Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:31,200
Dobar dan, ژerare.
-G. Disak vas oèekuje. Izvolite.
2
00:01:38,140 --> 00:01:40,140
Dogovoreno, dragi prijatelju.
3
00:01:41,446 --> 00:01:43,575
Moete raèunati na podrڑku moje grupe.
4
00:01:44,260 --> 00:01:46,605
Kao i na potporu joڑ nekih ljudi,
5
00:01:46,606 --> 00:01:50,159
na koje, nadam se,
i dalje imam izvestan uticaj.
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,936
Sreڑوete se
sa mojim prijateljem Estenjakom.
7
00:02:10,740 --> 00:02:14,207
Srediوe vam razgovor
sa predsednikom vlade.
8
00:02:15,340 --> 00:02:18,889
Dragi predsednièe, oduvek sam
bio polaskan naڑim prijateljstvom,
9
00:02:18,980 --> 00:02:21,886
i znajte da moete raèunati na mene.
10
00:02:22,580 --> 00:02:27,162
U ovo vreme, vaڑa pomoو mi je
naroèito potrebna...
11
00:02:27,740 --> 00:02:30,857
I, uveravam vas
da وu znati ovo da cenim.
12
00:02:31,780 --> 00:02:36,729
Dovoljno vas dugo poznajem
da ne sumnjam u vaڑu odanost.
13
00:02:39,860 --> 00:02:43,978
Poڑto smo ovu stvar tako brzo reڑili,
14
00:02:44,420 --> 00:02:46,497
zamoliوu vas za jednu uslugu.
15
00:02:53,740 --> 00:02:57,779
Igramo brid. A jedan od uèesnika
nas je maloèas napustio.
16
00:02:58,420 --> 00:03:00,920
Neوete odbiti da budete èetvrti igraè?
17
00:03:02,100 --> 00:03:04,506
Pa, bilo bi dobro da...
-Savrڑeno!
18
00:03:04,937 --> 00:03:07,277
Bio sam razoraèan
kad smo prekinuli partiju.
19
00:03:08,300 --> 00:03:10,346
Zdravo, mila moja.
20
00:03:11,140 --> 00:03:14,440
Poznajete li moju kوer?
21
00:03:14,604 --> 00:03:17,188
Da. Dobar dan, gًice.
-Dobar dan, gospodine.
22
00:03:17,540 --> 00:03:20,930
Kasnim, kao i obièno...
23
00:03:21,420 --> 00:03:23,420
Pouri, najmilija...
24
00:03:24,180 --> 00:03:27,456
Prekrasna mlada dama.
Da je ne krijete previڑe?
25
00:03:27,860 --> 00:03:31,933
Uistinu prekrasna.
Svaki dan ide na jahanje.
26
00:03:33,300 --> 00:03:38,693
ژelim da je zaڑtitim od opasnosti
ovoga sveta. Imam mnogo briga.
27
00:04:23,820 --> 00:04:27,096
Dva herca.
-Dalje...
28
00:05:11,900 --> 00:05:15,097
Dobar dan, gًo. Izvolite.
-Oèekuje me g. Disak.
29
00:05:15,580 --> 00:05:17,857
Koga da najavim?
-Desiku.
30
00:05:47,220 --> 00:05:49,720
Izvinite me, gospodo.
Odmah se vraوam.
31
00:05:50,820 --> 00:05:52,820
Podelite karte...
32
00:05:59,220 --> 00:06:03,213
Dobar dan, lepo dete.
Zapanjujuوe ste taèni.
33
00:06:03,660 --> 00:06:05,814
Dobar dan, gospodine.
Da se predstavim – Desika.
34
00:06:09,540 --> 00:06:12,535
Vi ste taèno ono ڑto mi treba.
35
00:06:13,340 --> 00:06:15,340
Poًite za mnom...
36
00:06:30,020 --> 00:06:35,777
Raskomotite se.
Doوi وu po vas kasnije.
