Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,250 --> 00:01:16,730
BOLSA DE VALORES
CHICAGO
2
00:01:56,626 --> 00:01:58,586
Sigue trabajando, ya me marcho.
3
00:01:59,629 --> 00:02:03,709
�Me oyes, cari�o?
Ir� a buscarte en un taxi.
4
00:02:04,676 --> 00:02:06,196
En 15 minutos.
5
00:02:07,304 --> 00:02:08,224
�Qu�?
6
00:02:08,764 --> 00:02:10,924
Por ti har�a
cualquier cosa.
7
00:02:12,100 --> 00:02:14,420
Pero puedo firmar cheques.
8
00:02:16,146 --> 00:02:19,986
Oh, no, claro que
no eres una chica interesada.
9
00:02:20,734 --> 00:02:22,654
Vales la pena, mu�eca.
10
00:02:23,195 --> 00:02:25,675
Llegar� en un
santiam�n. Adi�s.
11
00:02:45,092 --> 00:02:46,972
Cuarenta a la derecha.
12
00:02:49,013 --> 00:02:51,173
Treinta a la izquierda.
13
00:03:03,235 --> 00:03:06,075
�Vamos, el siguiente!
14
00:03:07,531 --> 00:03:09,651
Veinticinco a la derecha.
15
00:03:13,829 --> 00:03:16,029
Sesenta a la izquierda.
16
00:03:32,515 --> 00:03:34,755
Telefonista, llame a la polic�a...
17
00:03:37,645 --> 00:03:41,405
Est�n robando en el edificio
de la Bolsa, en el tercer piso.
18
00:03:42,317 --> 00:03:43,357
�Vamos, deprisa!
19
00:03:44,027 --> 00:03:45,027
Apunta...
20
00:03:47,906 --> 00:03:48,706
�L�rgate!
21
00:03:49,574 --> 00:03:51,334
�Quieres que hable
con la polic�a?
22
00:03:51,659 --> 00:03:53,339
Cuando llegue
ya no hablar�.
23
00:04:10,720 --> 00:04:14,000
Por el garaje. Mullen, al camping.
Vamos a Nueva York.
24
00:04:14,516 --> 00:04:15,516
�El mismo c�digo?
25
00:04:15,600 --> 00:04:17,640
S�, en el peri�dico
de Nueva York.
26
00:04:20,105 --> 00:04:22,865
Desconectaron el circuito.
27
00:04:23,400 --> 00:04:26,360
Encerraron a los porteros
en el ascensor.
28
00:04:28,405 --> 00:04:32,165
Reconocer� al que me aporre�.
29
00:04:54,723 --> 00:04:55,683
Disculpe, se�ora.
30
00:04:56,433 --> 00:04:59,913
Deb�a trabajar aqu�, pero
la puerta estaba cerrada.
31
00:05:00,104 --> 00:05:01,504
Mike, Al, por la escalera...
32
00:05:18,956 --> 00:05:21,156
Alerta a toda la polic�a.
33
00:05:21,542 --> 00:05:25,742
Deben vigilar a todos los coches,
buscamos a Matt Willis,
34
00:05:27,048 --> 00:05:28,488
40 a�os de edad,
35
00:05:28,758 --> 00:05:32,718
Altura, 1 metro 56,
ojos azules.
36
00:05:33,888 --> 00:05:35,528
Cabello canoso,
37
00:05:36,474 --> 00:05:40,394
se viste bien, pero puede
llevar uniforme de portero.
38
00:05:41,020 --> 00:05:41,980
Eso es todo.
39
00:05:42,355 --> 00:05:44,315
Ese sereno me denunci�.
40
00:05:44,399 --> 00:05:46,839
�Le regalaste una foto tuya?
41
00:05:47,860 --> 00:05:49,420
Yo te sacar� una foto,
42
00:05:50,071 --> 00:05:51,391
en la cuneta.
43
00:05:51,739 --> 00:05:53,339
No me har�as eso.
44
00:05:53,616 --> 00:05:54,656
Si estoy en peligro...
45
00:05:55,201 --> 00:05:56,761
Es un paso a nivel.
46
00:06:00,206 --> 00:06:01,726
No, es la polic�a. Un control.
47
00:06:02,333 --> 00:06:03,493
Escucharon el mensaje.
48
00:06:05,086 --> 00:06:06,046
�Cuidado!
49
00:06:06,171 --> 00:06:07,291
Nos estrellamos.
50
00:06:18,266 --> 00:06:20,706
CAMPING DE LUJO
51
00:07:04,772 --> 00:07:08,972
Srta. Mary Jordan,
Hotel Leonard Sheldon. New York.
52
00:07:34,677 --> 00:07:35,677
Basta...
53
00:07:40,474 --> 00:07:41,714
Vamos, adentro.
54
00:07:43,436 --> 00:07:45,076
�Qu� diablos pasa aqu�?
�C�mo se llama?
55
00:07:45,438 --> 00:07:46,558
- Ann.
- �Ann, qu�?
56
00:07:47,440 --> 00:07:48,680
- Hable...
- Ann Rodgers.
57
00:07:49,650 --> 00:07:50,370
�No me toque!
58
00:07:50,818 --> 00:07:51,858
�Quieto, Mullen!
59
00:07:53,404 --> 00:07:56,204
Toma el arma y
ponle las esposas.
60
00:07:59,452 --> 00:08:01,252
No s� qu� har�a sin la polic�a,
teniente.
61
00:08:02,246 --> 00:08:03,486
�C�mo me has encontrado?
62
00:08:04,415 --> 00:08:07,855
�Para qu� sirve la polic�a?
No debes entrometerte.
63
00:08:08,086 --> 00:08:10,246
Bill, debes ayudarme.
64
00:08:11,381 --> 00:08:13,181
Ya no trabajo en el "Journal".
65
00:08:13,675 --> 00:08:17,675
En "Quiz" estoy mejor,
he tenido una idea brillante.
66
00:08:18,179 --> 00:08:19,499
Investigo cr�menes.
67
00:08:19,806 --> 00:08:23,526
Si sigues as�, terminar�s
en la c�rcel.
68
00:08:24,269 --> 00:08:25,869
Muy c�mico, teniente.
69
00:08:27,564 --> 00:08:28,844
Mullen, �y el dinero?
70
00:08:28,982 --> 00:08:29,942
�Qu� dinero?
71
00:08:30,275 --> 00:08:31,675
�Qu� buscas?
72
00:08:31,735 --> 00:08:35,015
El dinero de Pierce.
Unos 10,000 d�lares.
73
00:08:35,155 --> 00:08:37,835
Si lo encuentro, �trabajaremos
juntos?
74
00:08:38,366 --> 00:08:39,406
- �T� lo sabes?
- S�.
75
00:08:40,952 --> 00:08:41,672
Trato hecho.
76
00:08:41,995 --> 00:08:43,355
Recuerda, trabajaremos juntos.
77
00:08:46,583 --> 00:08:49,783
F�cil de encontrar.
�Est�s segura de que est� aqu�?
78
00:08:50,087 --> 00:08:51,287
Las fotos no mienten.
79
00:08:52,964 --> 00:08:56,204
Mary Jordan. Hotel Sheldon.
Nueva York.
80
00:08:57,386 --> 00:08:58,986
- �Qui�n es?
- Una amiga.
81
00:08:59,638 --> 00:09:00,838
�Qu� monada!
82
00:09:00,931 --> 00:09:02,771
Es muy distinguida.
83
00:09:03,016 --> 00:09:04,016
Por supuesto.
84
00:09:07,271 --> 00:09:08,551
�No lo abres?
85
00:09:09,106 --> 00:09:12,546
S�, lo abrir�, pero
no ahora.
86
00:09:13,026 --> 00:09:14,226
�Qu� haces?
87
00:09:14,403 --> 00:09:15,603
Saco una foto.
88
00:09:15,779 --> 00:09:20,059
Publicar� la foto del teniente
Mason con el bot�n de Pierce.
89
00:09:20,409 --> 00:09:22,089
Dame eso.
90
00:09:22,619 --> 00:09:24,259
Hay fotos en el rollo.
91
00:09:25,039 --> 00:09:26,359
No te preocupes.
Te las revelar�.
92
00:09:26,540 --> 00:09:29,460
- Mi c�mara es valiosa.
- Mi trabajo tambi�n.
93
00:09:29,710 --> 00:09:31,390
Vamos, el jefe se alegrar�
de verte.
94
00:09:31,754 --> 00:09:35,314
Deb�amos trabajar juntos
si encontraba el dinero.
95
00:09:35,925 --> 00:09:37,725
Podr�a detenerte por
complicidad.
96
00:09:39,303 --> 00:09:43,543
Hay 1.500 polic�as en
Chicago y ten�an que nombrarte a ti.
97
00:09:47,436 --> 00:09:50,516
Mullen ten�a 2.000.
Deb�a ser su parte.
98
00:09:50,815 --> 00:09:52,975
Debe haber 8.000 en el sobre.
99
00:09:53,859 --> 00:09:55,019
�Mullen ha hablado?
100
00:09:55,987 --> 00:09:56,707
No.
101
00:09:56,904 --> 00:09:58,944
Parec�a nervioso
cuando habl� de Slade.
102
00:09:59,031 --> 00:10:03,471
La pandilla de Slade utilizaba
el mismo m�todo en New York.
103
00:10:04,078 --> 00:10:07,438
Ser�a un gran golpe atrapar a la banda.
104
00:10:08,082 --> 00:10:09,642
Es muy dif�cil.
105
00:10:09,792 --> 00:10:11,912
No tenemos las
huellas digitales.
106
00:10:12,378 --> 00:10:14,898
No lo abra.
Tengo una idea.
107
00:10:16,841 --> 00:10:18,641
Slade necesitar� dinero.
108
00:10:20,094 --> 00:10:21,254
�Qui�n es Mary Jordan?
109
00:10:21,930 --> 00:10:25,890
Una de las chicas de Slade,
enviar� el sobre por correo
110
00:10:26,434 --> 00:10:28,074
y vigilar� el hotel
en New York.
