All language subtitles for Irma.la.Douce.1963.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,713 --> 00:02:14,299 Tell me, how did a nice girl like you get into a racket like this? 2 00:02:15,093 --> 00:02:17,676 Actually, I was studying at the Paris Conservatoire. 3 00:02:17,763 --> 00:02:22,224 I was going to be a concert pianist. Chopin and Debussy, like that. 4 00:02:23,060 --> 00:02:27,225 Then, the night of my first recital, the piano cover fell on my hand. 5 00:02:27,939 --> 00:02:30,932 Three broken fingers and a broken dream. 6 00:02:32,527 --> 00:02:34,769 After that, I didn't care what happened to me 7 00:02:34,821 --> 00:02:37,780 as long as I could feed myself and my little dog. 8 00:02:42,704 --> 00:02:43,694 Thank you. 9 00:03:27,999 --> 00:03:30,582 Do you mind if I ask you a personal question? 10 00:03:30,794 --> 00:03:34,834 You mean, why does a girl like me have to do this for a living? 11 00:03:35,257 --> 00:03:38,000 Actually, I'm Belgian. 12 00:03:38,343 --> 00:03:41,006 My parents were missionaries in the Congo. 13 00:03:42,139 --> 00:03:46,008 - I don't want to talk about that. - I understand. 14 00:03:47,102 --> 00:03:50,846 So now there's just me and my sister. She's in the hospital. 15 00:03:50,939 --> 00:03:53,056 She needs three transfusions a day. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,192 Do you know how much a pint of blood costs these days? 17 00:03:58,238 --> 00:03:59,228 Thank you. 18 00:04:47,704 --> 00:04:50,321 Sorry, pooch. What's his name? 19 00:04:50,749 --> 00:04:52,706 Her name. Coquette. 20 00:04:52,751 --> 00:04:54,413 And what's yours? 21 00:04:54,795 --> 00:04:57,253 Irma. They call me Irma la Douce. 22 00:04:57,589 --> 00:05:00,332 That means Irma the sweet. I don't know why. 23 00:05:01,426 --> 00:05:03,258 I know why! 24 00:05:03,929 --> 00:05:07,138 - How much is that in dollars? - $5. 25 00:05:07,432 --> 00:05:09,674 Actually, I don't even know my real name. 26 00:05:09,768 --> 00:05:12,181 I was brought up in an orphanage near Cherbourg. 27 00:05:12,270 --> 00:05:13,932 It was destroyed on D-day. 28 00:05:13,980 --> 00:05:16,188 I've been sending money every week to help rebuild it. 29 00:05:16,274 --> 00:05:18,732 I've already paid for a whole wing. 30 00:05:21,822 --> 00:05:23,905 That's all I have on me, ma'am. 31 00:05:24,491 --> 00:05:26,904 Actually, it was bombed by the 8th Air Force. 32 00:05:26,952 --> 00:05:29,114 Not that I blame you Americans. 33 00:05:29,329 --> 00:05:33,790 But if you could see those poor orphans sleeping on the floor, the rain coming in. 34 00:05:33,834 --> 00:05:36,417 There are no beds yet, and no roof. 35 00:05:40,841 --> 00:05:43,709 Do y'all take traveler's checks? 36 00:06:20,255 --> 00:06:23,669 This, then, is the story of Irma la Douce. 37 00:06:24,342 --> 00:06:28,336 A story of passion, bloodshed, desire, and death. 38 00:06:29,097 --> 00:06:32,511 Everything, in fact, that makes life worth living. 39 00:06:35,145 --> 00:06:38,684 The place is Paris. The time is 5:00 a.m. 40 00:06:43,111 --> 00:06:47,446 You may have read in travel folders that Paris is a city that never sleeps. 41 00:06:47,532 --> 00:06:49,319 Don't you believe it. 42 00:06:52,454 --> 00:06:55,197 At this time of the day, there is nothing doing 43 00:06:55,540 --> 00:06:58,283 unless you're working for the department of sanitation. 44 00:07:02,547 --> 00:07:06,166 If you want a nightcap at Maxim's, it's too late. 45 00:07:06,217 --> 00:07:08,254 It's been closed for hours. 46 00:07:11,681 --> 00:07:15,220 If you want to jump off the Eiffel Tower, it's too early. 47 00:07:15,602 --> 00:07:17,434 It won't be open for hours. 48 00:07:19,689 --> 00:07:24,434 So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district. 49 00:07:24,569 --> 00:07:27,232 You'd better come to our neighborhood. 50 00:07:28,406 --> 00:07:32,116 This is Les Halles, the wholesale food market. 51 00:07:32,369 --> 00:07:35,487 We call it "the stomach of Paris." 52 00:07:41,753 --> 00:07:44,791 You can keep your Champs-Elysées and your palace in Versailles. 53 00:07:44,881 --> 00:07:46,588 This is the place for me. 54 00:07:46,633 --> 00:07:50,627 Brawling, vulgar, smelly, but alive. 55 00:07:56,226 --> 00:07:59,890 Beef from Charolais. Pork from Perigord. 56 00:08:00,063 --> 00:08:03,647 Lamb from Brittany. Veal from Normandy. 57 00:08:08,196 --> 00:08:10,813 Brains and kidneys and tripe. 58 00:08:11,783 --> 00:08:15,447 Pigs' feet and calves' heads waiting for sauce vinaigrette. 59 00:08:19,124 --> 00:08:22,959 Salmon from the Loire. Sole from the Channel. 60 00:08:23,253 --> 00:08:25,119 Lobsters from Corsica. 61 00:08:25,630 --> 00:08:29,670 Oysters from Dieppe. Sardines from Lorient. 62 00:08:31,302 --> 00:08:34,795 Asparagus from Argenteuil. Oranges from Valencia. 63 00:08:34,931 --> 00:08:38,891 Melons from Cavaillon. Cabbage from Aubervilliers. 64 00:08:39,853 --> 00:08:42,937 But man does not live by cabbage alone. 65 00:08:44,941 --> 00:08:46,978 And if that's what you're in the market for 66 00:08:47,027 --> 00:08:50,145 just step around the corner into the rue Casanova. 67 00:08:50,196 --> 00:08:53,689 This is where the girls are, or as we say, the poules. 68 00:08:54,242 --> 00:08:56,484 You have your choice of Kiki the Cossack, 69 00:08:56,578 --> 00:09:00,492 Amazon Annie, Lolita, Suzette Wong, Mimi the MauMau, 70 00:09:00,999 --> 00:09:03,491 and then, of course, there's Irma la Douce. 71 00:09:03,835 --> 00:09:07,328 She was born right here in Les Halles in a truck behind the fish market. 72 00:09:07,422 --> 00:09:11,962 Like all the other poules, she takes her coffee break in a bistro across the street. 73 00:09:13,136 --> 00:09:16,504 This is the owner. He is known as "Moustache." 74 00:09:16,681 --> 00:09:18,297 According to the police records 75 00:09:18,349 --> 00:09:21,888 he is a Romanian chicken thief named Constantinescu. 76 00:09:21,978 --> 00:09:25,096 When he bought this place, it was already called "Chez Moustache." 77 00:09:25,190 --> 00:09:29,400 Naturally, it was cheaper to grow a moustache than to buy a new sign. 78 00:09:30,153 --> 00:09:34,523 Sometimes at dawn, the rich slummers drop in for a bowl of onion soup, 79 00:09:34,574 --> 00:09:39,444 but mostly the clientele consists of the poules and their mecs. 80 00:09:40,497 --> 00:09:44,286 You know what a mec is. How do you say it in English? 81 00:09:44,459 --> 00:09:46,542 A protector? A consort? 82 00:09:46,961 --> 00:09:48,372 A business manager. 83 00:09:48,463 --> 00:09:51,171 Well, stick around. You'll get the idea. 84 00:10:00,308 --> 00:10:01,515 How are we doing? 85 00:10:01,559 --> 00:10:02,800 Not bad. 86 00:10:04,395 --> 00:10:08,059 Mostly tips. I had some real pigeons tonight. 87 00:10:08,233 --> 00:10:10,145 Sometimes I wish you were twins. 88 00:10:10,360 --> 00:10:11,567 Thanks. 89 00:10:12,112 --> 00:10:13,102 What's that? 90 00:10:13,238 --> 00:10:15,070 What's what? Oh, that. 91 00:10:15,156 --> 00:10:18,445 The last one had no more money, so he gave me a traveler's check. 92 00:10:18,535 --> 00:10:22,119 - Is that nice, Irma, holding out on me? - It's only $10. 93 00:10:22,247 --> 00:10:24,409 And you weren't going to tell me about it? 94 00:10:24,457 --> 00:10:27,700 I was going to put it down as a deposit on a hair dryer. 95 00:10:27,794 --> 00:10:30,662 A hair dryer? We're partners, Irma! 96 00:10:30,922 --> 00:10:33,130 - You wouldn't want to cheat me. - Let go. 97 00:10:33,216 --> 00:10:37,210 - There's such a thing as ethics, you know. - You're hurting me, you big ox! 98 00:10:37,262 --> 00:10:41,131 If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy? 99 00:10:41,224 --> 00:10:45,264 - I will, one of these days. - Why wait? Why don't you leave me now? 100 00:10:45,937 --> 00:10:47,428 I'd take her anytime. 101 00:10:48,439 --> 00:10:49,805 You would? 102 00:10:51,359 --> 00:10:54,102 - It was just a joke, Hippolyte. - A joke? 103 00:10:54,737 --> 00:10:56,945 So how come nobody's laughing? 104 00:11:08,835 --> 00:11:10,371 Go back to work. 105 00:11:11,504 --> 00:11:12,540 Ox! 106 00:11:19,053 --> 00:11:22,091 And so it was one big happy family around here. 107 00:11:22,348 --> 00:11:25,136 The mecs, the poules, and the flics, 108 00:11:25,643 --> 00:11:27,760 or as you would say, the cops. 109 00:11:43,661 --> 00:11:47,871 Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence, 110 00:11:47,957 --> 00:11:50,916 but here in our milieu, we really practice it. 111 00:11:51,586 --> 00:11:54,670 The attitude of the police is "live and let live" 112 00:11:55,590 --> 00:11:58,708 and some of them make a pretty good living at it. 113 00:12:03,097 --> 00:12:06,090 Every other Friday the flics would raid the rue Casanova. 114 00:12:06,184 --> 00:12:09,518 Just for the record, a few poules would be hauled to the station. 115 00:12:09,646 --> 00:12:11,012 They'd pay a small fine 116 00:12:11,105 --> 00:12:14,439 and 24 hours later, they'd be back on the street. 117 00:12:16,152 --> 00:12:19,020 It was a nice, friendly, civilized arrangement. 118 00:12:19,197 --> 00:12:22,656 Everybody looked the other way. Everybody kept his mouth shut. 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,157 Nobody got hurt 120 00:12:24,786 --> 00:12:27,028 except maybe an occasional fly. 121 00:12:29,290 --> 00:12:31,202 And then one day, disaster. 122 00:12:31,542 --> 00:12:34,330 An honest policeman came on the beat. 123 00:14:17,648 --> 00:14:19,810 Coquette. Come here, Coquette. 124 00:14:20,985 --> 00:14:21,975 You naughty girl! 125 00:14:22,111 --> 00:14:24,353 Pardon me, mademoiselle. Do you have a license? 126 00:14:24,447 --> 00:14:25,938 A license? No. 127 00:14:26,240 --> 00:14:28,323 That's a violation of Ordinance Number 56. 128 00:14:28,534 --> 00:14:31,777 - Usually they let us get away with it. - Not me. 129 00:14:31,954 --> 00:14:34,992 And, according to the law, you're supposed to keep it on a leash. 130 00:14:35,041 --> 00:14:36,657 On a leash? 131 00:14:39,003 --> 00:14:41,290 Of course. I'll remember that. 132 00:14:42,006 --> 00:14:43,588 Just a moment. 133 00:14:44,842 --> 00:14:48,506 What are all you girls doing around here at this hour of the morning? 134 00:14:49,013 --> 00:14:51,505 I don't know about them. I'm just walking my dog. 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,509 - I see. - I have to take her out all the time. 136 00:14:54,602 --> 00:14:57,140 - She has kidney stones. - It's a shame. 137 00:14:58,231 --> 00:15:01,941 Look, if you don't mind my saying so... 138 00:15:05,905 --> 00:15:07,942 I'm sorry. 139 00:15:09,992 --> 00:15:12,860 You know, I've never seen a girl in green stockings before. 140 00:15:12,912 --> 00:15:15,325 It matches the ribbon and my underwear. 141 00:15:15,706 --> 00:15:16,913 Green underwear? 142 00:15:18,793 --> 00:15:20,534 Say, are you new around here? 143 00:15:20,628 --> 00:15:23,336 - It's my first day. - I thought so. 144 00:15:23,381 --> 00:15:25,247 I've been on the force for six months. 145 00:15:25,341 --> 00:15:29,130 I was stationed at the Bois de Boulogne by the lake where the children play. 146 00:15:29,220 --> 00:15:32,384 - That's how I got this medal. - What, for keeping kids off the grass? 147 00:15:32,473 --> 00:15:35,557 No. I saved a boy from drowning, mouth-to-mouth respiration. 148 00:15:35,643 --> 00:15:38,226 So they thought I was ready for bigger things and transferred me here. 149 00:15:39,439 --> 00:15:43,103 - You're going to like it here. - I'm not so sure. 150 00:15:46,571 --> 00:15:49,564 You know, if I were you, I'd exercise that dog somewhere else. 151 00:15:49,740 --> 00:15:50,730 Why? 152 00:15:50,825 --> 00:15:55,570 Those girls over there, something tells me they're streetwalkers. 153 00:15:56,038 --> 00:15:59,952 - No! - Yes! I can spot them six blocks away. 154 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 Hey, Irma, I just got off work, so I thought if you're not busy... 155 00:16:05,339 --> 00:16:06,625 I beg your pardon! 156 00:16:06,716 --> 00:16:10,585 - Irma it's me, André, wholesale artichokes. - I don't need any. 157 00:16:10,636 --> 00:16:13,879 What's the matter? Want me to go to Kiki the Cossack? 158 00:16:13,931 --> 00:16:16,093 - Is this man annoying you? - No. It's all right. 159 00:16:16,184 --> 00:16:18,141 Not now. Come back later. 160 00:16:18,227 --> 00:16:21,015 Later? I've only got a half-hour. 161 00:16:21,939 --> 00:16:25,023 Look, Officer, there's a truck double-parked there. 162 00:16:25,109 --> 00:16:27,897 - Why don't you do your duty? - Maybe I will. 163 00:16:28,029 --> 00:16:30,988 - He takes his work seriously. - I try. 164 00:16:32,158 --> 00:16:35,526 - See you again sometime. - I wouldn't be surprised. 165 00:17:09,445 --> 00:17:13,735 - What will it be, Officer? Cognac? - No. I never drink when I'm on duty. 166 00:17:13,824 --> 00:17:15,941 Matter of fact, I never drink when I'm off duty. 167 00:17:15,993 --> 00:17:18,827 Give me just a little glass of Vichy water. 168 00:17:24,335 --> 00:17:26,452 Looking for something, Officer? 169 00:17:28,839 --> 00:17:30,831 What do you know about that hotel? 170 00:17:31,050 --> 00:17:34,634 - Casanova slept there in 1763. - I'm not talking about 1763. 171 00:17:34,679 --> 00:17:36,921 Since I've been here, four couples walked in there. 172 00:17:37,014 --> 00:17:38,880 Monday is always a slow night. 173 00:17:40,851 --> 00:17:44,970 Just between us, would you have even a vague idea what they're doing in there? 174 00:17:45,022 --> 00:17:47,890 I have a very definite idea. They're making love. 175 00:17:48,526 --> 00:17:51,519 - That's illegal! - Shows you the kind of world we live in. 176 00:17:51,571 --> 00:17:54,029 Love is illegal, but not hate. 177 00:17:54,115 --> 00:17:56,607 That you can do anywhere, anytime, to anybody. 178 00:17:56,826 --> 00:17:58,692 But if you want a little warmth and tenderness 179 00:17:58,786 --> 00:18:01,278 a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with 180 00:18:01,497 --> 00:18:04,706 you have to hide in dark corners like a criminal! 181 00:18:05,209 --> 00:18:06,575 I wouldn't call that love. 182 00:18:07,211 --> 00:18:09,498 Spoken like a petit bourgeois. 183 00:18:10,047 --> 00:18:12,414 It's flagrant vice! It must be stamped out! 184 00:18:12,842 --> 00:18:15,459 My dear boy, your thinking is not only fuzzy, 185 00:18:15,553 --> 00:18:19,547 it's economically unsound, and I know what I'm talking about. 186 00:18:19,724 --> 00:18:22,262 I used to be professor of Economics at the Sorbonne. 187 00:18:22,351 --> 00:18:25,059 - A professor? - For six years, but that's another story. 