37
00:06:36,860 --> 00:06:39,849
Neوu dugo...
-Nemojte uriti.
38
00:07:01,420 --> 00:07:05,493
Izvinite, gospodo.
Nastavimo partiju.
39
00:07:22,180 --> 00:07:25,411
Vi ste na redu...
Odmah se vraوam.
40
00:09:41,220 --> 00:09:44,857
Pad na malom slemu
koji je izlicitiran i kontriran!
41
00:09:44,858 --> 00:09:47,375
Uvek وete biti grozan igraè brida.
42
00:09:48,100 --> 00:09:50,455
Bio sam nervozan.
43
00:09:51,100 --> 00:09:54,536
Vi ste sveukupni pobednik.
44
00:09:54,980 --> 00:09:59,656
Pobednici ovde dobijaju neڑto viڑe...
Doًite, zasluili ste.
45
00:10:01,260 --> 00:10:03,854
Ma, ne treba...
-Molim vas...
46
00:10:04,740 --> 00:10:07,971
Hvala vam, gospodo,
ڑto ste uèestvovali u igri.
47
00:10:08,740 --> 00:10:11,857
بeka vas sjajno iznenaًenje.
48
00:10:19,500 --> 00:10:22,572
Ovo je vaڑa nagrada.
49
00:10:25,380 --> 00:10:29,498
Desika, predstavljam vam Arnoa.
50
00:10:30,340 --> 00:10:32,854
Ne mogu prihvatiti. Nema govora...
51
00:10:32,860 --> 00:10:34,639
Neوete me, valjda, uvrediti?
52
00:10:34,640 --> 00:10:37,299
Uz to, rizikujete da
naljutite ovo ljupko stvorenje.
53
00:10:38,260 --> 00:10:42,333
Nije li zanosna?
-Zanosna, svakako.
54
00:10:43,980 --> 00:10:49,816
Poveravam vam Arnoa.
On je jako ozbiljan gospodin. Opustite ga.
55
00:12:12,580 --> 00:12:14,580
Tako...
56
00:16:01,980 --> 00:16:04,096
Tako je dobro!
57
00:19:21,820 --> 00:19:23,826
Kako vam je bilo u ڑetnji?
58
00:19:23,827 --> 00:19:27,448
Odlièno! Neuporedivo viڑe volim
galopiranje nego èasove klavira.
59
00:19:28,100 --> 00:19:32,093
Gًica je stigla i èeka vas.
-Zar veو? Kako vreme leti!
60
00:19:32,100 --> 00:19:33,844
ٹta وete vi ovde, ژerare?
61
00:19:33,845 --> 00:19:37,016
Nemate pametnija posla
nego da se motate oko moje kوerke?
62
00:19:38,140 --> 00:19:40,115
Toliko toga treba da se organizuje!
63
00:19:40,116 --> 00:19:43,897
Veèeras pravim prijem za goste
i neوu trpeti ni najmanji propust.
64
00:19:45,220 --> 00:19:48,371
Sve وe biti savrڑeno, gospodine.
Moete raèunati na mene.
65
00:19:49,888 --> 00:19:51,942
Matori jarèe!
66
00:20:00,940 --> 00:20:04,535
Dosta mi je ivota u kavezu,
makar bio i pozlaوen.
67
00:20:05,380 --> 00:20:09,373
Tvoj otac ne greڑi ڑto je na oprezu
kada je reè o muڑkarcima.
68
00:20:10,260 --> 00:20:14,776
Baڑ si lepa.
-ٹta imam od toga u ovim uslovima?
69
00:20:16,620 --> 00:20:19,692
Ne budi tuna, moja mala ٹarlota.
70
00:20:55,260 --> 00:20:58,457
Veو dugo poznajem vaڑeg mua.
71
00:20:58,900 --> 00:21:04,850
Zato mi je drago
ڑto sam u prilici da mu uzvratim uslugu.
72
00:21:05,580 --> 00:21:09,812
Veoma ste ljubazni.
