Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,375 --> 00:01:31,927
¿Quién halló el cuerpo?
2
00:01:33,155 --> 00:01:34,185
Fui yo.
3
00:01:34,476 --> 00:01:37,284
Jefe, es el mayordomo
de la familia Liao.
4
00:01:50,880 --> 00:01:52,787
¿Es esta la alcoba
de la señora?
5
00:01:53,000 --> 00:01:56,022
No, es su estudio.
6
00:01:56,232 --> 00:01:59,527
Mi maestro solía dormir en
la alcoba de la señora.
7
00:02:03,600 --> 00:02:05,188
¿Dónde está la señora?
8
00:02:05,616 --> 00:02:07,725
Se marchó ayer con
el joven maestro y...
9
00:02:07,945 --> 00:02:09,402
la joven señorita a
visitar a sus padres.
10
00:02:10,030 --> 00:02:11,417
Entonces tu maestro...
11
00:02:11,595 --> 00:02:13,988
pasó la noche solo.
12
00:02:14,201 --> 00:02:17,045
Sí... bueno, no.
13
00:02:17,955 --> 00:02:18,784
¿Perdón?
14
00:02:18,998 --> 00:02:21,178
Ainu también estuvo aquí.
15
00:05:31,124 --> 00:05:32,226
Ya va.
16
00:05:35,955 --> 00:05:37,057
Ustedes primero.
17
00:05:41,794 --> 00:05:43,286
Rápido.
18
00:05:45,616 --> 00:05:46,931
Moveros.
19
00:05:48,606 --> 00:05:49,885
Venga, rápido.
20
00:06:02,647 --> 00:06:04,139
Rápido.
21
00:06:10,918 --> 00:06:11,948
Aquí está bien.
22
00:06:13,073 --> 00:06:14,874
Rápido.
23
00:06:15,576 --> 00:06:17,519
Moveros.
24
00:06:37,367 --> 00:06:38,374
¿Están todas?
25
00:06:38,583 --> 00:06:40,870
Sí, el trayecto ha
ido como la seda.
26
00:06:42,163 --> 00:06:45,706
Yan Shunzi, abre las cajas.
27
00:06:46,474 --> 00:06:48,416
Venga.
28
00:06:50,122 --> 00:06:51,189
Aparta.
29
00:06:57,387 --> 00:06:58,595
Venga, con brío.
30
00:07:18,030 --> 00:07:18,540
¿Quiénes sois?
31
00:07:18,761 --> 00:07:20,348
¿Por qué nos habéis
traído hasta aquí?
32
00:07:20,568 --> 00:07:21,882
Wu Huatian.
33
00:07:23,765 --> 00:07:26,301
Señorita Chun, esta
chica se llama Ainu.
34
00:07:26,511 --> 00:07:27,968
Su padre es un humilde profesor.
35
00:07:28,423 --> 00:07:29,774
Antes de raptarla...
36
00:07:29,987 --> 00:07:31,515
estuvimos unos días observándola.
37
00:07:31,690 --> 00:07:33,041
Te llamas Ainu, ¿verdad?
38
00:07:33,984 --> 00:07:36,756
Un nombre muy adecuado.
39
00:07:45,522 --> 00:07:47,145
¡Dioses, qué temperamento!
40
00:07:48,337 --> 00:07:49,439
¿Qué lugar abandonado
de Dios es este?
41
00:07:49,658 --> 00:07:50,831
Sed sensatos y
permitid que me vaya,
42
00:07:51,048 --> 00:07:53,513
o avisaré a los oficiales
y os arrestarán a todos.
43
00:07:55,011 --> 00:07:59,727
Esta chica va a volver
locos a los hombres.
44
00:08:00,363 --> 00:08:02,543
Vamos, acomodad a las chicas.
45
00:08:02,934 --> 00:08:06,477
Sí, vamos.
46
00:08:07,140 --> 00:08:10,091
Wu Huatian, ven conmigo
para recibir tu paga.