188 00:18:25,187 --> 00:18:28,897 So you should agree that decent citizens have a right to be protected from this! 189 00:18:28,941 --> 00:18:30,773 Let's take a decent citizen, 190 00:18:30,901 --> 00:18:34,190 married for 20 years, works hard all day selling baby carriages. 191 00:18:34,238 --> 00:18:37,151 In the evening, he wants a little fun. A little companionship. 192 00:18:37,241 --> 00:18:39,904 So he comes to rue Casanova. He meets a girl. 193 00:18:39,994 --> 00:18:42,907 She gives him some companionship. He gives her some money. 194 00:18:43,039 --> 00:18:44,530 The girl gives the money to her boyfriend 195 00:18:44,582 --> 00:18:47,996 who spends it on drinks, on cufflinks, at the racetrack. 196 00:18:48,836 --> 00:18:53,001 Sometimes, he even pays a little money to a policeman. 197 00:18:53,257 --> 00:18:55,965 - Bribe a policeman? - That's the beauty of it! 198 00:18:56,052 --> 00:18:59,716 The policeman takes the money and buys a baby carriage from the decent citizen. 199 00:18:59,764 --> 00:19:04,429 Thusly, money is kept in circulation. Everybody's prosperous and happy. 200 00:19:04,518 --> 00:19:06,601 - I don't believe it! - It's elementary. 201 00:19:06,646 --> 00:19:09,730 I don't believe there are policemen who take money. 202 00:19:09,857 --> 00:19:12,144 Not all policemen take money. 203 00:19:12,234 --> 00:19:16,444 Some of the higher-ups have a more intimate arrangement with the girls. 204 00:19:16,530 --> 00:19:19,819 There's one policeman around here who isn't corrupt! 205 00:19:29,919 --> 00:19:32,457 Would you know the number of the police station? 206 00:19:33,464 --> 00:19:35,421 Central 5288. 207 00:19:35,883 --> 00:19:38,091 But I wouldn't be so impetuous if I were you. 208 00:19:38,135 --> 00:19:39,626 Have your Vichy. 209 00:19:49,772 --> 00:19:51,684 Desk Sergeant, this is Officer Patou. 210 00:19:51,816 --> 00:19:54,900 I want a police van sent immediately to the Hotel Casanova. 211 00:19:54,985 --> 00:19:57,648 Violation of Section 34 of the Criminal Code. 212 00:19:58,197 --> 00:20:00,484 Not "Littering the Sidewalks." That's Section 43. 213 00:20:00,574 --> 00:20:02,406 This is "Lewd and Immoral Conduct." 214 00:20:02,493 --> 00:20:04,530 There goes another couple! I'm gonna raid the place. 215 00:20:10,459 --> 00:20:12,451 You're asking for trouble, my young friend. 216 00:20:12,503 --> 00:20:16,668 To be overly honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind. 217 00:20:16,757 --> 00:20:19,841 You'll only wind up with a mouthful of feathers. 218 00:20:20,386 --> 00:20:23,299 Don't worry, old man. I know what I'm doing. 219 00:20:43,534 --> 00:20:45,366 Do you have a fire alarm here? 220 00:20:45,786 --> 00:20:47,618 Yes! 221 00:20:47,705 --> 00:20:51,745 It's right over there. Yes, Officer. It's in perfect working order. 222 00:20:56,213 --> 00:20:57,749 Where is the fire? 223 00:21:00,092 --> 00:21:01,458 Right here. 224 00:21:03,095 --> 00:21:05,712 That's hot! God, that's... 225 00:21:07,475 --> 00:21:09,137 No, doggy, don't. 226 00:21:09,894 --> 00:21:11,681 You're under arrest. 227 00:21:17,693 --> 00:21:22,063 All right, everybody! The party's over! 228 00:21:22,198 --> 00:21:24,155 Girls on this side. Men over here. 229 00:21:24,241 --> 00:21:26,403 - What is this? - A raid! 230 00:21:26,452 --> 00:21:29,069 On a Monday? It's supposed to be every other Friday. 231 00:21:29,121 --> 00:21:31,738 - Can I go back up and get my stockings? - No. Come on. 232 00:21:31,874 --> 00:21:34,036 You ought to pay me half. It wasn't my fault! 233 00:21:34,084 --> 00:21:37,703 I don't know what she's talking about. I'm a salesman. I was unpacking samples. 234 00:21:37,755 --> 00:21:39,087 Come on. 235 00:21:39,924 --> 00:21:41,005 Over. 236 00:21:43,385 --> 00:21:46,969 You ought to be ashamed of yourself, scaring a poor little dog like that. 237 00:21:47,056 --> 00:21:51,221 They ought to take the dog away from you. You're not a fit mother. 238 00:21:51,769 --> 00:21:52,805 Quiet! Quiet! 239 00:21:54,021 --> 00:21:56,308 I'll let you men go. We'll need you later as witnesses. 240 00:21:56,398 --> 00:21:59,106 - Name? - Jack Casanova. 241 00:22:00,194 --> 00:22:02,561 - What's yours? - André Casanova. 242 00:22:03,239 --> 00:22:07,028 - I suppose you're Pierre Casanova. - No. I'm General Lafayette. 243 00:22:07,618 --> 00:22:08,859 Retired. 244 00:22:08,953 --> 00:22:10,785 All right, let's start all over again. 245 00:22:10,830 --> 00:22:13,163 - And what's your name? - I'm Officer Nestor... 246 00:22:13,249 --> 00:22:15,741 Just a moment. Who's doing the investigating here? 247 00:22:15,793 --> 00:22:18,536 This is an outrage. I'll see that you lose your job. 248 00:22:18,629 --> 00:22:20,791 - Shut up. - Do you know who you're talking to? 249 00:22:20,881 --> 00:22:22,964 Trying to bribe an officer? 250 00:22:31,433 --> 00:22:32,799 Back! Everybody back! 251 00:22:33,102 --> 00:22:35,970 Okay, ladies, let's go. Come on! 252 00:22:36,897 --> 00:22:38,433 - In we go. - Not so rough! 253 00:22:38,482 --> 00:22:39,973 Come on. Up. Up! 254 00:22:40,025 --> 00:22:41,732 - Watch that baton! - Come on. Up! 255 00:22:41,819 --> 00:22:44,482 - Don't handle the merchandise! - In you get. 256 00:22:44,572 --> 00:22:45,733 Take it easy! 257 00:22:45,823 --> 00:22:48,611 Come on. Let's go. Let's go. Come on. 258 00:22:48,951 --> 00:22:50,362 Here we go. Let's go. 259 00:22:50,452 --> 00:22:52,284 Here we go. Just a minute. 260 00:22:52,454 --> 00:22:56,118 - No smoking in a police van. - Just who do you think you are, De Gaulle? 261 00:22:56,166 --> 00:22:57,657 Inside. Come on. 262 00:22:58,002 --> 00:23:01,336 What do they expect us to do now? Collect unemployment insurance? 263 00:23:01,380 --> 00:23:03,246 It's that new flic. 264 00:23:03,465 --> 00:23:07,755 One of these days, I'm going to catch him out of uniform and then... 265 00:23:08,387 --> 00:23:09,969 Up, up, up. Let's go. 266 00:23:12,808 --> 00:23:15,221 - Who does this belong to? - Not me. 267 00:23:46,467 --> 00:23:48,754 Officer, would you zip my dress up? 268 00:23:50,930 --> 00:23:53,138 Will you hold this, please? 269 00:24:04,568 --> 00:24:05,558 Hey! 270 00:24:24,254 --> 00:24:27,588 Say, Officer, do you really have to take us to the station? 271 00:24:27,675 --> 00:24:30,793 The last time we were arrested, we drove right on to Deauville. 272 00:24:30,886 --> 00:24:33,424 What a weekend. Eighteen girls and three policemen. 273 00:24:33,472 --> 00:24:36,089 And they weren't nearly as cute as you are. 274 00:24:40,312 --> 00:24:43,646 - Wouldn't you like to have a harem? - We'll make you feel like a king. 275 00:24:43,732 --> 00:24:44,813 King Farouk. 276 00:24:46,819 --> 00:24:48,685 Look! He's blushing! 277 00:24:49,947 --> 00:24:51,438 I guess he's too young. 278 00:24:51,490 --> 00:24:54,278 Maybe if we put a moustache on him, he'd look older! 279 00:24:56,495 --> 00:24:58,282 All right. All right! 280 00:24:58,706 --> 00:25:01,949 One false move out of any one of you, I'm gonna let you have it! 281 00:25:04,211 --> 00:25:06,794 That's enough, girls! Leave him alone! 282 00:25:06,880 --> 00:25:09,167 - He can take care of himself. - No, he can't. 283 00:25:09,258 --> 00:25:12,467 You know what he was doing before? Policing a children's playground. 284 00:25:13,512 --> 00:25:16,346 "Now, now, kids, stay out of the bushes." 285 00:25:16,473 --> 00:25:18,305 "Don't take candy from strangers." 286 00:25:18,392 --> 00:25:20,384 "And no playing doctor." 287 00:25:21,562 --> 00:25:25,397 "Little birdie, pretty little birdie 288 00:25:25,482 --> 00:25:28,646 "Little birdie, fly away with me 289 00:25:28,944 --> 00:25:30,936 "We will build a little nest 290 00:25:31,030 --> 00:25:32,692 "We will build a little nest 291 00:25:32,781 --> 00:25:34,773 - "Get the best - "Get the best 292 00:25:34,825 --> 00:25:36,612 - "In my nest - "In my nest 293 00:25:36,702 --> 00:25:38,534 "Little blue jay..." 294 00:26:00,142 --> 00:26:01,474 Come on, get down. 295 00:26:07,775 --> 00:26:09,232 Stop it! 296 00:26:10,235 --> 00:26:11,646 Everybody! 297 00:26:13,697 --> 00:26:14,687 Come on. 298 00:26:18,535 --> 00:26:19,651 Here, you dropped this. 299 00:26:19,703 --> 00:26:22,446 Thanks. You seem to be the only nice one in the bunch. 300 00:26:22,581 --> 00:26:25,540 - They were just pulling your leg. - And it almost came off. 301 00:26:25,626 --> 00:26:30,087 - Sorry I have to put you in jail. - I don't mind. I can use a little rest. 302 00:26:42,267 --> 00:26:46,261 Officer Nestor Patou checking in 16 females suspected of lewd vagrancy. 303 00:26:47,147 --> 00:26:50,811 - And one poodle. - How many? 16? 304 00:26:50,901 --> 00:26:53,939 Yes, Sergeant. Monday's always slow, but I'll do better next time. 305 00:26:54,029 --> 00:26:56,066 - You will? - Definitely. 306 00:27:00,786 --> 00:27:01,947 Hello. 307 00:27:08,627 --> 00:27:12,667 About the little one, don't worry, we'll feed her around here. 308 00:27:12,756 --> 00:27:15,499 Thank you, but not the horse meat you give the police dogs. 309 00:27:15,592 --> 00:27:18,630 - She's got kidney stones, remember. - Patou. 310 00:27:19,680 --> 00:27:21,387 The inspector wants to see you. 311 00:27:21,473 --> 00:27:23,089 The inspector, did you hear that? 312 00:27:23,183 --> 00:27:26,597 - The inspector wants to see me. - Maybe they'll give you another medal. 313 00:27:26,687 --> 00:27:29,225 Do you think so? Not on my first day. 314 00:27:29,273 --> 00:27:30,559 In there! 315 00:27:36,029 --> 00:27:37,270 Come in! 316 00:27:43,954 --> 00:27:46,913 Officer Patou reporting. You sent for me, sir. 317 00:27:46,957 --> 00:27:49,290 - So you're the new man in our outfit. - Yes, sir. 318 00:27:49,334 --> 00:27:51,200 I've been wondering what you looked like. 319 00:27:51,461 --> 00:27:53,418 - You've seen me before. - I have? 320 00:27:53,881 --> 00:27:55,918 Don't you remember, at the Hotel Casanova? 321 00:27:55,966 --> 00:27:58,128 What was I doing at the Hotel Casanova? 322 00:27:58,385 --> 00:28:00,968 - I don't know, but I was raiding the place. - You were? 323 00:28:01,013 --> 00:28:04,552 - Who authorized the raid? - I was using my own judgment, sir. 324 00:28:04,641 --> 00:28:07,224 It was obvious. A violation of Section 34. 325 00:28:07,311 --> 00:28:10,304 I'm sure we can get a conviction with you as a witness. 326 00:28:10,355 --> 00:28:12,813 And look at your uniform! It's disgraceful! 327 00:28:12,858 --> 00:28:16,898 There were 16 of them in the van, and they were resisting arrest, sir. 328 00:28:16,987 --> 00:28:18,603 And I was resisting, too. 329 00:28:18,655 --> 00:28:21,944 I didn't lose my head, just my gun, but I got it back. 330 00:28:22,117 --> 00:28:24,325 Take off your cap when talking to your superior! 331 00:28:24,411 --> 00:28:25,401 Yes, sir. 332 00:28:48,518 --> 00:28:49,884 Cheri. 333 00:28:50,187 --> 00:28:52,895 You ought to get out of those wet clothes. 334 00:28:52,981 --> 00:28:54,392 I'll help you. 335 00:28:55,859 --> 00:28:57,441 Look who's here. 336 00:28:58,028 --> 00:29:00,862 "Little birdie, pretty little birdie 337 00:29:01,156 --> 00:29:04,024 "Little birdie, fly away with me" 338 00:29:10,332 --> 00:29:12,198 A glass of Vichy, right? 339 00:29:12,376 --> 00:29:17,167 Cognac, please, to get the taste of feathers out of my mouth. 340 00:29:17,214 --> 00:29:21,083 "Little birdie pretty little birdie 341 00:29:21,260 --> 00:29:24,719 "Little birdie, fly away with me" 342 00:29:24,888 --> 00:29:26,720 You off duty? 343 00:29:26,890 --> 00:29:28,051 Permanently. 344 00:29:28,850 --> 00:29:32,594 - I've been bounced from the police force. - You don't say. 345 00:29:32,688 --> 00:29:35,806 They had the goods on me: insubordination, accepting bribes 346 00:29:35,899 --> 00:29:39,267 and a button missing from my uniform, so they took away my medal! 347 00:29:39,361 --> 00:29:41,068 Threw me out of the barracks. 348 00:29:41,613 --> 00:29:44,196 Reminds me of when I was drummed out of the army. 349 00:29:44,324 --> 00:29:47,817 Marrakesh. I was a colonel in the Foreign Legion. 350 00:29:48,870 --> 00:29:51,738 Was that before or after you were a professor of Economics? 351 00:29:51,790 --> 00:29:56,251 No. In between, I was a croupier in Monte Carlo, but that's another story. 352 00:29:56,920 --> 00:29:58,252 One more. 353 00:29:58,964 --> 00:30:00,796 So what's your next move? 354 00:30:01,341 --> 00:30:04,505 I've been looking for a job. I applied to all the bureaux. 355 00:30:04,594 --> 00:30:07,211 Customs inspection, post office, sanitation department. 356 00:30:07,264 --> 00:30:08,926 Once you've been dishonorably discharged 357 00:30:09,016 --> 00:30:11,008 they won't even let you clean the sewers. 358 00:30:12,144 --> 00:30:15,603 I hate to see a young man like you take a defeatist attitude. 359 00:30:15,689 --> 00:30:17,897 The world is full of opportunities. 360 00:30:18,275 --> 00:30:19,891 Just look around. 361 00:30:21,111 --> 00:30:23,148 There's One-Armed Jojo. 362 00:30:23,405 --> 00:30:25,021 Used to be a safecracker, 363 00:30:25,115 --> 00:30:28,279 until he put a little too much nitroglycerin in the vault. 364 00:30:28,744 --> 00:30:31,157 And that's Casablanca Charlie. 365 00:30:31,580 --> 00:30:34,072 Five years ago, he walked in with holes in his shoes 366 00:30:34,124 --> 00:30:36,161 and a pocketful of dirty postcards. 367 00:30:36,960 --> 00:30:38,872 Or take Hippolyte the Ox. 368 00:30:38,962 --> 00:30:41,454 Used to be a purse-snatcher around the market. 369 00:30:41,923 --> 00:30:43,789 They all started at the bottom 370 00:30:44,092 --> 00:30:47,961 but they had perseverance and drive and vision. 371 00:30:48,638 --> 00:30:50,300 Now they've got it made. 372 00:30:50,557 --> 00:30:52,139 They're retired. 373 00:30:52,309 --> 00:30:53,971 They let their girls work for them. 374 00:30:55,312 --> 00:30:57,975 I'm afraid I wasn't cut out for a life of crime. 375 00:30:58,023 --> 00:31:00,515 There you go, selling yourself short. 376 00:31:00,942 --> 00:31:04,902 Maybe I could snatch a purse or crack a small safe 377 00:31:04,988 --> 00:31:08,481 but to sit around in a striped suit while some girl in the street... 378 00:31:08,617 --> 00:31:12,156 - Never! - You're being petit bourgeois again. 379 00:31:12,746 --> 00:31:14,863 Life is total war, my friend. 380 00:31:15,123 --> 00:31:18,116 Nobody has the right to be a conscientious objector. 381 00:31:24,424 --> 00:31:26,882 - Cigarettes. - Pack of Gitanes, coming up. 382 00:31:26,968 --> 00:31:29,130 - Hello. - Hello. 383 00:31:29,721 --> 00:31:31,212 Nasty night, isn't it? 384 00:31:31,515 --> 00:31:35,600 It never fails. Wouldn't you know, just this afternoon I gave her a permanent. 385 00:31:35,727 --> 00:31:40,518 - Put them on my bill. - Can I buy you a cheap drink? 386 00:31:41,650 --> 00:31:42,857 Why not? 387 00:31:43,777 --> 00:31:46,645 - Can you afford a peppermint tea? - Certainly. 