73
00:21:10,940 --> 00:21:14,057
Mogu li?
-Samo izvolite.
74
00:21:27,500 --> 00:21:30,856
Zapravo, ima samo jednog takmaca
za to radno mesto.
75
00:21:31,380 --> 00:21:34,053
A to je Morakov sin.
76
00:21:38,020 --> 00:21:40,693
Imam naèina da to sredim.
77
00:21:45,380 --> 00:21:49,453
Reوi وu vam to u poverenju.
-Arno ume da èuva tajnu.
78
00:21:54,620 --> 00:21:57,817
Predlaem da preًemo
u drugu prostoriju.
79
00:22:09,340 --> 00:22:13,413
Arno, dozvoljavate li da vam preotmem
suprugu na tren? -Naravno.
80
00:22:13,820 --> 00:22:15,936
Zaèas وemo vam se pridruiti.
81
00:22:33,860 --> 00:22:37,011
Jeste li razumeli ڑta mogu da uradim
za vaڑeg mua?
82
00:22:37,820 --> 00:22:42,769
Znam da ga volite,
da mu elite uspeh u karijeri.
83
00:22:44,900 --> 00:22:47,972
Imam jedan uslov: hoوu da budete moja.
-Pardon, nisam razumela?
84
00:22:48,420 --> 00:22:52,618
Hoوu da uivam u vaڑem telu! Samo jednom.
-Poludeli ste. Ni govora!
85
00:23:03,300 --> 00:23:06,451
Kako je ovo moguوe?!
86
00:23:07,300 --> 00:23:10,504
Ne muèite sebe previڑe time.
Gotovo da nije imao izbora.
87
00:23:10,505 --> 00:23:12,977
Jasno vam je koje posledice
ovo moe imati,
88
00:23:13,940 --> 00:23:17,615
ako fotografije dospeju u ڑtampu.
-Pravi ste makijavelista.
89
00:23:20,380 --> 00:23:24,373
Razmislite... Njegova karijera je sada
u vaڑim rukama.
90
00:23:26,340 --> 00:23:30,492
بekaوu vas sutra u 3 popodne.
Postarajte se da doًete.
91
00:23:33,540 --> 00:23:36,850
Zvanice nas èekaju.
92
00:23:47,500 --> 00:23:51,493
Joڑ si tu?
-Da, izlazim. Kasnim.
93
00:25:34,700 --> 00:25:39,490
Htela bih da vidim g. Disaka.
-Obavestiوu ga. Koga da najavim?
94
00:25:40,180 --> 00:25:42,296
Gًa Sen Pre.
-Naravno, poًite za mnom.
95
00:25:48,580 --> 00:25:51,811
Obavestiوu ga.
-Hvala.
96
00:26:27,700 --> 00:26:31,773
Pametno od vas ڑto ste doڑli.
-Da zavrڑimo viڑe s tim.
97
00:26:32,780 --> 00:26:35,374
Polako, lepo dete...
98
00:26:36,220 --> 00:26:38,780
Ne urimo...
99
00:26:41,020 --> 00:26:45,059
Ako odrite obeوanje,
ispuniوu i ja svoja.
100
00:26:55,900 --> 00:26:58,460
Mogu li da vas zamolim
da se svuèete?
101
00:28:00,020 --> 00:28:04,172
Dozvolite... Siguran sam
da imate sjajne grudi.
102
00:28:21,660 --> 00:28:23,696
Velièanstveno!
103
00:28:39,260 --> 00:28:41,219
A sada gaوice...
104
00:28:41,220 --> 00:28:44,417
Predstavljaju prepreku
za ono ڑto nam je èiniti.
105
00:29:04,980 --> 00:29:06,980
بarobno!
106
00:29:13,660 --> 00:29:17,733
Zamoliوu vas da se opruite.
-Vi ste gad!