111
00:10:28,645 --> 00:10:30,685
Y esperar� a Mary Jordan.
112
00:10:31,689 --> 00:10:34,929
Es arriesgado.
�Y si lo reemplaza por otro?
113
00:10:35,485 --> 00:10:38,845
Ella lo abrir�, se dar�
cuenta y no nos llevar� hasta Slade.
114
00:10:40,699 --> 00:10:42,619
Debe enviarlo as�.
115
00:10:43,201 --> 00:10:44,801
Le traer� a Slade.
116
00:10:46,037 --> 00:10:49,437
Buena idea.
Usted se ocupar� del asunto.
117
00:10:50,000 --> 00:10:52,080
Organizar� todo en New York.
118
00:10:52,711 --> 00:10:54,591
Llame al comisario Lovell,
en la comisar�a de la calle 54.
119
00:10:55,547 --> 00:10:56,587
Colaborar� con usted.
120
00:10:56,631 --> 00:10:57,831
Aqu� tiene el dinero.
121
00:10:57,883 --> 00:11:00,363
Queda bajo su responsabilidad.
Suerte.
122
00:11:00,761 --> 00:11:01,561
Gracias, jefe.
123
00:11:06,767 --> 00:11:07,807
�Y mis c�maras?
124
00:11:07,893 --> 00:11:11,613
Tambi�n te llevaste la
que estaba en el coche.
125
00:11:11,897 --> 00:11:12,937
Joe, devu�lveselas.
126
00:11:14,107 --> 00:11:15,707
Conservo los negativos.
127
00:11:16,068 --> 00:11:19,228
�Es una sucia jugarreta!
�Y mi trabajo?
128
00:11:19,655 --> 00:11:22,575
Me das una foto de Slade
y te devuelvo todo.
129
00:11:22,908 --> 00:11:24,908
Te ganar� esta mano.
130
00:11:26,161 --> 00:11:28,081
Pesa esto.
131
00:11:28,747 --> 00:11:30,587
- �Nada nuevo en el caso?
- �De qu� hablas?
132
00:11:32,960 --> 00:11:35,440
�Hablabas del clima
con tu jefe?
133
00:11:35,838 --> 00:11:36,918
S�, bonito d�a.
134
00:11:37,297 --> 00:11:38,777
Trece centavos, teniente.
135
00:11:39,258 --> 00:11:40,178
Mi n�mero preferido.
136
00:11:41,802 --> 00:11:42,642
Toma.
137
00:11:49,852 --> 00:11:50,852
No tienes buena cara.
138
00:11:51,395 --> 00:11:53,795
�Esta historia
te ha quitado el sue�o?
139
00:11:54,148 --> 00:11:55,268
Dorm� bien.
140
00:11:55,691 --> 00:11:57,971
�S�?... D�jame
ver tu lengua.
141
00:11:59,820 --> 00:12:00,780
Sabe a menta.
142
00:12:01,614 --> 00:12:03,134
La pr�xima vez ser�
a frambuesa.
143
00:12:03,866 --> 00:12:04,626
Cu�dame esto.
144
00:12:07,745 --> 00:12:10,225
Es mi primera misi�n
en este trabajo.
145
00:12:10,623 --> 00:12:11,663
Debo hacerla bien.
146
00:12:12,583 --> 00:12:14,983
Ahora dependemos
del correo.
147
00:12:15,419 --> 00:12:16,979
No te molestar�.
148
00:12:17,213 --> 00:12:20,413
No puedo arriesgarme, si
consigues algo, te marchar�s.
149
00:12:20,967 --> 00:12:22,807
Tienes un coraz�n de piedra.
150
00:12:23,719 --> 00:12:24,679
No es verdad.
151
00:12:26,472 --> 00:12:28,952
Puedes publicar esta foto.
152
00:12:30,893 --> 00:12:33,613
La titular�s:
"Perdura la cortes�a".
153
00:12:34,230 --> 00:12:35,230
Buena propaganda.
154
00:12:48,787 --> 00:12:52,667
Muy bien, teniente Mason.
T� lo has querido.
155
00:13:12,519 --> 00:13:13,919
S�, est� bien.
156
00:13:14,020 --> 00:13:14,940
Estupendo.
157
00:13:17,607 --> 00:13:18,687
El teniente Onslow.
158
00:13:18,775 --> 00:13:19,775
�Qu� tal?
159
00:13:20,027 --> 00:13:21,747
Trabajar�n juntos.
160
00:13:22,112 --> 00:13:23,392
�Cu�ndo empezamos?
161
00:13:23,905 --> 00:13:26,145
Debemos ir al Hotel Sheldon.
162
00:13:26,617 --> 00:13:28,577
Espero una carta
que llegar� all�.
163
00:13:28,952 --> 00:13:31,072
Gracias por su colaboraci�n,
comisario.
164
00:13:42,674 --> 00:13:44,074
Espero que haya sido de su agrado.
165
00:13:44,510 --> 00:13:47,750
S�, es un hotel
muy hermoso.
166
00:13:48,055 --> 00:13:49,535
Espero volverlos
a ver.
167
00:13:49,973 --> 00:13:51,373
Gracias, adi�s.
168
00:13:55,729 --> 00:13:59,049
Han robado objetos de plata.
Debo registrarlos.
169
00:13:59,316 --> 00:14:00,596
El cliente siempre tiene raz�n.
170
00:14:00,693 --> 00:14:02,213
Pierde dinero.
171
00:14:02,319 --> 00:14:03,319
Ya lo s�.
172
00:14:05,656 --> 00:14:06,616
�Hermosos perros!
173
00:14:07,366 --> 00:14:08,766
Gracias.
174
00:14:09,452 --> 00:14:11,492
No se admiten perros.
175
00:14:11,746 --> 00:14:12,786
Son de raza.
176
00:14:13,080 --> 00:14:16,320
Es igual, no es sitio
adecuado para los perros.
177
00:14:17,585 --> 00:14:18,905
Muy bien, guardia.
178
00:14:19,045 --> 00:14:23,045
En un anuncio una dama
pide perros de raza.
179
00:14:23,591 --> 00:14:24,951
Ella reside aqu�.
180
00:14:25,218 --> 00:14:27,458
Ll�velos a la perrera.
181
00:14:27,595 --> 00:14:29,075
- �La perrera?
- S�...
182
00:14:29,180 --> 00:14:30,660
Ni hablar...
183
00:14:30,848 --> 00:14:32,248
- �Qu�?
- As� es... �la perrera!
184
00:14:32,308 --> 00:14:33,028
Vamos.
185
00:14:41,526 --> 00:14:42,566
�Qu� pasa?
186
00:14:42,735 --> 00:14:43,615
Nada.
187
00:14:43,987 --> 00:14:45,827
Un tipo quer�a
entrar aqu�...
188
00:14:47,073 --> 00:14:50,313
Vale, vale.
�l es Mason, de Chicago.
189
00:14:50,618 --> 00:14:51,858
Le dije a ese t�o:
190
00:14:51,953 --> 00:14:53,113
Lleve...
191
00:14:53,538 --> 00:14:55,298
Mason, teniente...
Encantado de conocerlo...
192
00:14:55,373 --> 00:14:58,453
Disculpe mi postura.
193
00:14:58,877 --> 00:14:59,677
Est� bien.
194
00:14:59,878 --> 00:15:00,758
- Lo esper�bamos.
- �S�?
195
00:15:01,254 --> 00:15:02,534
Es un asunto interesante...
196
00:15:03,089 --> 00:15:05,529
�Qu� asunto?
Es verdad...
197
00:15:05,675 --> 00:15:07,355
- �Algo nuevo?
- A�n no.
198
00:15:07,510 --> 00:15:09,790
�Ha llegado una carta
para Mary Jordan?
199
00:15:10,013 --> 00:15:11,773
�La carta? Espere...
200
00:15:13,266 --> 00:15:15,106
La carta, Srta. Rogers...
201
00:15:15,310 --> 00:15:16,990
- �Srta. Rogers?
- Soy yo.
202
00:15:17,437 --> 00:15:19,717
Cuidado.
Hay una suma importante.
203
00:15:19,856 --> 00:15:20,736
Espere.
204
00:15:20,774 --> 00:15:24,414
Lo siento. Nada de gestos
�ntimos con las empleadas.
205
00:15:24,569 --> 00:15:25,569
�Empleada?
206
00:15:25,612 --> 00:15:28,012
Habl� de lo nuestro
y me contrataron.
207
00:15:28,323 --> 00:15:29,603
�Lo nuestro?
208
00:15:30,117 --> 00:15:31,357
T� y yo... �O es yo y t�?
209
00:15:31,701 --> 00:15:34,301
Colaborar�n con nosotros.
210
00:15:34,746 --> 00:15:36,506
Ya s� que son viejos amigos.
211
00:15:36,832 --> 00:15:38,112
�De verdad?
212
00:15:38,458 --> 00:15:40,938
Se�ores, �me disculpan?
213
00:15:44,715 --> 00:15:48,075
Si lo has divulgado todo
en el hotel...
214
00:15:48,427 --> 00:15:50,307
No, pero debes escucharme.
215
00:15:50,596 --> 00:15:52,356
Te equivocaste
desde el principio.
216
00:15:52,639 --> 00:15:56,399
Te propuse colaboraci�n,
pero no pod�as aceptar,
217
00:15:56,894 --> 00:16:00,734
porque era una mujer.
Aceptar�s, te guste o no.
218
00:16:01,148 --> 00:16:04,788
Tengo que hacer mi trabajo.
Si no lo entiendes, paciencia.
219
00:16:05,944 --> 00:16:07,024
Dame un pitillo.
220
00:16:10,658 --> 00:16:12,178
Fumo en pipa.
221
00:16:17,665 --> 00:16:20,385
Acepto con una condici�n.
Yo soy el jefe.
222
00:16:20,501 --> 00:16:21,381
De acuerdo.
223
00:16:21,669 --> 00:16:22,749
A trabajar.
224
00:16:22,920 --> 00:16:24,800
- �Cu�ndo lleg�?
- Esta ma�ana.
225
00:16:25,005 --> 00:16:28,085
Supongo que no hay
rastros de Mary Jordan.