388 00:31:46,696 --> 00:31:48,858 One peppermint tea, coming up. 389 00:31:50,033 --> 00:31:51,740 Here we are again. 390 00:31:52,077 --> 00:31:54,490 Again? Have we been together before? 391 00:31:54,913 --> 00:31:57,576 I guess you don't recognize me out of uniform. 392 00:31:58,917 --> 00:32:01,785 Uniform? Oh, about a month ago. 393 00:32:01,878 --> 00:32:05,588 You're that sailor with Brigitte Bardot tattooed on your chest? 394 00:32:05,674 --> 00:32:08,883 No. It was just this morning. I arrested you. 395 00:32:09,594 --> 00:32:11,551 Of course. 396 00:32:11,888 --> 00:32:14,380 I'm sorry. I never remember a face. 397 00:32:16,560 --> 00:32:18,552 How long did they keep you in the police station? 398 00:32:18,603 --> 00:32:22,267 - About an hour. - I was out much faster than that. 399 00:32:24,443 --> 00:32:26,230 - Sugar? - Thanks. 400 00:32:26,278 --> 00:32:28,816 Say, that hotel. Tell me, what are the rates? 401 00:32:28,905 --> 00:32:31,363 - Why? - I'm looking for a room. 402 00:32:31,408 --> 00:32:33,991 They charge by the hour. Nobody can afford to live there. 403 00:32:34,077 --> 00:32:36,410 Besides, they don't take anybody with luggage. 404 00:32:38,582 --> 00:32:40,039 Irma! 405 00:32:49,676 --> 00:32:51,167 Let's have it. 406 00:32:54,097 --> 00:32:55,508 Is that all? 407 00:32:55,599 --> 00:32:57,761 It's the weather. Nothing's happening out there. 408 00:32:57,809 --> 00:33:01,428 - Get out and make it happen. - You mind if I dry off first? 409 00:33:01,480 --> 00:33:04,268 On your way. I haven't won a hand all evening. 410 00:33:17,287 --> 00:33:19,244 When I walked a beat on a night like this 411 00:33:19,289 --> 00:33:21,781 I'd wear two pairs of wool socks. You should try it. 412 00:33:21,875 --> 00:33:24,583 - How about long underwear? - By all means. 413 00:33:24,628 --> 00:33:28,793 Also, I used to put an old newspaper inside my coat to keep my chest warm. 414 00:33:28,924 --> 00:33:32,088 Look, mister, I'm in a very competitive business. 415 00:33:32,135 --> 00:33:36,971 You have one advantage. At least you get indoors and off your feet occasionally. 416 00:33:37,057 --> 00:33:39,800 - I'm sorry. - Forget it. 417 00:33:40,560 --> 00:33:43,678 You really ought to cut down on it. I mean, one after another! 418 00:33:43,772 --> 00:33:47,732 - Mind your own business. - You want to smoke yourself to death... 419 00:33:48,818 --> 00:33:51,060 I've met guys asking me to do a lot of crazy things 420 00:33:51,154 --> 00:33:52,611 but not to give up smoking. 421 00:33:52,656 --> 00:33:56,070 I don't mean to get personal, it's just that I like you. 422 00:33:56,159 --> 00:33:58,947 When I was living in Dijon, there was a girl that I loved... 423 00:33:58,995 --> 00:34:00,076 And I remind you of her. 424 00:34:00,163 --> 00:34:02,371 Actually, you don't look anything like her. 425 00:34:02,499 --> 00:34:05,162 But she was a heavy smoker, 60 cigarettes a day. 426 00:34:05,252 --> 00:34:07,835 Coughing all the time. 427 00:34:10,257 --> 00:34:12,624 What are you hanging around for? I said out! 428 00:34:12,676 --> 00:34:13,883 Please, you're interrupting. 429 00:34:13,969 --> 00:34:16,507 All right, all right. We were just talking. 430 00:34:16,596 --> 00:34:17,632 About smoking. 431 00:34:17,681 --> 00:34:19,764 Talk on your own time, not during working hours. 432 00:34:19,849 --> 00:34:23,013 I would strongly advise you to let go of the lady. 433 00:34:23,853 --> 00:34:26,186 - It's you. - I'll give you exactly five seconds. 434 00:34:26,273 --> 00:34:32,190 One, two, three, four, five. 435 00:34:32,696 --> 00:34:34,187 That's better. 436 00:34:50,463 --> 00:34:51,704 Outside. 437 00:34:53,091 --> 00:34:56,630 And don't come back with any excuses. I need 100 francs. 438 00:35:06,730 --> 00:35:09,518 Watch it. This is a new hat. 439 00:35:09,733 --> 00:35:11,224 Had enough? 440 00:35:43,683 --> 00:35:45,424 Now I'm mad. 441 00:35:46,728 --> 00:35:51,564 Now I am really mad, and when I get mad, I'm like a tiger! 442 00:35:51,900 --> 00:35:54,267 Do you hear that, boys? He's a tiger. 443 00:36:19,969 --> 00:36:21,676 Girls! A fight! 444 00:37:55,857 --> 00:37:57,189 All right. 445 00:37:57,734 --> 00:37:59,100 Who's next? 446 00:38:25,178 --> 00:38:26,385 Cognac. 447 00:38:33,144 --> 00:38:36,888 - Care for another peppermint tea? - No, thank you. 448 00:38:38,566 --> 00:38:40,558 Put everything on my bill. 449 00:38:41,861 --> 00:38:43,272 Shall we go? 450 00:38:43,780 --> 00:38:45,396 We might as well. 451 00:38:46,366 --> 00:38:48,528 I'm getting bored with this place. 452 00:39:24,195 --> 00:39:25,561 Where are we going? 453 00:39:25,655 --> 00:39:28,989 - To my apartment. - I thought you lived in the hotel. 454 00:39:29,409 --> 00:39:31,150 That's my business address. 455 00:39:33,580 --> 00:39:35,412 Come on. You're getting wet. 456 00:39:44,173 --> 00:39:46,540 Don't expect too much when we get up there. 457 00:39:46,634 --> 00:39:48,000 Not at all. 458 00:39:48,595 --> 00:39:51,804 - I have no rugs, no icebox. - As long as you have an empty couch. 459 00:39:51,890 --> 00:39:53,176 No couch. 460 00:40:01,024 --> 00:40:02,936 I also have to get curtains. 461 00:40:03,318 --> 00:40:07,779 You see, they're working across the street repairing the roof, and I sleep in the nude. 462 00:40:07,864 --> 00:40:12,575 It's about time they started fixing up... You mean you don't wear anything? 463 00:40:12,827 --> 00:40:14,864 Nothing but a sleeping mask. 464 00:40:17,665 --> 00:40:22,000 That's all right, then, because the workmen wouldn't recognize you anyway. 465 00:40:24,547 --> 00:40:26,834 You know what I've got? An electric blanket. 466 00:40:26,883 --> 00:40:27,919 You do? 467 00:40:28,009 --> 00:40:31,218 It was a present from somebody with the American Embassy. 468 00:40:31,638 --> 00:40:35,131 That must be nice, an electric blanket on a night like this. 469 00:40:35,224 --> 00:40:36,806 Only it doesn't work. 470 00:40:37,060 --> 00:40:39,177 They've got a different kind of electricity there. 471 00:40:39,228 --> 00:40:41,971 - AC or DC or something. - That's too bad. 472 00:40:42,231 --> 00:40:44,439 Don't worry. You won't be cold. 473 00:40:51,574 --> 00:40:53,065 I'm not worried. 474 00:40:59,832 --> 00:41:02,825 It's very attractive. It has atmosphere. 475 00:41:03,044 --> 00:41:06,162 It used to be a studio. A painter once lived here. 476 00:41:06,255 --> 00:41:10,249 Poor guy, he was starving. Tried everything, even cut his ear off. 477 00:41:10,468 --> 00:41:14,087 - Van Gogh? - No. I think his name was Schwartz. 478 00:41:14,806 --> 00:41:17,389 Would you believe it? I'm an artist myself. 479 00:41:17,517 --> 00:41:18,974 I believe it. 480 00:41:19,394 --> 00:41:20,851 See this bed? 481 00:41:21,270 --> 00:41:22,306 Yes. 482 00:41:23,773 --> 00:41:24,854 I painted it. 483 00:41:29,153 --> 00:41:30,644 Very good job. 484 00:41:30,780 --> 00:41:34,399 It looked just awful when I found it at the flea market. 485 00:41:47,046 --> 00:41:48,833 Can I borrow a newspaper? 486 00:41:49,132 --> 00:41:50,589 You want to read? 487 00:41:50,967 --> 00:41:52,333 No, of course not. 488 00:41:53,011 --> 00:41:54,968 Can I take your stockings off? 489 00:41:57,682 --> 00:41:59,264 Sure. Go ahead. 490 00:42:36,679 --> 00:42:38,511 You really are shy, aren't you? 491 00:42:39,182 --> 00:42:40,673 Me? Shy? 492 00:42:41,893 --> 00:42:46,638 Not particularly. It's just the kind of world we live in. 493 00:42:46,689 --> 00:42:50,854 What I mean is, if you hate somebody, you can do that anytime, anyplace. 494 00:42:50,943 --> 00:42:55,734 But if you like somebody, you've got to hide in dark corners. 495 00:42:58,367 --> 00:43:02,577 You know, I'm sort of glad about that girl in Dijon with the cough. 496 00:43:02,705 --> 00:43:03,695 You are? 497 00:43:03,873 --> 00:43:08,743 Because, frankly, in the police van, I thought that you'd never in your life... 498 00:43:09,378 --> 00:43:11,870 She wasn't the only girl. 499 00:43:11,923 --> 00:43:14,040 I've had more than one girl. 500 00:43:15,051 --> 00:43:16,337 How many? 501 00:43:16,886 --> 00:43:18,172 Altogether? 502 00:43:18,554 --> 00:43:19,761 Let me see... 503 00:43:21,015 --> 00:43:22,176 Three? 504 00:43:22,350 --> 00:43:24,012 Not as many as that. 505 00:43:45,414 --> 00:43:46,530 What's your name? 506 00:43:49,210 --> 00:43:51,577 Nestor. Nestor Patou. 507 00:43:52,004 --> 00:43:54,371 Don't take all night, Nestor Patou. 508 00:43:56,467 --> 00:43:57,708 I won't. 509 00:45:26,682 --> 00:45:29,015 Didn't you say you had a sleeping mask? 510 00:45:30,478 --> 00:45:32,185 You're really something. 511 00:46:12,311 --> 00:46:14,268 What's going on? What are you doing? 512 00:46:45,386 --> 00:46:46,422 Irma! 513 00:46:49,181 --> 00:46:50,171 Irma! 514 00:46:55,604 --> 00:46:56,594 Irma! 515 00:47:05,698 --> 00:47:07,064 Irma! 516 00:47:15,791 --> 00:47:17,032 Irma! 517 00:47:17,793 --> 00:47:18,954 Irma. 518 00:47:21,255 --> 00:47:22,996 Where are you, Irma? 519 00:47:23,549 --> 00:47:26,542 Where are you, Irma? 520 00:47:44,362 --> 00:47:46,479 What are you doing way over there? 521 00:47:48,949 --> 00:47:50,986 It's 4:00 in the afternoon. 522 00:47:51,577 --> 00:47:52,818 Come back. 523 00:47:53,162 --> 00:47:54,243 What's gotten into you? 524 00:47:54,330 --> 00:47:56,743 I don't know. I guess I've become an addict. 525 00:47:56,999 --> 00:47:58,115 Irma! 526 00:48:06,092 --> 00:48:08,960 - What do you want? - I want to talk to you. 527 00:48:09,678 --> 00:48:11,340 You go to hell! 528 00:48:11,847 --> 00:48:13,759 I'm coming up to get my clothes. 529 00:48:14,308 --> 00:48:15,799 Just a minute. 530 00:48:17,228 --> 00:48:19,345 Who is it? That big ox again? 531 00:48:31,909 --> 00:48:34,242 Look, if you two have something personal to discuss... 532 00:48:34,328 --> 00:48:36,285 Just stay right where you are. 533 00:48:39,542 --> 00:48:40,703 Catch. 534 00:48:45,548 --> 00:48:49,918 What about my suits and my silk shirts and my jewelry? 535 00:48:50,302 --> 00:48:53,716 This is what you came with, and this is what you're leaving with. 536 00:48:53,806 --> 00:48:55,297 Why, you little... 537 00:48:55,391 --> 00:48:57,758 You're lucky I don't take back that gold tooth. 538 00:49:00,187 --> 00:49:02,679 I'm going to come up there and break your arm! 539 00:49:03,607 --> 00:49:05,018 You are? 540 00:49:06,819 --> 00:49:07,980 Tiger. 541 00:49:09,405 --> 00:49:11,112 Come on out, Tiger. 542 00:49:30,509 --> 00:49:33,422 You want my friend here to beat you up again? 543 00:49:39,143 --> 00:49:41,135 You'll be hearing from me. 544 00:49:45,774 --> 00:49:47,606 And stay away! 545 00:49:54,325 --> 00:49:57,659 - You could beat him up again, right? - Naturally. 546 00:49:57,828 --> 00:50:01,822 It's just that I don't like to pick on anybody who isn't my size. 547 00:50:10,966 --> 00:50:14,130 How'd you get mixed up with a character like that anyway? 548 00:50:14,178 --> 00:50:16,135 You should have seen the one I had before. 549 00:50:16,180 --> 00:50:19,014 He was not only mean, he used to run around with other women 550 00:50:19,099 --> 00:50:20,431 and on my money. 551 00:50:24,480 --> 00:50:26,437 Why do you have to have anybody at all? 552 00:50:27,483 --> 00:50:31,102 Everybody needs somebody, like Coquette needs me. 553 00:50:31,570 --> 00:50:33,482 Who wants to be a stray dog? 554 00:50:33,781 --> 00:50:36,489 You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while. 555 00:50:38,744 --> 00:50:40,485 Don't you have any family? 556 00:50:40,538 --> 00:50:44,077 No. My mother was a very successful woman. 557 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 She used to have the same spot outside the hotel that I do. 558 00:50:47,086 --> 00:50:50,329 Then one day, she met a guy, fell in love with him and quit. 559 00:50:52,341 --> 00:50:53,627 That's very romantic. 560 00:50:53,676 --> 00:50:55,338 Romantic? It's stupid. 561 00:50:56,011 --> 00:50:57,843 Gave up her career. For what? 562 00:50:58,013 --> 00:50:59,424 Some slob from the market. 563 00:50:59,515 --> 00:51:02,383 Dragged around those heavy sides of beef till he dropped dead. 564 00:51:02,476 --> 00:51:04,843 Then it was too late for Mama to make a comeback. 565 00:51:04,895 --> 00:51:07,854 She wound up as a cashier in the fish market. 566 00:51:09,108 --> 00:51:12,192 Only smart thing she ever did was not marry my father. 567 00:51:12,861 --> 00:51:14,568 You mean, you're not, 568 00:51:15,489 --> 00:51:16,696 legitimate? 569 00:51:16,865 --> 00:51:18,106 That's right. 570 00:51:18,200 --> 00:51:22,285 You'd think, with a background like that, I'd have turned out no good. 571 00:51:23,080 --> 00:51:26,369 I know you're doing very well, but a girl like you... 572 00:51:26,458 --> 00:51:28,074 There's other kinds of jobs. 573 00:51:28,335 --> 00:51:30,827 This isn't just a job! It's a profession. 574 00:51:31,046 --> 00:51:32,207 Of course. 575 00:51:32,673 --> 00:51:36,132 Somebody has to do these things, but in your case... 576 00:51:36,218 --> 00:51:39,131 - Now that I know you better... - I get that all the time. 577 00:51:39,221 --> 00:51:42,385 A man I met the other night thought I was too good for this. 578 00:51:42,474 --> 00:51:46,343 You know what he does for a living? He's a mortician! Now, I ask you. 579 00:51:47,104 --> 00:51:50,893 - Ask me what? - Why is it nine out of ten try to reform me? 580 00:51:51,442 --> 00:51:53,684 You're not one of those, are you? 581 00:51:53,819 --> 00:51:56,232 Who, me? No. 582 00:51:56,572 --> 00:51:58,313 I used to be one of those... 583 00:51:59,325 --> 00:52:02,033 ...petit bourgeois, but that was yesterday. 584 00:52:02,077 --> 00:52:03,739 I know better now. 585 00:52:12,254 --> 00:52:14,166 I don't think she cares for me. 586 00:52:15,799 --> 00:52:17,711 You two better make friends if you're to live here. 587 00:52:17,760 --> 00:52:19,968 We'd better... Live here? 588 00:52:20,346 --> 00:52:22,258 Why? Don't you like the idea? 589 00:52:22,348 --> 00:52:26,388 Sure, I like the idea. It's just that I had no idea. 590 00:52:26,935 --> 00:52:31,430 - Is this all you've got? - Just my old uniform and my toilet kit. 591 00:52:33,609 --> 00:52:36,147 Try one of those suits in the closet. 592 00:52:36,570 --> 00:52:37,777 Go ahead. 593 00:52:46,622 --> 00:52:49,410 Let's see how you look in the brown one with the pinstripes. 594 00:52:49,625 --> 00:52:51,332 He hardly ever wore it. 595 00:52:51,585 --> 00:52:53,622 Said it was too conservative. 596 00:53:03,847 --> 00:53:07,966 - I'm afraid the sleeves may be a little... - Don't worry about that. 597 00:53:08,018 --> 00:53:10,761 There's a brown derby that goes with it. 598 00:53:22,991 --> 00:53:26,701 - What are the glasses for? - The races. 599 00:53:27,371 --> 00:53:29,112 They look very powerful. 