107
00:29:19,020 --> 00:29:23,252
Kako bi drukèije starac poput mene
mogao da se nada tako lepoj eni
108
00:29:23,820 --> 00:29:27,290
a da ne zloupotrebi svoj uticaj?
109
00:29:32,540 --> 00:29:36,613
Ima da budete posluڑni!
110
00:29:37,500 --> 00:29:39,695
Lezite...
111
00:31:29,260 --> 00:31:33,412
ٹta vam ovo znaèi?
-Niڑta, opustite se...
112
00:31:35,340 --> 00:31:39,379
U mojim godinama povremeno se javljaju
odreًeni problemi.
113
00:31:40,060 --> 00:31:43,532
Rizikujem da vas ne udostojim
onim ڑto zasluujete.
114
00:31:43,533 --> 00:31:45,534
ژerar je samo sredstvo.
115
00:31:45,820 --> 00:31:48,015
Ja vas posedujem!
116
00:35:30,220 --> 00:35:33,496
Drite se svoje uloge!
117
00:37:34,420 --> 00:37:38,732
Dosta je bilo! -Ako odustanete,
sve ovo do sada biوe uludo.
118
00:37:38,838 --> 00:37:40,781
Odvratni ste!
119
00:38:32,140 --> 00:38:34,256
To!
120
00:39:29,240 --> 00:39:31,390
Lujzeta, da niste tako èedni,
121
00:39:31,391 --> 00:39:34,898
imali biste blistavu buduوnost
sa nekim sliènim meni!
122
00:40:00,500 --> 00:40:04,459
Dobar dan, oèe.
Predstavljam ti Didijea.
123
00:40:05,020 --> 00:40:09,252
Dobar dan, momèe. Ljubazno od vas
ڑto ste dopratili moju kوi.
124
00:40:10,500 --> 00:40:13,856
Ali voleo bih da ubuduوe izbegavate
onakve akrobacije.
125
00:40:14,540 --> 00:40:19,568
A ti, ٹarlota, imaڑ taman toliko vremena
da se pripremiڑ za èasove klavira.
126
00:40:20,500 --> 00:40:23,731
Jednom وeڑ biti taèna.
Do viًenja, momèe.
127
00:40:25,180 --> 00:40:28,252
Do viًenja, gospodine.
Zdravo, ٹarlota.
128
00:40:34,140 --> 00:40:38,656
Tata, zaڑto si se tako poneo prema njemu?
Divan je.
129
00:40:39,260 --> 00:40:43,333
Iz dobre je porodice.
-To وemo proveriti... Idi.
130
00:40:45,820 --> 00:40:50,211
Doneوete mi ledenu koka-kolu.
Mnogo sam edna.
131
00:40:50,820 --> 00:40:53,209
U redu, gًice.
132
00:42:45,820 --> 00:42:48,129
Uًite.
133
00:42:56,820 --> 00:43:00,938
Hvala... Moete li mi dodati ubrus,
molim vas?
134
00:43:08,860 --> 00:43:11,533
Obriڑite mi leًa.
135
00:43:28,740 --> 00:43:32,858
Mislite li da sam lepa?
-Oèaravajuوa, gًice.
136
00:43:34,620 --> 00:43:38,659
Jako bih volela da to èujem
od muڑkaraca.
137
00:43:40,720 --> 00:43:42,806
Donesite mi par gaوica.
138
00:43:42,807 --> 00:43:46,738
Ne znam ڑta se deڑava,
ali sav moj donji veڑ je nestao.
139
00:44:00,140 --> 00:44:03,257
ٹta ti je, ٹarlota?
Sviraڑ samo pogreڑne note.
140
00:44:04,100 --> 00:44:06,136
Iznervirana sam.
141
00:44:13,820 --> 00:44:15,820
Do ًavola!
142
00:44:25,580 --> 00:44:27,855
ٹta ti je, ٹarlota?
Smiri se.
143
00:44:28,820 --> 00:44:32,972
Dosta mi je! Ne mogu nikoga da viًam.
