Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,500
A vida é um enigma, um puzzle.
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Uma luta confusa entre
o certo e o errado,
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,900
o bem e o mal,
a verdade e a fraude.
5
00:00:24,300 --> 00:00:26,900
Damos em malucos
a tentar entendê-la.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,300
Mas uma coisa sei eu.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,100
Ficamos com os problemas
dos outros
8
00:00:31,100 --> 00:00:32,700
quando compramos
um carro usado.
9
00:00:38,500 --> 00:00:43,100
MAFIA!
10
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
Antes de ter explodido,
11
00:01:52,400 --> 00:01:55,500
Anthony Cortino era dos homens
mais poderosos de Las Vegas.
12
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
Geria o Peppermill, o casino
mais rentلvel de Nevada.
13
00:02:00,200 --> 00:02:02,300
Barry, fica com o carro.
14
00:02:02,300 --> 00:02:05,000
Guiava os melhores carros,
saيa com as melhores estrelas,
15
00:02:05,000 --> 00:02:06,900
namorava com as miْdas
mais atraentes.
16
00:02:07,300 --> 00:02:08,800
Tinha tudo.
17
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
BEM-VINDOS
JOGADORES COMPULSIVOS
18
00:02:12,900 --> 00:02:14,900
Tinha criado o paraيso na Terra,
19
00:02:14,900 --> 00:02:17,500
tudo porque comia, dormia
e respirava jogo.
20
00:02:20,600 --> 00:02:23,700
Eu era o melhor,
um vencedor garantido.
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
A minha vida era assim.
22
00:02:26,300 --> 00:02:27,500
Burro em pé.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,500
O dinheiro entrava tمo depressa
que nمo o conseguيamos contar.
24
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
Acho que estمo a roubar toalhas.
25
00:02:33,700 --> 00:02:36,600
Ia tudo para a famيlia,
livre de impostos.
26
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
Grandes apostadores,
viciados nas mلquinas,
27
00:02:39,700 --> 00:02:43,100
veraneantes do Midwest, todos
certos de que ganhariam,
28
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
que era o milagre da vida deles.
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,100
Façam as vossas apostas.
30
00:02:47,100 --> 00:02:49,900
Tudo preparado para ficarmos
com o vosso dinheiro.
31
00:02:49,900 --> 00:02:51,000
Vejamos...
32
00:02:52,200 --> 00:02:53,300
Dois.
33
00:02:53,300 --> 00:02:54,800
Isto é a verdade sobre
Las Vegas.
34
00:02:54,800 --> 00:02:58,400
Desculpe.
Estava a pensar no três.
35
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
A Mafia tem muitas despesas...
alguém tem de pagar as contas.
36
00:03:02,700 --> 00:03:04,600
Façam as vossas apostas
e adivinhem outra vez.
37
00:03:04,600 --> 00:03:05,500
Três.
38
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
Para os chefes,
eu era uma caixa registadora.
39
00:03:08,200 --> 00:03:10,800
Eles sَ tinham de carregar
no botمo e tirar o dinheiro.
40
00:03:10,800 --> 00:03:12,400
SOBE E DESCE
41
00:03:15,400 --> 00:03:18,300
Combates combinados, cavalos
dopados, conselhos para apostar...
42
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
... o dinheiro entrava a rodos.
43
00:03:20,400 --> 00:03:24,200
Mas nada se assemelhava
ao casino.
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,300
- Apanho estas.
- Eu apanho aquelas.
45
00:03:27,300 --> 00:03:29,100
- Apanha aquelas.
- Apanha estas.
46
00:03:29,600 --> 00:03:32,900
Isto era o resultado final
das luzes e do brilho.
47
00:03:32,900 --> 00:03:36,100
Bebidas, miْdas e quartos à borla
para os grandes apostadores.
48
00:03:36,400 --> 00:03:40,300
Bebidas baratas e buffets
para os tolos do dia-a-dia.
49
00:03:41,400 --> 00:03:43,500
Os espertos enviam-nos o dinheiro
50
00:03:43,900 --> 00:03:46,200
e poupam o dinheiro
da passagem de aviمo.
51
00:04:03,200 --> 00:04:06,100
Nمo terيamos feito melhor se
fôssemos nَs a imprimir as notas.
52
00:04:06,100 --> 00:04:09,800
Fiz a Mafia feliz e os patrُes
espalhavam a influência.
53
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
Mas a vida é um enigma.
54
00:04:12,200 --> 00:04:15,000
Nunca planeei isto.
E aposto 8 contra 5
55
00:04:15,000 --> 00:04:17,400
quando ele era um miْdo
na Sicيlia, o meu pai,
56
00:04:17,400 --> 00:04:21,100
Vincenzo Cortino, jamais pensara
que a vida dele seria esta.
57
00:04:22,300 --> 00:04:24,800
SALMONELLA
58
00:04:29,400 --> 00:04:31,300
SICحLIA - 1901
59
00:04:35,300 --> 00:04:38,600
Tem cuidado. ة o Vincenzo.
60
00:04:38,900 --> 00:04:40,700
Bom dia, senhora Ricci.
61
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
Belo traseiro.
62
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
Os meus orégمos!
63
00:04:57,500 --> 00:05:01,100
Vincenzo, o chapéu do teu pai.
Como pode ele distribuir o correio?
64
00:05:03,300 --> 00:05:05,900
Tenho de entregar este
pacote especial.
65
00:05:07,100 --> 00:05:08,400
Eu volto depressa.
66
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Luigi, o festival. Hoje, é o dia
das azeitonas ficarem pretas.
67
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
Eu entrego, papل.
68
00:05:16,900 --> 00:05:19,000
ةs um bom rapaz, Vincenzo.
69
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
Postura, Luigi.
70
00:05:23,900 --> 00:05:27,500
Vai depressa e tem cuidado.
71
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
Mamم,
que poderia acontecer?
72
00:05:37,100 --> 00:05:38,700
Que desastrado.
73
00:05:46,900 --> 00:05:49,500
Salmonella
Populaçمo: 1200
74
00:06:00,700 --> 00:06:02,300
Estل alguém?
75
00:06:04,400 --> 00:06:06,200
Estل alguém?
76
00:06:57,900 --> 00:07:00,400
Biff, Muffy, sentadas!
77
00:07:02,900 --> 00:07:04,800
Que estلs a fazer aqui?
78
00:07:04,800 --> 00:07:07,200
Senhor Ruffo,
tenho uma encomenda para si.
79
00:07:08,300 --> 00:07:11,000
سptimo! Traz-ma cل.
80
00:07:21,700 --> 00:07:23,200
Desculpe, senhor Ruffo.
81
00:07:24,200 --> 00:07:26,500
Ele sabe demasiado.
82
00:07:35,300 --> 00:07:37,700
As cores. Boa droga.
83
00:07:52,200 --> 00:07:54,100
O meu polegar preferido!
84
00:08:15,600 --> 00:08:20,100
FESTA DAS AZEITONAS PRETAS
85
00:08:30,800 --> 00:08:32,600
Papa! Papa Gigio!
86
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
MISS PIMENTO
87
00:08:50,300 --> 00:08:53,400
As categorias sمo:
O teatro chinês...
88
00:09:00,100 --> 00:09:01,500
Quatro...
89
00:09:01,500 --> 00:09:02,800
... três...
90
00:09:02,800 --> 00:09:04,100
... dois...
91
00:09:04,100 --> 00:09:05,600
... um.
92
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
Spaghetti no Pau
93
00:09:27,100 --> 00:09:28,900
TACO BELLA
94
00:09:29,300 --> 00:09:30,600
JUDAS AO CHARCO
95
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
Ele deixou-te cair?
96
00:10:24,300 --> 00:10:26,600
Estلs bêbedo outra vez.
97
00:10:27,800 --> 00:10:31,000
Programa de 12 nيveis,
uma ova!
98
00:10:31,900 --> 00:10:38,300
A minha mمe tinha razمo.
Devia ter casado com um mَrmon.
99
00:10:40,400 --> 00:10:42,300
Mamم, o papل morreu.
100
00:10:46,300 --> 00:10:48,700
Ele vai matar-me.
101
00:10:50,100 --> 00:10:52,800
Por favor,
ajudem o Vincenzo!
102
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Salvem o meu filho!
103
00:10:59,900 --> 00:11:02,800
Leva o meu anel
para te lembrares de mim.
104
00:11:03,200 --> 00:11:05,400
Puxa! Puxa com mais força!
105
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Desculpe.
106
00:11:11,900 --> 00:11:13,500
Salva-te!
107
00:11:13,500 --> 00:11:15,900
Nمo esqueças
o que sempre te disse.
108
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
A sopa é uma boa comida!
109
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
Temos de esconder o rapaz.
110
00:11:45,700 --> 00:11:47,400
Sustém a respiraçمo.
111
00:11:56,000 --> 00:11:59,100
Entreguem-nos o rapaz,
Vincenzo Cortino.
112
00:12:01,300 --> 00:12:02,800
Entreguem-no...
113
00:12:04,300 --> 00:12:07,500
... ou expliquem-se a César Ruffo!
114
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
Eu levo-te até ao porto.
115
00:12:35,400 --> 00:12:38,600
Lل podes tomar banho e apanhar
um barco para a América.
116
00:12:38,600 --> 00:12:40,300
ة muito simpلtico.
117
00:12:56,900 --> 00:12:58,300
Pronto, relaxa.
118
00:13:00,000 --> 00:13:01,600
Eu tinha um chapéu.
119
00:13:03,100 --> 00:13:04,800
Obrigado.
120
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
IL PACINO
121
00:13:11,200 --> 00:13:12,700
Abrandem! Esperem!
122
00:13:25,500 --> 00:13:30,200
Por favor. Esperem por mim.
Tenho de ir para a América.
123
00:13:41,400 --> 00:13:46,100
ELLIS ISLAND
na Primavera seguinte...
124
00:14:30,700 --> 00:14:33,400
A zona branca é apenas
para os brancos.
125
00:14:35,800 --> 00:14:38,200
Mas nَs tيnhamos reservas.
126
00:14:39,100 --> 00:14:40,200
Nome?
127
00:14:42,800 --> 00:14:44,500
Como te chamas?
128
00:14:50,600 --> 00:14:52,600
Blusمo Armani.
129
00:14:52,600 --> 00:14:54,800
- Cortino.
- سptimo.
130
00:14:55,300 --> 00:14:58,600
Lê isto. Vai para ali.
131
00:14:59,000 --> 00:15:00,300
O seguinte.
132
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
Clamato!
133
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
Dominick Clamato.
134
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
Procuro Dominick Clamato.
135
00:15:07,900 --> 00:15:09,500
INGLتS COM PRONعNCIA
ITALIANA
136
00:15:11,700 --> 00:15:14,500
Loja exploradora.
Salلrios de fome. Kathie Lee.
137
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
Nمo digas nada.
138
00:15:23,100 --> 00:15:24,400
Uma arma.
139
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
Onde estل a tua famيlia?
140
00:15:35,300 --> 00:15:36,600
Famيlia?