600 00:53:30,666 --> 00:53:31,656 Whoops. 601 00:53:31,750 --> 00:53:34,117 - What's the matter? - Wrong end. 602 00:53:35,087 --> 00:53:38,421 - You want me to turn around? - No. I mean the glasses. 603 00:53:41,218 --> 00:53:43,631 I'll bet nobody ever saw you like this before. 604 00:53:44,346 --> 00:53:47,430 - You'd lose. - Through field glasses? 605 00:53:48,058 --> 00:53:49,344 No bet. 606 00:53:51,186 --> 00:53:54,930 When I first met you, I thought you were pretty. I was totally wrong. 607 00:53:55,023 --> 00:53:56,184 You're beautiful. 608 00:53:57,359 --> 00:53:59,100 You're out of your mind or out of focus. 609 00:53:59,278 --> 00:54:01,736 Without makeup, you look about 14 years old. 610 00:54:02,990 --> 00:54:06,358 I wore makeup when I was 14 so I could pass for 17. 611 00:54:06,410 --> 00:54:09,198 - Then by the time I was 17... - Never mind. 612 00:54:11,665 --> 00:54:13,702 I don't want to hear about it. 613 00:54:17,045 --> 00:54:18,536 This coat looks ridiculous. 614 00:54:18,630 --> 00:54:21,964 Have it fixed. Just take it in to Maurice the tailor. 615 00:54:24,261 --> 00:54:27,880 - All right, but I won't wear the hat. - But you have to. 616 00:54:27,973 --> 00:54:31,057 It all goes together, the suit, the hat the glasses. 617 00:54:31,101 --> 00:54:32,888 For when you go to the racetrack. 618 00:54:33,270 --> 00:54:35,307 The racetrack? Who's got time for the racetrack? 619 00:54:35,397 --> 00:54:39,311 - I've got to get myself a job. - What do you mean, a job? 620 00:54:39,568 --> 00:54:41,981 I'm sure I can find something around the market. 621 00:54:42,070 --> 00:54:44,778 Unloading trucks, cleaning the stalls... 622 00:54:46,408 --> 00:54:47,944 What's the matter? 623 00:54:54,875 --> 00:54:56,616 Did I say something wrong? 624 00:54:58,629 --> 00:55:00,586 You're trying to make me feel cheap. 625 00:55:00,798 --> 00:55:01,959 Cheap? 626 00:55:02,591 --> 00:55:05,299 How would it look if I let you go to work? 627 00:55:05,761 --> 00:55:09,129 Do you want the other girls to think I can't support my man? 628 00:55:09,306 --> 00:55:10,296 Irma. 629 00:55:10,390 --> 00:55:13,224 I want you to be better dressed than anybody else. 630 00:55:13,268 --> 00:55:15,430 I want you to have more money in your pockets. 631 00:55:15,771 --> 00:55:17,262 I want to be proud of you. 632 00:55:17,314 --> 00:55:20,648 But, Irma, you don't understand. I never felt like this about anybody. 633 00:55:20,734 --> 00:55:23,101 That's why I'll work twice as hard for you 634 00:55:23,153 --> 00:55:25,611 as I ever did for any of the others. 635 00:55:41,380 --> 00:55:42,712 Your turn. 636 00:55:44,299 --> 00:55:45,665 Tiger. 637 00:55:58,021 --> 00:56:01,640 I don't feel like playing anymore. Get somebody else. 638 00:56:07,573 --> 00:56:09,155 Give me a drink. 639 00:56:09,241 --> 00:56:11,107 Cognac, Pernod, Calvados? 640 00:56:11,285 --> 00:56:13,322 Yeah, and in that order. 641 00:56:13,996 --> 00:56:16,409 Why don't you shut that damn jukebox off? 642 00:56:16,582 --> 00:56:19,575 Problem? You're sitting pretty with a gold mine working for you. 643 00:56:19,668 --> 00:56:21,204 Shut yourself off, too. 644 00:56:21,336 --> 00:56:24,545 I'm looking for Irma, with the green stockings and the bow-wow... 645 00:56:24,673 --> 00:56:26,084 She's not here. Go away. 646 00:56:26,174 --> 00:56:28,507 I've been away. Tangiers, Naples, Cairo. 647 00:56:28,552 --> 00:56:31,716 I've met up with a lot of dames, but there's nothing like that Irma. 648 00:56:32,848 --> 00:56:34,055 Get out of here. 649 00:56:34,683 --> 00:56:36,766 - What is this? - I know about you. 650 00:56:36,852 --> 00:56:39,469 You're the one with Brigitte Bardot tattooed on your chest! 651 00:56:41,523 --> 00:56:43,355 You crazy? 652 00:56:48,906 --> 00:56:53,025 - She must know two sailors. - That's a hell of a way to treat a customer. 653 00:56:53,076 --> 00:56:55,238 I can't take it. I'm so jealous, I'm losing my mind. 654 00:56:55,370 --> 00:56:58,078 You must be. A mec falling in love with his poule. 655 00:56:58,206 --> 00:56:59,322 You're like an impresario. 656 00:56:59,374 --> 00:57:02,913 You're handling Pavlova. And you want her to dance just for you? 657 00:57:03,045 --> 00:57:07,210 It's a God-given talent. It was meant to be shared with the public. 658 00:57:08,759 --> 00:57:09,920 Again. 659 00:57:14,306 --> 00:57:17,970 - There's the bow-wow! - Come on, sailor! Keep rowing! 660 00:57:26,234 --> 00:57:29,443 What a night! Everybody seems to have the same idea. 661 00:57:29,529 --> 00:57:32,897 Always happens when there's a full moon. I haven't had time to breathe. 662 00:57:32,950 --> 00:57:35,112 - How's my baby? - Fine. 663 00:57:35,202 --> 00:57:37,910 No, he isn't. As a matter of fact, he's very grouchy. 664 00:57:38,163 --> 00:57:41,031 We can fix that. I have a little present for you. 665 00:57:41,249 --> 00:57:42,490 What is it? 666 00:57:42,584 --> 00:57:44,120 A stickpin. You put it in your tie. 667 00:57:44,211 --> 00:57:45,873 - I don't need it. - Yes, you do. 668 00:57:45,921 --> 00:57:49,005 Mimi got Casablanca Charlie one. This one has real sapphires. 669 00:57:49,091 --> 00:57:50,332 Come on, let's go, Irma. 670 00:57:50,425 --> 00:57:52,007 - Go where? - Home. 671 00:57:52,094 --> 00:57:54,256 It's only 1:00 a.m. A package of Gitanes. 672 00:57:54,429 --> 00:57:57,718 - You know I never quit before 5:00. - Take the night off. 673 00:57:57,808 --> 00:58:01,267 Just walk off the job, just like that? Disappoint all my regulars? 674 00:58:01,311 --> 00:58:03,177 To hell with them! 675 00:58:03,689 --> 00:58:05,897 Why don't we go away somewhere for a week? 676 00:58:06,274 --> 00:58:08,561 A week? What are we going to live on? 677 00:58:08,610 --> 00:58:10,852 If I stay away that long, I'll lose my spot. 678 00:58:11,405 --> 00:58:14,819 - She's got the best spot on the street. - We never have time together. 679 00:58:15,033 --> 00:58:17,867 You're out there all night. You sleep all day. 680 00:58:17,953 --> 00:58:19,945 If only Monsieur Camembert were still around. 681 00:58:19,997 --> 00:58:21,954 You remember Monsieur Camembert, don't you? 682 00:58:22,040 --> 00:58:23,656 Do I? Big spender. 683 00:58:23,750 --> 00:58:25,787 Who is Monsieur Camembert? 684 00:58:26,837 --> 00:58:30,797 That's what we called him. He was a cheese wholesaler at the market. 685 00:58:30,882 --> 00:58:32,339 He used to see me twice a week. 686 00:58:32,426 --> 00:58:36,670 Always gave me 500 francs, so I didn't have to see anybody else. 687 00:58:36,805 --> 00:58:38,797 I had lots of time then. 688 00:58:38,890 --> 00:58:42,474 I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire. 689 00:58:42,519 --> 00:58:44,385 He was such a nice man. 690 00:58:44,813 --> 00:58:46,520 What happened to him? 691 00:58:47,274 --> 00:58:49,516 His wife died, so he stopped coming around. 692 00:58:49,609 --> 00:58:51,942 It was a great loss to all of us. 693 00:58:52,988 --> 00:58:56,152 Girls! Here comes another busload of tourists! 694 00:59:02,456 --> 00:59:03,572 Irma... 695 00:59:04,541 --> 00:59:05,873 Stay here. 696 00:59:07,586 --> 00:59:09,043 You're sweet. 697 00:59:09,463 --> 00:59:10,670 Kiss me. 698 00:59:15,177 --> 00:59:17,294 I've been thinking. Maybe you're right. 699 00:59:17,596 --> 00:59:20,259 - I'm going to give it up. - You are? 700 00:59:20,849 --> 00:59:25,014 I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke. 701 00:59:27,522 --> 00:59:29,605 All right, all right. We're going. 702 00:59:29,691 --> 00:59:31,182 See you later. 703 00:59:34,279 --> 00:59:37,397 Must be German tourists. Short leather pants. 704 00:59:37,491 --> 00:59:38,698 Shut up! 705 00:59:38,950 --> 00:59:40,566 Tourists! Sailors! Wholesalers! 706 00:59:40,660 --> 00:59:41,946 I'd like to kill them all! 707 00:59:42,037 --> 00:59:44,245 Listen to him. Jack the Ripper. 708 00:59:44,664 --> 00:59:46,030 What am I going to do? 709 00:59:46,249 --> 00:59:48,366 Suppose there was just one man 710 00:59:48,919 --> 00:59:51,036 a rich customer who gave her 500 francs. 711 00:59:51,088 --> 00:59:52,499 Would that make you any happier? 712 00:59:52,547 --> 00:59:55,881 No! Maybe it would make me less miserable. 713 00:59:55,967 --> 00:59:59,005 How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king? 714 00:59:59,054 --> 01:00:02,388 That nasty old man with the gout? She wouldn't like it. 715 01:00:02,474 --> 01:00:06,639 Monsieur Lionelli? Owns six restaurants. Comes every morning to do the marketing. 716 01:00:06,728 --> 01:00:09,812 - I don't know him. - A tall, dark young man, very good looking. 717 01:00:09,898 --> 01:00:11,560 I wouldn't like it. 718 01:00:14,736 --> 01:00:18,104 What about one of those Englishmen who drop in here? 719 01:00:19,574 --> 01:00:22,567 You know, Rolls-Royce, Oxford, Coldstream Guards? 720 01:00:22,744 --> 01:00:25,407 - They're harmless enough. - You don't understand. 721 01:00:25,455 --> 01:00:28,914 I don't want anybody to make love to her except me. 722 01:00:29,000 --> 01:00:30,912 Sentimental slob. 723 01:00:36,675 --> 01:00:38,667 I say there, old chap, l'addition. 724 01:00:38,885 --> 01:00:41,593 Two onion soups, a bottle of wine. 15 francs. 725 01:00:41,638 --> 01:00:43,504 Capital onion soup! Capital! 726 01:00:43,598 --> 01:00:46,215 Pity we don't have rubber pockets. 727 01:00:46,268 --> 01:00:48,601 We could smuggle some back to London. 728 01:00:55,277 --> 01:00:56,688 An Englishman? 729 01:00:58,280 --> 01:01:00,488 Maybe that wouldn't be such a bad idea. 730 01:01:00,782 --> 01:01:03,616 - It's worth a try. I say there... - No, no. 731 01:01:04,411 --> 01:01:06,949 Listen, Moustache, would you lend me 500 francs? 732 01:01:07,038 --> 01:01:09,280 - What for? - The perfect solution! 733 01:01:09,332 --> 01:01:11,665 You'll give me the money, I'll give it to Irma 734 01:01:11,751 --> 01:01:14,414 she'll give it to me, and I'll give it back to you! 735 01:01:14,462 --> 01:01:15,578 It's very simple, really. 736 01:01:15,630 --> 01:01:17,838 - What are you talking about? - Don't you see? 737 01:01:17,924 --> 01:01:20,917 Irma's going to have a rich lover, and it will be me! 738 01:01:22,053 --> 01:01:24,591 - You're mad! - Yes, I'm mad! 739 01:01:24,973 --> 01:01:28,967 I'm desperate. This is the only way out, and you're going to help me, you hear? 740 01:01:34,566 --> 01:01:36,478 All right. Let's hear it again. 741 01:01:36,693 --> 01:01:40,312 'The rain in Spain stays mainly in the plain.' 742 01:01:40,447 --> 01:01:42,279 No, no. Through the nose. 743 01:01:42,324 --> 01:01:45,283 - The rain in Spain... - And show me some teeth! 744 01:01:45,327 --> 01:01:48,820 The rain in Spain stays mainly in the plain. 745 01:01:48,955 --> 01:01:51,663 - By George, you haven't got it. - I haven't? 746 01:01:51,708 --> 01:01:54,166 To a lord, you wouldn't be a lord, but maybe to Irma. 747 01:01:54,211 --> 01:01:57,079 Don't worry. I've seen every English movie in town. I'm ready. 748 01:01:57,172 --> 01:02:00,756 - Hold still, your Lordship. - Tell me again, where is my castle? 749 01:02:00,842 --> 01:02:04,802 - In Worcestershire? - No. That's the sauce. In Yorkshire. 750 01:02:04,846 --> 01:02:06,087 I thought that was a pudding. 751 01:02:06,181 --> 01:02:08,719 I've done all I can. Now, let's see... 752 01:02:09,100 --> 01:02:10,261 Homburg, umbrella. 753 01:02:10,352 --> 01:02:13,516 - Where's my 500 francs? - You mean, my 500 francs. 754 01:02:14,147 --> 01:02:15,638 Thank you, old chip. 755 01:02:15,690 --> 01:02:18,057 Not old chip! Old chap! 756 01:02:18,485 --> 01:02:20,647 And not that way. On the lift! 757 01:02:20,695 --> 01:02:22,982 - On the what? - The elevator! 758 01:02:24,032 --> 01:02:27,116 Now then, shall we have a go at it? 759 01:02:27,869 --> 01:02:31,863 This may be the biggest setback for the British since Dunkirk. 760 01:02:32,040 --> 01:02:35,204 I know. I was there. Last man to be evacuated 761 01:02:35,710 --> 01:02:37,542 but that's another story. 762 01:03:34,769 --> 01:03:37,432 Hello, uncle. Looking for a little fun? 763 01:03:37,480 --> 01:03:40,097 - Quite. - Am I your type? 764 01:03:40,275 --> 01:03:42,938 Not quite. Cheerio, old chap. 765 01:03:43,403 --> 01:03:44,985 Got the time, mister? 766 01:03:45,363 --> 01:03:47,104 Indeed, but not the inclination. 767 01:03:49,784 --> 01:03:53,243 - Good show! - Anything I can do for you? 768 01:03:53,288 --> 01:03:55,996 No, thank you. Just browsing. 769 01:04:03,715 --> 01:04:07,504 I say there. Would you call that a miniature or a toy? 770 01:04:07,719 --> 01:04:10,462 That's not a toy! That's a real live dog. 771 01:04:10,638 --> 01:04:13,051 - I have a dog myself. - A poodle? 772 01:04:13,141 --> 01:04:17,351 No. A Hound of the Baskervilles. Magnificent beast. 773 01:04:18,229 --> 01:04:20,221 But then again, so are you. 774 01:04:21,149 --> 01:04:23,186 - You must be British. - Terribly so. 775 01:04:23,276 --> 01:04:26,485 Rolls-Royce, you know, oxfords, cold cream guards. 776 01:04:26,696 --> 01:04:29,484 Tell me, are you booked? 777 01:04:29,574 --> 01:04:30,655 No. 778 01:04:30,700 --> 01:04:33,283 In that case, shall we... I mean, would you... 779 01:04:33,328 --> 01:04:36,662 - That is, could we... - Why not? 780 01:05:01,189 --> 01:05:05,229 - What did you say your name was? - Irma. They call me Irma la Douce. 781 01:05:05,777 --> 01:05:09,942 If you don't mind, Miss la Douce, I'd rather not introduce myself. 782 01:05:10,240 --> 01:05:11,230 I don't mind. 783 01:05:11,324 --> 01:05:15,694 In my situation, a man must be discreet. You may call me, Lord X. 784 01:05:16,079 --> 01:05:17,536 Lord X. Sure. 785 01:05:18,039 --> 01:05:21,282 No, my dear. That shan't be necessary. 786 01:05:21,584 --> 01:05:23,041 What's the matter? 787 01:05:23,753 --> 01:05:27,167 All I really want is a bit of companionship. 788 01:05:27,215 --> 01:05:31,175 A shoulder to cry on, a smile to lean against. 789 01:05:35,557 --> 01:05:38,595 Say, what does that X stand for? X-centric? 790 01:05:40,478 --> 01:05:42,561 Let me ask you something, my dear. 791 01:05:43,189 --> 01:05:45,397 Do you find me repulsive? 792 01:05:45,984 --> 01:05:47,441 No. Not at all. 793 01:05:47,569 --> 01:05:49,902 You're rather nice looking, for a lord your age. 794 01:05:49,988 --> 01:05:53,277 Thank you. You see, my wife, Lady X, she does. 795 01:05:53,408 --> 01:05:54,398 Does what? 796 01:05:54,492 --> 01:05:59,283 Finds me repulsive, ignores me completely. Spends her time cultivating the garden 797 01:05:59,372 --> 01:06:00,954 and what's worse 798 01:06:01,291 --> 01:06:02,998 cultivating the gardener. 799 01:06:04,002 --> 01:06:06,745 - The gardener? - Yes, the other day, I was watching them 800 01:06:07,422 --> 01:06:09,254 from the turret of the castle. 