47
00:08:17,462 --> 00:08:18,848
Cuéntalo, por favor.
48
00:08:19,061 --> 00:08:20,683
Confío en usted.
49
00:08:23,371 --> 00:08:25,136
Confío en que no
haya desliz alguno.
50
00:08:25,352 --> 00:08:30,247
La reputación de nuestro
burdel está en juego.
51
00:08:30,461 --> 00:08:34,241
No nos juzgue por
nuestra aparente lascivia.
52
00:08:34,562 --> 00:08:36,398
Sé que mis hombres
son de fiar.
53
00:08:36,612 --> 00:08:38,662
No le causarán el
más mínimo problema.
54
00:08:38,871 --> 00:08:40,980
Y en cuanto a mi...
55
00:08:48,881 --> 00:08:50,232
No ha cambiado
ni un ápice.
56
00:08:50,444 --> 00:08:52,103
Me refiero a que no le
interesan los hombres.
57
00:09:00,802 --> 00:09:02,224
¡Qué lástima!
58
00:09:45,532 --> 00:09:47,084
Siéntese.
59
00:09:49,946 --> 00:09:51,297
Señorita Chun.
60
00:09:52,622 --> 00:09:54,422
Señorita Chun.
61
00:09:56,237 --> 00:09:57,789
¡Llega una hora tarde!
62
00:10:04,369 --> 00:10:05,826
Vamos, traedme
un poco de vino.
63
00:10:52,366 --> 00:10:53,337
Jefa.
64
00:10:55,563 --> 00:10:57,613
¿Y bien, has terminado
con el examen?
65
00:10:57,996 --> 00:10:59,383
Ya casi está.
66
00:11:03,904 --> 00:11:04,875
Jefa.
67
00:11:08,457 --> 00:11:09,524
¿Qué ocurre?
68
00:11:09,813 --> 00:11:11,685
Se pone violenta,
es necesario atarla.
69
00:11:12,351 --> 00:11:14,330
Es una chica muy cabezota.
70
00:11:14,713 --> 00:11:16,893
Pero hay algo
especial en ella.
71
00:11:20,414 --> 00:11:21,551
Eres una manzana podrida.
72
00:11:27,677 --> 00:11:29,893
¿Sabes si se ha perdido
algo por el camino?
73
00:11:30,458 --> 00:11:31,560
Sí.
74
00:11:41,475 --> 00:11:45,398
Esta fue desflorada
hace tres días.
75
00:11:50,129 --> 00:11:51,136
¿Quién ha sido?
76
00:11:51,380 --> 00:11:52,447
No puedo decírselo.
77
00:11:52,666 --> 00:11:54,882
Me matará si lo hago.
78
00:11:55,794 --> 00:11:56,932
¿De veras?
79
00:12:03,718 --> 00:12:07,154
Vamos, habla o te dolerá.
80
00:12:07,368 --> 00:12:09,903
¡No puedo decírselo!
81
00:12:12,720 --> 00:12:14,627
Está bien, se lo diré.
82
00:12:20,922 --> 00:12:21,989
Zhou Hai.
83
00:12:24,711 --> 00:12:25,681
¿La reconoces?
84
00:12:42,262 --> 00:12:44,312
Ya os lo advertí.
85
00:12:44,487 --> 00:12:46,667
Nadie juega con
la señorita Chun.
86
00:12:47,823 --> 00:12:48,890
Er Pozi.
87
00:12:49,873 --> 00:12:51,295
Sí, señora.
88
00:12:51,854 --> 00:12:55,361
Este lote empezará
su entrenamiento mañana.
89
00:13:05,722 --> 00:13:06,895
Er Pozi.
90
00:13:07,355 --> 00:13:08,670
Sí.
91
00:13:08,885 --> 00:13:10,615
Añade más alumbre
para aclarar el agua.
