26:35,796 --> 00:26:40,577 Daar loopt het spoor dood. Alle aliassen zijn onbekend. 323 00:26:40,702 --> 00:26:45,934 Niet bij de DIA. Ik geef de namen door. Wij hebben zo onze manieren. 324 00:26:46,059 --> 00:26:50,039 Ik weet hoe Norah haar contactpersoon inseint. 325 00:26:50,164 --> 00:26:54,076 Een mailaccount. Ze gebruiken hetzelfde wachtwoord. 326 00:26:54,201 --> 00:27:00,442 Via de map Concepten zeker? -Sebastian is er niet om 't uit te leggen. 327 00:27:00,567 --> 00:27:05,278 Norah schrijft een mail en slaat die op als concept. 328 00:27:05,403 --> 00:27:10,914 Dat wordt gelezen en gewist. -Zo heb je geen digitaal spoor. 329 00:27:11,039 --> 00:27:15,193 Hoe vinden we Norah zo? -Zeker als ze al het land uit is. 330 00:27:15,318 --> 00:27:20,412 Er stond een nieuwe mail in 'concepten' na haar ontvoering. 331 00:27:20,537 --> 00:27:25,040 Als die was gelezen, was hij gewist. -We kunnen haar nog pakken. 332 00:27:25,165 --> 00:27:31,093 De dwaasheid van mannen, waarom niet vrouw. Zonder beide is er geen. 333 00:27:31,218 --> 00:27:34,712 Norah schrijft nu echt geen slechte po�zie. 334 00:27:34,837 --> 00:27:37,634 Dus dit is een gecodeerd bericht. 335 00:27:37,759 --> 00:27:43,757 Dit gedicht moet meteen naar de DIA. -Ik jouw slaafjes om hulp vragen? 336 00:27:43,882 --> 00:27:49,204 Met een Triple P-algoritme vond ik het juiste getal, en voil�. 337 00:27:50,423 --> 00:27:52,336 Wat is 'Monolith'? 338 00:27:56,198 --> 00:28:00,859 Wat weten we niet? -En begin niet weer over 't landsbelang. 339 00:28:02,460 --> 00:28:07,087 Monolith is de naam van een programma dat niet bestaat. 340 00:28:09,836 --> 00:28:13,191 Wat doet dat onbestaande programma? 341 00:28:13,316 --> 00:28:16,913 Het volgt alle DIA-spionnen over de hele wereld. 342 00:28:17,038 --> 00:28:21,838 Als Norah dat aan China geeft... -Worden alle agenten ontmaskerd. 343 00:28:33,072 --> 00:28:38,757 Ik heb Homeland ingelicht. Ze slaan alarm in het hele Zuidoosten. 344 00:28:38,882 --> 00:28:41,646 Wij letten op vliegtuigen en boten. 345 00:28:41,771 --> 00:28:48,325 Ik vraag Winchester of de DIA al meer weet over Norahs Chinese contact. 346 00:28:48,450 --> 00:28:50,239 Als ze maar niet al weg is. 347 00:28:50,364 --> 00:28:54,518 Wij zetten vallen. Hopelijk loop Norah erin. 348 00:28:54,643 --> 00:28:56,485 Dat hoop ik ook. 349 00:29:00,279 --> 00:29:06,939 Ik weet hoe dol je op schuim bent, maar we moeten aan het werk. 350 00:29:07,064 --> 00:29:12,262 Je bent er niet, helemaal bij. -Ik had cafe�ne nodig. 351 00:29:12,387 --> 00:29:14,523 Audrey? 352 00:29:14,648 --> 00:29:19,951 Wil je even alleen zijn? -Daar doe ik niet aan. 353 00:29:20,076 --> 00:29:25,745 Ik ben hier als je wilt praten, maar dat wil je vast ook niet. 354 00:29:27,416 --> 00:29:30,164 Jij windt er geen doekjes om. 355 00:29:32,252 --> 00:29:36,094 Soms ga ik te ver. -Dat was me al opgevallen. 