ژelim da izlazim, da se zabavljam.
144
00:44:33,500 --> 00:44:35,968
Ima vremena, ٹarlota.
145
00:44:37,940 --> 00:44:42,058
ژelim to sada!
Postala sam ena.
146
00:44:43,220 --> 00:44:47,259
Da, i to zanosna.
Zato se tvoj otac i plaڑi.
147
00:44:48,100 --> 00:44:53,094
Mislite da sam lepa?
148
00:44:53,620 --> 00:44:56,692
I te kako! A i nisu svi muڑkarci
onakvim kakvim ih zamiڑljaڑ.
149
00:44:57,060 --> 00:44:59,369
Moda, ali elela bih to da proverim.
150
00:44:59,740 --> 00:45:02,095
Imaوeڑ pregrڑt vremena za to.
151
00:45:05,020 --> 00:45:07,250
Dobri ste.
152
00:45:15,140 --> 00:45:19,213
Opusti se... Seks meًu enama
uopڑte nije tako loڑ.
153
00:46:22,340 --> 00:46:24,456
Lepa si.
154
00:51:08,580 --> 00:51:10,669
Kakvo blistavo veèe!
155
00:51:10,670 --> 00:51:14,095
Kakvo i prilièi
proslavi tvog naimenovanja.
156
00:51:15,100 --> 00:51:17,455
Sada te viڑe niڑta ne moe zaustaviti.
157
00:51:18,260 --> 00:51:21,935
U pravu si. Oseوam se iscrpeno.
158
00:51:22,300 --> 00:51:25,690
Hoوu da ti zahvalim
ڑto si me podrala.
159
00:51:28,020 --> 00:51:33,652
Arno, kasno je... -Veو neko vreme
primeوujem da se èudno ponaڑaڑ.
160
00:51:34,500 --> 00:51:36,934
Nema tu nièega...
161
00:51:37,420 --> 00:51:40,571
Isuviڑe te dobro poznajem.
Neڑto te tiڑti.
162
00:51:41,620 --> 00:51:47,616
Sve te ambicije, ڑurovanje
doveli su do toga da...
163
00:51:49,260 --> 00:51:51,569
Objasni ڑta hoوeڑ da kaeڑ.
164
00:51:53,900 --> 00:51:57,973
Ko vam je dozvolio da izaًete
bez mog dopuڑtenja?
165
00:51:58,540 --> 00:52:01,012
Nisam znao da وete se tako brzo vratiti.
166
00:52:01,013 --> 00:52:03,978
Nisam hteo viڑe da sluڑam
hvalospeve tajkuna!
167
00:52:04,128 --> 00:52:07,055
Moram sa vama da prouèim
jedan sudski predmet.
168
00:52:07,140 --> 00:52:10,714
Zar u ovo doba?
-Da, u ovo doba! Sto mu muka!
169
00:52:11,060 --> 00:52:17,010
Ako elite da radite u ministarstvu,
treba samo da me pitate.
170
00:52:17,100 --> 00:52:20,170
Ali garantujem vam da neوete
brzo napredovati u slubi. Doًite.
171
00:52:24,500 --> 00:52:29,779
Gad! Kako si mogla da pristaneڑ
na takvu gnusobu?!
172
00:52:30,700 --> 00:52:32,736
Nikada ti ovo neوu oprostiti!
173
00:52:33,100 --> 00:52:37,855
Da nisi kresnuo onu plavuڑu,
niڑta od svega ovoga se ne bi ni desilo!
174
00:52:38,700 --> 00:52:42,818
Ne znam da li وu moوi da ti oprostim.
Imam i dokaze. -U pravu si, izvini.
175
00:52:44,620 --> 00:52:47,896
Nerviram se zato ڑto te volim.
176
00:52:48,100 --> 00:52:51,934
Sama pomisao da te je taj ljigavac
dodirivao...