226
00:16:28,426 --> 00:16:32,706
Aqu� guardan el correo.
3 d�as y lo devuelven.
227
00:16:33,097 --> 00:16:35,737
Slade debe saberlo.
No tardar�.
228
00:16:36,100 --> 00:16:38,420
Quiero seguir este sobre.
229
00:16:38,853 --> 00:16:41,413
S� que Slade lo est�
esperando.
230
00:16:49,655 --> 00:16:51,335
�Por qu� no llega el dinero?
231
00:16:51,532 --> 00:16:53,252
Tal vez Mullen
olvid� el c�digo.
232
00:16:53,910 --> 00:16:55,470
No puede olvidarlo.
233
00:16:56,454 --> 00:16:58,174
Es importante para �l.
234
00:17:09,676 --> 00:17:11,436
- Aqu� est�.
- Ya era hora.
235
00:17:11,553 --> 00:17:14,753
Jefe, cada vez que salgo
corro muchos riesgos.
236
00:17:15,265 --> 00:17:17,185
Es una ciudad peligrosa.
237
00:17:17,851 --> 00:17:18,691
�C�llate!
238
00:17:23,857 --> 00:17:24,737
Aqu� est�.
239
00:17:25,692 --> 00:17:27,052
El c�digo de Mullen.
240
00:17:27,986 --> 00:17:30,386
"Busco 2 foxterriers
de raza.
241
00:17:30,822 --> 00:17:32,942
Buen trato. Pagar� bien.
242
00:17:33,700 --> 00:17:37,900
A partir del 2 de Mayo
en el Hotel Sheldon".
243
00:17:38,079 --> 00:17:39,119
"Mary Jordan".
244
00:17:40,373 --> 00:17:41,933
Es lo que esper�bamos.
245
00:17:42,501 --> 00:17:45,661
Lefty, esa chica...
�es de confianza?
246
00:17:45,921 --> 00:17:48,401
S�, ya ha trabajado
en Chicago.
247
00:17:48,590 --> 00:17:50,150
S�, pero
�parece una dama?
248
00:17:50,926 --> 00:17:52,126
Es un hotel de lujo.
249
00:17:53,053 --> 00:17:56,373
Recuerda que en el
hotel se llama Mary Jordan.
250
00:17:56,932 --> 00:17:59,492
�Por qu� no verla aqu�
antes?
251
00:18:00,310 --> 00:18:02,390
No quiero que conozca
este lugar.
252
00:18:03,689 --> 00:18:05,489
Espera, se me ocurre
algo mejor.
253
00:18:06,024 --> 00:18:07,264
�Conoces a Atkins?
254
00:18:07,526 --> 00:18:10,166
�Ese chico joven
e inocente?
255
00:18:10,320 --> 00:18:13,960
S�, debes enviarlo
al hotel con tu amiga.
256
00:18:14,283 --> 00:18:16,483
Que aparenten que
est�n casados... Se�or y se�ora.
257
00:18:20,331 --> 00:18:22,291
Compartir�n el dinero.
258
00:18:22,499 --> 00:18:23,859
�Te molesta?
259
00:18:25,461 --> 00:18:26,461
Yo dir�a que s�.
260
00:18:27,630 --> 00:18:30,070
�Esa chica es amiga tuya,
Lefty?
261
00:18:31,091 --> 00:18:32,571
La conozco.
262
00:18:33,719 --> 00:18:36,519
�Pensaban huir con
el dinero?
263
00:18:36,889 --> 00:18:38,529
Siempre has confiado
en m�.
264
00:18:38,641 --> 00:18:41,921
No. No puedo confiar cuando
hay chicas en medio.
265
00:18:43,562 --> 00:18:46,842
Sam, mejor acompa�as a Lefty.
Por si acaso.
266
00:18:48,401 --> 00:18:50,921
No deber�a molestarte, si
est�s en regla.
267
00:18:51,362 --> 00:18:53,402
Ese dinero puede desaparecer.
268
00:18:55,241 --> 00:18:56,361
�S�lo int�ntalo!
269
00:19:03,833 --> 00:19:06,993
Que Atkins y tu chica
recuperen la carta.
270
00:19:07,587 --> 00:19:08,987
Est� bien, Slade.
271
00:19:27,982 --> 00:19:28,862
Buenos d�as.
272
00:19:29,234 --> 00:19:32,874
Tenemos una reserva a
nombre de Sr. y Sra. Powell.
273
00:19:33,238 --> 00:19:34,758
Espere, voy a ver.
274
00:19:37,742 --> 00:19:38,782
Gracias.
275
00:19:40,662 --> 00:19:42,342
He estado pensando.
276
00:19:42,747 --> 00:19:44,667
Estudio de noche,
277
00:19:45,166 --> 00:19:47,646
podr�a trabajar con la
polic�a de Chicago.
278
00:19:48,545 --> 00:19:49,985
�Y la polic�a de New York?
279
00:19:51,173 --> 00:19:53,093
Le confieso que no me interesa.
280
00:19:56,011 --> 00:19:59,571
Disminuyen los cr�menes,
no hay gente competente.
281
00:20:00,140 --> 00:20:03,620
Por supuesto, cuando vuelva
a Chicago,
282
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
hablar� de usted.
283
00:20:06,855 --> 00:20:08,255
- �S�?
- Claro.
284
00:20:08,315 --> 00:20:11,315
Estupendo, podr�
ense�arles esto.
285
00:20:14,321 --> 00:20:15,041
�Qu� es?
286
00:20:15,405 --> 00:20:18,205
Mi bolet�n de notas.
287
00:20:22,412 --> 00:20:24,492
Aqu� est�, habitaci�n 1608.
288
00:20:25,749 --> 00:20:28,589
�Tienen una carta
para Mary Jordan?
289
00:20:29,211 --> 00:20:30,331
Es mi esposa.
290
00:20:30,796 --> 00:20:31,836
�Mary Jordan?
291
00:20:32,673 --> 00:20:33,753
S�, exacto.
292
00:20:34,633 --> 00:20:36,073
Un momento.
293
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
�Carta para Mary Jordan?
294
00:20:39,638 --> 00:20:40,638
Lo comprobar�.
295
00:20:42,766 --> 00:20:43,566
Aqu� est�.
296
00:20:44,351 --> 00:20:45,071
Gracias.
297
00:20:46,395 --> 00:20:48,075
- Srta. Jordan.
- La llevo yo.
298
00:20:49,064 --> 00:20:51,264
Ha sido una suerte
que llegara.
299
00:20:54,904 --> 00:20:56,624
Mire, los perros.
300
00:20:57,114 --> 00:20:58,674
Se lo he dicho
claramente.
301
00:21:01,035 --> 00:21:03,475
Ya se lo dije. Deb�a llevarlos
a la perrera.
302
00:21:04,080 --> 00:21:07,040
Pero no les gusta
ese lugar.
303
00:21:07,583 --> 00:21:08,703
Est�n un anuncio.
304
00:21:08,918 --> 00:21:12,758
Tambi�n hay caballos en los
anuncios pero no vienen aqu�.
305
00:21:14,966 --> 00:21:16,166
Habitaci�n 1608...
306
00:21:17,135 --> 00:21:18,815
Sube con ellos
en el ascensor.
307
00:21:19,721 --> 00:21:20,881
No los pierdas
de vista.
308
00:21:24,851 --> 00:21:26,971
No se preocupen, no muerden.
309
00:21:27,061 --> 00:21:27,901
Disculpe.
310
00:21:28,104 --> 00:21:30,064
Ir� preso con sus perros.
311
00:21:30,273 --> 00:21:31,473
Son adorables.
312
00:21:31,733 --> 00:21:32,693
Hola, chico.
313
00:21:33,192 --> 00:21:35,832
- Tienen pedigr�.
- �Los vende?
314
00:21:36,154 --> 00:21:37,954
Aqu� no se
admiten perros.
315
00:21:38,323 --> 00:21:40,283
Es una pena, amigo.
316
00:21:40,658 --> 00:21:43,458
Esta es mi tarjeta, si
quieren comprar un perro.
317
00:21:43,828 --> 00:21:46,068
Tengo una tienda
de animales en esta esquina.
318
00:21:46,247 --> 00:21:47,567
Me llamo Hartford.
319
00:21:47,791 --> 00:21:48,471
Gracias.
320
00:21:51,503 --> 00:21:55,783
Es una maldad de su parte.
Impide que encuentren un hogar.
321
00:21:56,174 --> 00:21:56,934
L�rguese...
322
00:21:57,550 --> 00:21:58,270
�Largo!
323
00:21:58,593 --> 00:21:59,353
Est� bien.
324
00:22:05,350 --> 00:22:07,030
L�rguese...
325
00:22:07,769 --> 00:22:10,449
El tipo �se
dice que hay un anuncio.
326
00:22:10,856 --> 00:22:12,816
- �D�nde?
- En el peri�dico.
327
00:22:12,983 --> 00:22:14,103
Quer�a venderles un perro.
328
00:22:15,444 --> 00:22:16,644
�A Mary Jordan?
329
00:22:17,487 --> 00:22:18,527
Podemos atar cabos.
330
00:22:20,449 --> 00:22:22,809
�Cu�ndo pas� Mullen
ese anuncio?
331
00:22:24,036 --> 00:22:25,236
- Tel�fono...
- �Para m�?
332
00:22:25,662 --> 00:22:27,822
Un tel�fono...
No lo entiendo.
333
00:22:28,081 --> 00:22:29,041
Le explicar�.
334
00:22:29,458 --> 00:22:32,538
No lo encontr�
en el peri�dico de Chicago.
335
00:22:33,003 --> 00:22:35,883
Porque Mullen llam� a Nueva York
antes de que lo atraparan.
336
00:22:37,341 --> 00:22:40,061
Oh, ya, �El t�o de los perros
es de la pandilla?
337
00:22:40,344 --> 00:22:41,504
No lo creo.
338
00:22:41,679 --> 00:22:43,559
Contest� al anuncio por error.
339
00:22:44,431 --> 00:22:48,271
Es muy listo, Slade.