92
00:13:10,830 --> 00:13:13,603
Hará maravillas con su piel.
93
00:13:13,820 --> 00:13:14,922
Está bien.
94
00:13:15,314 --> 00:13:16,866
Un poco más aquí.
95
00:13:17,956 --> 00:13:19,235
¿Dónde está esa chica?
96
00:13:19,485 --> 00:13:21,143
¿Se refiere a Ainu?
97
00:13:22,683 --> 00:13:23,618
¡No quiero comer!
98
00:13:24,002 --> 00:13:25,768
¡Prefiero morir de hambre!
99
00:13:46,559 --> 00:13:47,589
Para mí esto es el infierno.
100
00:13:47,984 --> 00:13:49,156
Y vosotros sois demonios.
101
00:13:49,374 --> 00:13:50,689
Dejad que me
vaya ahora mismo.
102
00:13:52,224 --> 00:13:55,246
Ya le advertí que
no podemos dominarla.
103
00:13:58,480 --> 00:14:02,260
Hasta ahora no
ha habido nadie...
104
00:14:02,651 --> 00:14:04,866
que se haya
resistido a mi control.
105
00:14:06,925 --> 00:14:08,240
¿Qué me dices ahora?
106
00:14:10,262 --> 00:14:14,670
Es una alcoba encantadora.
107
00:14:16,379 --> 00:14:18,453
Si me obedeces,
108
00:14:18,673 --> 00:14:23,744
disfrutarás de ella y
de las criadas.
109
00:14:26,840 --> 00:14:31,876
Imagina lo cómodo que
tiene que ser vivir aquí.
110
00:14:36,954 --> 00:14:40,390
Solo entonces, Ainu,
111
00:14:40,604 --> 00:14:42,819
cautivarás a...
112
00:14:43,244 --> 00:14:46,539
grandes oficiales,
señores de la guerra...
113
00:14:46,755 --> 00:14:49,942
Tendrás incontables joyas,
114
00:14:50,196 --> 00:14:54,260
fama y riqueza ilimitada.
115
00:14:54,679 --> 00:14:57,179
¿Qué más quieres?
116
00:14:58,155 --> 00:14:59,434
Yo no quiero nada.
117
00:15:16,123 --> 00:15:17,616
¿Estás segura...
118
00:15:17,792 --> 00:15:20,221
de que eso es
lo que quieres?
119
00:15:21,128 --> 00:15:23,237
No.
120
00:15:30,129 --> 00:15:30,579
Tengo trabajo para vosotros.
121
00:15:30,790 --> 00:15:31,927
Sí, señora.
122
00:15:32,319 --> 00:15:33,741
Hacedle probar la vara.
123
00:15:33,988 --> 00:15:35,018
Sí, señora.
124
00:15:59,046 --> 00:15:59,839
Ya es suficiente.
125
00:16:00,088 --> 00:16:01,059
Está bien.
126
00:16:01,617 --> 00:16:02,826
Podéis retiraros.
127
00:16:03,042 --> 00:16:04,215
Sí.
128
00:16:22,575 --> 00:16:25,110
Tu piel es tan suave
como la seda.
129
00:16:39,535 --> 00:16:44,393
¿Por qué, Ainu?
130
00:16:44,610 --> 00:16:50,369
¿Por qué no
me haces caso?
131
00:16:59,033 --> 00:17:02,291
¿Sabes una cosa?
132
00:17:02,509 --> 00:17:05,139
Eres muy hermosa.
133
00:17:05,393 --> 00:17:10,916
Quizá me haya
enamorado de ti.
134
00:18:08,161 --> 00:18:09,819
No pienso comer.
135
00:18:59,008 --> 00:19:02,125
Por favor, se bueno y...
136
00:19:02,379 --> 00:19:05,401
deja que me vaya.
137
00:19:13,640 --> 00:19:16,554
¡Eh, mudo, sal de
ahí ahora mismo!