356 00:29:36,219 --> 00:29:38,947 Hou je niet in. -Jij ook niet. 357 00:29:39,072 --> 00:29:41,138 Jij zegt waar het op staat. 358 00:29:41,263 --> 00:29:46,357 Dat maakt je een effectief leider wat de hoge omes ook zeggen. 359 00:29:46,482 --> 00:29:50,288 Roddelt er iemand? -Hier niet. 360 00:29:50,413 --> 00:29:54,935 Ik weet dat je teruggezet bent en dat komt hard aan. 361 00:29:55,980 --> 00:30:01,232 Maar zoals jij ermee omgaat, is een schoolvoorbeeld van stijl. 362 00:30:03,842 --> 00:30:06,138 Dat doet me veel. 363 00:30:14,141 --> 00:30:17,043 Heeft de DIA meer geluk dan wij? 364 00:30:17,168 --> 00:30:20,174 Niemand is totaal onbekend. 365 00:30:20,299 --> 00:30:24,384 Het alias Alex Chang is van deze man, Feng Wei. 366 00:30:24,509 --> 00:30:28,280 Dezelfde als in de resorts. -Wat weet je van hem? 367 00:30:28,405 --> 00:30:30,681 Mogelijk van de Chinese MSS. 368 00:30:30,806 --> 00:30:35,691 Hij is bij internationale diensten bekend als hun topronselaar. 369 00:30:35,816 --> 00:30:39,692 Als hij Norah helpt te vluchten, hoe vinden we 'm dan? 370 00:30:39,817 --> 00:30:45,954 We hebben al z'n aliassen bekeken. Toen kwam dit bovendrijven. 371 00:30:46,079 --> 00:30:50,999 Wat is Deep Gulf Diving? -Een watervliegtuig in LaFitte. 372 00:30:51,124 --> 00:30:54,652 Vliegt op Cara�bische duiklocaties. 373 00:30:54,777 --> 00:30:58,966 Ze zijn vast eerder geboekt door Feng Wei's aliassen. 374 00:30:59,091 --> 00:31:05,124 Meermalen, geregeld door Travis Hayes, eigenaar en piloot. 375 00:31:05,249 --> 00:31:09,682 Is er meer dan een passief verband tussen die twee? 376 00:31:09,807 --> 00:31:13,405 Hayes heeft drie jaar Engels gedoceerd in Beijing. 377 00:31:13,530 --> 00:31:18,066 Gerekruteerd door Feng Wei. -Een watervliegtuig is ideaal. 378 00:31:18,191 --> 00:31:21,929 Hayes had vanochtend een vlucht naar Belize. 379 00:31:22,054 --> 00:31:25,547 Met Norah. Dan is ze weg. -Nog niet. 380 00:31:25,672 --> 00:31:30,243 Er is een vliegverbod vanwege noodweer, maar het klaart snel op. 381 00:31:30,368 --> 00:31:34,036 We pakken die verraders. -Het gaat om Monolith. 382 00:31:34,161 --> 00:31:39,030 Al het andere, vooral Norah, is nevenschade. 383 00:31:46,928 --> 00:31:48,668 Ik neem de andere kant. 384 00:31:55,835 --> 00:31:57,609 Klaar? 385 00:32:12,431 --> 00:32:14,760 Niets. 386 00:32:15,945 --> 00:32:18,867 Hoe konden we ze missen? 387 00:32:20,537 --> 00:32:22,241 De rivier. 388 00:32:43,778 --> 00:32:46,177 Ik tel zes man. Geen Norah. 389 00:32:51,780 --> 00:32:54,283 Laat je wapens vallen. 390 00:32:57,068 --> 00:32:59,642 Instappen. We vertrekken. 391 00:33:39,897 --> 00:33:44,642 Hier spreekt de Kustwacht. Zet nu uw motoren af. 392 00:33:44,767 --> 00:33:47,982 Zo niet, dan openen wij het vuur. 393 00:33:48,107 --> 00:33:51,496 Ik herhaal: Hier spreekt de Kustwacht. 394 00:33:51,621 --> 00:33:55,254 Zet uw motoren af en laat ons aan boord. 