Utilizar una pareja joven.
340
00:22:48,936 --> 00:22:49,936
Vamos.
341
00:22:52,565 --> 00:22:53,645
�Algo m�s?
342
00:22:53,899 --> 00:22:54,579
No, eso es todo.
343
00:22:55,025 --> 00:22:55,905
Gracias.
344
00:23:01,740 --> 00:23:03,980
Podr�amos comer
un plato de arroz.
345
00:23:23,513 --> 00:23:25,113
- �Tiene una llave maestra?
- S�, aqu� la tengo.
346
00:23:37,068 --> 00:23:38,828
Muy bien. Advierta a
Recepci�n.
347
00:23:53,877 --> 00:23:54,637
�La Sra. Powell?
348
00:23:54,919 --> 00:23:56,759
- S�.
- �Puede firmar?
349
00:23:57,338 --> 00:24:00,458
Son 483 d�lares
y 27 centavos.
350
00:24:00,675 --> 00:24:01,515
Yo me encargo.
351
00:24:01,760 --> 00:24:02,680
Aqu� tiene.
352
00:24:04,971 --> 00:24:05,691
Ven, cari�o.
353
00:24:06,097 --> 00:24:07,297
Espera y ya ver�s.
354
00:24:09,517 --> 00:24:12,237
Has pagado m�s de 400 d�lares.
355
00:24:12,562 --> 00:24:15,922
S�, claro. Te ense�ar�
el contenido de la caja.
356
00:24:18,568 --> 00:24:19,848
�Es maravilloso!
357
00:24:20,111 --> 00:24:21,111
Pru�batelo.
358
00:24:24,408 --> 00:24:25,608
M�rate en el espejo.
359
00:24:26,993 --> 00:24:30,673
Es precioso.
Pero demasiado caro.
360
00:24:30,956 --> 00:24:32,116
Est�s muy guapa.
361
00:24:33,458 --> 00:24:35,578
S�, pero 400 d�lares
es mucho dinero.
362
00:24:35,752 --> 00:24:37,392
Te lo mereces.
363
00:24:37,713 --> 00:24:40,073
Pero... �Tenemos esa suma
en el banco?
364
00:24:40,507 --> 00:24:42,507
A�n no, pero la tendremos.
365
00:24:43,051 --> 00:24:45,651
Cuando deposite el
cheque del t�o Ben.
366
00:24:45,888 --> 00:24:46,768
�Qu� cheque?
367
00:24:47,139 --> 00:24:47,899
Abre el sobre.
368
00:24:48,515 --> 00:24:51,355
Es un cheque de 1.000 d�lares,
un regalo de bodas.
369
00:24:51,935 --> 00:24:53,335
�A mi nombre?
370
00:24:53,645 --> 00:24:55,885
La novia recibe los regalos.
�No lo sab�as?
371
00:24:56,357 --> 00:24:57,477
Vamos, abre.
372
00:25:01,946 --> 00:25:04,266
Qu� raro, dinero en efectivo.
373
00:25:04,865 --> 00:25:06,185
�No envi� un cheque?
374
00:25:06,659 --> 00:25:09,339
Jimmy, esta carta ha sido
enviada desde Chicago.
375
00:25:10,287 --> 00:25:11,967
T�o Ben vive en Albany.
376
00:25:12,248 --> 00:25:13,008
No lo entiendo.
377
00:25:13,916 --> 00:25:15,076
Tiene tu nombre.
378
00:25:16,043 --> 00:25:19,323
Debe haber otra Mary
Jordan en el hotel.
379
00:25:22,717 --> 00:25:24,357
�Qu� vamos a hacer?
380
00:25:24,885 --> 00:25:26,325
Ese dinero no es nuestro.
381
00:25:26,595 --> 00:25:29,395
Pagaste con un cheque y
adem�s el hotel...
382
00:25:29,724 --> 00:25:32,084
No te preocupes, cari�o.
383
00:25:37,523 --> 00:25:39,083
Podemos devolver el abrigo.
384
00:25:40,276 --> 00:25:43,116
As� s�lo tendremos
que pagar el hotel.
385
00:25:43,613 --> 00:25:44,573
Me las arreglar�.
386
00:25:45,782 --> 00:25:47,542
Podr�amos devolver el abrigo...
387
00:25:48,368 --> 00:25:51,848
Ese cheque deber�a cubrir
gastos de mi madre y mi hermana.
388
00:25:56,042 --> 00:25:57,082
Espera...
389
00:25:58,169 --> 00:25:59,129
Veamos cu�nto dinero hay.
390
00:26:03,591 --> 00:26:04,911
Ten�a el dedo en la boca.
391
00:26:05,635 --> 00:26:07,595
No logro o�r lo que dicen.
392
00:26:08,430 --> 00:26:10,110
Si tuviera un micr�fono.
393
00:26:10,432 --> 00:26:14,312
Teniente, no creo que
sean g�ngsters.
394
00:26:14,686 --> 00:26:16,366
P�ngame con Seidel.
395
00:26:16,813 --> 00:26:18,613
Pero tienen los 8.000 d�lares.
396
00:26:19,399 --> 00:26:21,239
Est�n relacionados
con ese anuncio.
397
00:26:21,985 --> 00:26:25,185
La chica estuvo hablando
con el due�o de los perros.
398
00:26:26,573 --> 00:26:31,253
Seidel, necesito que
instale un micr�fono en la 1608.
399
00:26:33,163 --> 00:26:35,043
Suba apenas pueda.
400
00:26:35,582 --> 00:26:36,462
Muy bien.
401
00:26:41,254 --> 00:26:42,534
No hay historietas.
402
00:26:45,258 --> 00:26:47,498
Cielos, 8.000 d�lares...
403
00:26:47,636 --> 00:26:48,556
Llama a Recepci�n.
404
00:26:48,762 --> 00:26:52,122
S�lo un minuto. Estoy en un aprieto.
Mi cheque no tiene fondos.
405
00:26:52,307 --> 00:26:53,667
Este dinero no es nuestro.
406
00:26:53,850 --> 00:26:57,490
Lo devolver�. Le pedir� al
T�o Ben que env�e dinero.
407
00:26:57,813 --> 00:26:59,013
Es una locura.
408
00:26:59,439 --> 00:27:01,799
Si intentan cobrar el cheque,
ir� a la c�rcel.
409
00:27:02,109 --> 00:27:03,509
Y si te quedas con
el dinero,
410
00:27:03,777 --> 00:27:07,137
te meter�as en
un l�o peor.
411
00:27:07,364 --> 00:27:08,604
S�lo lo tomo prestado.
412
00:27:11,201 --> 00:27:12,721
No habr� problemas.
413
00:27:12,911 --> 00:27:14,351
Espera, vuelvo en seguida.
414
00:27:28,219 --> 00:27:29,459
�l acaba de salir.
415
00:27:30,554 --> 00:27:32,514
Si ella sale,
la sigue.
416
00:27:32,890 --> 00:27:34,850
T� lo sigues a �l.
417
00:27:35,101 --> 00:27:35,861
�Y t� qu�?
418
00:27:36,310 --> 00:27:38,550
Investigar� sobre
la Srta. Jordan...
419
00:27:39,105 --> 00:27:41,185
�Y yo no investigo nada?
420
00:27:42,233 --> 00:27:44,833
Aqu� mando yo, obedece...
421
00:27:45,486 --> 00:27:46,326
Est� bien.
422
00:27:46,821 --> 00:27:48,661
Me encargar� de Slade
en persona.
423
00:27:48,990 --> 00:27:50,870
No lo har�s si yo no lo decido.
424
00:28:35,808 --> 00:28:36,728
Buenos d�as.
425
00:28:37,560 --> 00:28:40,880
- �Hay correo para Mary Jordan?
- Un momento. Voy a comprobarlo.
426
00:28:43,733 --> 00:28:45,173
�Hay correo para Mary Jordan?
427
00:28:49,447 --> 00:28:50,967
Otra Mary Jordan m�s.
428
00:28:51,115 --> 00:28:51,755
S�...
429
00:28:52,158 --> 00:28:53,678
Parece ser la aut�ntica.
430
00:28:54,410 --> 00:28:56,130
Espera, los detendremos afuera.
431
00:28:56,954 --> 00:28:57,634
Nada.
432
00:29:02,043 --> 00:29:04,843
La carta para Mary Jordan
ya la han recogido.
433
00:29:06,005 --> 00:29:06,845
�Est� seguro?
434
00:29:07,048 --> 00:29:08,288
S�, estoy seguro.
435
00:29:10,301 --> 00:29:11,781
No importa, v�monos...
436
00:29:24,148 --> 00:29:25,948
Nos identificaron.
Vamos...
437
00:29:33,241 --> 00:29:34,841
Siga a ese coche...
438
00:29:49,466 --> 00:29:50,706
- �Y el dinero?
- No lo s�.
439
00:29:50,926 --> 00:29:52,566
Se han llevado la carta.
440
00:29:52,886 --> 00:29:54,926
Si mienten, Slade
se enfadar�.
441
00:29:55,138 --> 00:29:56,058
Es la verdad.
442
00:29:56,223 --> 00:29:59,303
Entonces no hay de qu� preocuparse.
Ahora debemos despistar a esos polic�as.
443
00:30:02,896 --> 00:30:04,576
Sem est� en el coche.
444
00:30:05,315 --> 00:30:08,035
Una pena que Mary Jordan
se asustara.
445
00:30:09,278 --> 00:30:10,638
Era el �nico lazo con Slade.
446
00:30:11,029 --> 00:30:12,589
A�n no la hemos perdido.
447
00:30:51,654 --> 00:30:52,934
- Dispara.
- No quiero.
448
00:30:53,531 --> 00:30:54,811
Dispara, traidor.
449
00:31:12,675 --> 00:31:15,275
Hola, Lefty, encantado
de verte otra vez.
450
00:31:16,721 --> 00:31:18,041
- �Y eso?
- Una cerveza.
451
00:31:18,222 --> 00:31:20,942
Suban al coche, Dugan
t� conduces.