141
00:15:36,600 --> 00:15:39,200
Nمo. Sozinho.
142
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
ة tمo triste.
143
00:15:42,000 --> 00:15:45,400
Quando fecho muito os olhos,
imagino-os aqui.
144
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
Quando apertas os olhos
fechados, vês...
145
00:15:57,700 --> 00:15:59,200
... rectângulos?
146
00:15:59,800 --> 00:16:03,700
Sَ vejo umas coisas compridas
e umas formas.
147
00:16:03,700 --> 00:16:07,500
Vermes do olho. Na Sicيlia,
os camponeses costumam ter isso
148
00:16:07,500 --> 00:16:10,100
porque comem porco cru
e depois esfregam os olhos.
149
00:16:10,100 --> 00:16:12,100
Depois dos vermes
entrarem nos olhos...
150
00:16:12,100 --> 00:16:15,900
... em poucos dias,
eles chegam ao cérebro.
151
00:16:15,900 --> 00:16:19,600
Depois cagas-te e morres
de um modo muito embaraçoso.
152
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
A Rosa nمo era muito atraente
do ponto de vista italiano.
153
00:16:24,000 --> 00:16:25,300
Rosa, vem.
154
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
Poucos pêlos.
155
00:16:36,000 --> 00:16:38,500
A IMIGRAاأO DOS E.U. DIZ:
BEM-VINDOS ہ AMةRICA
156
00:16:38,500 --> 00:16:40,900
TEMOS PأO FRESCO
TODOS OS DIAS
157
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
Obrigado por trazeres
a minha bagagem.
158
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
Eu levo a minha arma.
159
00:16:58,100 --> 00:17:00,700
Nمo sejas tolo.
A polيcia nمo nos ajuda.
160
00:17:00,700 --> 00:17:03,100
Temos de olhar por nَs.
161
00:17:07,400 --> 00:17:10,400
Dل-me o teu dinheiro!
O teu dinheiro!
162
00:17:10,400 --> 00:17:11,600
Usa a arma.
163
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
Nمo, uso o meu cérebro.
ة tمo bom como uma bala.
164
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
Nمo serلs tمo bonita sem nariz.
165
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Por que nمo escolhes
um nariz do teu tamanho?
166
00:17:21,400 --> 00:17:25,000
Olha para ti.
ةs apenas um rapaz.
167
00:17:25,000 --> 00:17:27,500
Achas que me podes deter?
Como?
168
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
Com esperteza.
169
00:17:29,000 --> 00:17:31,600
Responde a isto.
170
00:17:31,900 --> 00:17:35,100
Um galo senta-se no meio
do telhado. Pُe um ovo.
171
00:17:35,100 --> 00:17:37,700
Para que lado rola o ovo?
172
00:17:37,700 --> 00:17:40,700
Para a esquerda.
Nمo, para a direita.
173
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
Nمo sei.
174
00:17:43,700 --> 00:17:46,600
Para nenhum lado, meu amigo.
Os galos nمo pُem ovos.
175
00:17:53,500 --> 00:17:55,600
Ele nمo era um miْdo normal.
176
00:17:55,600 --> 00:17:58,000
Tinha um pressentimento
de que يamos ver-nos muito.
177
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
Vai à escola.
178
00:18:10,500 --> 00:18:13,700
Obrigada. Nem sequer sei
o teu nome.
179
00:18:13,700 --> 00:18:18,400
Vincenzo. Vincenzo Blusمo
Armani Cortino. E tu?
180
00:18:18,800 --> 00:18:22,300
Rosa Versace Blazer Azul
e Saia a Condizer Pantucci.
181
00:18:22,300 --> 00:18:25,500
- Também és da Sicيlia?
- Nمo, de Milمo.
182
00:18:25,500 --> 00:18:27,700
O meu pai estava no exército.
Era lanceiro.
183
00:18:27,700 --> 00:18:29,000
Lanceiro em Bengala?
184
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
Nمo, lancetava furْnculos.
Um dos melhores.
185
00:18:31,500 --> 00:18:33,200
Mas um dia...
186
00:18:33,200 --> 00:18:37,800
... deixou de haver furْnculos.
Começou a beber.
187
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
Perdemo-lo num concerto
dos Grateful Dead.
188
00:18:44,500 --> 00:18:46,800
Olha! Uma estrela cadente.
189
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Dizem que quando duas pessoas
se encontram pela primeira vez
190
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
e vêem uma estrela cadente,
191
00:18:50,800 --> 00:18:52,900
o desejo delas realizar-se-ل.
192
00:18:53,800 --> 00:18:56,200
Pede um desejo, Vincenzo.
193
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
Acredito na América.
194
00:19:08,900 --> 00:19:12,200
Eduquei a minha filha
ao estilo americano.
195
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
VINCENZO CORTINO
65 anos depois
196
00:19:14,000 --> 00:19:16,800
Um dia, ela foi encontrar-se
com um homem.
197
00:19:17,200 --> 00:19:20,300
Ele pô-la sozinha numa sala,
198
00:19:20,600 --> 00:19:23,400
forçou-a a sentar-se
numa cadeira.
199
00:19:23,900 --> 00:19:27,700
Quando ela resistiu,
ele injectou-lhe uma coisa.
200
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
Depois, quando ela estava
indefesa,
201
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
ele agarrou num alicate e...
202
00:19:35,100 --> 00:19:37,100
Olhe para ela, Don Cortino.
203
00:19:37,100 --> 00:19:38,500
Olhe.
204
00:19:41,700 --> 00:19:45,400
Conheço o Dr. Mendelbaum.
Nمo é um dentista, é um carniceiro.
205
00:19:45,700 --> 00:19:48,100
Ele pôs umas coroas
nos gémeos Turteltaub.
206
00:19:48,100 --> 00:19:51,300
Eu vi-os.
Pareciam uns castores.
207
00:19:52,500 --> 00:19:56,300
De facto, tenho muita lenha
cortada por eles.
208
00:19:56,300 --> 00:19:58,100
Estou preparado para o lnverno.
209
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
Bolas.
210
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
Encontrei as minhas chaves.
211
00:20:08,100 --> 00:20:10,200
Devo ter um carro.
212
00:20:14,700 --> 00:20:16,800
Uma rapariga bonita,
Don Cortino.
213
00:20:17,700 --> 00:20:20,700
Uma filha que sَ nos traz
felicidade hل 17 anos.
214
00:20:21,900 --> 00:20:24,500
Horrيvel.
Nمo posso culpar o rapaz.
215
00:20:34,500 --> 00:20:36,400
Sai daqui, seu sacana.
216
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
Qual é o seu pedido?
217
00:20:55,700 --> 00:20:57,900
Nمo ouço dessa orelha.
218
00:21:12,500 --> 00:21:15,900
Estava enganado.
ة desta que eu nمo ouço.
219
00:21:19,000 --> 00:21:23,400
Don Cortino, quero justiça
para a minha Angelina.
220
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
Muito bem, Bonifacio.
Muito bem.
221
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Farei isto por si.
222
00:21:32,000 --> 00:21:33,900
Obrigado, Padrinho.
223
00:21:39,400 --> 00:21:41,100
Obrigado.
224
00:21:43,800 --> 00:21:46,900
Diane foi o meu primeiro amor.
ةramos feitos um para o outro.
225
00:21:46,900 --> 00:21:49,900
A ْnica discussمo que tivemos
foi quando fui para a guerra.
226
00:21:50,200 --> 00:21:53,500
Enquanto eu lutava, ela trabalhava
no movimento mundial da paz.
227
00:21:53,500 --> 00:21:56,300
Mas quando regressei,
ela estava lل para me receber.
228
00:21:57,400 --> 00:21:59,900
Creio que ela tinha uma atracçمo
por um tipo de farda.
229
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
Estou tمo nervosa por ir
conhecer a tua famيlia.
230
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Se eles nمo gostarem de mim,
morro.
231
00:22:07,000 --> 00:22:08,700
Olل, Tony.
232
00:22:09,800 --> 00:22:11,700
O grande herَi da guerra.
233
00:22:14,300 --> 00:22:16,400
Trouxe-te uma lembrança.
234
00:22:17,900 --> 00:22:20,700
Um norte-coreano.
235
00:22:21,300 --> 00:22:24,300
Tony, nمo sei o que dizer.
236
00:22:24,800 --> 00:22:26,900
Apresento-te a Diane.
237
00:22:26,900 --> 00:22:30,100
Dominick Clamato, o grande amigo
de confiança do meu pai.
238
00:22:30,100 --> 00:22:32,300
- Olل.
- Bella (linda).
239
00:22:32,300 --> 00:22:33,600
Lugosi.
240
00:22:38,700 --> 00:22:41,400
Malta. Vejam o que
o Tony me trouxe.
241
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Jل alguma vez viram um destes?
242
00:22:44,100 --> 00:22:47,900
Nمo é o César Marzoni?
Por que estل aqui esse criminoso?
243
00:22:47,900 --> 00:22:49,900
Talvez tenha negَcios
com o meu pai.
244
00:22:50,200 --> 00:22:51,500
Que estلs a dizer?
245
00:22:53,100 --> 00:22:56,400
Diane, eu nمo sou igual ao meu pai,
tal como tu nمo és igual ao teu pai.
246
00:22:56,700 --> 00:22:59,900
Se fôssemos, o que fizemos
ontem à noite seria ilegal.
247
00:23:05,200 --> 00:23:07,300
Era como se nunca tivesse
partido.
248
00:23:07,800 --> 00:23:10,200
Estas eram as caras
com quem eu cresci.
249
00:23:10,200 --> 00:23:12,700
Nمo era sَ eu, o Joey e o pai.
250
00:23:12,700 --> 00:23:14,400
Havia o Frankie Totino.
251
00:23:15,100 --> 00:23:17,900
Anthony, bem-vindo.
252
00:23:18,800 --> 00:23:21,700
O Balofo Paulie Orsatti.
- Experimenta a vitela.
253
00:23:21,700 --> 00:23:23,900
Era o irmمo do Benny Grande.
Ele controlava os sindicatos.
254
00:23:23,900 --> 00:23:26,900
Nick Molinaro controlava
o lado norte.
255
00:23:27,200 --> 00:23:28,300
Como estلs?
256
00:23:28,300 --> 00:23:30,900
Jumbo "Rei da Televisمo"
DeNuzio.
257
00:23:30,900 --> 00:23:34,200
Tony, reduzo 20% o preço
daquele Trinitron para ti.
258
00:23:34,200 --> 00:23:36,300
AI "A Caixa do Correio"
Spaducci.
259
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Miller Light.
260
00:23:37,300 --> 00:23:39,400
- Johnny Love.
- Quem é a miْda bonita?
261
00:23:39,400 --> 00:23:41,900
E Charlie "Babuيno de Grande
Rabo vermelho na Cabeça" Petrella.
262
00:23:41,900 --> 00:23:42,900
Até logo.
263
00:23:44,700 --> 00:23:47,000
O Don recebe-o agora,
Sr. Gorgoni.
264
00:23:52,600 --> 00:23:54,500
ة Sal Gorgoni.