177
00:52:52,300 --> 00:52:57,376
Besan si zato ڑto si dobio najveوi dokaz
ljubavi koji ena moe da da svom muu?
178
00:52:58,980 --> 00:53:01,289
Duڑo, smiri se.
Lepotice moja...
179
00:53:27,620 --> 00:53:30,976
Osvetiوu se, obeوavam ti.
180
00:53:32,180 --> 00:53:35,217
Ostavi se toga.
Previڑe je jak.
181
00:53:35,700 --> 00:53:39,898
Volim te. Zar ti to nije dovoljno?
-Naوi وu mu slabu taèku.
182
01:00:59,580 --> 01:01:03,778
Ne znam kojim ste se metodama sluili,
ali sam vam veoma zahvalan.
183
01:01:04,340 --> 01:01:07,252
Jer sam doznao da je Morak
morao da stavi potpis na taj akt.
184
01:01:07,740 --> 01:01:13,372
Neka to ostane tajna. Kada elim
neڑto da ostvarim, ne biram sredstva.
185
01:01:14,180 --> 01:01:17,650
U to uopڑte ne sumnjam,
moj dragi predsednièe.
186
01:01:18,300 --> 01:01:20,773
Joڑ jednom, velika hvala, i...
187
01:01:20,774 --> 01:01:24,812
Znam... Verovatno وemo
uskoro ponovo saraًivati.
188
01:01:25,000 --> 01:01:28,517
To je sasvim izvesno. Do viًenja.
-Do viًenja.
189
01:01:36,500 --> 01:01:41,699
ژerare, imate li minut?
Imam da vas zamolim za uslugu.
190
01:01:42,180 --> 01:01:44,216
Naravno, gospodine.
191
01:01:44,820 --> 01:01:46,899
Izaًimo na èas.
192
01:01:47,000 --> 01:01:51,011
Otkad ste lièni sekretar
predsednika Disaka...
193
01:03:52,540 --> 01:03:54,656
Ostavite me!
194
01:04:19,380 --> 01:04:21,380
Kurvini sinovi!
195
01:04:25,580 --> 01:04:28,333
Viڑe se ne opireڑ toliko?
196
01:04:42,900 --> 01:04:45,095
Ostavite me, gadovi!
197
01:05:05,500 --> 01:05:07,500
Propalice!
198
01:05:43,780 --> 01:05:48,296
Sviًa ti se? Okreni se
da ga primiڑ otpozadi.
199
01:05:58,540 --> 01:06:00,656
Pustite me!
200
01:06:05,380 --> 01:06:07,575
Hoوeڑ joڑ?
201
01:06:17,500 --> 01:06:19,775
Sviًa ti se, a?
202
01:06:20,060 --> 01:06:22,060
Skotovi!
203
01:06:40,700 --> 01:06:43,772
O, moj Boe!
ٹta joj se desilo?
204
01:07:09,500 --> 01:07:11,616
Svrڑavam...
205
01:07:25,740 --> 01:07:29,858
Tvoj otac وe biti oduڑevljen
kad bude èuo za ovo.
206
01:07:33,620 --> 01:07:35,736
Hajdemo.
207
01:07:40,740 --> 01:07:43,971
Devojèice moja, ڑta ti se desilo?
208
01:07:45,100 --> 01:07:48,172
ٹta ti se desilo?
209
01:07:49,660 --> 01:07:54,688
Ko je mogao ovako neڑto da uradi?
-Uzalud si me...
210
01:07:55,780 --> 01:07:59,011
ڑtitio od opasnosti ovoga sveta.
211
01:08:09,140 --> 01:08:14,737
Sve je to lepo, ali voleo bih
da ڑto pre dogovorimo datum venèanja.
212
01:08:17,300 --> 01:08:22,897
Hvala ti, tata.
Biوu veoma sreوna.
213
01:08:24,820 --> 01:08:26,970
Hoوemo li, dragi?
214
01:09:07,780 --> 01:09:12,058
KRAJ
16973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.