452
00:31:28,066 --> 00:31:29,546
TIENDA BALFOUR
453
00:31:33,905 --> 00:31:35,145
GERENTE DE CR�DITOS.
454
00:31:41,579 --> 00:31:42,779
�Que desea?
455
00:31:42,914 --> 00:31:44,234
Quiero ver al gerente,
por favor.
456
00:31:44,374 --> 00:31:45,174
�Su nombre?
457
00:31:45,500 --> 00:31:46,700
James Powell.
458
00:31:47,085 --> 00:31:48,805
�Por qu� quiere verlo?
459
00:31:49,462 --> 00:31:52,302
Por un cheque emitido
esta tarde.
460
00:31:53,425 --> 00:31:55,465
Tome asiento.
461
00:31:56,011 --> 00:31:56,891
Gracias.
462
00:32:01,308 --> 00:32:03,588
A veces resulta dif�cil pagar.
463
00:32:05,103 --> 00:32:06,383
�Tiene problemas?
464
00:32:07,063 --> 00:32:08,103
M�s o menos.
465
00:32:12,861 --> 00:32:13,981
El Sr. James Powell.
466
00:32:15,155 --> 00:32:15,875
S�.
467
00:32:18,241 --> 00:32:19,841
Sr. Powell, pase.
468
00:32:22,871 --> 00:32:23,831
Buena suerte.
469
00:32:24,665 --> 00:32:25,545
Gracias.
470
00:32:31,129 --> 00:32:32,609
�En qu� puedo ayudarle
Sr. Powell?
471
00:32:33,382 --> 00:32:36,182
He emitido un cheque
a orden de su tienda.
472
00:32:36,677 --> 00:32:38,837
No tengo dinero en mi cuenta.
473
00:32:38,929 --> 00:32:40,129
�No tiene dinero?
474
00:32:40,222 --> 00:32:42,022
Pero tengo dinero en efectivo.
475
00:32:44,643 --> 00:32:45,563
En efectivo...
476
00:32:45,853 --> 00:32:46,893
�Dijo:" En efectivo"?
477
00:32:47,604 --> 00:32:50,004
S�, se�or. Me da mi cheque
y pago en efectivo.
478
00:32:51,108 --> 00:32:52,028
�Un puro, Sr. Powell?
479
00:32:53,694 --> 00:32:56,494
�Cu�l era el montante
del cheque?
480
00:32:57,281 --> 00:32:58,401
483 d�lares
481
00:32:58,532 --> 00:32:59,572
y 27 centavos.
482
00:33:01,952 --> 00:33:04,432
El cajero le
devolver� su cheque.
483
00:33:06,999 --> 00:33:07,719
�S�?
484
00:33:08,167 --> 00:33:09,687
Una llamada para el Sr. Powell.
485
00:33:10,503 --> 00:33:11,663
Una llamada para usted, Sr. Powell.
486
00:33:13,589 --> 00:33:14,229
�S�?
487
00:33:15,091 --> 00:33:20,211
�Jimmy?... Lleg� el cheque
del T�o Ben. No utilices el dinero.
488
00:33:20,930 --> 00:33:24,610
Genial. Lo endosas y lo env�as
por correo a nuestro banco.
489
00:33:25,560 --> 00:33:27,040
S�, ya vuelvo, cari�o.
490
00:33:27,812 --> 00:33:29,052
- �Buenas noticias?
- S�.
491
00:33:29,564 --> 00:33:32,324
Puede quedarse con el cheque, no
utilizar� el dinero.
492
00:33:32,525 --> 00:33:33,325
Buenos d�as.
493
00:33:37,447 --> 00:33:38,887
- �Y...?
- Fenomenal
494
00:33:39,490 --> 00:33:42,490
Una carta me meti� en un l�o
y otra carta me ha salvado.
495
00:33:43,745 --> 00:33:45,225
Buena suerte para usted.
496
00:33:48,499 --> 00:33:49,699
�Desea verme, Srta.?
497
00:33:52,003 --> 00:33:54,563
S�, pero desear�a llamar
por tel�fono.
498
00:33:55,131 --> 00:33:56,451
Llame desde la planta baja.
499
00:33:56,841 --> 00:33:57,801
Por supuesto.
500
00:34:08,353 --> 00:34:09,793
Le digo que no conozco
a ning�n Slade.
501
00:34:10,397 --> 00:34:12,117
Vamos Lefty, habla ya...
502
00:34:12,899 --> 00:34:14,219
- �D�nde est� tu jefe?
- No s�...
503
00:34:14,734 --> 00:34:16,054
...de qu� habla.
504
00:34:20,115 --> 00:34:21,075
�El teniente Mason?
505
00:34:21,783 --> 00:34:22,823
Un momento
Srta. Rogers.
506
00:34:23,076 --> 00:34:24,076
Dile que...
507
00:34:25,829 --> 00:34:26,909
No, le hablar�.
508
00:34:30,000 --> 00:34:30,960
�S�?
509
00:34:31,251 --> 00:34:32,331
Hola, teniente...
510
00:34:32,836 --> 00:34:35,836
Est�s all�.
�Quer�as deshacerte de m�?
511
00:34:36,131 --> 00:34:39,411
Estupendo, Ann, buen trabajo.
�has averiguado algo m�s?
512
00:34:39,927 --> 00:34:41,727
�Qu� quieres decir?
513
00:34:42,304 --> 00:34:46,264
Esos chicos se han quedado
con el dinero por error.
514
00:34:46,809 --> 00:34:48,169
No son gangsters.
515
00:34:48,560 --> 00:34:50,280
S�, muy bien.
516
00:34:50,896 --> 00:34:53,016
Eso era lo que
quer�amos saber...
517
00:34:53,565 --> 00:34:55,125
Vigila los 8.000 d�lares.
518
00:34:55,317 --> 00:34:59,077
Eres un traidor.
No me interesan tus 8.000 d�lares.
519
00:34:59,446 --> 00:35:01,566
Deb�amos detener a Slade juntos.
520
00:35:01,824 --> 00:35:04,304
Vuelve al hotel y esp�rame.
521
00:35:05,452 --> 00:35:06,732
Si vuelve a llamar, no estoy.
522
00:35:09,164 --> 00:35:10,964
Malas noticias, Lefty.
523
00:35:11,584 --> 00:35:13,824
Sabemos qui�n es Mary Jordan.
524
00:35:14,128 --> 00:35:17,048
- Es el amorcito de Mullen.
- Tenga cuidado con eso.
525
00:35:18,090 --> 00:35:18,890
- �Es acaso su novia?
- No.
526
00:35:19,967 --> 00:35:20,767
Si dice...
527
00:35:20,885 --> 00:35:21,685
Si�ntate...
528
00:35:23,262 --> 00:35:25,022
Entonces es eso.
529
00:35:25,598 --> 00:35:26,838
Tr�igala, Onslow.
530
00:35:37,860 --> 00:35:39,020
Lefty...
531
00:35:39,570 --> 00:35:42,370
Detuvimos a Mullen en Chicago
y habl�.
532
00:35:42,865 --> 00:35:45,225
- Dice que t� mataste a Pierce.
- Mullen miente.
533
00:35:45,576 --> 00:35:48,176
S�, puede...
pero yo dir� que fuiste t�.
534
00:35:49,372 --> 00:35:51,372
Te espera la silla el�ctrica.
535
00:35:51,499 --> 00:35:52,219
�Lefty!
536
00:35:52,250 --> 00:35:54,410
�Mullen sabe que fue Slade!
537
00:35:54,919 --> 00:35:57,039
Era lo que quer�a saber.
538
00:35:57,213 --> 00:35:58,813
No firmar� nada de eso.
539
00:35:59,007 --> 00:36:00,407
Si no hablas, te
llevar� a ver a Slade.
540
00:36:02,302 --> 00:36:05,142
Habla o te condenar�n.
541
00:36:05,513 --> 00:36:06,433
�Calla!
542
00:36:06,598 --> 00:36:10,518
Mire, me quedar� aqu� todo
el verano, pero no hablar�.
543
00:36:10,769 --> 00:36:11,649
Largo de aqu�...
544
00:36:11,936 --> 00:36:13,016
�Si hablas...!
545
00:36:13,396 --> 00:36:14,396
�Fuera!
546
00:36:16,441 --> 00:36:17,681
Si�ntese, Srta.
547
00:36:24,658 --> 00:36:27,978
Si le digo todo lo que s�,
�ayudar� a Lefty?
548
00:36:28,745 --> 00:36:31,985
No puedo prometer nada,
si nos ayuda, la ayudaremos.
549
00:36:36,086 --> 00:36:38,926
De todos modos, Lefty y yo no
cargaremos con la culpa de Slade.
550
00:36:44,052 --> 00:36:45,172
Van retrasados.
551
00:36:46,805 --> 00:36:48,325
Ya ver� ese Lefty.
552
00:36:48,807 --> 00:36:51,527
Lefty no esperar�
que lo encuentres.
553
00:36:52,102 --> 00:36:54,142
Sem nos lo dir� todo.
554
00:36:54,229 --> 00:36:56,669
Si Lefty no lo ejecut�.
555
00:36:56,982 --> 00:36:59,582
Y si la polic�a no los detuvo.
556
00:36:59,860 --> 00:37:01,500
Estar� en todos los titulares.
557
00:37:04,823 --> 00:37:05,943
Baja a comprar
558
00:37:07,242 --> 00:37:08,562
todos los peri�dicos.
559
00:37:09,995 --> 00:37:11,035
�No bajar�!
560
00:37:13,290 --> 00:37:14,490
�Qu�?
561
00:37:15,209 --> 00:37:17,649
�No puedes obligarme a bajar!
562
00:37:17,753 --> 00:37:20,033
La polic�a puede verme.
563
00:37:22,508 --> 00:37:23,628
Vas a bajar...
564
00:37:24,593 --> 00:37:25,913
No habr� polic�a alguna.
565
00:37:28,514 --> 00:37:29,594
Ve a por los peri�dicos.
566
00:37:37,273 --> 00:37:40,673
Es la pura verdad.
Nunca he visto a Slade.