265
00:23:54,500 --> 00:23:57,100
Don Cortino, é uma honra
estar na presença
266
00:23:57,100 --> 00:23:58,800
de um homem tمo importante.
267
00:23:58,800 --> 00:24:03,400
O seu elogio faz-me corar.
Um charuto?
268
00:24:05,600 --> 00:24:07,100
Muito frescos.
269
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
Nمo, obrigado.
270
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
Por favor, sente-se.
271
00:24:14,000 --> 00:24:17,100
O que hل de tمo urgente
para vir ver Don Corduroy...
272
00:24:17,100 --> 00:24:20,200
... no terceiro aniversلrio
da lipo-aspiraçمo do meu enteado?
273
00:24:20,700 --> 00:24:24,700
ة sabido que tem os juيzes
sob controlo.
274
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
Os polيticos fazem...
275
00:24:27,500 --> 00:24:29,500
... o que quer.
276
00:24:30,800 --> 00:24:32,900
Controla os tribunais.
277
00:24:32,900 --> 00:24:36,100
Se concordar em partilhar
a sua influência,
278
00:24:36,100 --> 00:24:38,500
serل meu sَcio
no meu novo negَcio.
279
00:24:38,500 --> 00:24:41,800
Chupe a minha grande
salsicha italiana, seu magootza.
280
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
Você, fazer-nos sَcios?
281
00:24:44,100 --> 00:24:46,500
Perdoe o meu filho.
282
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
Ora...
283
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
... que negَcio é esse?
284
00:24:51,500 --> 00:24:54,100
Posso tornar-nos maiores
que o Todo Poderoso.
285
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
Cale essa sua boca latina
vigarista.
286
00:24:56,100 --> 00:24:58,300
Ninguém é mais poderoso
do que o Sinatra.
287
00:24:59,700 --> 00:25:03,700
O Joey é bom rapaz, mas sempre
houve qualquer coisa nele...
288
00:25:03,700 --> 00:25:06,600
... como devo dizer?
Ele é doido.
289
00:25:06,600 --> 00:25:09,200
Isto foi trazido a um alto custo,
290
00:25:09,200 --> 00:25:11,300
dos nossos amigos
da América do Sul.
291
00:25:15,600 --> 00:25:18,300
Lacticيnios sem nata.
Um bom investimento.
292
00:25:18,300 --> 00:25:19,900
Drogas, Don Cortino.
293
00:25:20,900 --> 00:25:23,700
Agradeço a sua oferta,
Sr. Gorgoni.
294
00:25:23,700 --> 00:25:25,900
Mas responda-me a isto.
295
00:25:26,200 --> 00:25:29,100
Onde estل o futuro deste
negَcio?
296
00:25:29,100 --> 00:25:32,100
As drogas nمo sabem bem.
Nمo as pode pôr nos cereais.
297
00:25:32,100 --> 00:25:34,800
Porquê investiria alguém
numa coisa dessas?
298
00:25:36,200 --> 00:25:39,500
Espero que nمo se venha
a arrepender desta decisمo.
299
00:25:40,100 --> 00:25:43,900
Se jل terminلmos, gostava de voltar
à coroaçمo da minha enteada.
300
00:26:02,000 --> 00:26:03,100
Padrinho.
301
00:26:04,100 --> 00:26:05,300
Parabéns.
302
00:26:07,600 --> 00:26:08,800
Pai.
303
00:26:10,600 --> 00:26:13,600
Tive saudades tuas, filho.
304
00:26:13,600 --> 00:26:16,000
Também tive saudades suas.
305
00:26:16,000 --> 00:26:18,100
Como foi a guerra?
Divertiste-te?
306
00:26:18,100 --> 00:26:20,000
Quero que conheça a Diane.
307
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
Sabe a galinha.
308
00:26:26,700 --> 00:26:27,800
Tony.
309
00:26:29,600 --> 00:26:33,100
O meu irmمo mais velho casou.
Quem é ela?
310
00:26:33,100 --> 00:26:36,100
Uma rapariga italiana.
Quem é esta?
311
00:26:36,100 --> 00:26:38,900
Apresento-te a Diane.
Andلmos juntos em Vassar.
312
00:26:38,900 --> 00:26:43,200
Olل, Joey. O Anthony falou-me
muito de ti. Psicopata, certo?
313
00:26:48,900 --> 00:26:51,000
Ele parece tمo bonzinho, querido.
314
00:26:51,000 --> 00:26:52,700
Dou-te um tiro na cara.
315
00:26:53,500 --> 00:26:55,400
Tem calma, Joey. Calma.
316
00:26:55,400 --> 00:27:00,200
Cumprimenta o Guido.
Cumprimenta o meu presente.
317
00:27:00,200 --> 00:27:02,100
ة demais, nمo?
318
00:27:05,000 --> 00:27:08,200
Don Cortino
Don Marzoni de Las Vegas.
319
00:27:08,200 --> 00:27:12,200
Don Cortino, honra-me
convidando-me para a sua casa.
320
00:27:12,300 --> 00:27:15,000
Consta que estل a fazer
grandes coisas em Las Vegas.
321
00:27:15,000 --> 00:27:17,900
Sabe, parece-me familiar.
322
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
ة uma amiga minha.
323
00:27:21,400 --> 00:27:22,700
Pepper Gianini.
324
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Gianini.
Tem algo de siciliano em si?
325
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
Sَ desde a noite passada.
326
00:27:38,700 --> 00:27:40,100
O casamento...
327
00:27:40,100 --> 00:27:43,100
... a ligaçمo que nos une.
328
00:27:43,400 --> 00:27:48,500
Estou casado com a mesma
mulher maravilhosa hل 42 anos.
329
00:27:48,500 --> 00:27:52,500
ة claro que deixلmos de fazer amor
uma semana apَs o casamento...
330
00:27:52,800 --> 00:27:55,000
... como devia ser.
331
00:27:55,000 --> 00:27:59,700
Amo tanto a Rosa agora
como quando a violei.
332
00:28:00,300 --> 00:28:03,300
Mas e esta aqui?
333
00:28:03,300 --> 00:28:05,600
Seios como uns repolhos.
334
00:28:06,100 --> 00:28:09,500
E podيamos jogar canasta
neste traseiro.
335
00:28:10,400 --> 00:28:11,900
Portanto, Joey...
336
00:28:13,100 --> 00:28:16,600
... Iembra-te deste antigo
provérbio siciliano.
337
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
O homem é como um pedaço
de queijo.
338
00:28:25,500 --> 00:28:26,800
Saْde.
339
00:28:32,500 --> 00:28:34,800
- Pedaço de queijo?
- Pedaço de queijo.
340
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
Cumprimenta o meu amiguinho.
341
00:29:30,300 --> 00:29:31,700
ة o jitterbug.
342
00:29:51,400 --> 00:29:52,900
Que estل ele a fazer agora?
343
00:31:18,700 --> 00:31:22,000
Depois do ataque ao pai,
o Joey ficou violento.
344
00:31:22,000 --> 00:31:23,800
Ele queria fazer guerra.
345
00:31:23,800 --> 00:31:26,800
Ele trouxe uns bandidos
valentes de fora da cidade.
346
00:31:33,300 --> 00:31:35,500
O pai perdia e recuperava
a consciência.
347
00:31:35,500 --> 00:31:38,700
Acordado, ele parecia ter
perdido a vontade de viver.
348
00:31:38,700 --> 00:31:40,200
Nمo hل médicos,
nمo hل enfermeiras?
349
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Nمo hل aqui ninguém
para o ajudar.
350
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Diane, ele pertence a uma
Organizaçمo de Apoio à Saْde.
351
00:31:50,300 --> 00:31:51,900
Ele estل bem?
352
00:31:51,900 --> 00:31:53,900
Pai. Meu Deus, pai!
353
00:31:55,500 --> 00:31:57,200
Sonhei que era um cمo.
354
00:31:57,900 --> 00:32:01,600
Anthony, sempre soube
que podia contar contigo.
355
00:32:01,600 --> 00:32:03,700
Temos estado aqui todos os dias.
356
00:32:04,100 --> 00:32:06,500
A sério? Também eu.
357
00:32:07,300 --> 00:32:08,600
Chega-te mais perto.
358
00:32:10,200 --> 00:32:12,700
Diane, dلs-nos licença?
359
00:32:12,700 --> 00:32:15,300
Claro. Se precisarem de mim,
estou no bidé.
360
00:32:16,900 --> 00:32:18,400
ة muito grave?
361
00:32:18,400 --> 00:32:20,500
- A verdade.
- Vai ficar bom.
362
00:32:20,500 --> 00:32:22,700
Perdeu muito sangue,
mas encontrلmos a maior parte.
363
00:32:24,700 --> 00:32:26,500
Isto acabou de chegar.
364
00:32:30,900 --> 00:32:33,200
Uma carpa. Que amلvel.
365
00:32:33,200 --> 00:32:35,100
Filetes para toda a gente.
366
00:32:35,100 --> 00:32:38,800
Pai, é uma mensagem. O Jimmy
Ostra dorme com os peixinhos.
367
00:32:40,300 --> 00:32:42,500
Espero que use protecçمo.
368
00:32:42,500 --> 00:32:45,100
Um sujeito elegante como ele podia
ter as mulheres que desejasse.
369
00:32:45,500 --> 00:32:47,400
Incluindo esta aqui presente.
370
00:32:53,900 --> 00:32:57,000
Pai, alguém quer matar-nos
e nَs nمo sabemos quem.
371
00:32:57,000 --> 00:32:59,200
Consegue pensar em alguém?
372
00:32:59,200 --> 00:33:02,700
Bem, hل um homem,
e ele sَ tem um polegar.
373
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
Combina com este.
374
00:33:06,700 --> 00:33:10,700
Costumلvamos roubar coisas,
matar e desmembrar pessoas.
375
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
Agora é sَ drogas.
376
00:33:13,000 --> 00:33:16,800
Onde estل a honra?
Para quê continuar?
377
00:33:17,800 --> 00:33:20,000
Trouxe uma pessoa para o ver.
378
00:33:22,000 --> 00:33:23,300
Mamم?
379
00:33:23,300 --> 00:33:24,600
Desculpa.
380
00:33:25,700 --> 00:33:26,900
Mamم.
381
00:33:28,100 --> 00:33:31,600
Olha o que fizeram
ao meu menino.
382
00:33:31,600 --> 00:33:36,300
O meu doce Vincenzo.
383
00:33:36,700 --> 00:33:38,900
Guardei o seu anel, mamم.
384
00:33:39,500 --> 00:33:41,100
Desculpe, mamم.
385
00:33:41,700 --> 00:33:43,300
Deixa-me tentar.
386
00:33:49,400 --> 00:33:51,500
Estل preso.
Nمo o consigo tirar.
387
00:33:53,100 --> 00:33:54,500
ALMشNDEGAS SPALDING
388
00:34:01,900 --> 00:34:04,400
Nمo comas tمo depressa.
Ainda ficas com um tumor.