801 01:06:09,424 --> 01:06:12,087 They were in the flowerbed together 802 01:06:12,719 --> 01:06:15,257 and he was pruning her begonias! 803 01:06:16,431 --> 01:06:17,717 They should be ashamed. 804 01:06:17,765 --> 01:06:21,930 It was such a jolly marriage, those first few years. 805 01:06:22,228 --> 01:06:26,768 We'd sit in front of the fire and play double solitaire 806 01:06:26,900 --> 01:06:28,562 and Chinese checkers. 807 01:06:28,735 --> 01:06:30,727 Solitaire? I play solitaire. 808 01:06:31,029 --> 01:06:33,942 Capital! Could we? That is, would you? 809 01:06:33,990 --> 01:06:35,697 I mean, shall we? 810 01:06:37,827 --> 01:06:41,537 - I don't care as long as you pay me. - Don't worry about the money. 811 01:06:41,623 --> 01:06:43,489 You take the red. I'll take the blue. 812 01:06:44,125 --> 01:06:46,208 I once knew a gentleman, used to bring me up here. 813 01:06:46,294 --> 01:06:50,629 All he'd do is scatter marbles on the floor and make me pick them up with my toes. 814 01:06:50,965 --> 01:06:52,001 How odd. 815 01:06:53,968 --> 01:06:56,301 - I never played double solitaire before. - Simple. 816 01:06:56,387 --> 01:06:58,424 All we do is play off on each other's aces. 817 01:07:06,481 --> 01:07:09,144 The rain in Spain stays mainly in the plain, you know? 818 01:07:09,484 --> 01:07:12,272 - No, I didn't know. - It's a fact. Yeah. 819 01:07:12,487 --> 01:07:14,820 That's where I met my wife, in Spain. 820 01:07:15,907 --> 01:07:17,819 In the rain. In the plain? 821 01:07:17,909 --> 01:07:19,992 I was stationed in Gibraltar. 822 01:07:21,746 --> 01:07:23,658 Your wife, Lady X, is she beautiful? 823 01:07:23,748 --> 01:07:27,867 Very. And very passionate. So I can't really blame her. 824 01:07:28,211 --> 01:07:32,421 You see, I came back from the war a shattered man. 825 01:07:32,924 --> 01:07:36,668 - I was wondering about your eye. - A bit of detached retina. 826 01:07:36,844 --> 01:07:38,085 Happened at Navarone. 827 01:07:38,179 --> 01:07:41,047 Those beastly guns, popping off all the time. 828 01:07:41,182 --> 01:07:44,550 Have a silver plate in this elbow. Sink the Bismarck, that was. 829 01:07:45,144 --> 01:07:49,605 - I'm sorry. - One eye, one elbow, it's not tragic. 830 01:07:51,192 --> 01:07:53,400 What is tragic, however... 831 01:07:54,237 --> 01:07:56,194 I'd rather not talk about it. 832 01:07:57,031 --> 01:07:58,067 If you'd rather not. 833 01:07:58,157 --> 01:08:01,525 I was in a Japanese prison camp on the river Kwai. 834 01:08:02,203 --> 01:08:04,661 There was a rather nasty explosion. 835 01:08:06,124 --> 01:08:09,868 Whole ruddy bridge fell down on me! 836 01:08:12,630 --> 01:08:16,214 When they dug me up, I was only half a man 837 01:08:17,510 --> 01:08:19,126 a hollow shell. 838 01:08:21,764 --> 01:08:23,130 You've been through a lot, haven't you? 839 01:08:24,142 --> 01:08:28,557 Mad Dogs and Englishmen, with Lawrence in Arabia 840 01:08:28,605 --> 01:08:31,769 with Sherpa Tenzing up the Himalayas. 841 01:08:32,400 --> 01:08:35,734 And then there was The Charge of the Light Brigade. 842 01:08:35,820 --> 01:08:38,858 India, you know? Gunga Din... 843 01:08:38,906 --> 01:08:40,693 Bengal Lancers! Ta-ta! 844 01:08:41,576 --> 01:08:43,784 Yes, served under Commander Whitehead. 845 01:08:44,162 --> 01:08:47,371 And then there was the RAF and the BBC. 846 01:08:48,416 --> 01:08:50,078 Dunkirk! 847 01:08:50,460 --> 01:08:52,497 But that's another story. 848 01:09:10,647 --> 01:09:12,354 Have you seen Irma around? 849 01:09:13,816 --> 01:09:16,103 She's been up there since midnight. 850 01:09:16,152 --> 01:09:18,314 - That's six hours! - You should see this guy. 851 01:09:18,404 --> 01:09:20,111 He's an old goat with a beard. 852 01:09:20,281 --> 01:09:22,819 I didn't even think he'd make it up the stairs. 853 01:09:28,414 --> 01:09:31,623 - By George. I've done it again. - One more. 854 01:09:32,001 --> 01:09:33,412 I'm afraid not. 855 01:09:37,465 --> 01:09:41,379 I'd better dash to the airport if I'm not to miss my plane. 856 01:09:41,636 --> 01:09:45,129 - You know, it was rather fun for a change. - Thank you. 857 01:09:45,473 --> 01:09:47,135 There you are, my dear. 858 01:09:50,269 --> 01:09:51,805 You're very generous. 859 01:09:51,854 --> 01:09:53,971 Not really. Just filthy rich. 860 01:09:56,984 --> 01:09:59,067 How often do you come to Paris? 861 01:09:59,320 --> 01:10:01,152 Twice a week. Why? 862 01:10:02,198 --> 01:10:04,611 I was thinking, maybe we could do it again. 863 01:10:04,659 --> 01:10:07,697 Smashing! I was about to suggest some kind of arrangement. 864 01:10:07,787 --> 01:10:10,200 I'd like that. And so would Nestor. 865 01:10:10,331 --> 01:10:11,822 Yes. Who? 866 01:10:12,041 --> 01:10:13,577 The man I live with. 867 01:10:14,335 --> 01:10:17,499 And he doesn't mind that you come up here with strangers 868 01:10:18,923 --> 01:10:20,710 and pick up their marbles? 869 01:10:21,426 --> 01:10:23,167 Why? Business is business. 870 01:10:23,261 --> 01:10:24,843 Sensible attitude. 871 01:10:24,929 --> 01:10:27,342 The only thing he does object to is my smoking. 872 01:10:27,432 --> 01:10:30,516 I'm trying to quit. But it isn't easy. 873 01:10:31,477 --> 01:10:33,639 Then you must really love him. 874 01:10:37,775 --> 01:10:40,609 - Shall we go? - Just a second. 875 01:10:40,695 --> 01:10:42,436 Where's my other shoe? 876 01:10:42,530 --> 01:10:43,862 My other shoe. 877 01:10:45,241 --> 01:10:48,405 I'm sorry, I really must catch my plane 878 01:10:49,036 --> 01:10:52,325 or Lady X and that wretched gardener will be running amok. 879 01:10:52,373 --> 01:10:56,037 - See you Thursday. Same time and place? - I'll be waiting. 880 01:10:59,172 --> 01:11:00,162 Cheery-bye. 881 01:11:05,386 --> 01:11:06,877 This is our lucky night! 882 01:11:07,054 --> 01:11:08,920 Wait till I tell Nestor. 883 01:11:10,141 --> 01:11:12,884 All right, what did you do with my shoe? 884 01:11:23,070 --> 01:11:26,063 Would you give this to the young lady in Room 9? 885 01:11:26,157 --> 01:11:28,444 Somehow it wound up in my pocket. 886 01:11:30,745 --> 01:11:32,031 Old goat! 887 01:12:34,392 --> 01:12:35,758 How did it go? 888 01:12:35,977 --> 01:12:37,138 You'd have been proud. 889 01:12:37,228 --> 01:12:39,390 What a performance. Like Sir Laurence Oliver. 890 01:12:39,522 --> 01:12:42,811 Laurence Olivier! Now watch your ascot. 891 01:12:42,984 --> 01:12:44,145 My what? 892 01:12:45,903 --> 01:12:47,235 Nestor! 893 01:12:48,114 --> 01:12:49,400 Nestor! 894 01:12:49,490 --> 01:12:50,480 Nestor! 895 01:12:50,533 --> 01:12:52,775 It happened! We hit the jackpot! 896 01:12:53,995 --> 01:12:55,031 What? What jackpot? 897 01:12:55,121 --> 01:12:56,407 I found him! 898 01:12:56,998 --> 01:12:59,365 And he's got a castle, comes here twice a week. 899 01:12:59,458 --> 01:13:00,665 Who? Calm down. 900 01:13:00,710 --> 01:13:03,919 He's English, he's a lord, and I'll see him again on Thursday. 901 01:13:04,005 --> 01:13:06,338 And he's filthy rich. You know how much he gave me? 902 01:13:06,382 --> 01:13:07,498 How would I know? 903 01:13:07,675 --> 01:13:09,632 Come on. Make a guess. 904 01:13:10,011 --> 01:13:11,502 500 francs! 905 01:13:13,180 --> 01:13:15,797 - Here. - How about that! 906 01:13:17,560 --> 01:13:19,722 500 francs! What did you have to do for it? 907 01:13:19,812 --> 01:13:21,599 - Nothing! - Come on! 908 01:13:21,689 --> 01:13:24,022 - He taught me a new game. - What kind? 909 01:13:24,108 --> 01:13:26,225 - He beat me nine times. - That's more like it. 910 01:13:26,402 --> 01:13:28,689 He used to play with his wife, but she won't anymore. 911 01:13:28,738 --> 01:13:30,604 She's got something with the gardener. 912 01:13:32,074 --> 01:13:35,192 It's 500 francs, all right. Later. 913 01:13:38,039 --> 01:13:39,029 Tiger! 914 01:13:39,457 --> 01:13:40,698 Can we see you for a minute? 915 01:13:40,791 --> 01:13:43,033 Certainly! What's on your mind, boys? 916 01:13:43,085 --> 01:13:45,168 Congratulations! You made it! 917 01:13:46,047 --> 01:13:47,538 I didn't really do anything. 918 01:13:47,590 --> 01:13:49,047 We've been talking it over 919 01:13:49,091 --> 01:13:52,880 and since you're numero uno around here, we've elected you president. 920 01:13:52,929 --> 01:13:54,215 President? Of what? 921 01:13:54,305 --> 01:13:57,298 - Local 27 of the MPPA. - MPP... 922 01:13:57,391 --> 01:14:00,680 Mecs of Paris Protective Association. 923 01:14:00,728 --> 01:14:03,220 - Me? - It was unanimous. 924 01:14:03,648 --> 01:14:05,310 That's a great honor. 925 01:14:05,399 --> 01:14:07,231 I'm sure you could find someone more... 926 01:14:07,276 --> 01:14:10,485 We accept! I'm so proud of you. 927 01:14:11,238 --> 01:14:13,195 Champagne for everybody! 928 01:14:22,124 --> 01:14:23,740 Free champagne! 929 01:14:42,687 --> 01:14:44,349 Vive Nestor! 930 01:14:44,438 --> 01:14:47,806 Vive! Vive! Vive! 931 01:15:01,122 --> 01:15:02,613 I'm so happy! 932 01:15:03,165 --> 01:15:05,202 From now on, it's just the three of us. 933 01:15:05,292 --> 01:15:07,579 - You and me and the lord. - Yeah. 934 01:15:10,631 --> 01:15:12,873 Let's see. 500 francs each time. 935 01:15:13,134 --> 01:15:17,128 That's 1,000 francs a week. With 52 weeks in a year, that makes... 936 01:15:17,596 --> 01:15:19,462 Darling, can I have 100 francs? 937 01:15:19,640 --> 01:15:20,847 Sure! 938 01:15:21,976 --> 01:15:23,012 It's for a hair dryer. 939 01:15:23,102 --> 01:15:25,890 Here's another 100. Get some curtains, too. 940 01:15:26,272 --> 01:15:27,729 Why are you so good to me? 941 01:15:27,982 --> 01:15:31,771 I just believe in fair dealings between labor and management. 942 01:15:45,291 --> 01:15:47,078 Come on, Nestor, le twist. 943 01:15:47,585 --> 01:15:51,329 Hands off, Lolita! He doesn't twist with anybody but me. 944 01:15:51,380 --> 01:15:53,463 Get her! Mrs. President! 945 01:15:54,633 --> 01:15:56,215 Let's dance. 946 01:17:20,845 --> 01:17:23,929 - Want to pay for the champagne now? - I didn't order it. 947 01:17:23,973 --> 01:17:27,842 President pays when he's inaugurated. It's a custom. 270 francs, please. 948 01:17:28,102 --> 01:17:29,263 - 270... - Nine bottles. 949 01:17:29,311 --> 01:17:31,143 Eight for the gang, one for her. 950 01:17:31,939 --> 01:17:33,225 She had a whole bottle? 951 01:17:33,274 --> 01:17:36,187 How do you think she got those kidney stones? 952 01:17:38,237 --> 01:17:40,320 That went fast. 953 01:17:40,406 --> 01:17:42,113 Now what about my 500? 954 01:17:43,242 --> 01:17:45,780 You know, this isn't working out the way we figured. 955 01:17:45,870 --> 01:17:48,954 The way you figured. I told you it was economically unsound. 956 01:17:49,290 --> 01:17:51,577 You'll just have to advance Lord X another 500 957 01:17:51,625 --> 01:17:55,665 - when he comes back next Thursday. - No. Not me. 958 01:17:55,963 --> 01:17:57,454 How am I going to pay Irma? 959 01:17:57,548 --> 01:17:59,505 You'll just have to mortgage your castle. 960 01:17:59,675 --> 01:18:02,088 Or pick some pockets or rob a bank. 961 01:18:02,261 --> 01:18:05,379 I once knocked over a bank in Bordeaux. It was my father's bank. 962 01:18:05,472 --> 01:18:07,304 - But that's... - Shut up! 963 01:18:08,976 --> 01:18:11,969 Bit of a sticky wicket, isn't it, your Lordship? 964 01:18:40,174 --> 01:18:41,460 Dis donc! 965 01:19:02,071 --> 01:19:03,312 Irma? 966 01:19:13,040 --> 01:19:14,030 Irma? 967 01:20:03,424 --> 01:20:04,540 Come on. 968 01:24:46,748 --> 01:24:49,912 - Good morning, darling. - Good morning. 969 01:24:50,002 --> 01:24:51,959 - Did I wake you? - No. 970 01:24:55,090 --> 01:24:57,207 It looks like a beautiful day! 971 01:24:59,136 --> 01:25:02,675 I feel so spoiled and so lazy. 972 01:25:03,223 --> 01:25:06,387 Do you realize I don't have a thing to do until Thursday? 973 01:25:06,435 --> 01:25:09,394 - What's Thursday? - When Lord X comes again. 974 01:25:09,980 --> 01:25:11,391 You know what let's do? 975 01:25:11,440 --> 01:25:14,399 Let's rent a tandem bicycle, and ride out to the country. 976 01:25:14,443 --> 01:25:17,686 - Trees and grass and fresh air. - Not today. 977 01:25:17,738 --> 01:25:20,446 Or we could go to the Bois and you can row us around the lake. 978 01:25:20,532 --> 01:25:24,025 - Maybe next week. - Then we don't really have to do anything. 979 01:25:24,077 --> 01:25:27,070 - We could stay in bed all day. - I'd like that. 980 01:25:31,460 --> 01:25:34,874 - You want your breakfast now or later? - Much later. 981 01:25:41,428 --> 01:25:43,294 I've got a surprise for you. 982 01:25:44,681 --> 01:25:47,264 - Close your eyes. - Thank you. 983 01:25:51,355 --> 01:25:55,190 When I was at the department store buying the curtains, I saw this. 984 01:25:55,275 --> 01:25:57,267 And you know how I feel about green. 985 01:25:57,319 --> 01:25:59,436 So I tried it on. There was a riot. 986 01:25:59,613 --> 01:26:04,028 Three of the salesmen got trampled. So naturally, I just had to have it. 987 01:26:04,284 --> 01:26:08,494 Now, don't open your eyes yet. I want you to see it against the light. 988 01:26:11,124 --> 01:26:13,662 All right. You can look now. 989 01:26:15,837 --> 01:26:17,419 Nestor? 990 01:26:21,301 --> 01:26:22,587 Nestor! 991 01:26:27,933 --> 01:26:29,049 Nestor! 992 01:26:29,101 --> 01:26:32,014 Not today. Maybe next week? 993 01:26:36,024 --> 01:26:37,390 All right. 994 01:26:38,276 --> 01:26:40,814 If that's the way you feel about it. 995 01:27:54,394 --> 01:27:57,762 - My dear girl! - I was afraid you wouldn't show up. 996 01:27:57,856 --> 01:28:01,020 Almost didn't. Ran into a bit of dirty weather over the Channel. 997 01:28:01,067 --> 01:28:03,901 Unusually foggy for July. 998 01:28:10,577 --> 01:28:13,570 - What is it, my dear? - You've changed somehow. 999 01:28:13,663 --> 01:28:15,950 Have I? How? 1000 01:28:16,958 --> 01:28:20,542 That patch. Shouldn't it be on the other eye? 1001 01:28:22,756 --> 01:28:23,917 Indeed! 1002 01:28:23,965 --> 01:28:26,082 No wonder it was so foggy! 1003 01:28:29,387 --> 01:28:31,879 I've been practicing. I'll be better tonight. 1004 01:28:31,932 --> 01:28:34,424 Let's get at it then, shall we? 1005 01:28:38,271 --> 01:28:40,137 Old goat! 1006 01:28:53,829 --> 01:28:55,695 How are things at home? 1007 01:28:55,831 --> 01:28:59,199 - I mean, how's Lady X? - Her usual self. 1008 01:28:59,793 --> 01:29:01,250 How's the gardener? 1009 01:29:01,670 --> 01:29:02,751 It finally happened. 1010 01:29:02,796 --> 01:29:05,163 - Caught them at it in the greenhouse. - No. 1011 01:29:05,257 --> 01:29:07,499 I threw them out, pulled up the drawbridge 1012 01:29:07,592 --> 01:29:09,254 and started divorce proceedings. 1013 01:29:09,761 --> 01:29:10,877 That's too bad. 1014 01:29:10,971 --> 01:29:14,464 Catastrophe! Best damn gardener I ever had. 1015 01:29:16,101 --> 01:29:18,263 Must be lonely for you now at the castle. 