567
00:37:41,319 --> 00:37:45,719
Lo hice para poder marcharme
con Lefty y alejarnos de Slade.
568
00:37:49,660 --> 00:37:51,500
�Ya ha visto antes esto?
569
00:37:53,080 --> 00:37:54,920
Son mensajes codificados.
570
00:37:55,500 --> 00:37:57,140
�Y los perros?
571
00:37:57,919 --> 00:38:01,799
Lefty dice que cada uno
tiene nombre de perro.
572
00:38:02,423 --> 00:38:04,503
A Slade le dicen gran dan�s.
573
00:38:06,844 --> 00:38:08,244
�Y a Lefty?
574
00:38:09,389 --> 00:38:10,589
Chihuahua.
575
00:38:13,434 --> 00:38:15,394
Bien. Muchas gracias.
576
00:38:15,854 --> 00:38:18,214
Intentar� ayudarla.
577
00:38:23,027 --> 00:38:24,507
Un papel, por favor.
578
00:38:28,783 --> 00:38:31,143
Que publiquen esto
en las �ltimas ediciones.
579
00:38:31,786 --> 00:38:33,866
SE BUSCA GRAN DAN�S
DE PURA SANGRE.
580
00:38:34,247 --> 00:38:38,207
HOTEL SHELDON.HABITACION 1608.
MARY JORDAN.
581
00:38:38,793 --> 00:38:40,073
Estamos a tiempo.
582
00:38:41,671 --> 00:38:45,071
Si Slade lo lee, ir�
a por los de la 1608.
583
00:38:45,342 --> 00:38:47,742
�Quiere detener
a un gran dan�s?
584
00:38:47,844 --> 00:38:51,124
Slade aparecer�.
Quiere recuperar el dinero.
585
00:38:51,598 --> 00:38:54,038
Lo esperar� en el hotel.
586
00:38:54,976 --> 00:38:58,016
Interroga a Lefty,
parece muy nervioso.
587
00:39:22,838 --> 00:39:23,758
�Cari�o!
588
00:39:23,964 --> 00:39:26,844
- Todo ha salido bien.
- Tienes mucha suerte, Jimmy.
589
00:39:27,051 --> 00:39:28,691
Como en el d�a
en que te conoc�.
590
00:39:31,597 --> 00:39:33,997
Ahora seguir� tus consejos.
591
00:39:34,892 --> 00:39:37,572
�Y el sobre?
Devolver� el dinero.
592
00:39:37,895 --> 00:39:39,135
Lo he puesto aqu�.
593
00:39:41,315 --> 00:39:42,355
Prefer� esconderlo.
594
00:39:42,817 --> 00:39:46,097
Cari�o, ll�valo ahora mismo.
595
00:39:47,613 --> 00:39:48,773
Todav�a no.
596
00:39:49,407 --> 00:39:51,207
Si�ntate. Tengo una sorpresa para ti.
597
00:39:51,534 --> 00:39:52,614
�Qu� es eso?
598
00:39:52,868 --> 00:39:53,828
Un babero.
599
00:39:54,245 --> 00:39:57,565
Dentro de unos minutos, se abrir�
la puerta, vendr� un hombre.
600
00:39:57,748 --> 00:39:59,628
Y traer� una gran bandeja.
601
00:40:00,710 --> 00:40:05,470
Con dos hamburguesas,
mostaza, cebolla y tomate...
602
00:40:05,756 --> 00:40:06,756
Y champagne.
603
00:40:07,049 --> 00:40:08,689
�Hamburguesas y Champagne!
604
00:40:08,968 --> 00:40:10,808
�Jimmy, est�s loco!
605
00:40:11,179 --> 00:40:12,059
S�, loco por ti.
606
00:40:18,644 --> 00:40:20,564
�Es usted, teniente!
607
00:40:20,772 --> 00:40:22,812
Deb�a vigilar a la Srta. Jordan.
608
00:40:23,107 --> 00:40:26,067
La Srta. Rogers dice
que son inocentes...
609
00:40:26,236 --> 00:40:29,276
He logrado instalar el micr�fono...
610
00:40:29,614 --> 00:40:30,454
�S�?
611
00:40:30,532 --> 00:40:31,772
Por supuesto...
612
00:40:32,659 --> 00:40:35,419
Me van a enviar una comida.
�Me la har� subir?
613
00:40:35,662 --> 00:40:36,462
S�.
614
00:40:49,926 --> 00:40:50,726
Hola, cielo.
615
00:40:51,094 --> 00:40:54,654
�Por qu� me dices cosas
raras y me cortas?
616
00:40:54,806 --> 00:40:56,366
�Trabajamos juntos?
617
00:40:56,641 --> 00:40:58,241
Lo hacemos muy bien.
618
00:40:58,560 --> 00:41:01,040
Llamaste en mal momento.
619
00:41:01,146 --> 00:41:02,146
�Has detenido a Slade?
620
00:41:02,564 --> 00:41:05,044
No, a sus 4 amigos.
�Qu� hacen?
621
00:41:06,068 --> 00:41:07,588
Qu� s� yo...
622
00:41:08,779 --> 00:41:10,539
�No lo has escuchado?
623
00:41:10,906 --> 00:41:13,026
Pues claro que no, son inocentes.
624
00:41:13,575 --> 00:41:14,735
S�, claro.
625
00:41:15,243 --> 00:41:16,843
Podemos escuchar la m�sica.
626
00:41:17,120 --> 00:41:19,320
�Ahora te gusta la m�sica?
627
00:41:19,581 --> 00:41:22,741
Siempre me ha gustado la m�sica.
628
00:41:23,502 --> 00:41:26,182
Debe ser la comida.
�Me la traes?
629
00:41:26,588 --> 00:41:27,388
Espera...
630
00:41:38,058 --> 00:41:39,538
Son 65 centavos, por favor.
631
00:41:41,103 --> 00:41:43,383
�Tienes 65 centavos?
632
00:41:43,814 --> 00:41:45,454
Cari�o, paga, por favor...
633
00:41:46,525 --> 00:41:47,725
P�ngalo en la cuenta.
634
00:41:52,531 --> 00:41:53,851
Estoy hambrienta.
635
00:41:56,243 --> 00:41:57,683
Huele bien.
636
00:42:00,915 --> 00:42:01,675
At�n.
637
00:42:03,292 --> 00:42:04,492
Proveniente del oc�ano.
638
00:42:07,380 --> 00:42:09,500
Una tajada muy fina
con mucho pan.
639
00:42:10,174 --> 00:42:13,094
Con carne quedar�a
m�s sabroso.
640
00:42:13,386 --> 00:42:16,066
No te quejes, vamos
a escuchar a los chicos.
641
00:42:21,060 --> 00:42:22,980
Bailar�a contigo eternamente
Jimmy...
642
00:42:29,360 --> 00:42:30,560
Hamburguesas y champagne...
643
00:42:31,279 --> 00:42:32,079
Adelante.
644
00:42:32,822 --> 00:42:34,102
- �Sr. Powell?
- S�, pase...
645
00:42:40,830 --> 00:42:43,790
S� que les gustar�.
646
00:42:44,709 --> 00:42:47,109
Nuestra cocina es excelente.
647
00:42:48,880 --> 00:42:50,000
Aqu� tiene.
648
00:42:52,967 --> 00:42:55,687
Lleva 5 d�as hacer esta sopa.
649
00:42:56,137 --> 00:42:58,097
Se hace para las grandes celebraciones.
650
00:42:58,390 --> 00:43:02,070
Se asa un toro con champi�ones
en una olla.
651
00:43:02,769 --> 00:43:05,009
Se condimenta...
652
00:43:05,438 --> 00:43:08,558
Y se le agrega un
vino de buena calidad.
653
00:43:09,067 --> 00:43:12,427
�Es delicioso, maravilloso!
654
00:43:13,989 --> 00:43:14,789
A m� no me gusta.
655
00:43:18,243 --> 00:43:19,483
Si�ntese.
656
00:43:23,248 --> 00:43:24,328
Su abrigo...
657
00:43:24,833 --> 00:43:27,313
No, prefiero as�.
658
00:43:30,923 --> 00:43:31,923
Y ahora...
659
00:43:34,134 --> 00:43:37,494
Langosta Thermidor.
Exquisito.
660
00:43:40,390 --> 00:43:42,550
El at�n me parece delicioso.
661
00:43:44,186 --> 00:43:46,506
�Prefieres el sandwich
de langosta?
662
00:43:47,106 --> 00:43:49,906
Terminar� saltando
en una cascada.
663
00:43:50,609 --> 00:43:52,249
No es salm�n, es at�n.
664
00:43:52,820 --> 00:43:55,020
Es inconfundible, sabe a at�n.
665
00:43:55,614 --> 00:43:57,614
No puedo confundirme.
666
00:43:57,992 --> 00:43:59,792
T� quer�as trabajar conmigo
en este caso.
667
00:44:00,369 --> 00:44:03,449
�Por qu� estamos aqu� en
vez de detener a Slade?
668
00:44:04,206 --> 00:44:06,446
Debemos alimentarnos.
669
00:44:06,750 --> 00:44:08,510
"Pol Roger, un buen a�o... "
670
00:44:09,044 --> 00:44:11,124
Algunos saben tratar a las damas.
671
00:44:11,505 --> 00:44:12,905
Tiene 8.000 d�lares.
672
00:44:13,591 --> 00:44:15,151
�Y los 8.000?
673
00:44:16,343 --> 00:44:17,663
All� est�n seguros.
674
00:44:19,388 --> 00:44:21,868
No lo tomas en serio.
675
00:44:22,183 --> 00:44:25,423
No te creo, tienes
algo entre manos.
676
00:44:25,770 --> 00:44:26,850
Es imposible.
677
00:44:27,897 --> 00:44:29,737
Gracias, es muy c�mico.
678
00:44:31,067 --> 00:44:32,907
La boda es algo estupendo.
679
00:44:33,152 --> 00:44:35,072
Yo me he casado 6 veces.
680
00:44:35,863 --> 00:44:39,183
Creo que no es suficiente.
Me volver� a casar.
681
00:44:39,826 --> 00:44:41,346
�Algo m�s, Sr.?