389
00:34:04,400 --> 00:34:06,200
Mمe, deixe o rapaz.
390
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
Devagar.
Tens de digerir a comida.
391
00:34:08,300 --> 00:34:11,300
O Gorgoni nمo mataria o pai
por ele o ter insultado.
392
00:34:11,900 --> 00:34:14,500
Teve de ser o Gorgoni.
Digo para o matarmos.
393
00:34:14,500 --> 00:34:16,000
Nمo falem de negَcios à mesa.
394
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
Esta camisa estل a estrangular-me.
395
00:34:17,600 --> 00:34:20,300
- Eu troco-a.
- As tuas compras pُem-me doido.
396
00:34:20,300 --> 00:34:22,300
Comida italiana.
397
00:34:24,900 --> 00:34:27,300
Achas que o Gorgoni quer
assumir o controlo da famيlia?
398
00:34:27,300 --> 00:34:29,700
Ele nمo tem tomates para isso.
399
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
Talvez alguém mais poderoso
tenha dado a ordem.
400
00:34:31,700 --> 00:34:35,100
Jل disse que à mesa nمo.
Queres trazer azar à famيlia?
401
00:34:35,100 --> 00:34:36,300
COLESTEROL
402
00:34:36,300 --> 00:34:38,800
Gorgoni quer o pai morto.
Precisamos de uma guerra.
403
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
Mata esses sacanas
desses seres desprezيveis.
404
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
Amarra os intestinos dele
a um cavalo fugitivo
405
00:34:45,300 --> 00:34:47,500
e arranca-os do cu dele.
406
00:34:47,500 --> 00:34:49,700
- Quem quer chل?
- Nمo chego lل.
407
00:34:50,300 --> 00:34:53,600
Nمo fales assim à tua avَ.
Mostra respeito.
408
00:34:53,600 --> 00:34:56,500
Vou buscar chل.
Alguém quer?
409
00:34:56,500 --> 00:34:59,100
Eu resolvo as nossas discَrdias.
410
00:34:59,100 --> 00:35:01,900
Dou-lhe um tiro nos tomates.
411
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
Nمo à frente das crianças.
412
00:35:03,800 --> 00:35:06,100
Gostava que pelo menos
uma vez comprasses algo
413
00:35:06,100 --> 00:35:09,500
que nمo tivesses de trocar.
Estou casado hل 24 anos.
414
00:35:09,500 --> 00:35:12,400
Podia tê-la morto e estar cل fora hل
14 anos em liberdade condicional.
415
00:35:12,400 --> 00:35:14,300
Eu faço isso.
Matarei o Gorgoni.
416
00:35:17,500 --> 00:35:19,900
Tu? O menino da faculdade?
417
00:35:19,900 --> 00:35:21,400
ة apenas trabalho.
418
00:35:21,700 --> 00:35:23,700
Marcamos um encontro
num lugar pْblico,
419
00:35:23,700 --> 00:35:26,200
como num ringue de patinagem
ou numa boutique.
420
00:35:26,600 --> 00:35:29,100
Eu mato o Gorgoni.
421
00:35:33,100 --> 00:35:34,500
Diane.
422
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
Corta-lhe os pés
e faz uma sopa.
423
00:35:41,700 --> 00:35:45,700
Lembras-te quando andلvamos
na faculdade, antes de te alistares?
424
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
Querيamos dedicar a nossa vida
425
00:35:48,100 --> 00:35:51,500
a acabar com a guerra,
trazer paz ao mundo.
426
00:35:51,500 --> 00:35:53,300
Que aconteceu a isso?
427
00:35:53,300 --> 00:35:57,000
Paz mundial?
Nمo sejas tمo ingénua, Diane.
428
00:35:57,700 --> 00:35:59,900
Nمo posso abandonar
o pai e o Joey.
429
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
Eles sمo como famيlia para mim.
430
00:36:01,900 --> 00:36:05,200
Anthony, eles sمo criminosos.
Assassinos.
431
00:36:05,200 --> 00:36:07,400
Os criminosos também sمo
pessoas.
432
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
Se picares um assassino,
433
00:36:09,200 --> 00:36:11,800
ele nمo sangra até à sua
propriedade de Rockingham?
434
00:36:13,400 --> 00:36:16,600
Tudo isto é por causa
daquela coisa siciliana, nمo é?
435
00:36:17,100 --> 00:36:19,300
Nunca serei uma das vossas,
Anthony.
436
00:36:19,300 --> 00:36:22,600
Serei sempre a miْda protestante
que nunca matou ninguém.
437
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Pronto,
vamos lل recapitular tudo.
438
00:36:29,000 --> 00:36:30,700
Matل-lo a seguir
ao prato principal.
439
00:36:30,700 --> 00:36:32,200
ہ entrada é muito cedo.
440
00:36:32,200 --> 00:36:36,200
Depois, algo leve para
a sobremesa. Talvez um sorvete...
441
00:36:36,200 --> 00:36:37,700
... ou um kiwi.
442
00:36:37,700 --> 00:36:40,300
O Frankie esconderل a pistola
na casa de banho
443
00:36:40,300 --> 00:36:44,000
atrلs do autoclismo.
444
00:36:44,000 --> 00:36:46,800
Nمo te preocupes, Anthony.
Vais sair-te bem.
445
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
Anthony, bem-vindo.
446
00:36:51,000 --> 00:36:52,600
Ele vai revistل-lo.
447
00:36:53,500 --> 00:36:55,400
Vire a cabeça.
448
00:36:55,400 --> 00:36:56,500
Tussa.
449
00:36:57,900 --> 00:37:01,300
Estل limpo...
como a frescura de Abril.
450
00:37:01,300 --> 00:37:02,500
Sente-se.
451
00:37:06,100 --> 00:37:08,400
Vou falar italiano
com o Anthony.
452
00:37:09,100 --> 00:37:11,400
Lamento o que aconteceu
ao seu pai.
453
00:37:11,400 --> 00:37:14,900
Tem de entender,
foi apenas trabalho.
454
00:37:15,700 --> 00:37:17,100
Peço desculpa.
455
00:37:18,600 --> 00:37:21,400
Tenho de ir à casa de banho.
Posso?
456
00:37:37,000 --> 00:37:39,100
PROPRIEDADE
DE LYLE MENENDEZ
457
00:37:39,100 --> 00:37:40,300
Vل lل.
458
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
EI Niٌo.
459
00:38:41,100 --> 00:38:42,500
Lou Ferrigno?
460
00:39:13,200 --> 00:39:16,400
Entمo, Anthony...
461
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
... podemos chegar a um acordo?
462
00:39:22,100 --> 00:39:23,200
Anthony.
463
00:39:27,700 --> 00:39:29,400
Ouço o oceano.
464
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Lembre-se, sَ pode comer
canneloni à sexta-feira.
465
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
A minha vida chegou a isto.
466
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
O rapaz aleijado a quem
chamavam Pequeno Anthony...
467
00:39:51,600 --> 00:39:55,600
... que vendia flores,
transformou-se num assassino.
468
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
NOVA IORQUE - 1933
469
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
Quando o pai tinha a minha idade,
tudo foi diferente para ele.
470
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
Na altura da Depressمo,
o meu pai,
471
00:40:07,200 --> 00:40:09,700
Vincenzo Cortino,
era um cidadمo honesto,
472
00:40:09,700 --> 00:40:12,600
tentando ter sucesso
no negَcio do azeite.
473
00:40:13,000 --> 00:40:14,600
Vincenzo Cortino.
474
00:40:16,000 --> 00:40:19,500
- Clamato, como estلs?
- Trabalhas demasiado.
475
00:40:19,500 --> 00:40:22,900
Vem comigo à luta dos patos...
O miْdo é invencيvel.
476
00:40:24,400 --> 00:40:29,600
Nمo. Tenho uma famيlia.
Sou casado. Nمo devo divertir-me.
477
00:40:29,600 --> 00:40:32,800
Onde arranjaste dinheiro suficiente
para comprares um pato?
478
00:40:33,100 --> 00:40:34,900
Quando vais abrir os olhos,
Vincenzo?
479
00:40:34,900 --> 00:40:40,000
Um dia serei dono de um ganso
e tu ainda cheirarلs a azeitona.
480
00:40:40,800 --> 00:40:42,300
CHAPةUS SUJOS
481
00:40:42,300 --> 00:40:43,700
Quem é ele?
482
00:40:43,700 --> 00:40:45,900
Don Narducci, o Mمo Preta.
483
00:40:45,900 --> 00:40:48,500
Mediante um preço,
ele protege as pessoas.
484
00:40:48,500 --> 00:40:52,500
Afasta-te dele,
ou a tua vida nمo valerل nada.
485
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
Companhia de Azeite Rizzo
Sمo os caroços!
486
00:41:12,500 --> 00:41:15,500
ة uma boa semana de trabalho,
Vincenzo.
487
00:41:19,200 --> 00:41:24,100
Papل, boas notيcias! Vendi
a outra margarida ao Sr. Biggio.
488
00:41:24,100 --> 00:41:27,000
Pequeno Anthony. Anda, vem cل.
489
00:41:27,900 --> 00:41:29,900
ةs um rapaz muito bom.
490
00:41:29,900 --> 00:41:33,500
- ة o aniversلrio do Joey!
- Eu sei.
491
00:41:33,500 --> 00:41:36,000
Vamos encontrar uma coisa
gira para ele a caminho de casa.
492
00:41:36,000 --> 00:41:38,500
Acho que vais precisar
do teu ordenado.
493
00:41:44,700 --> 00:41:46,800
Eu dou-te a metade maior.
494
00:41:47,500 --> 00:41:49,700
Obrigado, Sr. Rizzo.
Obrigado.
495
00:41:50,100 --> 00:41:52,300
ة demasiado bom para mim.
496
00:41:52,300 --> 00:41:53,500
Nمo é nada.
497
00:41:54,100 --> 00:41:55,700
Vamos para casa.
498
00:41:55,700 --> 00:41:57,800
Porta-te bem, sim,
Pequeno Anthony?
499
00:41:58,200 --> 00:42:00,300
Até amanhم, Sr. Rizzo.
500
00:42:00,300 --> 00:42:02,200
Adeus, Sr. Rizzo.
501
00:42:03,900 --> 00:42:06,100
Deus nos abençoe, a todos.
502
00:42:09,500 --> 00:42:11,100
Mamم, chegلmos!
503
00:42:16,000 --> 00:42:17,700
Vendi outra flor.
504
00:42:17,700 --> 00:42:20,600
ة maravilhoso.
Anda, senta-te.
505
00:42:20,600 --> 00:42:23,300
O jantar estل pronto. Sentem-se.
Estive a cozinhar todo o dia.
506
00:42:30,100 --> 00:42:32,100
Tive de vender o gancho.
507
00:42:36,100 --> 00:42:41,000
Hoje vi um homem, Rosa,
que chupa os da raça dele.
508
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Como naqueles filmes
que me obrigavas a ver?
509
00:42:44,000 --> 00:42:47,500
Nمo, refiro-me a um modo
violento.