395 00:33:55,379 --> 00:34:00,909 Dit is de laatste waarschuwing: Motoren uit of we openen het vuur. 396 00:34:21,493 --> 00:34:25,056 Geen Norah. -Of een USB-stick met Monolith. 397 00:34:25,181 --> 00:34:30,100 Ze was onderweg naar het oppikpunt. Misschien zitten we fout. 398 00:34:30,225 --> 00:34:32,466 En? -Ze zeggen niets. 399 00:34:32,591 --> 00:34:36,433 Norah loopt nog steeds vrij rond. -Ze komt niet ver. 400 00:34:36,558 --> 00:34:41,338 Nog iets gevonden? -Paspoorten om Belize in te komen. 401 00:34:41,463 --> 00:34:43,286 Ook ��n voor Norah? 402 00:34:43,411 --> 00:34:46,905 Ze is ontmaskerd. Ze heeft een andere naam. 403 00:34:47,030 --> 00:34:49,235 We moeten de maker vinden. 404 00:34:49,360 --> 00:34:53,341 Breng ze naar het lab. Zet Patton op de vervalser. 405 00:34:53,466 --> 00:34:59,101 Carter en ik kijken of Winchesters DIA-speeltjes iets opleveren. 406 00:35:03,069 --> 00:35:07,536 Je hebt zo'n blik. -Ik denk aan Ockhams scheermes. 407 00:35:07,661 --> 00:35:11,258 De eenvoudigste verklaring klopt meestal. 408 00:35:11,383 --> 00:35:16,860 De eenvoudigste uitweg voor Norah is dat vliegtuig. Waarom zit ze er niet in? 409 00:35:16,985 --> 00:35:23,261 Misschien houdt ze zich gedeisd. Ze weet dat alle instanties haar zoeken. 410 00:35:23,386 --> 00:35:29,767 Ze komt met geen enkel paspoort of ander uiterlijk door de douane. 411 00:35:29,892 --> 00:35:33,768 Tenzij ze niet door de douane wilde gaan. 412 00:35:33,893 --> 00:35:37,963 Help even. Deze kratten moesten mee met het vliegtuig. 413 00:35:48,714 --> 00:35:51,427 Wat had je verwacht te vinden? 414 00:36:44,172 --> 00:36:45,910 Gaat het? 415 00:36:48,277 --> 00:36:53,614 Gaat het? Je dure pakken overleven New Orleans niet, snelle jongen. 416 00:36:53,739 --> 00:36:58,261 Als ik zie wat er in het water ligt, verbrand ik dit pak maar. 417 00:36:59,932 --> 00:37:02,053 Monolith? 418 00:37:03,968 --> 00:37:05,880 Wat is Monolith? 419 00:37:07,029 --> 00:37:09,255 Breng haar naar mijn auto. 420 00:37:16,075 --> 00:37:21,273 Hoe noemde jij 'm ook alweer? Een supergeheime eikel? 421 00:37:21,398 --> 00:37:23,798 Sommige dingen veranderen niet. 422 00:37:30,096 --> 00:37:33,520 Ga je nou eens mee naar de bar? 423 00:37:33,645 --> 00:37:37,749 Nee, dank je. Ik heb hier nog een hoop werk te doen. 424 00:37:40,881 --> 00:37:46,254 Als je toch alleen gaat drinken, neem dan het goede spul. 425 00:37:46,379 --> 00:37:48,967 Je leek me geen whisky-meisje. 426 00:37:49,092 --> 00:37:53,107 Je kent me niet zo goed. Dat kan veranderen. 427 00:37:53,232 --> 00:37:55,995 Ik hap niet, Khoury. 428 00:37:56,120 --> 00:38:00,065 Weer een e-mail van de leiding. 429 00:38:00,190 --> 00:38:03,718 Van Cleef vertrekt bij NCIS... 430 00:38:03,843 --> 00:38:08,937 om Commandant Zeestrijdkrachten bij Defensie te worden. 431 00:38:09,062 --> 00:38:11,859 Dat is nog eens een carri�resprong. 