682
00:44:41,536 --> 00:44:42,536
No, gracias.
683
00:44:42,829 --> 00:44:45,189
�Un poco de m�sica?
684
00:44:45,415 --> 00:44:46,215
S�, por favor.
685
00:44:55,508 --> 00:44:57,948
- Reci�n casados.
- �Qu� tiene de malo?
686
00:45:00,430 --> 00:45:03,630
�l dice que es una
excelente experiencia.
687
00:45:04,476 --> 00:45:05,796
Pero yo no s�...
688
00:45:06,144 --> 00:45:07,624
Y un buen d�a...
689
00:45:09,689 --> 00:45:12,169
- Estoy feliz...
- �De estar casada?
690
00:45:12,692 --> 00:45:13,492
Me encanta...
691
00:45:13,943 --> 00:45:16,223
Eres la �nica mujer
que quiero.
692
00:45:17,656 --> 00:45:19,856
�A las mujeres les gusta eso?
693
00:45:20,742 --> 00:45:22,062
S�, casi siempre.
694
00:45:23,328 --> 00:45:24,448
No entiendo.
695
00:45:25,580 --> 00:45:26,460
Bebe m�s caf�.
696
00:45:28,041 --> 00:45:30,801
- Me lo derramas encima.
- Qu� torpe soy...
697
00:45:32,379 --> 00:45:35,219
- Cuesta m�s que una cena.
- Cuando quieras...
698
00:45:35,799 --> 00:45:38,959
En Chicago te llevar�
a un restaurante
699
00:45:39,428 --> 00:45:42,788
que har� palidecer la langosta
y el champagne de ese tipo.
700
00:45:43,265 --> 00:45:44,625
"Abr�zame... "
701
00:45:45,392 --> 00:45:49,552
No podemos seguir escuchando.
Es muy personal.
702
00:45:49,897 --> 00:45:52,217
No lo apagues, es personal pero...
703
00:45:53,025 --> 00:45:53,905
�Pero qu�...?
704
00:45:54,818 --> 00:45:56,618
Pens� que
podr�amos bailar...
705
00:45:57,404 --> 00:45:58,644
�Qu�?
706
00:45:58,864 --> 00:46:00,104
Que podr�amos bailar.
707
00:46:09,083 --> 00:46:12,603
Hace mucho tiempo
que no me divierto bailando.
708
00:46:13,504 --> 00:46:15,864
Hace tiempo que
no te diviertes.
709
00:46:16,340 --> 00:46:18,220
Debemos organizar esa cena.
710
00:46:20,970 --> 00:46:24,170
Ahora s� por qu�
dices que eres torpe.
711
00:46:24,306 --> 00:46:26,386
Siempre se corren riesgos.
712
00:46:34,400 --> 00:46:35,320
Espera.
713
00:46:36,444 --> 00:46:38,764
"Y nos quer�amos sin saberlo... "
714
00:46:43,201 --> 00:46:44,521
Gracias, colega...
715
00:46:46,537 --> 00:46:49,017
Pensar que le sucede
a todo el mundo.
716
00:46:49,665 --> 00:46:51,305
Nos creemos �nicos.
717
00:46:51,542 --> 00:46:54,382
No viven algo as�,
viven una vulgar imitaci�n.
718
00:46:54,670 --> 00:46:56,630
"S�, una vulgar imitaci�n... "
719
00:46:57,924 --> 00:46:59,804
�Piensas que hablan de nosotros?
720
00:47:00,718 --> 00:47:04,838
No s�, la vulgar imitaci�n
no me gusta nada.
721
00:47:05,765 --> 00:47:08,725
No siempre tendr�s
eso a mano.
722
00:47:10,144 --> 00:47:11,184
Ann, yo...
723
00:47:11,312 --> 00:47:12,752
"B�same, cari�o... "
724
00:47:23,867 --> 00:47:25,427
Sabes que te quiero.
725
00:47:27,078 --> 00:47:29,278
Me conf�as un secreto...
726
00:47:30,749 --> 00:47:33,709
Le tengo que dar las gracias.
Me ha hecho un favor.
727
00:47:34,461 --> 00:47:36,261
Cuando recojamos el dinero...
728
00:47:37,339 --> 00:47:39,419
Ah, el dinero... s�...
729
00:47:39,966 --> 00:47:43,166
Debo decirte algo sobre
esos chicos...
730
00:47:56,796 --> 00:47:58,676
- Oh, hola...
- �C�mo est�, socio?
731
00:47:58,798 --> 00:48:02,324
He visto su anuncio.
�Quiere comprar un perro?
732
00:48:02,476 --> 00:48:04,387
No creo, yo...
733
00:48:04,505 --> 00:48:06,152
�Quer�as comprar un gran dan�s?
734
00:48:06,389 --> 00:48:08,269
Perd�neme,...
Se equivoca de habitaci�n.
735
00:48:08,433 --> 00:48:10,553
All� est� la se�orita
que quer�a un perro.
736
00:48:10,685 --> 00:48:12,845
- Disculpe.
- No es nada.
737
00:48:14,814 --> 00:48:16,734
�Cu�nto me cobra por desaparecer?
738
00:48:17,275 --> 00:48:18,715
�Desaparecer?
739
00:48:20,153 --> 00:48:21,393
�Cinco pavos?
740
00:48:21,988 --> 00:48:22,988
Est� bien.
741
00:48:23,656 --> 00:48:25,976
Gracias, no se arrepentir�.
742
00:48:26,826 --> 00:48:27,706
�Espere!
743
00:48:28,203 --> 00:48:29,483
Bueno, 4 d�lares...
744
00:48:29,913 --> 00:48:33,353
Le he dado el dinero
para que desaparezca con el perro.
745
00:48:33,875 --> 00:48:35,555
Est� bien,
vamos Henry.
746
00:48:40,632 --> 00:48:44,232
Con ese anuncio le indicaste
a Slade donde estaba el dinero.
747
00:48:45,095 --> 00:48:50,295
Nunca pens� que utilizar�as
a esa pareja de inocentes.
748
00:48:51,268 --> 00:48:52,668
Comprendo c�mo te sientes.
749
00:48:52,769 --> 00:48:53,769
Yo me siento igual.
750
00:48:54,104 --> 00:48:58,664
Pero el criminal debe aparecer.
Te lo iba a decir.
751
00:48:58,859 --> 00:49:01,219
Claro, si ten�as el valor
de hacerlo.
752
00:49:01,570 --> 00:49:04,450
No s�lo se sacan fotos,
tambi�n hay que trabajar.
753
00:49:04,990 --> 00:49:06,910
Sab�as que no era f�cil.
754
00:49:07,242 --> 00:49:09,762
Cuando todo era agradable,
te gustaba...
755
00:49:10,162 --> 00:49:13,602
Ahora abandonas.
Las mujeres son as�.
756
00:49:13,749 --> 00:49:18,109
No te dejar� hacer eso.
Dir� la verdad a los chicos.
757
00:49:18,420 --> 00:49:22,140
Te quedar�s aqu�, no
lo olvides, mando yo.
758
00:49:25,928 --> 00:49:27,048
Al habla Mason.
759
00:49:28,222 --> 00:49:29,022
�Onslow?
760
00:49:30,391 --> 00:49:31,311
Un momento.
761
00:49:31,767 --> 00:49:33,247
Anotar� la direcci�n.
762
00:49:36,730 --> 00:49:38,530
S�, nos encontramos all�.
763
00:49:39,150 --> 00:49:39,950
�Qu� ocurre?
764
00:49:41,735 --> 00:49:42,735
Vamos, habla...
765
00:49:43,028 --> 00:49:44,868
No te preocupes por los chicos.
766
00:49:45,156 --> 00:49:48,276
Voy a detener a Slade
en su misma guarida.
767
00:49:52,246 --> 00:49:53,246
Otra vez.
768
00:49:54,749 --> 00:49:56,149
Seidel, por favor.
769
00:49:56,876 --> 00:49:59,476
Podr�s quedarte aqu�
junto a los chicos.
770
00:50:00,254 --> 00:50:03,614
Seidel, venga a vigilar
a la Srta. Rogers en su habitaci�n.
771
00:50:04,008 --> 00:50:05,648
No debe salir de aqu�.
772
00:50:09,972 --> 00:50:11,652
Ya no trabajas m�s en
este asunto.
773
00:50:11,891 --> 00:50:14,691
No soportas mis cr�ticas.
774
00:50:14,936 --> 00:50:16,696
Yo no lo soporto y t� no sales.
775
00:50:19,315 --> 00:50:20,595
D�jame salir.
776
00:50:25,029 --> 00:50:26,309
"A cualquier interesado...
777
00:50:26,739 --> 00:50:30,219
Busco pura sangre gran dan�s.
Hotel Sheldon...
778
00:50:31,578 --> 00:50:35,018
Habitaci�n 1608.
Mary Jordan".
779
00:50:35,832 --> 00:50:38,192
Est� en todas las ediciones.
780
00:50:38,543 --> 00:50:39,583
Ha sido Sem...
781
00:50:40,920 --> 00:50:44,600
Me da la direcci�n
de los traidores...
782
00:50:46,009 --> 00:50:47,489
Lefty y su novia.
783
00:50:48,511 --> 00:50:52,271
Creo que Sem ha preferido
no venir hasta aqu�.
784
00:50:52,766 --> 00:50:54,646
Le deben vigilar de cerca.
785
00:50:55,393 --> 00:50:57,473
Puede ser una emboscada.
786
00:50:59,606 --> 00:51:03,246
Otras veces he ganado dinero,
787
00:51:04,736 --> 00:51:07,656
pero sin el placer de hundir
a estos dos canallas.
788
00:51:11,952 --> 00:51:12,952
�Cu�ntas?
789
00:51:13,829 --> 00:51:14,549
Quiero tres.
790
00:51:18,292 --> 00:51:19,212
Cuatro para m�.
791
00:51:21,169 --> 00:51:22,969
- �Qu� es?
- Iguales.
792
00:51:23,589 --> 00:51:24,789
- �Cu�ntos?
- Dos.