510
00:42:47,500 --> 00:42:49,700
Que comprou para o meu
aniversلrio?
511
00:42:50,100 --> 00:42:53,100
Que te comprei? lsto.
512
00:42:53,100 --> 00:42:54,800
Feliz aniversلrio, Joey.
513
00:42:56,200 --> 00:42:57,700
Bota.
514
00:42:57,700 --> 00:43:00,100
Cheira bem.
Quem quer a ponta?
515
00:43:00,100 --> 00:43:02,700
- Posso ficar com a lيngua?
- Abre o teu presente, Joey.
516
00:43:09,100 --> 00:43:10,900
Pai, é uma ratazana.
517
00:43:10,900 --> 00:43:12,900
Nمo, é um cachorro.
518
00:43:12,900 --> 00:43:15,300
Mas parece uma ratazana.
519
00:43:15,300 --> 00:43:19,300
Nمo discutas com o teu pai.
Deus castiga-te. ة um cachorro.
520
00:43:22,800 --> 00:43:25,000
Deve ter custado uma fortuna.
521
00:43:25,000 --> 00:43:27,900
Sim, mas vê como o rapaz
estل contente.
522
00:43:37,100 --> 00:43:42,100
Um dia, poderei eu correr
e brincar como as outras crianças?
523
00:43:42,100 --> 00:43:43,700
Sim, meu filho.
524
00:43:45,300 --> 00:43:47,000
Prometo-te
525
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
que chegarل o dia em que as tuas
pernas serمo tمo fortes como um boi.
526
00:43:51,400 --> 00:43:52,800
E isto...
527
00:43:53,500 --> 00:43:56,600
... esta muleta nمo passarل
de uma recordaçمo.
528
00:44:01,500 --> 00:44:04,500
Entمo,
os Cortino estمo a celebrar.
529
00:44:08,700 --> 00:44:11,700
Quero a minha parte
do dinheiro que estلs a ganhar.
530
00:44:11,700 --> 00:44:14,300
Por favor, Don Narducci.
Nمo temos nada.
531
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
- Papل!
- O que é, Joey?
532
00:44:16,500 --> 00:44:20,000
Temos o dinheiro na lata verde
que é para a operaçمo do Anthony.
533
00:44:20,000 --> 00:44:23,500
Nمo sou ganancioso.
Sَ quero molhar o bico.
534
00:44:23,500 --> 00:44:24,700
Por favor, nمo!
535
00:44:27,100 --> 00:44:29,700
Na prَxima vez,
é bom que tenhas mais.
536
00:44:29,700 --> 00:44:32,100
Ou levarei algo
verdadeiramente precioso.
537
00:44:39,100 --> 00:44:41,600
Deus nos abençoe, a todos.
538
00:44:45,900 --> 00:44:49,100
Depois de matar Gorgoni, fugi.
LAS VEGAS - 1967
539
00:44:49,100 --> 00:44:52,500
Nمo hل sيtio melhor para nos
escondermos do que Las Vegas.
540
00:44:53,000 --> 00:44:56,200
ة uma cidade anَnima.
Uma cidade cheia de estrangeiros.
541
00:44:56,800 --> 00:45:00,000
Central Park no Outono
542
00:45:00,000 --> 00:45:03,900
Como rasgaste o teu vestido
Que confusمo
543
00:45:04,700 --> 00:45:07,100
Nمo se pode acertar
num alvo em movimento...
544
00:45:07,100 --> 00:45:08,900
... por isso, eu nمo parava.
545
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
Agora...
546
00:45:12,900 --> 00:45:17,800
... vejam como transformo
a minha bela assistente, Louise...
547
00:45:17,800 --> 00:45:20,100
... num tigre de Bengala.
548
00:45:22,700 --> 00:45:25,400
O meu pai nunca me preparou
para esta vida.
549
00:45:25,400 --> 00:45:27,300
Ele tinha outros planos.
550
00:45:27,300 --> 00:45:30,400
Eu devia ser o Senador Cortino
ou o Governador Cortino.
551
00:45:30,800 --> 00:45:32,400
Louise, um tigre!
552
00:45:35,800 --> 00:45:39,000
Louise...
que rico par de pernas.
553
00:45:42,100 --> 00:45:44,900
Mas depressa as longas horas,
a pressمo de representar...
554
00:45:44,900 --> 00:45:47,600
... as crيticas maliciosas,
tudo começou a cansar-me.
555
00:45:48,100 --> 00:45:51,400
Entمo, um dia, recebi uma
mensagem de Don Marzoni.
556
00:45:52,800 --> 00:45:54,500
PEPPERMILL
557
00:45:56,000 --> 00:45:57,900
Este tipo é dono de Vegas.
558
00:46:02,100 --> 00:46:05,300
Nمo podia gerir o seu casino,
mesmo que quisesse.
559
00:46:05,700 --> 00:46:08,700
Pense no trabalho
como uma apَlice de seguro.
560
00:46:08,700 --> 00:46:10,700
Matei um sujeito.
561
00:46:10,700 --> 00:46:13,300
Ninguém me darل uma licença
para gerir um casino.
562
00:46:13,300 --> 00:46:17,300
Nمo precisa de licença.
Peça à Comissمo de Jogo.
563
00:46:17,700 --> 00:46:20,800
Eles também supervisionam
a liga de basebol.
564
00:46:21,200 --> 00:46:26,000
Acha que o rejeitarمo sَ
por ter morto um sujeito? Nمo.
565
00:46:28,100 --> 00:46:30,200
Quem podia resistir?
566
00:46:30,200 --> 00:46:33,400
Em qualquer outro lado do paيs
eu seria apenas outro assassino.
567
00:46:35,600 --> 00:46:39,100
Mas aqui, eu era um assassino
que geria um casino.
568
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
De repente, sinto-me em casa.
569
00:46:42,700 --> 00:46:44,100
Falhado.
570
00:46:48,300 --> 00:46:52,300
Marzoni trouxe o meu irmمo,
o Joey, para tratar da segurança.
571
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
Olha quem estل aqui.
ة o Joey.
572
00:46:55,800 --> 00:46:57,300
Meu Deus!
573
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
Desculpe, perdeu.
574
00:47:00,500 --> 00:47:02,600
Desculpe.
Obrigado por jogar.
575
00:47:02,600 --> 00:47:05,700
O modo de nos mantermos vivos era
a ganhar dinheiro para a famيlia.
576
00:47:05,700 --> 00:47:07,200
Impossيvel Ganhar
577
00:47:07,200 --> 00:47:09,200
Por isso, eu ganhava dinheiro.
578
00:47:09,200 --> 00:47:11,200
Insira o nْmero do seu NIB
DESCULPE, PERDEU
579
00:47:11,200 --> 00:47:13,300
O suficiente para fazer inveja
a um banqueiro.
580
00:47:13,300 --> 00:47:15,000
Façam as vossas apostas.
581
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
Eu sَ pensava no casino.
- 52 Apanha.
582
00:47:18,000 --> 00:47:21,100
Nada de distracçُes,
nمo tinha tempo para mim. Até...
583
00:48:04,800 --> 00:48:07,100
Ela tinha tudo o que
um homem podia desejar.
584
00:48:09,200 --> 00:48:11,600
Beleza, inteligência...
585
00:48:12,500 --> 00:48:13,900
... classe.
586
00:48:32,800 --> 00:48:36,100
Que saيda.
Apaixonei-me logo ali.
587
00:48:38,300 --> 00:48:40,500
Onde aprendeste a dançar?
588
00:48:40,500 --> 00:48:43,300
Na Julliard. Queria seguir
investigaçمo quيmica,
589
00:48:43,300 --> 00:48:45,400
mas as minhas pernas eram
demasiado compridas.
590
00:48:46,100 --> 00:48:48,600
Nمo me és nada estranha.
591
00:48:48,600 --> 00:48:51,900
Conhecemo-nos na tentativa
de homicيdio do teu pai.
592
00:48:51,900 --> 00:48:55,900
ةs a Pepper Gianini.
Estavas com Don Marzoni.
593
00:48:56,100 --> 00:48:58,100
Ele é um amor.
594
00:48:58,100 --> 00:49:00,200
Uma vez ele ajudou-me quando
eu estava em baixo com Mai Luck.
595
00:49:00,200 --> 00:49:01,400
Problemas financeiros?
596
00:49:01,400 --> 00:49:03,800
Nمo, Mai Luck,
o embaixador chinês.
597
00:49:09,400 --> 00:49:11,300
Entمo, o Peppermill...
598
00:49:11,300 --> 00:49:13,400
Marzoni deu-lhe o teu nome.
599
00:49:14,000 --> 00:49:16,900
Claro que sim.
Eu sou a menina dos seus olhos.
600
00:49:17,400 --> 00:49:18,800
ANDAR
601
00:49:18,800 --> 00:49:20,900
Aposto que estلs muito estragada.
602
00:49:20,900 --> 00:49:23,600
Sim, e sou deliciosa.
603
00:49:38,300 --> 00:49:41,000
Diane estava a tornar-se
uma recordaçمo distante.
604
00:49:45,900 --> 00:49:47,600
Muito distante.
605
00:49:52,900 --> 00:49:55,200
Tinha um pressentimento
que ela era uma gata selvagem.
606
00:49:57,100 --> 00:49:59,600
Mas eu sabia que era o homem
que a podia domar.
607
00:50:40,400 --> 00:50:41,700
Anthony?
608
00:51:04,100 --> 00:51:05,100
Sim.
609
00:51:11,300 --> 00:51:14,200
Sim, sim.
610
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
Anthony.
611
00:51:21,100 --> 00:51:24,200
Tu és sabichمo.
612
00:51:30,500 --> 00:51:32,600
A senhora é a vencedora!
613
00:51:35,000 --> 00:51:37,600
Pepper começou a ocupar
grande parte do meu tempo.
614
00:51:39,000 --> 00:51:41,500
Tentei ficar concentrado
no casino.
615
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
Escolha do Departamento
de Agricultura dos E.U.
616
00:51:46,700 --> 00:51:48,800
O Joey nمo era grande ajuda.
617
00:51:55,500 --> 00:51:57,400
Estلs a ganhar o meu dinheiro?
618
00:51:59,300 --> 00:52:02,000
Estava tمo cego pelo amor
que nمo via o grande problema
619
00:52:02,000 --> 00:52:03,700
mesmo à minha frente.
620
00:52:19,400 --> 00:52:22,900
Se fosse branco e fosse pَ,
o Joey estava lل.
621
00:52:24,400 --> 00:52:27,000
Era meu dever ficar de olho
nos jogadores.
622
00:52:28,900 --> 00:52:31,100
Mas eu sَ tinha olhos
para a Pepper.
623
00:52:32,000 --> 00:52:34,800
Quando deixei de tomar atençمo,
também todos deixaram.
624
00:52:35,400 --> 00:52:37,800
Os idiotas começaram
a ganhar dinheiro ao casino.
625
00:52:39,100 --> 00:52:41,800
Os batoteiros souberam disso
e começaram a chegar aos montes.