432 00:38:11,984 --> 00:38:14,211 Je kent hem? 433 00:38:16,751 --> 00:38:19,722 Ik heb met 'm te maken gehad. 434 00:38:19,847 --> 00:38:23,097 Had hij iets te maken met je terugzetting? 435 00:38:23,222 --> 00:38:26,124 Ach, dat is geweest. 436 00:38:26,249 --> 00:38:29,499 Een vrouw bij NCIS Pearl Harbor... 437 00:38:29,624 --> 00:38:34,632 heeft ook met Van Cleef te maken gehad. Dat liep niet goed voor haar af. 438 00:38:36,443 --> 00:38:38,668 Geniet van die whisky. 439 00:39:01,736 --> 00:39:06,397 Op onze eerste en hopelijk laatste gezamenlijke zaak met de DIA. 440 00:39:08,277 --> 00:39:14,205 Ik ben benieuwd naar hun programma's. -Ik kan hun systeem wel hacken. 441 00:39:14,330 --> 00:39:20,398 We doen niets wat ertoe kan leiden dat Winchester weer hierheen komt. 442 00:39:20,523 --> 00:39:23,669 Wie wil er nog wat drinken? 443 00:39:23,794 --> 00:39:27,982 E�n biertje kan wel. -Alcohol heelt je ribben niet. 444 00:39:28,107 --> 00:39:31,358 Wees blij dat je mee mocht. -Zo is er niks aan. 445 00:39:31,483 --> 00:39:36,228 Dit heb ik meegepikt voor jou. -Ik kan je wel zoenen. 446 00:39:36,353 --> 00:39:38,664 Nee, ga maar lepelen. 447 00:39:38,789 --> 00:39:42,997 Weet iemand waar Hannah is? Ik had 'r wel verwacht. 448 00:39:51,522 --> 00:39:54,687 Waar ben je? -Er kwam iets tussen. 449 00:40:05,021 --> 00:40:09,210 Ik had van jou geen dringend telefoontje verwacht. 450 00:40:09,335 --> 00:40:15,701 Ik wilde je spreken voor je terugging naar DC. Ik wil je om een gunst vragen. 451 00:40:16,920 --> 00:40:21,944 Bedankt voor je hulp met Norah Bishop. De DIA doet niet aan gunsten. 452 00:40:22,069 --> 00:40:25,407 Ik vraag het niet aan de DIA, maar aan jou. 453 00:40:28,471 --> 00:40:33,355 Dat ben je me verschuldigd voor Noord-Afrika en nu voor hier. 454 00:40:33,480 --> 00:40:37,898 Is dat een dreigement? -Nee, dat is een feit. 455 00:40:42,944 --> 00:40:48,629 Als je niet wilt helpen, dan maar niet. Ik overleef het wel. 456 00:40:48,754 --> 00:40:52,128 Ik had je nog niet bedankt in de haven. 457 00:40:56,060 --> 00:40:57,902 Dank je. 458 00:41:01,070 --> 00:41:04,250 Dat viel je zwaar. 459 00:41:04,375 --> 00:41:06,845 Je weet niet half hoe. 460 00:41:10,881 --> 00:41:12,863 Wat heb je nodig? 461 00:41:16,065 --> 00:41:19,210 Ik wil dat je iemand natrekt. 462 00:41:19,335 --> 00:41:22,933 NCIS heeft middelen. Gebruik die maar. 463 00:41:23,058 --> 00:41:28,241 NCIS mag niets weten. Dit moet geheim blijven en dat kan jij het beste. 464 00:41:33,356 --> 00:41:36,780 Wat wil je over Ezra Van Cleef weten? 465 00:41:36,905 --> 00:41:38,957 Alles. 466 00:41:40,210 --> 00:41:43,808 Er gaan al maanden geruchten over z'n promotie. 467 00:41:43,933 --> 00:41:47,446 Is het verstandig je in dat wespennest te mengen? 468 00:41:52,178 --> 00:41:54,125 Toch doe ik het. 39539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.