793
00:51:28,010 --> 00:51:29,210
Muy bueno.
794
00:51:30,304 --> 00:51:31,664
Tiene suerte.
795
00:51:32,639 --> 00:51:33,639
En el juego.
796
00:51:33,932 --> 00:51:37,652
Mason necesitar� suerte.
Slade tiene buena punter�a.
797
00:51:37,853 --> 00:51:39,213
�C�llese!
798
00:51:49,949 --> 00:51:52,829
Llame al comisario Lovell,
de la comisar�a de la calle 54.
799
00:51:56,664 --> 00:51:57,744
Hola, Srta. Rogers.
800
00:51:58,874 --> 00:51:59,594
S�...
801
00:52:01,544 --> 00:52:03,864
Mason se ha marchado
hace diez minutos.
802
00:52:04,422 --> 00:52:05,662
�Puedo ayudarla?
803
00:52:06,007 --> 00:52:09,327
�Puede llamarme en cuanto
sepa algo de Mason?
804
00:52:10,511 --> 00:52:13,031
Gracias, esperar� su llamada.
805
00:52:37,789 --> 00:52:38,989
Este es el lugar.
806
00:52:42,252 --> 00:52:44,172
Frank, vigila las ventanas.
807
00:52:44,379 --> 00:52:46,179
Al, ve por el fondo.
808
00:52:46,714 --> 00:52:47,634
T�, al s�tano.
809
00:53:58,412 --> 00:53:59,932
�Cierren esa puerta!
�Entren!
810
00:54:20,393 --> 00:54:22,633
�Slade! Abre esa puerta
o acabamos contigo.
811
00:54:23,312 --> 00:54:24,432
Slade no est� aqu�.
812
00:54:46,878 --> 00:54:48,718
No es Slade, es Mat Willis.
813
00:54:57,138 --> 00:54:58,138
Slade se ha largado, teniente.
814
00:54:58,348 --> 00:54:59,708
Vamos, fuera de aqu�...
815
00:55:03,144 --> 00:55:05,184
�Cu�nto hace que no
ves a Slade?
816
00:55:09,150 --> 00:55:10,110
�D�nde est� Slade?
817
00:55:10,276 --> 00:55:12,356
Con ella nunca se sabe...
818
00:55:15,365 --> 00:55:16,245
�Ella?
819
00:56:03,872 --> 00:56:06,072
Conteste, s�lo quiero saber
si Bill est� bien.
820
00:56:07,251 --> 00:56:11,291
Si supiera cu�nto le quiero
ser�a a�n m�s insoportable.
821
00:56:16,886 --> 00:56:17,566
�Es Bill?
822
00:56:17,887 --> 00:56:18,647
S�, est� bien.
823
00:56:19,763 --> 00:56:22,123
Lleve a los Powell a
mi habitaci�n.
824
00:56:22,266 --> 00:56:23,706
Slade se nos ha ido.
825
00:56:24,602 --> 00:56:26,922
Volver� y me encargar� de todo.
826
00:56:28,481 --> 00:56:29,801
Debe hacerme un favor.
827
00:56:30,024 --> 00:56:32,224
Es algo extra�o.
828
00:56:32,777 --> 00:56:34,697
Registre el bolso de Ann.
829
00:56:34,987 --> 00:56:38,107
Y busque una foto m�a
con una limpiadora.
830
00:56:38,616 --> 00:56:42,016
La encontrar� en su bolso.
Rompa esa foto.
831
00:56:42,537 --> 00:56:43,617
Muy bien, teniente.
832
00:56:45,540 --> 00:56:48,100
�Qu� le ha dicho?
833
00:56:48,668 --> 00:56:51,348
Discut�amos sobre
nuestros m�todos de trabajo.
834
00:56:51,671 --> 00:56:52,671
Slade se ha largado.
835
00:56:53,381 --> 00:56:55,861
Hay que traer a los Powell
aqu� y tenerlos a salvo.
836
00:57:54,067 --> 00:57:54,907
�Qu� hace?
837
00:57:55,944 --> 00:57:58,304
S�lo buscaba cigarrillos.
838
00:57:58,697 --> 00:58:00,217
�Hey, ese arma est� cargada!
839
00:58:01,658 --> 00:58:04,578
Coja el cigarrillo y deje el
resto en el bolso.
840
00:58:05,037 --> 00:58:05,917
Deme el bolso.
841
00:58:13,587 --> 00:58:15,987
Voy a buscar a los Powell
y vuelvo.
842
00:58:16,298 --> 00:58:18,178
No debe salir de la habitaci�n.
843
00:58:18,467 --> 00:58:20,947
Vestido as�, usted
si que no puede salir.
844
00:59:09,560 --> 00:59:10,520
Ir� yo.
845
00:59:17,360 --> 00:59:18,440
- �Qui�n es?
- La polic�a.
846
00:59:19,028 --> 00:59:19,908
�La polic�a?
847
00:59:21,072 --> 00:59:21,912
As� es...
848
00:59:22,824 --> 00:59:24,744
�Usted estaba en la tienda
esta tarde?
849
00:59:24,993 --> 00:59:26,953
Le segu�. �Y el dinero?
850
00:59:30,165 --> 00:59:31,925
Pens�bamos devolverlo
por la ma�ana.
851
00:59:32,751 --> 00:59:35,111
Estaba a nombre de mi mujer.
852
00:59:35,587 --> 00:59:37,667
Todo el dinero est� aqu�.
853
00:59:38,006 --> 00:59:38,926
Muy bien.
854
00:59:39,007 --> 00:59:40,087
A la otra habitaci�n.
855
00:59:41,092 --> 00:59:41,812
Vamos.
856
00:59:47,307 --> 00:59:49,267
No deben salir
ni llamar a nadie.
857
01:00:27,431 --> 01:00:28,911
�Qui�n es?
858
01:00:29,224 --> 01:00:30,064
La camarera.
859
01:00:35,564 --> 01:00:36,884
Le traigo mantas.
860
01:00:37,274 --> 01:00:38,274
S�, gracias.
861
01:00:40,110 --> 01:00:41,950
R�pido, espero a alguien.
862
01:01:27,533 --> 01:01:28,773
No te muevas.
863
01:01:37,585 --> 01:01:38,545
�Mary Jordan?
864
01:01:42,132 --> 01:01:43,332
�Y tu novio, Lefty?
865
01:01:44,300 --> 01:01:44,980
�Lefty?
866
01:01:45,552 --> 01:01:46,472
Vamos, habla.
867
01:01:46,970 --> 01:01:49,250
No lo s�.
868
01:01:49,431 --> 01:01:50,471
S� que lo sabes.
869
01:01:52,058 --> 01:01:53,298
Lo encontraremos...
870
01:02:00,066 --> 01:02:01,866
Le he dicho que no s�
nada de ese Lefty.
871
01:02:03,445 --> 01:02:05,925
Calla.
Trae el dinero... �y deprisa!
872
01:02:23,590 --> 01:02:27,510
�Si le doy el dinero
huir� y me matar�?
873
01:02:28,679 --> 01:02:30,799
�De todas maneras, como sabes
que no te matare igualmente?
874
01:02:36,103 --> 01:02:37,343
�D�nde est� Ann?
875
01:02:37,563 --> 01:02:38,283
Mmm, pues ella...
876
01:02:38,480 --> 01:02:39,760
No deb�a salir de la habitaci�n.
877
01:02:39,857 --> 01:02:40,857
Lo s�, pero...
878
01:02:43,152 --> 01:02:45,512
De acuerdo, Slade,
le dar� el dinero...
879
01:02:46,155 --> 01:02:47,355
La llave maestra.
880
01:03:04,673 --> 01:03:05,553
�Lo quiere contar?
881
01:03:05,883 --> 01:03:06,803
No tengo tiempo.
882
01:03:27,446 --> 01:03:28,686
�Soltad las armas!
883
01:03:29,532 --> 01:03:30,612
T� y tus emboscadas.
884
01:03:32,618 --> 01:03:34,058
Est�pido.
885
01:03:34,620 --> 01:03:36,180
Te has equivocado.
886
01:03:36,622 --> 01:03:39,862
As� que Lefty habl�
del gran dan�s eh...
887
01:03:40,710 --> 01:03:41,950
No os servir� de nada.
888
01:03:42,670 --> 01:03:43,390
�Deja el arma!
889
01:03:45,632 --> 01:03:46,872
�Est�s perdido!
890
01:03:47,550 --> 01:03:48,710
Cobarde...
891
01:03:54,516 --> 01:03:57,236
- �Est�s bien?
- Oh, claro, claro...
892
01:04:00,438 --> 01:04:01,518
Vaya mujer...
893
01:04:26,715 --> 01:04:29,395
CAIDA DE NARICES
894
01:04:30,510 --> 01:04:32,510
�Y esa foto tuya con Slade?
895
01:04:32,721 --> 01:04:35,361
Mira la foto de
tus queridos amigos.
896
01:04:36,058 --> 01:04:38,178
Les regalamos emociones
para la boda.
897
01:04:38,936 --> 01:04:41,496
�Y esa foto tuya con Slade?
898
01:04:43,315 --> 01:04:45,795
�Hablas de aquella...?
No s�...
899
01:04:46,443 --> 01:04:47,803
El negativo se quem�.
900
01:04:48,737 --> 01:04:52,777
Dije que si publicaban tu foto
podr�an publicar la historia.
901
01:04:53,367 --> 01:04:55,887
Es un chantaje despreciable.
902
01:04:56,328 --> 01:04:59,168
S�lo intentaba hacerte propaganda.
903
01:04:59,707 --> 01:05:00,587
Propaganda...
904
01:05:03,252 --> 01:05:04,332
Pero Ann...
905
01:05:10,217 --> 01:05:13,177
No tengo un micr�fono...
906
01:05:14,430 --> 01:05:15,990
Pero t� ya lo sabes.
907
01:05:17,433 --> 01:05:18,473
�Te casar�s conmigo?
908
01:05:30,529 --> 01:05:31,529
UN CUPIDO
909
01:05:32,740 --> 01:05:34,940
�De verdad?
62011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.