1016 01:29:18,311 --> 01:29:20,303 Very. Especially at night. 1017 01:29:20,480 --> 01:29:24,770 Just me and the family ghosts spooking around those 96 rooms. 1018 01:29:25,569 --> 01:29:28,653 - How many? - Not to mention the 400 acres 1019 01:29:28,738 --> 01:29:33,608 and the croquet field, the trout hatchery and all the horses. 1020 01:29:33,827 --> 01:29:36,695 I breed trotters and pacers. Separate stables, you know. 1021 01:29:38,748 --> 01:29:41,832 I imagine there must be lots of trees and grass and a brook? 1022 01:29:41,918 --> 01:29:46,037 And swans and peacocks and unicorns. 1023 01:29:47,132 --> 01:29:51,126 It sounds like a great place for Coquette. I'd like to get her out of the city. 1024 01:29:52,637 --> 01:29:54,845 - She drinks, you know. - Really? 1025 01:29:55,432 --> 01:29:58,015 I keep finding empty bottles under the bed. 1026 01:30:00,020 --> 01:30:03,263 Love to invite you to the castle, both of you 1027 01:30:03,315 --> 01:30:07,650 but I'm sure you wouldn't dream of leaving your young man. 1028 01:30:09,779 --> 01:30:11,020 No, I guess not. 1029 01:30:11,948 --> 01:30:13,860 Although sometimes, I wonder. 1030 01:30:14,034 --> 01:30:16,572 About what? Is something troubling you? 1031 01:30:16,953 --> 01:30:20,412 Suddenly, he seems so different. I mean, so indifferent. 1032 01:30:20,498 --> 01:30:23,115 He's always tired, not interested in me at all. 1033 01:30:24,377 --> 01:30:26,460 I'm sure there must be some explanation. 1034 01:30:27,380 --> 01:30:29,121 I think he has another girl. 1035 01:30:29,674 --> 01:30:33,543 That's ridiculous! Why would anybody with a girl like you... 1036 01:30:33,637 --> 01:30:36,630 Somebody ought to give that young man a good talking to. 1037 01:30:36,890 --> 01:30:39,507 - Would you like to meet him? - Meet him? 1038 01:30:40,018 --> 01:30:42,351 He's waiting in the bistro across the street. 1039 01:30:42,395 --> 01:30:47,060 - I really ought to be getting to the airport. - It'll only take a minute. 1040 01:30:47,108 --> 01:30:50,522 - Come on, we'll buy you a drink. - Thank you, but, no thank you. 1041 01:30:50,570 --> 01:30:52,857 I mean, while I'm getting my divorce 1042 01:30:52,906 --> 01:30:55,614 we really shouldn't be seen with each other. 1043 01:30:55,700 --> 01:30:57,817 Yes, you must be careful. 1044 01:30:58,203 --> 01:31:00,570 Maybe we shouldn't leave the hotel together. 1045 01:31:00,664 --> 01:31:02,405 Capital suggestion! 1046 01:31:03,124 --> 01:31:05,457 Shall we rendezvous again next Monday? 1047 01:31:05,710 --> 01:31:07,576 Of course. 1048 01:31:08,672 --> 01:31:11,005 I don't feel right about this. 1049 01:31:13,051 --> 01:31:15,714 It's taking money under false pretenses. 1050 01:31:16,096 --> 01:31:19,806 - After all, I don't do anything for you. - Balderdash! 1051 01:31:19,891 --> 01:31:24,352 If it weren't for our arrangement, I should go straight through the ceiling. 1052 01:31:24,479 --> 01:31:27,222 Of course, it must be very boring for you. 1053 01:31:27,273 --> 01:31:29,310 Not at all. I enjoy it. 1054 01:31:31,236 --> 01:31:33,444 You've made me a very happy man. 1055 01:31:34,739 --> 01:31:36,571 Half-man, I should say. 1056 01:31:38,868 --> 01:31:40,609 Ta-ta! 1057 01:31:42,747 --> 01:31:44,113 Toodle-oo. 1058 01:31:44,791 --> 01:31:45,998 And tallyho. 1059 01:31:54,509 --> 01:31:57,047 Up! Get up, you lush! 1060 01:31:58,805 --> 01:32:01,263 Look at those circles under your eyes. 1061 01:32:01,516 --> 01:32:05,226 Carry on like this, and we'll have to have your face lifted. 1062 01:32:15,447 --> 01:32:18,406 Say, you're the Englishman that's seeing Irma. 1063 01:32:18,450 --> 01:32:21,784 - I don't believe we've been introduced. - I'm Hippolyte the Ox. 1064 01:32:21,953 --> 01:32:23,910 What is on your mind, Mr. Ox? 1065 01:32:24,456 --> 01:32:28,951 I thought if you're interested in something new, something more unusual... 1066 01:32:29,461 --> 01:32:30,668 Twins, you know. 1067 01:32:30,837 --> 01:32:34,751 What? Play three-handed solitaire? No, thanks. 1068 01:33:01,326 --> 01:33:02,862 Order! 1069 01:33:03,536 --> 01:33:05,949 Come on, everybody. It's getting late! 1070 01:33:06,498 --> 01:33:08,785 - Let's take a vote. - All right. 1071 01:33:09,209 --> 01:33:10,495 The motion on the floor 1072 01:33:10,585 --> 01:33:13,328 is that every girl contributes a day's earnings a week 1073 01:33:13,379 --> 01:33:15,086 toward our pension fund. 1074 01:33:15,173 --> 01:33:16,664 All those in favor... 1075 01:33:16,716 --> 01:33:17,832 - Aye! - Aye! 1076 01:33:17,884 --> 01:33:19,841 Aye! 1077 01:33:20,762 --> 01:33:22,469 Carried unanimously! 1078 01:33:22,806 --> 01:33:26,049 Okay, girls. Let's have it. 1079 01:33:33,733 --> 01:33:36,897 - I'm back, Nestor. - That was a rough meeting. 1080 01:33:37,070 --> 01:33:38,106 Here you are. 1081 01:33:38,363 --> 01:33:39,353 Thank you. 1082 01:33:40,323 --> 01:33:41,484 Thank you. 1083 01:33:42,325 --> 01:33:44,612 - What's that for? - You just voted for it. 1084 01:33:44,702 --> 01:33:46,318 It's for the pension fund. 1085 01:33:47,497 --> 01:33:50,661 Just part of my program. Now that I'm President 1086 01:33:50,708 --> 01:33:53,121 I'm going to get this organization moving ahead. 1087 01:33:57,132 --> 01:34:01,547 - How did it go with his Lordship? - Fine. I'm beginning to like him a lot. 1088 01:34:01,719 --> 01:34:05,087 It's a good thing the bridge fell on him. I might be jealous. Cognac. 1089 01:34:05,265 --> 01:34:07,052 Pernod for me. Nothing for her. 1090 01:34:07,767 --> 01:34:08,883 He's getting a divorce. 1091 01:34:08,935 --> 01:34:11,018 Maybe now he can come see me more often. 1092 01:34:11,271 --> 01:34:13,228 More often? I doubt it. 1093 01:34:13,273 --> 01:34:16,732 - Where would he get the money? - He's got this big estate. 1094 01:34:17,152 --> 01:34:20,020 You know what the taxes are on a big estate in England? 1095 01:34:20,113 --> 01:34:23,072 Some of those lords have to scrounge around for a living. 1096 01:34:30,039 --> 01:34:34,033 If he saw me three times a week, that's 1,500 francs. 1097 01:34:34,502 --> 01:34:36,118 I could buy you a car! 1098 01:34:37,297 --> 01:34:38,788 One of those sports models. 1099 01:34:38,882 --> 01:34:42,341 Kiki thinks she's such a hotshot because she got her guy a motor scooter. 1100 01:34:43,636 --> 01:34:47,425 Wait till they see you driving around with the top down. 1101 01:34:47,640 --> 01:34:49,802 And I'm gonna get you a little cap to go with it. 1102 01:34:49,893 --> 01:34:51,304 What are you doing? 1103 01:34:53,104 --> 01:34:57,189 - He's trying to get the lipstick off. - Lipstick? Where did that come from? 1104 01:34:57,317 --> 01:34:59,775 - That's a good question. - It must have been you. 1105 01:34:59,819 --> 01:35:01,731 - That's it. - Me? 1106 01:35:01,779 --> 01:35:03,987 I was in the hotel with his Lordship. 1107 01:35:04,157 --> 01:35:05,443 That's not it. 1108 01:35:06,618 --> 01:35:09,986 Yes. It was at the board meeting. We were taking a vote 1109 01:35:10,079 --> 01:35:12,287 and one of the girls was doing a little lobbying. 1110 01:35:12,749 --> 01:35:14,035 That must be it. 1111 01:35:14,500 --> 01:35:18,244 Just which girl was doing a little lobbying? 1112 01:35:21,341 --> 01:35:23,333 Come on, Tiger. How about it? 1113 01:35:27,847 --> 01:35:29,588 You dropped something. 1114 01:35:30,225 --> 01:35:31,386 Where? 1115 01:35:32,477 --> 01:35:33,809 There! 1116 01:35:42,195 --> 01:35:44,152 Now, please, look, girls... 1117 01:35:44,530 --> 01:35:46,021 This is... 1118 01:35:54,832 --> 01:35:56,869 Now, I'm the president here. 1119 01:36:02,674 --> 01:36:05,838 That's enough. Let's shake hands and make up. 1120 01:36:12,392 --> 01:36:13,974 Now, girls! 1121 01:36:25,405 --> 01:36:27,362 No. You wouldn't. You... 1122 01:37:58,915 --> 01:38:00,156 Good morning, Tiger. 1123 01:38:00,249 --> 01:38:02,411 How about some breakfast? Fresh croissants. 1124 01:38:02,502 --> 01:38:05,620 - No, I better get back before she wakes up. - You look terrible. 1125 01:38:05,671 --> 01:38:09,665 - You must've lost 10 pounds. - 15. I weighed myself on the meat scale. 1126 01:38:09,759 --> 01:38:11,625 What do you expect? Night after night 1127 01:38:11,719 --> 01:38:13,711 loading, unloading, in and out the window 1128 01:38:13,805 --> 01:38:17,515 on with the beard, off with the beard. You're going to fall apart, kid. 1129 01:38:17,600 --> 01:38:19,933 I don't care so long as I keep her off the streets. 1130 01:38:20,019 --> 01:38:22,762 It's a hard way to earn an easy living. 1131 01:38:47,380 --> 01:38:48,712 Nestor? 1132 01:39:44,645 --> 01:39:48,730 You know, Irma, I'm a little bit disappointed in you. 1133 01:39:49,734 --> 01:39:53,227 You promised me you wouldn't smoke anymore. 1134 01:39:56,782 --> 01:39:59,149 Aren't you going to say anything? 1135 01:40:01,746 --> 01:40:05,239 I suppose you're wondering where I was. 1136 01:40:05,583 --> 01:40:07,495 I know where you were. 1137 01:40:07,752 --> 01:40:10,495 - You do? - You were out with the boys. 1138 01:40:10,713 --> 01:40:12,454 Yeah. That's right. 1139 01:40:12,673 --> 01:40:14,130 Don't lie to me! 1140 01:40:14,217 --> 01:40:17,551 - Where was I? - You were out with Lolita. 1141 01:40:18,930 --> 01:40:21,092 That's right. That's just... 1142 01:40:21,182 --> 01:40:23,014 Let me go to bed. I'm very tired. 1143 01:40:23,100 --> 01:40:26,559 - You've been with her every night. - No, I haven't. 1144 01:40:26,938 --> 01:40:29,055 No, not every night. 1145 01:40:29,106 --> 01:40:32,770 Sometimes I was with Amazon Annie 1146 01:40:32,902 --> 01:40:35,485 and sometimes, with Mimi the MauMau 1147 01:40:35,947 --> 01:40:38,155 and sometimes, with the twins. 1148 01:40:40,159 --> 01:40:42,526 They all want me to handle them. 1149 01:40:42,787 --> 01:40:45,325 So I've decided to branch out, you know? 1150 01:40:45,414 --> 01:40:48,703 Business is business, and don't you forget 1151 01:40:49,293 --> 01:40:52,502 around here, I'm numero uno! 1152 01:40:53,923 --> 01:40:55,789 You make me sick! 1153 01:40:58,302 --> 01:41:00,635 What are you going to do about it? 1154 01:41:06,852 --> 01:41:10,220 This is what you came with. Now get out! 1155 01:41:12,900 --> 01:41:14,641 You're not throwing me out. 1156 01:41:15,403 --> 01:41:18,111 - Because you're crazy about me! - Let go! 1157 01:41:18,155 --> 01:41:19,987 Going to buy me a new car, remember? 1158 01:41:20,032 --> 01:41:21,989 - And a sports cap. - Let go! 1159 01:41:22,034 --> 01:41:26,449 And when you buy me the sports cap, I want it with a little strap in the back. 1160 01:41:27,623 --> 01:41:29,364 That's what you'll get from me! 1161 01:41:29,458 --> 01:41:32,792 Let those other girls work for you and see how well you do! 1162 01:41:32,837 --> 01:41:36,672 You think you're numero uno. I'm numero uno. 1163 01:41:36,757 --> 01:41:40,216 Go outside on the street and ask the first man you see. 1164 01:41:40,303 --> 01:41:42,511 Ask anybody! 1165 01:41:56,611 --> 01:41:58,273 I'm sorry. It's... 1166 01:42:18,382 --> 01:42:21,966 Well, here we are in the seventh inning, two outs, Maury Wills on first. 1167 01:42:22,053 --> 01:42:24,420 Ballgame coming to you direct from Los Angeles 1168 01:42:24,513 --> 01:42:29,383 over the American Forces Network. Marichal on the rubber, into a stretch. 1169 01:42:29,435 --> 01:42:31,176 Here's the pitch, and there he goes! 1170 01:42:31,228 --> 01:42:34,187 The throw down to second base is not in time! 1171 01:42:34,565 --> 01:42:36,431 He's stolen another one! 1172 01:42:58,339 --> 01:42:59,500 Hello. 1173 01:42:59,757 --> 01:43:02,500 Here you are. I was afraid you mightn't show. 1174 01:43:02,593 --> 01:43:05,711 I lost track of time. I've been walking the streets all day. 1175 01:43:06,097 --> 01:43:07,213 Thinking. 1176 01:43:07,973 --> 01:43:10,135 There's something I'd like to discuss with you. 1177 01:43:10,226 --> 01:43:12,639 - By all means. - Not here. 1178 01:43:13,771 --> 01:43:15,854 I don't want Nestor to know. 1179 01:43:16,148 --> 01:43:20,188 Let's not take any chances. Shall we go up to your office? 1180 01:43:35,292 --> 01:43:38,785 Now then, my dear, what is it that's so important? 1181 01:43:40,005 --> 01:43:42,042 Did you mean what you said the other night? 1182 01:43:42,133 --> 01:43:44,216 Indeed. What did I say? 1183 01:43:44,301 --> 01:43:46,793 About taking me to England with you. 1184 01:43:48,472 --> 01:43:50,589 Of course I meant it, if I said it. 1185 01:43:50,641 --> 01:43:54,430 And if you say so, I must have said it, and meant it. 1186 01:43:54,478 --> 01:43:56,390 - I'm ready. - But you can't go! 1187 01:43:56,480 --> 01:43:58,642 What about Nestor or whatever his name is? 1188 01:43:58,858 --> 01:44:01,817 Nestor, Hippolyte, Marcel... It doesn't matter. 1189 01:44:01,861 --> 01:44:04,069 Sooner or later, they all give you a bad time. 1190 01:44:04,155 --> 01:44:05,316 The brutes. 1191 01:44:05,698 --> 01:44:09,282 - If you want me to go with you... - It's a bit of a sticky wicket. 1192 01:44:10,828 --> 01:44:13,662 If it's awkward, I don't want to embarrass you. 1193 01:44:13,706 --> 01:44:16,699 Not at all, my dear. I'd be delighted. 1194 01:44:16,792 --> 01:44:18,499 It's just... 1195 01:44:19,503 --> 01:44:22,496 There's this ghastly servant problem right now 1196 01:44:22,590 --> 01:44:25,424 and the castle's overrun with plumbers. 1197 01:44:25,509 --> 01:44:27,171 Moat is leaking. 1198 01:44:27,762 --> 01:44:32,223 Besides, I'm a shattered man. I'd be of no use to you. 1199 01:44:34,560 --> 01:44:35,846 Are you sure? 1200 01:44:36,854 --> 01:44:39,847 Matter of fact, I'm on my way to Zurich now. 1201 01:44:39,940 --> 01:44:42,148 I wasn't planning to go back to England. 1202 01:44:42,193 --> 01:44:45,527 Going to consult a Swiss doctor, a specialist. 1203 01:44:46,405 --> 01:44:49,944 That's a waste of time. They can't help you. 1204 01:44:50,034 --> 01:44:53,198 I once knew a specialist. Used to send some of his patients to me. 1205 01:44:53,245 --> 01:44:55,362 - To you? - The tough cases. 1206 01:44:55,498 --> 01:44:58,832 Poor guys. Thought they'd run out of gas, but they were just stalled. 1207 01:44:58,876 --> 01:45:01,914 - All they needed was a little push. - A push? 1208 01:45:02,046 --> 01:45:05,130 I mean mentally, to stimulate their imagination. 1209 01:45:06,258 --> 01:45:09,217 - It's all up here, you know. - I wish it were. 1210 01:45:09,261 --> 01:45:12,550 I had one patient given up as hopeless until I started telling him 1211 01:45:12,598 --> 01:45:14,214 about the South Seas. 1212 01:45:14,308 --> 01:45:17,517 The South Seas. What a curious gambit. 1213 01:45:17,728 --> 01:45:19,060 It worked. 1214 01:45:22,733 --> 01:45:24,816 - Lie down. - I beg your pardon? 