626
00:52:42,300 --> 00:52:45,100
Eles procuram jogadores fracos...
627
00:52:45,100 --> 00:52:47,500
... como os leُes procuram
antيlopes fracos.
628
00:52:50,400 --> 00:52:51,600
Dama.
629
00:52:54,400 --> 00:52:56,900
Quem dava as cartas nمo estava
metido no esquema,
630
00:52:56,900 --> 00:52:58,900
mas levantava a carta
muito alto.
631
00:53:01,600 --> 00:53:04,300
Tيnhamos modos certos
de resolver estas situaçُes.
632
00:53:06,300 --> 00:53:10,600
Cل estل este tipo a ver a carta
e a dizer ao amigo.
633
00:53:11,000 --> 00:53:12,200
Aposta a quinta.
634
00:53:56,100 --> 00:53:57,200
Mamم!
635
00:54:02,000 --> 00:54:04,900
O Joey sempre ferveu em pouca
لgua, mas podia confiar nele.
636
00:54:07,500 --> 00:54:09,900
As drogas fizeram-no perder
o controlo.
637
00:54:09,900 --> 00:54:13,400
O casino estava a ir abaixo.
Depois os lucros baixaram.
638
00:54:13,400 --> 00:54:15,700
ة o pior que pode acontecer
a um casino.
639
00:54:17,600 --> 00:54:20,300
Fiz o que pude
para inverter a situaçمo.
640
00:54:20,700 --> 00:54:24,100
Reciclلvamos a comida, despedimos
as mلquinas de lavar louça...
641
00:54:24,100 --> 00:54:27,500
... iniciلmos uma hora especial
para seniores e doentes mentais.
642
00:54:28,500 --> 00:54:30,900
Até pْnhamos لgua
nas bebidas.
643
00:54:31,900 --> 00:54:35,100
Isso significava que tيnhamos
de poupar noutras coisas.
644
00:54:40,100 --> 00:54:42,700
Depois, o pai veio visitar-nos.
645
00:54:42,700 --> 00:54:44,400
FELIZ ANIVERSءRIO
DON CORTINO
646
00:54:44,400 --> 00:54:46,700
BEM-VINDO CHEFES
DA MAFIA E ASSASSINOS
647
00:54:47,000 --> 00:54:48,600
Parabéns, Don Cortino
648
00:54:48,600 --> 00:54:51,500
Parabéns a você
649
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
FELIZ ANIVERSءRIO
DON CORTINO
650
00:54:55,900 --> 00:54:58,500
O bolo. Lindo, Bonifacio.
651
00:54:58,500 --> 00:54:59,700
Lindo.
652
00:55:00,100 --> 00:55:02,500
Quero agradecer-vos
por terem cل vindo hoje.
653
00:55:02,500 --> 00:55:05,500
Sei que muitos de vَs adiaram
assassيnios importantes
654
00:55:05,500 --> 00:55:07,600
e negَcios de droga
para estarem aqui.
655
00:55:07,600 --> 00:55:10,900
Estou muito grato por ter aqui
representantes das cinco famيlias.
656
00:55:10,900 --> 00:55:14,900
Os Badalotos, os Romanis,
os Marzonis...
657
00:55:15,100 --> 00:55:18,800
...os Jeffersons, que se mudaram
do lado leste...
658
00:55:18,800 --> 00:55:21,000
... para também poderem enriquecer.
659
00:55:21,000 --> 00:55:26,000
Meus amigos, hل uns tempos
atrلs, fui alvejado 47 vezes.
660
00:55:26,000 --> 00:55:30,600
Isso fez-me pensar. Estل
na altura de passar o meu poder.
661
00:55:30,600 --> 00:55:32,500
Quero que todos saibam...
662
00:55:32,500 --> 00:55:34,400
... que quando eu morrer...
663
00:55:34,400 --> 00:55:36,200
... eu, Don Cortisona...
664
00:55:36,200 --> 00:55:40,200
... entregarei tudo o que controlo
ao meu filho Anthony.
665
00:55:47,000 --> 00:55:49,200
Joey, tu ficas com Wisconsin.
666
00:55:50,700 --> 00:55:52,500
Comida do diabo.
667
00:55:53,100 --> 00:55:55,100
Comam! Divirtam-se!
668
00:56:08,700 --> 00:56:12,500
Wisconsin. Mulheres alemمs
gordas e grandes.
669
00:56:12,500 --> 00:56:13,900
Nمo estل certo.
670
00:56:16,700 --> 00:56:20,500
Quanto a mim, seres passado
para trلs é um insulto.
671
00:56:20,500 --> 00:56:22,600
Eu sou esperto.
672
00:56:22,600 --> 00:56:24,900
Posso gerir qualquer coisa.
673
00:56:24,900 --> 00:56:28,300
Toda a vida me preparei
para ser Don.
674
00:56:28,300 --> 00:56:30,200
Talvez eu possa ajudar.
675
00:56:31,600 --> 00:56:33,500
Nمo é da tua conta.
676
00:56:33,500 --> 00:56:36,800
Nunca tentes meter-te entre
mim e a minha famيlia.
677
00:56:39,600 --> 00:56:40,900
Fْria.
678
00:56:40,900 --> 00:56:43,500
Talvez tenha estado a sondar
o Cortino errado.
679
00:56:59,100 --> 00:57:01,700
Linda menina.
Vem buscar a bola.
680
00:57:02,600 --> 00:57:04,300
Queres ir ao parque?
681
00:57:04,900 --> 00:57:06,200
Rebola.
682
00:57:07,100 --> 00:57:08,200
Fala.
683
00:57:11,600 --> 00:57:14,600
Meu Deus. Como pudeste?
684
00:57:14,600 --> 00:57:17,600
- O quê?
- Um estranho, eu podia entender.
685
00:57:17,600 --> 00:57:20,500
Tu e uma mulher, talvez.
Eu, tu e uma mulher, sem dْvida.
686
00:57:20,500 --> 00:57:22,900
Mas o Joey, o meu irmمo!
687
00:57:22,900 --> 00:57:26,800
Nمo é o que tu pensas.
ة o Heimlich.
688
00:57:26,800 --> 00:57:28,700
Ela engoliu um pedaço de carne.
689
00:57:28,700 --> 00:57:31,900
- Estلs a possui-la loucamente.
- Estلs a tentar adivinhar.
690
00:57:31,900 --> 00:57:33,700
Tomas-me por um idiota?
691
00:57:34,100 --> 00:57:35,700
Amo-te.
692
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
O ar-condicionado avariou-se.
Tivemos de nos refrescar.
693
00:57:40,600 --> 00:57:43,500
- Como podes negar isto?
- Nمo o podes provar.
694
00:57:46,100 --> 00:57:48,400
Sua prostituta.
Dormes com toda a gente.
695
00:57:48,400 --> 00:57:49,700
ة o que as prostitutas fazem.
696
00:57:49,700 --> 00:57:52,100
Se fosse esquisita nمo seria
uma prostituta.
697
00:57:52,100 --> 00:57:55,000
Joey, nunca esperei isto de ti.
698
00:57:55,000 --> 00:57:58,100
Somos famيlia.
Nunca te trairia.
699
00:57:58,100 --> 00:58:00,000
Nمo mintas!
Vocês dormem juntos!
700
00:58:00,000 --> 00:58:01,500
Estل bem, pronto! Mas nunca
701
00:58:01,500 --> 00:58:03,300
chegلmos a dormir mesmo.
702
00:58:03,300 --> 00:58:06,900
Nunca mais te aproximes
do meu irmمo!
703
00:58:06,900 --> 00:58:08,700
Nمo és meu dono.
704
00:58:10,800 --> 00:58:13,000
ة por isso que nمo temos
coisas bonitas.
705
00:58:13,000 --> 00:58:14,900
Sai da minha vida!
706
00:58:28,600 --> 00:58:31,600
- Nمo é o que tu pensas.
- Psicopata, certo?
707
00:58:31,600 --> 00:58:34,300
Nمo posso abandonل-los. O pai e
o Joey sمo como famيlia para mim.
708
00:58:34,300 --> 00:58:36,500
Isto é tudo por causa dessa
coisa siciliana.
709
00:58:36,500 --> 00:58:37,800
Nunca te trairia.
710
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
Sempre soube que podia
contar contigo.
711
00:58:39,200 --> 00:58:40,900
Eles sمo criminosos,
assassinos.
712
00:58:40,900 --> 00:58:42,400
Os criminosos
também sمo pessoas.
713
00:58:42,400 --> 00:58:43,700
Sai da minha vida!
714
00:58:43,700 --> 00:58:47,700
Nمo tive relaçُes sexuais
com aquela mulher,
715
00:58:47,700 --> 00:58:49,300
a Menina Lewinsky.
716
00:58:49,700 --> 00:58:51,900
Mas tenho vestido
a sua roupa interior.
717
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
Estل feito.
718
00:59:13,600 --> 00:59:14,900
Chuckie.
719
00:59:19,900 --> 00:59:21,300
Observa isto.
720
00:59:31,400 --> 00:59:32,800
Papمo, papمo!
721
00:59:37,900 --> 00:59:39,300
Papمo, papمo.
722
00:59:42,700 --> 00:59:44,800
Isso cheira mal, Chuckie.
723
00:59:46,500 --> 00:59:48,000
A minha sinusite.
724
00:59:53,300 --> 00:59:55,500
MALATlأO - FATAL
PARA TODA A VIDA
725
01:00:01,100 --> 01:00:03,000
Avô? Avô?
726
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Um Rolex.
727
01:00:20,500 --> 01:00:22,300
Todos morrem.
728
01:00:22,300 --> 01:00:24,600
Mas na Mafia, as pessoas
morrem com mais frequência,
729
01:00:24,600 --> 01:00:26,400
e nunca por acidente.
730
01:00:27,600 --> 01:00:31,100
A morte do meu pai enviou ondas
de choque pelo submundo.
731
01:00:31,100 --> 01:00:33,100
A famيlia estava sem um lيder.
732
01:00:34,600 --> 01:00:36,900
Soube da notيcia, estava eu
num hospital particular
733
01:00:36,900 --> 01:00:39,300
que fornecia comida
para pacientes ingleses.
734
01:00:42,000 --> 01:00:46,500
A minha explosمo, a sua morte.
Alguém queria o lmpério Cortino.
735
01:00:46,500 --> 01:00:49,500
Estamos aqui hoje para nos
despedirmos da alma que partiu...
736
01:00:49,500 --> 01:00:52,800
... de Vincenzo Blusمo Armani
Cortino.
737
01:00:52,800 --> 01:00:56,800
O Senhor é meu pastor.
Nada me faltarل.
738
01:00:56,800 --> 01:01:00,000
Ele faz-me deitar
em verdes campos.
739
01:01:00,000 --> 01:01:03,300
Ele guia-me pelas لguas calmas.
740
01:01:03,300 --> 01:01:08,100
Sim, embora eu caminhe
no vale da morte...
741
01:01:08,100 --> 01:01:10,800
nمo devo temer mal nenhum.
742
01:01:19,600 --> 01:01:22,900
Estل tudo bem, mamم.
Agora, estou aqui.
743
01:01:26,700 --> 01:01:30,300
Eu sei. Também estou contente
por a ver.
744
01:01:34,000 --> 01:01:36,600
Todos tinham algo a ganhar
com a morte do pai.
745
01:01:36,600 --> 01:01:38,800
Nمo podia confiar em ninguém.
746
01:01:39,300 --> 01:01:41,400
Qual deles matou o meu pai?
747
01:01:42,300 --> 01:01:44,600
Don Romani,
da famيlia de Chicago?
748
01:01:45,700 --> 01:01:48,200
Don Badaloto,
da mafia de Cleveland?
749
01:01:49,900 --> 01:01:51,300
Don Quixote?
750
01:01:53,300 --> 01:01:55,000
Don Cornelius?
751
01:01:55,500 --> 01:01:58,500
Amor, paz e alma.
752
01:01:59,900 --> 01:02:03,000
Mas foi sَ quando eu vi
o Chuckie, o filho do Joey,
753
01:02:03,000 --> 01:02:05,700
a receber dinheiro de um
homem sem um polegar,
754
01:02:05,700 --> 01:02:09,700
é que eu soube que o nosso
inimigo foi sempre o Marzoni.
755
01:02:10,100 --> 01:02:14,500
Fui abraçado por um homem cuja
vingança foi matar o meu pai.
756
01:02:14,800 --> 01:02:17,200
Com o meu prَprio sobrinho,
ele foi bem sucedido.
757
01:02:17,600 --> 01:02:19,800
Nas armadilhas do crime
organizado,
758
01:02:19,800 --> 01:02:21,700
a ْnica opçمo é retribuir.
759
01:02:38,900 --> 01:02:41,600
Como teria o pai resolvido
esta situaçمo?
760
01:02:41,600 --> 01:02:44,700
Depois lembrei-me do dia mais
importante da minha infância.
761
01:02:49,700 --> 01:02:53,300
Cinco dْzias de margaridas
por um nيquel.
762
01:02:53,300 --> 01:02:56,000
Olل, pequeno Anthony. Como estل
o meu florista preferido?
763
01:02:56,000 --> 01:02:58,500
Olل, Jenny. Isto é para ti.
764
01:02:59,100 --> 01:03:00,200
Obrigada.
765
01:03:01,100 --> 01:03:02,800
O rapaz Cortino.
766
01:03:03,100 --> 01:03:05,700
O teu pai nunca pagou
o que me deve.
767
01:03:11,400 --> 01:03:13,200
Portaste-te bem.
768
01:03:13,200 --> 01:03:15,100
Isto pertence-me.
769
01:03:16,000 --> 01:03:18,700
Claro, Don Narducci.
770
01:03:19,700 --> 01:03:21,400
E isto também.
771
01:03:23,000 --> 01:03:24,700
Milagre do crescimento!
772
01:03:26,300 --> 01:03:27,600
Apanhem-no!
773
01:03:44,800 --> 01:03:49,700
Foge, florista, foge!
774
01:04:01,500 --> 01:04:03,000
Volta aqui!
775
01:04:15,700 --> 01:04:17,100
CAIXA
776
01:04:18,000 --> 01:04:19,300
Papل!
777
01:04:20,900 --> 01:04:23,700
Pequeno Anthony!
Meu filho!
778
01:04:23,700 --> 01:04:25,200
ة um milagre.
779
01:04:28,800 --> 01:04:30,300
Fiquem aي.
780
01:04:32,600 --> 01:04:34,600
Surpreende-me, Don Narducci.
781
01:04:35,000 --> 01:04:37,700
"A violência é a arma
dos ignorantes."
782
01:04:37,700 --> 01:04:39,200
Chama-me ignorante?
783
01:04:39,200 --> 01:04:41,500
Entمo, responda a isto.
784
01:04:41,900 --> 01:04:45,400
O comboio A parte de Seatlle
a 64 quilَmetros por hora.
785
01:04:45,400 --> 01:04:48,800
O comboio B parte de Houston
a 80 quilَmetros por hora.
786
01:04:48,800 --> 01:04:51,600
Que comboio chega primeiro
ao Sea World?
787
01:04:51,600 --> 01:04:53,200
Papل, papل.
788
01:04:53,200 --> 01:04:55,500
- O que é, Joey?
- Estamos em 1938.
789
01:04:55,500 --> 01:04:58,100
O Sea World sَ vai existir
daqui a 30 anos.
790
01:04:58,500 --> 01:05:00,100
Tentou enganar-me.
791
01:05:01,100 --> 01:05:02,800
Mato-vos a todos.
792
01:05:38,100 --> 01:05:39,700
Don Cortino.
793
01:05:41,800 --> 01:05:43,000
Padrinho.
794
01:05:43,800 --> 01:05:46,300
O pai ensinou-me a virtude
da vingança.
795
01:05:46,300 --> 01:05:49,100
Agora, estava na altura
de assumir a liderança.
796
01:05:49,400 --> 01:05:51,900
Mas tive de retomar
a minha vida.
797
01:05:51,900 --> 01:05:53,500
Tinha de encontrar a Diane.
798
01:05:53,500 --> 01:05:57,100
Embora parecesse um sonho
impossيvel hل uns anos atrلs,
799
01:05:57,100 --> 01:05:59,800
o sentimento aqui flutua
entre...
800
01:05:59,800 --> 01:06:03,500
... a antecipaçمo ansiosa
e a alegria sincera...
801
01:06:03,500 --> 01:06:07,400
... por os lيderes polيticos
de todos os paيses da Terra
802
01:06:07,400 --> 01:06:12,300
terem cل vindo para testemunhar
a assinatura final do documento
803
01:06:12,300 --> 01:06:16,300
que assegura e garante a paz
mundial para sempre.
804
01:06:16,600 --> 01:06:19,900
O Tratado de Paz para Todo
o Sempre, ou TPTS...
805
01:06:19,900 --> 01:06:22,300
... como foi chamado
pelo seu autor,
806
01:06:22,300 --> 01:06:24,400
o Presidente
dos Estados Unidos...
807
01:06:24,400 --> 01:06:28,400
... marca o culminar da cruzada
herَica de uma pessoa corajosa...
808
01:06:28,700 --> 01:06:31,700
... para acabar a discَrdia
em todo o lado.
809
01:06:32,700 --> 01:06:35,000
A limusina presidencial
estل a chegar.
810
01:06:35,000 --> 01:06:38,600
A Presidente estل a sair
e a avançar triunfantemente.
811
01:06:39,000 --> 01:06:43,500
Sَ podemos imaginar os pensamentos
que passam pela sua mente
812
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
enquanto a atençمo do mundo
se concentra
813
01:06:45,500 --> 01:06:47,800
neste acontecimento
sem precedentes.
814
01:06:50,700 --> 01:06:53,500
Com a minha assinatura hoje...
815
01:06:53,500 --> 01:06:56,500
... o TPTS torna-se uma realidade.
816
01:06:56,500 --> 01:07:00,300
A minha maior esperança
é que este seja o momento
817
01:07:00,300 --> 01:07:03,200
em que toda a humanidade
se une.
818
01:07:03,200 --> 01:07:06,100
Quando finalmente a populaçمo
mundial se pode levantar
819
01:07:06,100 --> 01:07:08,100
como um todo e dizer...
820
01:07:09,300 --> 01:07:10,400
Anthony?
821
01:07:12,800 --> 01:07:13,900
Meu Deus.
822
01:07:15,300 --> 01:07:17,000
Fica perto.
Fica com a esquerda.
823
01:07:17,300 --> 01:07:18,500
Anthony.
824
01:07:20,700 --> 01:07:22,300
ة bom ver-te.
825
01:07:23,300 --> 01:07:25,300
Que aconteceu à tua cara?
826
01:07:25,900 --> 01:07:27,800
O meu carro explodiu.
827
01:07:28,500 --> 01:07:31,100
Que estلs a fazer aqui?
828
01:07:31,100 --> 01:07:34,600
Assumi o negَcio da famيlia.
Preciso de ti.
829
01:07:34,900 --> 01:07:38,700
Quero que cases comigo
e venhas comigo para casa.
830
01:07:38,700 --> 01:07:40,200
Madame Presidente, o tratado.
831
01:07:42,600 --> 01:07:44,900
E o TPTS, Anthony?
832
01:07:45,700 --> 01:07:49,700
Estou tمo perto de realizar
o sonho que outrora partilhلmos.
833
01:07:55,200 --> 01:07:57,000
Quero que conheças uma pessoa.
834
01:07:57,500 --> 01:08:01,100
Esta é a minha boa amiga,
a Presidente Steen. Diz-lhe olل.
835
01:08:01,100 --> 01:08:02,700
Olل, Presidente Steen.
836
01:08:02,700 --> 01:08:04,400
Olل.
837
01:08:05,200 --> 01:08:06,700
ةs pai.
838
01:08:07,100 --> 01:08:08,600
Sou pai.
839
01:08:10,600 --> 01:08:12,600
Como te chamas?
840
01:08:12,600 --> 01:08:14,100
Diane.
841
01:08:15,300 --> 01:08:17,000
Como eu.
842
01:08:17,000 --> 01:08:18,900
Dei-lhe o nome da mمe.
843
01:08:25,000 --> 01:08:26,700
Eu sou mمe?
844
01:08:27,000 --> 01:08:28,800
Por que nمo me contaste?
845
01:08:28,800 --> 01:08:30,800
Nمo querias fazer parte
da minha vida.
846
01:08:33,000 --> 01:08:36,200
Mas Anthony, ele é a coisa
mais bonita que jamais vi.
847
01:08:36,500 --> 01:08:38,700
Ele é a minha cara.
848
01:08:40,300 --> 01:08:42,200
Cheira bem.
849
01:08:43,800 --> 01:08:46,000
Comi cantalupo ao almoço.
850
01:08:46,700 --> 01:08:48,600
Gostas de futebol?
851
01:08:48,600 --> 01:08:53,300
Desde que o Michael lrvin
deixou de "snifar" coca.
852
01:08:53,300 --> 01:08:55,400
Quer brincar?
853
01:08:55,400 --> 01:08:57,000
Adorava.
854
01:08:57,300 --> 01:08:59,400
ة mesmo a minha mمe verdadeira?
855
01:09:07,900 --> 01:09:10,200
Vل lل para o fundo, mamم.
856
01:09:38,400 --> 01:09:40,600
PRESIDENTE CASA
COM CHEFE DA MAFIA
857
01:09:40,600 --> 01:09:43,600
PAZ MUNDIAL ADIADA
PARA DEPOIS DA LUA-DE-MEL
858
01:09:43,600 --> 01:09:46,300
JORNAL APARECE NO AR
SOBRE A CATEDRAL
859
01:09:48,100 --> 01:09:49,800
Sim, entendo.
860
01:09:50,900 --> 01:09:52,100
Nمo sei se consigo fazer isso.
861
01:09:52,800 --> 01:09:54,200
Tens a certeza?