1215 01:45:24,902 --> 01:45:26,564 Stretch out. Relax. 1216 01:45:29,073 --> 01:45:32,066 Close your eyes. I mean, your eye. 1217 01:45:34,912 --> 01:45:37,575 - No tricks now. - I promise. 1218 01:45:41,919 --> 01:45:43,535 You're in Tahiti. 1219 01:45:43,838 --> 01:45:45,670 - All right? - Tahiti. 1220 01:45:45,756 --> 01:45:48,499 Yes! I've been there with Captain Bligh. 1221 01:45:48,592 --> 01:45:52,006 - Mutiny on the Bounty! - Down, Lord. 1222 01:45:54,223 --> 01:45:55,805 Now concentrate. 1223 01:46:04,984 --> 01:46:07,647 Palm trees swaying in the breeze. 1224 01:46:08,988 --> 01:46:10,980 The smell of ripe papayas. 1225 01:46:11,407 --> 01:46:13,865 A blue lagoon, white sand. 1226 01:46:14,451 --> 01:46:16,443 Golden-skinned girls. 1227 01:46:17,621 --> 01:46:19,283 Have you got that? 1228 01:46:19,748 --> 01:46:24,038 Blue lagoon, white sand, golden skin... 1229 01:46:25,129 --> 01:46:27,166 They're beautiful, aren't they? 1230 01:46:27,256 --> 01:46:28,872 Are they ever! 1231 01:46:28,966 --> 01:46:30,707 How many do you see? 1232 01:46:32,553 --> 01:46:35,136 Fourteen, to be exact. 1233 01:46:35,180 --> 01:46:37,388 They're wearing grass skirts and coconut shells. 1234 01:46:37,474 --> 01:46:39,340 - No, they're not. - They're not? 1235 01:46:39,768 --> 01:46:43,978 They're wearing sarongs and hibiscus blossoms in their hair. 1236 01:46:46,942 --> 01:46:49,229 Yes. By George, you're right. 1237 01:46:49,945 --> 01:46:54,690 Now they take off their sarongs, and start washing them in the blue lagoon. 1238 01:46:56,285 --> 01:46:58,026 Indeed! They... 1239 01:47:00,247 --> 01:47:01,863 Look, it's no use. 1240 01:47:01,957 --> 01:47:04,415 I mean, I really am out of gas... Petrol. 1241 01:47:04,668 --> 01:47:06,705 The tank is completely dry. 1242 01:47:06,921 --> 01:47:09,538 All right. Let's forget Tahiti. Lie back. 1243 01:47:16,472 --> 01:47:18,134 You're in Baghdad. 1244 01:47:18,515 --> 01:47:20,507 Baghdad? Now, how did I get there? 1245 01:47:28,776 --> 01:47:30,517 You're in a bazaar. 1246 01:47:32,321 --> 01:47:34,187 You see an exotic woman 1247 01:47:34,615 --> 01:47:36,652 with a veil across her face. 1248 01:47:36,742 --> 01:47:39,951 Big, black almond eyes. 1249 01:47:40,996 --> 01:47:42,112 She winks at you. 1250 01:47:43,040 --> 01:47:46,283 You follow her. She disappears into a palace. 1251 01:47:47,086 --> 01:47:49,874 There are two Nubian slaves standing guard 1252 01:47:49,922 --> 01:47:51,413 so you climb over the wall. 1253 01:47:52,633 --> 01:47:54,625 - How high? - Ten feet. 1254 01:47:54,718 --> 01:47:57,836 - I'll never make it! - Try! You must try! 1255 01:47:57,888 --> 01:48:01,757 I'm trying! Broken glass on the top! 1256 01:48:01,892 --> 01:48:04,976 - Are you over? - Just barely. 1257 01:48:05,354 --> 01:48:06,435 Good. 1258 01:48:07,523 --> 01:48:10,357 Now, you're inside the harem. 1259 01:48:12,111 --> 01:48:14,228 You're lying on silk pillows. 1260 01:48:15,572 --> 01:48:17,063 Odalisques are fanning you. 1261 01:48:18,742 --> 01:48:20,734 They're feeding you grapes 1262 01:48:22,079 --> 01:48:23,945 painting your toenails 1263 01:48:25,457 --> 01:48:28,950 while she does the dance of the seven veils. 1264 01:48:31,338 --> 01:48:35,423 She takes off the fourth veil. 1265 01:48:37,052 --> 01:48:38,088 The fifth. 1266 01:48:39,471 --> 01:48:40,837 The sixth. 1267 01:49:01,827 --> 01:49:04,661 You will be gentle, won't you? 1268 01:49:21,472 --> 01:49:23,054 Your Lordship? 1269 01:49:30,606 --> 01:49:32,848 Are you all right, your Lordship? 1270 01:49:36,528 --> 01:49:40,317 I will be as soon as I pull myself together. 1271 01:49:43,327 --> 01:49:46,570 You know, I think Lady X must have been out of her mind. 1272 01:49:46,747 --> 01:49:50,661 With you in the house, why would she go puttering around in the garden? 1273 01:49:50,959 --> 01:49:55,374 - How kind of you to say so. - When does our plane leave for London? 1274 01:49:55,672 --> 01:49:59,165 - Eight o'clock. - I'd better go home and pack. 1275 01:50:01,303 --> 01:50:05,468 Look, I'm afraid I can't take you to my castle in Worcestershire. 1276 01:50:05,557 --> 01:50:06,638 Why not? 1277 01:50:06,683 --> 01:50:09,801 Because I don't have a castle in Worcestershire. 1278 01:50:10,270 --> 01:50:12,853 Of course not. It's in Yorkshire. 1279 01:50:13,982 --> 01:50:17,646 Quite, but, what I mean to say... 1280 01:50:17,861 --> 01:50:21,696 I haven't been entirely frank with you, my dear. 1281 01:50:21,740 --> 01:50:22,730 You haven't? 1282 01:50:22,866 --> 01:50:27,531 For instance, what I told you about the unicorns... 1283 01:50:27,704 --> 01:50:30,071 There are no unicorns. 1284 01:50:30,374 --> 01:50:31,615 So what? 1285 01:50:32,543 --> 01:50:34,830 So she'll play with the peacocks. 1286 01:50:34,878 --> 01:50:36,710 And don't worry about the servant problem. 1287 01:50:36,797 --> 01:50:39,881 I'll cook for you, I'll serve you tea in the afternoon, 1288 01:50:39,925 --> 01:50:41,917 I'll knit you sweaters. 1289 01:50:43,011 --> 01:50:45,048 I can be ready in 20 minutes. 1290 01:50:45,139 --> 01:50:47,381 I'll meet you at the bistro across the street. 1291 01:50:47,474 --> 01:50:49,511 Chez Moustache, all right? 1292 01:50:50,644 --> 01:50:52,226 Are you there? 1293 01:50:54,064 --> 01:50:55,396 Your Lordship? 1294 01:50:55,899 --> 01:50:59,233 Yes, I'm there. I mean, I'm here. 1295 01:51:00,362 --> 01:51:02,069 And I'll be there. 1296 01:51:02,865 --> 01:51:04,322 The bistro. 1297 01:51:08,078 --> 01:51:09,410 And one more thing. 1298 01:51:09,454 --> 01:51:11,571 Keep away from Nestor. He's vicious! 1299 01:51:11,748 --> 01:51:14,365 They don't call him "Tiger" for nothing. 1300 01:51:54,374 --> 01:51:57,458 I say there, this is a bit of a jolly surprise. 1301 01:51:57,920 --> 01:52:01,129 - What'll it be, your Lordship? - Don't mention that swine to me. 1302 01:52:01,215 --> 01:52:03,923 Do you know what they've been doing behind my back? 1303 01:52:03,967 --> 01:52:06,755 - What? - Shattered man, my eye! 1304 01:52:06,970 --> 01:52:09,007 - They're going to England together! - Who? 1305 01:52:09,097 --> 01:52:11,339 Irma and the lord! She's packing now. 1306 01:52:11,475 --> 01:52:13,683 She's going to walk out on me! Nestor! 1307 01:52:13,769 --> 01:52:15,431 He's taking her to his castle. 1308 01:52:15,479 --> 01:52:17,812 She's going to make tea and knit him sweaters. 1309 01:52:17,898 --> 01:52:19,855 - You're talking crazy. - They won't get away with it. 1310 01:52:19,942 --> 01:52:24,152 I'll kill him first, I'll tear him apart and throw him in the Seine. 1311 01:52:29,493 --> 01:52:31,530 There is no lord. 1312 01:52:32,788 --> 01:52:34,495 - There isn't? - That's right. 1313 01:52:35,374 --> 01:52:38,162 How do you like that phony? He's been lying to her. 1314 01:52:38,293 --> 01:52:40,910 What do you mean, "He"? There is no "He." It's you! 1315 01:52:41,004 --> 01:52:43,087 Of course, but she doesn't know that. 1316 01:52:43,173 --> 01:52:45,039 And she doesn't know that I know. 1317 01:52:45,133 --> 01:52:48,672 But I know that she likes him better than she likes me. 1318 01:52:48,845 --> 01:52:49,926 See? 1319 01:52:50,722 --> 01:52:53,510 She wouldn't even take any money from him. 1320 01:52:54,518 --> 01:52:56,009 You'd better have a drink. 1321 01:52:56,103 --> 01:52:59,187 The world isn't big enough for the two of us. 1322 01:52:59,940 --> 01:53:03,354 Lord X is going to walk down the street and disappear forever. 1323 01:53:03,527 --> 01:53:08,147 - Nobody's ever going to see him again. - I didn't want to see him in the first place. 1324 01:53:08,198 --> 01:53:11,362 - Get my other clothes, will you? - Coming up. 1325 01:53:22,587 --> 01:53:24,499 Somebody ought to warn him. 1326 01:53:24,548 --> 01:53:27,211 He shouldn't flash all that money around here. 1327 01:53:27,384 --> 01:53:29,376 He's liable to get hit over the head. 1328 01:53:29,428 --> 01:53:32,421 - Are you gonna warn him? - Me? 1329 01:53:32,889 --> 01:53:34,130 None of my business. 1330 01:53:37,769 --> 01:53:40,386 In a way, I'm going to miss you, your Lordship. 1331 01:53:40,439 --> 01:53:42,897 Pull yourself together, old chap. 1332 01:53:43,025 --> 01:53:45,733 Stiff upper lip and all that. Cheerio. 1333 01:53:48,238 --> 01:53:49,900 One more for the road. 1334 01:53:55,912 --> 01:53:58,746 Jojo, have you got your blackjack on you? 1335 01:53:58,790 --> 01:54:01,453 Sorry. How about some brass knuckles? 1336 01:55:43,895 --> 01:55:46,137 Goodbye, your bloody Lordship! 1337 01:55:50,569 --> 01:55:53,482 I hate to see you go, but c'est la vie, old chap. 1338 01:55:58,910 --> 01:56:01,323 I hope you float all the way back to England 1339 01:56:01,413 --> 01:56:03,996 and I hope the fish eat your bloody liver! 1340 01:56:53,632 --> 01:56:56,249 Police! Police! 1341 01:57:20,116 --> 01:57:22,108 What's the time, Moustache? 1342 01:57:23,370 --> 01:57:26,113 - 8:05. - You sure your watch isn't fast? 1343 01:57:26,289 --> 01:57:29,202 Maybe, or maybe whoever you're waiting for is slow. 1344 01:57:32,170 --> 01:57:33,536 Here you are, baby. 1345 01:57:33,672 --> 01:57:36,665 This time tomorrow you'll be chasing peacocks across the lawn. 1346 01:57:36,758 --> 01:57:38,841 - Where are you going? - To visit my aunt. 1347 01:57:38,927 --> 01:57:39,917 Really? 1348 01:57:39,970 --> 01:57:42,428 She lives in Brussels. That's Belgium, you know. 1349 01:57:42,597 --> 01:57:45,886 Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now. 1350 01:57:46,226 --> 01:57:48,718 Come on, Irma. You can do better than that. 1351 01:57:48,812 --> 01:57:51,304 - Is that seat taken? - Yes. 1352 01:57:51,398 --> 01:57:53,264 Cafe au lait and a croissant. 1353 01:57:56,319 --> 01:57:59,608 That aunt of yours, could it be she has a beard and an eye patch 1354 01:57:59,656 --> 01:58:01,648 and her name is Lord X? 1355 01:58:03,451 --> 01:58:06,364 Because if that's who you're waiting for, he won't show. 1356 01:58:06,454 --> 01:58:09,117 Can't a girl sit here without being annoyed by riffraff? 1357 01:58:09,165 --> 01:58:10,406 We get all kinds. 1358 01:58:10,500 --> 01:58:14,164 Just a while ago, we had a real live English lord in here. 1359 01:58:14,296 --> 01:58:16,788 - He was here? - Left about an hour ago. 1360 01:58:16,840 --> 01:58:18,422 Did he say where he was going? 1361 01:58:18,508 --> 01:58:21,171 No. No message. No nothing. 1362 01:58:21,303 --> 01:58:24,011 I saw him walking down the street toward the river. 1363 01:58:24,055 --> 01:58:25,921 But we have a date here. 1364 01:58:26,141 --> 01:58:27,677 Maybe he forgot. 1365 01:58:27,851 --> 01:58:30,013 Maybe he changed his mind. 1366 01:58:30,520 --> 01:58:33,433 He'll come for me. He's a gentleman. 1367 01:58:33,565 --> 01:58:36,524 Gentleman? Don't make me laugh! 1368 01:58:36,860 --> 01:58:38,852 You know nothing about men. 1369 01:58:39,821 --> 01:58:42,529 - I know nothing about men? - And you know why? 1370 01:58:42,574 --> 01:58:45,692 - Because you've been with too many. - Thanks a lot. 1371 01:58:45,869 --> 01:58:48,077 You think you're a pro, an expert on love. 1372 01:58:48,163 --> 01:58:50,450 You can't even tell when somebody really loves you. 1373 01:58:50,540 --> 01:58:52,202 - Like who? - Like me. 1374 01:58:52,250 --> 01:58:56,745 Like hell! You only love that 500 francs twice a week. 1375 01:58:56,838 --> 01:58:59,546 What do I have to do to prove it to you? 1376 01:59:13,897 --> 01:59:17,561 Nestor Patou, I arrest you for the murder of Lord X. 1377 01:59:17,817 --> 01:59:21,731 - The murder of who? - You recognize these clothes? 1378 01:59:24,324 --> 01:59:26,111 That's his umbrella, 1379 01:59:26,409 --> 01:59:30,653 - his eye patch, and his solitaire cards. - Thank you, madame. 1380 01:59:30,747 --> 01:59:33,410 - Where's the lord? - Somewhere at the bottom of the Seine. 1381 01:59:33,500 --> 01:59:34,490 No! 1382 01:59:34,584 --> 01:59:36,371 That's nonsense! There is no Lord X! 1383 01:59:36,419 --> 01:59:39,002 Of course there isn't, because you killed him! 1384 01:59:39,297 --> 01:59:40,754 I saw the whole thing. 1385 01:59:40,799 --> 01:59:44,543 He beat him up, stole his wallet, threw his body in the river. 1386 01:59:46,930 --> 01:59:50,765 Irma, I... Wait a minute! Moustache, tell them! 1387 01:59:50,809 --> 01:59:53,267 Yes, that's the lord's! 1388 01:59:53,645 --> 01:59:57,935 - He was such a sweet man! - The old familiar pattern: 1389 01:59:57,982 --> 02:00:00,349 Young policeman turns dishonest, becomes a mec, 1390 02:00:00,443 --> 02:00:03,436 and finally winds up as a murderer. It's an open-and-shut case. 1391 02:00:03,530 --> 02:00:06,944 You'll just have to reopen it because Moustache can... 1392 02:00:07,242 --> 02:00:10,406 - My client has nothing more to say. - Your client? 1393 02:00:10,453 --> 02:00:12,945 I have a law degree from the University of Grenoble. 1394 02:00:13,039 --> 02:00:15,782 Used to be a leading criminal attorney in France 1395 02:00:15,875 --> 02:00:18,538 before I was disbarred, but that's another story. 1396 02:00:18,628 --> 02:00:20,790 - Put the handcuffs on him! - Just a moment! 1397 02:00:20,880 --> 02:00:23,543 The accused has a right to confer with his lawyer. 1398 02:00:27,303 --> 02:00:30,296 What are you trying to do? Why don't we just tell them the truth? 1399 02:00:30,390 --> 02:00:33,133 - The truth? That's dynamite. - But I'm innocent. 1400 02:00:33,184 --> 02:00:36,473 The jails are full of innocent people because they told the truth. 1401 02:00:36,646 --> 02:00:37,807 What's your defense? 1402 02:00:37,897 --> 02:00:40,139 You couldn't have killed Lord X because you were him. 1403 02:00:40,233 --> 02:00:43,647 Only you weren't Lord X, you were a mec. You weren't really a mec 1404 02:00:43,737 --> 02:00:45,319 you worked the market at night 1405 02:00:45,405 --> 02:00:48,398 to make 500 francs for making love to your own girl 1406 02:00:48,491 --> 02:00:50,528 whom you could have made love to for free 1407 02:00:50,618 --> 02:00:52,530 except you were too tired from making money 1408 02:00:52,620 --> 02:00:55,488 to give to Lord X to give to Irma to give to you. 1409 02:00:55,582 --> 02:00:59,246 That's the truth. And if you tell that mish-mash to a jury 1410 02:00:59,335 --> 02:01:01,918 you're a cinch to get 15 years. 1411 02:01:03,423 --> 02:01:05,961 - What am I gonna do? - Nothing. 1412 02:01:06,718 --> 02:01:08,835 Just put yourself in my hands. 1413 02:01:10,889 --> 02:01:13,597 Gentlemen, my client admits his crime. 1414 02:01:13,975 --> 02:01:15,056 He does? 1415 02:01:15,852 --> 02:01:16,968 I do? 1416 02:01:17,312 --> 02:01:19,395 But let us consider the motive. 