862
01:09:54,900 --> 01:09:56,800
Nمo vais ao casamento, Joey.
863
01:09:58,600 --> 01:10:00,500
ة uma chamada local.
864
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
Tens de responder pelo pai.
865
01:10:04,200 --> 01:10:07,300
O quê? Nمo tive nada
a ver com isso.
866
01:10:07,600 --> 01:10:11,100
Identificaste-o, tal como
me atraiçoaste em Vegas
867
01:10:11,100 --> 01:10:13,900
com aquela fromage à trois
sexual que fizeste com a Pepper.
868
01:10:13,900 --> 01:10:15,900
Achas que podes enganar
outro Cortino?
869
01:10:17,000 --> 01:10:18,800
Seu sacana.
870
01:10:19,600 --> 01:10:20,900
Senta-te.
871
01:10:24,600 --> 01:10:26,500
Vai buscar-lhe uma bebida.
872
01:10:27,200 --> 01:10:30,400
Tony... nمo me faças isto.
873
01:10:30,400 --> 01:10:33,100
Achas que matava o meu prَprio
irmمo sَ por ele tentar matar-me?
874
01:10:33,900 --> 01:10:36,500
Hoje, resolvo todos
os assuntos da famيlia.
875
01:10:36,500 --> 01:10:38,500
Vou pôr-te num aviمo para Fargo.
876
01:10:38,900 --> 01:10:40,400
Sمo na asa.
877
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Conta-me tudo o que aconteceu
naquela noite.
878
01:10:46,400 --> 01:10:49,900
E nمo me mintas, porque
insultas a minha inteligência.
879
01:10:50,700 --> 01:10:53,300
A Pepper apresentou-me
ao Marzoni.
880
01:10:53,900 --> 01:10:57,500
Ele disse que se o ajudasse,
ele compensar-me-ia.
881
01:10:58,600 --> 01:11:02,200
- Seria o chefe da famيlia.
- Eu teria tomado conta de ti.
882
01:11:02,200 --> 01:11:05,500
Tu és o meu irmمo mais novo.
Tu tratas de mim?
883
01:11:05,500 --> 01:11:07,600
Eu sou o mais velho
e fui passado para trلs.
884
01:11:07,600 --> 01:11:09,800
- A ideia foi do pai.
- Nمo foi minha.
885
01:11:09,800 --> 01:11:12,900
- ةs um lunلtico psicَtico.
- Mereço respeito por isso!
886
01:11:15,600 --> 01:11:20,300
Deste-me um desgosto, Joey.
Nunca mais te quero ver.
887
01:11:29,800 --> 01:11:31,700
Sمo $3.50.
888
01:12:06,000 --> 01:12:09,300
Queridos irmمos, estamos
aqui reunidos perante Deus
889
01:12:09,300 --> 01:12:13,300
para unir este homem e esta
mulher no sagrado matrimَnio.
890
01:12:15,500 --> 01:12:17,800
ة das viagens mais sagradas.
891
01:12:18,300 --> 01:12:23,200
Uma em que a santidade
da vida humana é acarinhada.
892
01:12:24,300 --> 01:12:27,300
O vosso amor deve ser sincero.
893
01:12:27,300 --> 01:12:30,800
Abominem o que é mau,
adiram ao que é bom.
894
01:12:31,300 --> 01:12:34,900
Alegrem-se na esperança,
sejam pacientes na tribulaçمo,
895
01:12:34,900 --> 01:12:37,100
sejam firmes na oraçمo.
896
01:12:37,500 --> 01:12:39,800
Sejam generosos
e ofereçam hospitalidade.
897
01:12:40,200 --> 01:12:43,900
Envolvam-se na misericَrdia,
na bondade,
898
01:12:43,900 --> 01:12:46,700
na humildade, na docilidade
e na paciência.
899
01:12:47,700 --> 01:12:49,700
Sejam pacientes entre vَs,
900
01:12:49,700 --> 01:12:52,500
perdoem as ofensas que têm
uns contra os outros.
901
01:12:53,900 --> 01:12:57,900
Caros amigos,
vieram aqui hoje
902
01:12:57,900 --> 01:13:00,100
para que o Senhor sele
e fortaleça
903
01:13:00,100 --> 01:13:04,100
o vosso amor perante o ministro da
lgreja e na presença da comunidade.
904
01:13:04,400 --> 01:13:06,300
Por isso, na presença da lgreja,
905
01:13:06,300 --> 01:13:09,100
peço para declararem
as vossas intençُes.
906
01:13:09,100 --> 01:13:10,900
Anthony e Diane...
907
01:13:10,900 --> 01:13:14,900
Vieram aqui para se entregarem
um ao outro no casamento?
908
01:13:14,900 --> 01:13:16,600
Viemos.
909
01:13:16,600 --> 01:13:19,200
Amar-se-مo e honrar-se-مo
como homem e mulher
910
01:13:19,200 --> 01:13:20,900
para o resto da vossa vida?
911
01:13:21,200 --> 01:13:22,700
Sim.
912
01:13:24,700 --> 01:13:26,000
Rezemos.
913
01:13:39,800 --> 01:13:41,400
Sumo de ameixa
914
01:14:07,200 --> 01:14:11,700
Anthony e Diane, como é vosso
propَsito contraيrem matrimَnio,
915
01:14:11,700 --> 01:14:16,100
uni as mمos direitas e prestai
o vosso consentimento.
916
01:14:18,100 --> 01:14:21,000
Diane, aceitas Anthony
como teu marido
917
01:14:21,000 --> 01:14:24,900
para respeitar e amar,
para o melhor ou pior,
918
01:14:24,900 --> 01:14:27,500
na pobreza e na riqueza,
na doença e na saْde,
919
01:14:27,500 --> 01:14:29,100
até que a morte vos separe?
920
01:14:29,500 --> 01:14:30,700
Aceito.
921
01:14:31,700 --> 01:14:34,800
Anthony, aceitas a Diane
como tua esposa,
922
01:14:34,800 --> 01:14:38,400
para respeitar e amar
para o melhor ou pior,
923
01:14:38,400 --> 01:14:41,400
na riqueza e na pobreza,
na doença e na saْde,
924
01:14:41,400 --> 01:14:43,400
até que a morte vos separe?
925
01:14:43,400 --> 01:14:44,600
Aceito.
926
01:14:56,500 --> 01:14:58,600
ة o meu fيgado, idiota!
927
01:15:22,500 --> 01:15:23,900
Observem-me! Observem-me!
928
01:15:35,700 --> 01:15:37,800
O que Deus uniu...
929
01:15:37,800 --> 01:15:40,100
Nمo é nada pessoal.
ة trabalho.
930
01:15:40,100 --> 01:15:42,200
... que nenhum homem separe.
931
01:15:43,800 --> 01:15:45,000
Desculpe.
932
01:15:47,400 --> 01:15:48,700
Parabéns.
933
01:16:24,700 --> 01:16:27,300
Jل foram longe de mais, malta.
Apenas a Mafia.
934
01:16:30,200 --> 01:16:32,900
Seu sacana insensيvel, nojento!
935
01:16:32,900 --> 01:16:35,700
Mataste-os, nمo foi?
936
01:16:35,700 --> 01:16:37,100
Vê os jornais.
937
01:16:37,400 --> 01:16:40,000
ةs tu! ة o meu marido!
938
01:16:41,700 --> 01:16:43,100
ة verdade?
939
01:16:44,300 --> 01:16:46,800
Nمo me faças perguntas
sobre o meu trabalho.
940
01:16:46,800 --> 01:16:50,700
ة verdade? Mataste aqueles
homens? Mataste o filho do Joey?
941
01:16:58,800 --> 01:17:00,000
Nمo.
942
01:17:02,200 --> 01:17:03,500
Estل bem.
943
01:17:06,700 --> 01:17:10,700
Acho que vou comer
iogurte gelado. Até logo.
944
01:17:13,700 --> 01:17:15,500
Entمo, aqui estل o enigma.
945
01:17:15,500 --> 01:17:18,100
Alguns dirمo que a Mafia
é uma coisa mل.
946
01:17:18,100 --> 01:17:21,000
Que prejudica a lei e a ordem
947
01:17:21,000 --> 01:17:24,100
e promove as formas mais baixas
do comportamento humano.
948
01:17:24,100 --> 01:17:25,400
Don Cortino.
949
01:17:25,400 --> 01:17:28,200
Claro, é verdade,
mas talvez valha a pena.
950
01:17:28,200 --> 01:17:32,200
Quando a lei nos desilude,
desilude os nossos filhos...
951
01:17:32,300 --> 01:17:33,400
Padrinho.
952
01:17:33,400 --> 01:17:37,300
... sَ a Mafia pode fazer a acçمo
que beneficiarل a humanidade.
953
01:17:59,600 --> 01:18:04,400
Em memَria de
LLOYD BRIDGES
954
01:18:19,900 --> 01:18:23,200
Anthony Cortino mudou de opiniمo
e tornou-se uma prova do Estado.
955
01:18:23,200 --> 01:18:25,700
Entrou no programa de protecçمo
de testemunhas,
956
01:18:25,700 --> 01:18:27,900
fez uma cirurgia plلstica
957
01:18:27,900 --> 01:18:30,500
e estل entre nَs como
Procurador Geral Janet Reno.
958
01:18:40,600 --> 01:18:42,200
Comida italiana.
959
01:18:42,500 --> 01:18:45,500
Depois de conseguir a Paz Mundial,
Diane criou o President's Own,
960
01:18:45,500 --> 01:18:48,100
um molho de spaghetti
estilo protestante...
961
01:18:48,100 --> 01:18:50,200
(sem alho, sem tomate, sem sabor).
962
01:19:03,400 --> 01:19:06,400
Somos famيlia.
Nunca te trairia.
963
01:19:07,100 --> 01:19:10,500
Joey gere a mais bem sucedida
clيnica masculina em Fargo.
964
01:19:10,500 --> 01:19:13,600
A sua web site é
www. Minha Erecçمo. com
965
01:19:41,100 --> 01:19:42,800
Como estلs?
966
01:19:42,800 --> 01:19:45,500
Foi construيdo um tْmulo em
Washington para Nick Molinaro.
967
01:19:45,500 --> 01:19:48,400
ة visitado por 34 milhُes
de pais agradecidos, por ano.
968
01:20:02,800 --> 01:20:06,700
- Cheira bem.
- Comi cantalupo ao almoço.
969
01:20:06,700 --> 01:20:08,900
O rapaz Diane tornou-se
o primeiro louro natural
970
01:20:08,900 --> 01:20:10,900
a gerir o crime organizado.
971
01:20:11,900 --> 01:20:14,100
Envergonhado pelo seu nome,
ele mudou-o para Tiffany.
972
01:22:57,600 --> 01:23:00,500
Se tivesse saيdo do cinema
quando o genérico apareceu,
973
01:23:00,500 --> 01:23:02,800
agora jل estaria em casa.
974
01:23:07,200 --> 01:23:08,600
Excelente.
975
01:23:09,305 --> 01:23:15,517
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anْncios do % url%
72063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.