1417 02:01:19,564 --> 02:01:22,102 Why would a mec kill his girl's best customer 1418 02:01:22,192 --> 02:01:25,651 for 500 francs, when he can get that twice a week every week? 1419 02:01:25,695 --> 02:01:28,904 It would be like killing the goose that laid the golden egg. 1420 02:01:28,990 --> 02:01:31,448 Or maybe because they were running away together? 1421 02:01:31,576 --> 02:01:33,533 Because he was losing his meal ticket? 1422 02:01:33,620 --> 02:01:37,955 That's equally ridiculous! He's the king around here. 1423 02:01:38,041 --> 02:01:40,328 He could have had any girl working for him. 1424 02:01:40,376 --> 02:01:41,583 That's right. 1425 02:01:43,338 --> 02:01:46,297 So we are left with only one possible motive: 1426 02:01:46,549 --> 02:01:47,960 Jealousy. 1427 02:01:48,051 --> 02:01:49,883 He was so much in love with Irma 1428 02:01:49,969 --> 02:01:53,007 that he couldn't bear to have any other man touch her. 1429 02:01:53,723 --> 02:01:57,467 Yes, Inspector. It's the old familiar pattern: 1430 02:01:57,936 --> 02:01:59,802 Crime of passion. 1431 02:02:01,731 --> 02:02:04,314 Nestor, is that true? 1432 02:02:06,569 --> 02:02:07,605 Yes. 1433 02:02:08,071 --> 02:02:10,028 You did it because you loved me? 1434 02:02:10,240 --> 02:02:11,606 Now you know. 1435 02:02:13,952 --> 02:02:16,569 And I'd kill any other man who came near you! 1436 02:02:17,580 --> 02:02:21,369 Gets you right here, doesn't it? Take him away! 1437 02:02:22,502 --> 02:02:23,913 Nestor, I love you! 1438 02:02:24,212 --> 02:02:27,580 And I'll wait for you, no matter how long it takes! 1439 02:02:40,019 --> 02:02:44,605 You won't have to wait very long. This is France, a civilized country. 1440 02:02:44,691 --> 02:02:46,683 L'amour, toujours l'amour. 1441 02:02:47,360 --> 02:02:49,647 When the jury hears my summation: 1442 02:02:49,779 --> 02:02:52,613 Two people in the gutter reaching for the stars... 1443 02:02:52,824 --> 02:02:54,486 They'll cry, they'll cheer. 1444 02:02:54,617 --> 02:02:58,110 They'll carry him out of the courtroom on their shoulders! 1445 02:03:14,053 --> 02:03:15,419 Patou! 1446 02:03:20,184 --> 02:03:21,345 Patou! 1447 02:03:27,400 --> 02:03:29,687 There's a visitor here to see you. 1448 02:03:49,672 --> 02:03:51,004 It's you. 1449 02:03:54,969 --> 02:03:58,963 - You're lucky I can't get my hands on you! - That's no way to talk to your lawyer. 1450 02:03:59,015 --> 02:04:01,883 Right! You were to get me off scot-free. Crime of passion. 1451 02:04:01,976 --> 02:04:05,515 - Carry me out of court on their shoulders. - You can't win 'em all. 1452 02:04:05,563 --> 02:04:08,476 Fifteen years at hard labor. For what? 1453 02:04:08,650 --> 02:04:10,892 It's too bad you didn't get sentenced to death. 1454 02:04:10,985 --> 02:04:13,102 Then I could have had it commuted to life. 1455 02:04:13,196 --> 02:04:15,984 With good behavior, I could've gotten you parole by Christmas. 1456 02:04:16,199 --> 02:04:19,613 But a 15-year sentence, that's neither here nor there. 1457 02:04:21,037 --> 02:04:23,370 Never mind that. Tell me about Irma. How is she? 1458 02:04:23,456 --> 02:04:25,163 She's fine. 1459 02:04:25,458 --> 02:04:28,747 - Here, I brought you a little souvenir. - Thanks. 1460 02:04:30,213 --> 02:04:33,706 Why doesn't she come to see me anymore? Why haven't I heard from her? 1461 02:04:33,841 --> 02:04:36,709 - She doesn't want you to find out. - Find out what? 1462 02:04:36,803 --> 02:04:40,296 - She's not on the street again? - No. That's all over. 1463 02:04:40,390 --> 02:04:42,598 She's working in the market as a cashier. 1464 02:04:42,892 --> 02:04:45,100 Then, what is it? I want to know! 1465 02:04:45,186 --> 02:04:47,303 - She's expecting. - Who? 1466 02:04:47,397 --> 02:04:48,387 Who do you think? 1467 02:04:48,439 --> 02:04:50,897 She's out to here. She's going to have a baby. 1468 02:04:50,984 --> 02:04:52,941 A baby? Are you sure? 1469 02:04:53,027 --> 02:04:55,895 I would be greatly disappointed if it were anything else. 1470 02:04:55,989 --> 02:04:58,527 - When? - Any day now. 1471 02:04:58,741 --> 02:05:02,735 Listen, I've got to get out of here! I want to be with her. She needs me! 1472 02:05:02,996 --> 02:05:05,079 Here. I brought you another souvenir. 1473 02:05:05,248 --> 02:05:07,911 - More stockings? - And another. 1474 02:05:09,377 --> 02:05:10,538 And another. 1475 02:05:11,004 --> 02:05:14,168 - Have you gone mad? - And one more. 1476 02:05:14,257 --> 02:05:17,250 What am I gonna do with all of these stockings? 1477 02:05:18,761 --> 02:05:20,923 If you don't want them, throw them out the window. 1478 02:05:20,972 --> 02:05:25,057 But first, I would suggest that you tie them all together. 1479 02:05:25,393 --> 02:05:26,474 What? 1480 02:06:00,678 --> 02:06:02,260 You can't park here. 1481 02:06:02,972 --> 02:06:05,339 There's something wrong with my motor. 1482 02:08:13,144 --> 02:08:14,305 Nestor! 1483 02:08:16,981 --> 02:08:19,439 What are you doing here? How did you get away? 1484 02:08:19,525 --> 02:08:21,482 - Give me your hand. - They let you out? 1485 02:08:21,569 --> 02:08:23,686 - Try this on. - You escaped? 1486 02:08:23,779 --> 02:08:26,738 - Hold still. - Darling, why did you do that? 1487 02:08:26,782 --> 02:08:30,696 - Now they'll give you another five years. - I was afraid of that. It's too big. 1488 02:08:30,786 --> 02:08:33,449 - What's this? - We're going to be married. 1489 02:08:33,539 --> 02:08:34,620 Married? 1490 02:08:34,665 --> 02:08:37,703 You want our child to be legitimate, don't you? 1491 02:08:37,793 --> 02:08:40,627 - Yes. Of course. - How is the baby? 1492 02:08:41,297 --> 02:08:42,663 Full of mischief. 1493 02:08:42,798 --> 02:08:45,165 Yesterday he kicked Coquette right off my lap. 1494 02:08:45,259 --> 02:08:46,420 Takes after me. 1495 02:08:46,469 --> 02:08:49,837 You know, when I was 6 months old, I could change my own diapers. 1496 02:08:52,892 --> 02:08:54,679 - Nestor? - Yeah? What is it? 1497 02:08:54,769 --> 02:08:55,976 I can't marry you. 1498 02:08:56,062 --> 02:08:58,429 What do you mean, you can't marry me? 1499 02:08:58,481 --> 02:09:00,097 Because I love you. 1500 02:09:01,400 --> 02:09:04,643 - You love me, so you can't marry me? - That's right. 1501 02:09:04,946 --> 02:09:08,189 Because it isn't our baby. You're not the father. 1502 02:09:08,991 --> 02:09:10,277 I'm not... 1503 02:09:11,202 --> 02:09:13,410 Who's the father? I'll kill him! 1504 02:09:13,537 --> 02:09:16,075 You already did. It was Lord X. 1505 02:09:16,999 --> 02:09:18,160 Lord X? 1506 02:09:20,253 --> 02:09:24,918 - What makes you think that... - A woman always knows these things. 1507 02:09:26,175 --> 02:09:28,508 I don't care. I'll marry you anyway! 1508 02:09:28,552 --> 02:09:32,216 And I'll raise it just as if it were my own child. 1509 02:09:53,995 --> 02:09:56,282 They've got the place surrounded! 1510 02:09:57,748 --> 02:10:01,082 Maybe you could go through the kitchen window and over the roof. 1511 02:10:02,378 --> 02:10:04,335 No. I prefer the closet! 1512 02:10:05,548 --> 02:10:07,915 The closet? That's the first place they'll look! 1513 02:10:14,307 --> 02:10:16,048 Open up! Police! 1514 02:10:20,146 --> 02:10:22,263 Come on! We know he's in there! 1515 02:10:33,826 --> 02:10:35,863 All right! Where's Nestor? 1516 02:10:36,329 --> 02:10:39,993 Don't you know? He's in jail. You can visit him every other Sunday. 1517 02:10:40,082 --> 02:10:42,449 Cute. Let's search the place! 1518 02:11:11,614 --> 02:11:14,698 - He's not in there. - Not in there. 1519 02:12:02,206 --> 02:12:05,040 - Not under here. - He's not under here. 1520 02:12:07,837 --> 02:12:12,172 Come here, everybody. This is the man we're looking for. 1521 02:12:42,580 --> 02:12:43,821 No sign of him. 1522 02:12:44,748 --> 02:12:46,284 No sign of him. 1523 02:12:48,252 --> 02:12:50,915 Tell him he'd better give himself up, or he spends 1524 02:12:51,005 --> 02:12:52,962 the rest of his life behind bars! 1525 02:12:53,382 --> 02:12:54,964 Let's go, men. 1526 02:12:59,513 --> 02:13:01,550 - What's the matter? - Nothing. 1527 02:13:02,349 --> 02:13:03,885 Let's go, men! 1528 02:13:13,319 --> 02:13:15,231 Did you hear what he said? 1529 02:13:16,238 --> 02:13:17,900 What are you going to do? 1530 02:13:18,115 --> 02:13:20,983 The first thing I have to do is exchange the ring. 1531 02:13:21,243 --> 02:13:24,953 But we can't get married now. You must run! You must hide! 1532 02:13:25,039 --> 02:13:26,155 Nonsense! 1533 02:13:26,248 --> 02:13:29,741 We'll have a big church wedding with ushers and bridesmaids and flowers. 1534 02:13:29,835 --> 02:13:34,045 - Moustache is making the arrangements. - But they'll catch you and lock you away. 1535 02:13:34,173 --> 02:13:37,132 - I'm so afraid I'll never see you again. - Don't be afraid. 1536 02:13:37,218 --> 02:13:40,757 - Maybe a miracle will happen. - I don't believe in miracles. 1537 02:13:40,846 --> 02:13:42,178 Don't you? 1538 02:13:43,098 --> 02:13:45,055 When I met you, you were a streetwalker. 1539 02:13:45,100 --> 02:13:48,059 Now you're going to be a wife and a mother. 1540 02:13:48,103 --> 02:13:49,935 Isn't that a miracle? 1541 02:13:57,321 --> 02:14:00,405 They're wasting their time looking for him in Irma's apartment. 1542 02:14:00,449 --> 02:14:01,906 Don't worry. They'll catch him. 1543 02:14:01,951 --> 02:14:03,943 No, they won't. Too much brains. 1544 02:14:04,036 --> 02:14:06,119 You mean Nestor's smarter than the police force? 1545 02:14:06,205 --> 02:14:09,448 No, but I am. They're up against a mastermind. 1546 02:14:11,544 --> 02:14:14,161 I bet by now you have him on a boat to South America. 1547 02:14:14,255 --> 02:14:16,497 - Guess again. - To Hong Kong? 1548 02:14:17,925 --> 02:14:19,666 He's right here in town. 1549 02:14:20,386 --> 02:14:23,595 - You don't say! - It's ordinary common sense. 1550 02:14:23,889 --> 02:14:27,007 You've heard about a criminal returning to the scene of the crime? 1551 02:14:27,101 --> 02:14:28,683 - Yes. - That's so obvious. 1552 02:14:28,769 --> 02:14:30,635 The police'd never think to look there! 1553 02:14:30,688 --> 02:14:34,602 - He's hiding under the same bridge... - Yeah. The Pont Royal. 1554 02:14:36,986 --> 02:14:39,854 If you open up your mouth about this to anyone... 1555 02:14:39,947 --> 02:14:41,939 Me? Squeal on a colleague? 1556 02:14:42,074 --> 02:14:45,784 There's such a thing as the code of the underworld, you know. 1557 02:15:05,598 --> 02:15:08,807 Desk Sergeant, connect me with Inspector Lefevre. 1558 02:15:10,227 --> 02:15:13,561 Just tell him I want to squeal on a colleague. 1559 02:16:30,099 --> 02:16:33,012 - You! - I beg your pardon? 1560 02:16:33,310 --> 02:16:36,519 - You're supposed to be dead, murdered! - Are you quite sure? 1561 02:16:36,605 --> 02:16:38,597 I saw it with my own eyes. 1562 02:16:38,691 --> 02:16:42,059 Sorry to disappoint you, old boy, but other than a slight headache 1563 02:16:42,111 --> 02:16:44,603 I'm feeling absolutely chapper. I mean chipper! 1564 02:16:44,780 --> 02:16:47,193 We've been dragging the river for nine months! 1565 02:16:47,282 --> 02:16:48,614 Where have you been? 1566 02:16:48,701 --> 02:16:51,068 Fair question. Now, let me see. 1567 02:16:51,704 --> 02:16:53,320 I haven't the foggiest. 1568 02:16:53,622 --> 02:16:58,162 All I can remember is that the climate was rather wet and fishy. 1569 02:16:58,252 --> 02:16:59,618 It was quite good. 1570 02:16:59,712 --> 02:17:02,455 Now, I trust that clears things up satisfactorily. 1571 02:17:02,506 --> 02:17:05,249 So, cheerio, pip pip, and carry on. 1572 02:17:42,838 --> 02:17:44,295 Are you all right? 1573 02:17:44,339 --> 02:17:46,672 The pains are coming every two minutes now. 1574 02:17:46,800 --> 02:17:49,292 Just try to hold on a little longer. 1575 02:17:58,854 --> 02:18:00,561 Where's the groom? 1576 02:18:09,406 --> 02:18:13,150 Don't worry, if worse comes to worst, I'll marry you myself. 1577 02:18:35,057 --> 02:18:37,549 - You look lovely. - Later, later. 1578 02:18:39,394 --> 02:18:43,229 Nestor, wilt thou take Irma, here present, for thy lawful wife 1579 02:18:43,273 --> 02:18:46,061 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1580 02:18:46,109 --> 02:18:47,316 I will. 1581 02:18:47,486 --> 02:18:51,230 Irma, wilt thou take Nestor, here present, for thy lawful husband 1582 02:18:51,323 --> 02:18:53,736 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1583 02:18:53,784 --> 02:18:54,865 I will. 1584 02:19:47,296 --> 02:19:50,539 - With this ring, I thee wed. - "With this ring, I thee wed." 1585 02:19:50,632 --> 02:19:54,125 - And I pledge thee my fidelity. - "And I pledge thee my fidelity." 1586 02:20:04,521 --> 02:20:06,262 Just a minute, Patou. 1587 02:20:08,025 --> 02:20:10,392 Congratulations. It was a touching ceremony. 1588 02:20:10,485 --> 02:20:12,192 Thanks. Nice of you to show up. 1589 02:20:12,279 --> 02:20:14,987 We're planning a reception for you at the police station. 1590 02:20:15,032 --> 02:20:16,864 Can't it wait? My wife is about... 1591 02:20:16,950 --> 02:20:20,034 A hoax has been perpetrated. I intend to get to the bottom of it! 1592 02:20:20,120 --> 02:20:23,204 - You can't arrest me in a church. - Arrest you? 1593 02:20:23,290 --> 02:20:26,499 I want you to rejoin the police force and help us solve this case. 1594 02:20:26,543 --> 02:20:28,751 Rejoin the force? I'd like that. 1595 02:20:28,837 --> 02:20:31,875 Not unless I can have my old job at the children's playground? 1596 02:20:31,965 --> 02:20:34,708 The children's playground? Work for peanuts and jellybeans? 1597 02:20:34,801 --> 02:20:37,965 I'm crazy about children! I'm about to have one myself. 1598 02:20:40,641 --> 02:20:43,099 I just had it. Excuse me. 1599 02:20:54,529 --> 02:20:58,022 It's a girl. Smoothest delivery I ever had. 1600 02:20:58,367 --> 02:20:59,733 She's beautiful. 1601 02:21:00,410 --> 02:21:01,400 You delivered the baby? 1602 02:21:01,495 --> 02:21:05,034 Why not? I used to be Chief Obstetrician in French Equatorial Africa 1603 02:21:05,082 --> 02:21:06,869 under Dr. Schweitzer. 1604 02:21:12,047 --> 02:21:13,379 Nestor. 1605 02:21:17,719 --> 02:21:21,713 - They're not taking you away? - Never. You can call me Officer Patou. 1606 02:21:21,765 --> 02:21:23,882 - What happened? - Not now. 1607 02:21:25,560 --> 02:21:27,552 Let me hold her. 1608 02:21:30,691 --> 02:21:33,604 It's going to be such fun bringing her up. 1609 02:21:34,027 --> 02:21:37,065 I'll put her in organdy dresses with pinafores. 1610 02:21:37,155 --> 02:21:38,145 Yeah. 1611 02:21:38,240 --> 02:21:40,903 And get her some green stockings and a puppy. 1612 02:21:40,951 --> 02:21:42,908 Yeah... No. 1613 02:21:43,161 --> 02:21:45,744 No green stockings, no puppy. 1614 02:21:46,123 --> 02:21:47,910 - No? - No. 1615 02:22:17,404 --> 02:22:18,736 Cheery-bye. 1616 02:22:30,125 --> 02:22:31,616 But that's another story. 126989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.