138
00:19:56,701 --> 00:19:58,502
Por aquí, por favor.
139
00:20:02,437 --> 00:20:05,873
Buenos días, señor.
140
00:20:06,085 --> 00:20:08,159
Hace tiempo que no le veía.
141
00:20:13,211 --> 00:20:16,019
Buenos días, señor.
142
00:20:27,321 --> 00:20:27,735
Señor.
143
00:20:27,947 --> 00:20:29,783
Buenos días, señor.
144
00:20:30,414 --> 00:20:32,144
Señor.
145
00:20:45,394 --> 00:20:46,602
Bajadle con cuidado.
146
00:20:47,201 --> 00:20:48,374
Ayudadle.
147
00:20:50,711 --> 00:20:51,718
Ha llegado el anciano caballero.
148
00:20:52,762 --> 00:20:53,792
Buenos días, señor.
149
00:20:54,013 --> 00:20:55,956
Habéis llegado primero.
150
00:20:56,238 --> 00:20:58,288
Siéntese, por favor.
151
00:21:02,320 --> 00:21:07,143
¿Han adquirido nuevas golondrinas?
152
00:21:08,228 --> 00:21:10,302
Según él son extraordinarias.
153
00:21:10,800 --> 00:21:14,864
Por favor, no hace
falta dar tantos rodeos.
154
00:21:15,248 --> 00:21:16,492
Se aplican las viejas reglas.
155
00:21:16,708 --> 00:21:18,782
El mayor pujador es quien
disfruta de la primera vez.
156
00:21:19,002 --> 00:21:20,140
Por supuesto.
157
00:21:20,532 --> 00:21:22,925
Pero, esta vez, el precio de
salida será bastante alto.
158
00:21:23,138 --> 00:21:24,796
Yo diría que al menos unos 500.
159
00:21:25,988 --> 00:21:27,753
¿500?
160
00:21:27,934 --> 00:21:31,300
Tiene que ser...
161
00:21:34,538 --> 00:21:35,605
¡Soltadme!
162
00:21:43,852 --> 00:21:44,859
Bao Hu.
163
00:21:45,902 --> 00:21:46,873
Sí.
164
00:22:22,257 --> 00:22:25,207
Caballeros, empieza la puja.
165
00:22:39,982 --> 00:22:41,747
1500.
166
00:22:44,326 --> 00:22:47,443
Tratándose del propietario de
todo el arroz de la provincia,
167
00:22:47,663 --> 00:22:51,692
es una oferta
un tanto escasa.
168
00:22:56,977 --> 00:22:58,150
Ciertamente.
169
00:23:04,207 --> 00:23:06,007
Es mi turno.
170
00:23:08,377 --> 00:23:10,628
3000.
171
00:23:12,790 --> 00:23:17,791
Eso está mejor.
172
00:23:20,784 --> 00:23:24,256
Olvidé de cuanto
voy a desprenderme.
173
00:23:24,642 --> 00:23:26,822
Veamos.
174
00:23:31,176 --> 00:23:33,250
5000.
175
00:23:37,362 --> 00:23:39,412
Sí...
176
00:23:47,094 --> 00:23:48,231
¿Y bien?
177
00:23:48,658 --> 00:23:51,775
¿Se ha dado por
vencido, venerable maestro?
178
00:23:51,995 --> 00:23:54,946
¿Quién ha dicho eso?
Aún no he hecho mi puja.
179
00:24:04,681 --> 00:24:07,524
Pero, no ha escrito
ninguna cantidad.
180
00:24:07,773 --> 00:24:09,088
Ni falta que hace.
181
00:24:09,476 --> 00:24:11,550
Mi hijo es el gobernador local.
182
00:24:11,770 --> 00:24:14,886
Veo innecesario
firmar un pagaré.
183
00:24:15,698 --> 00:24:19,821
Ofreceré mi cantidad verbalmente.
184
00:24:21,154 --> 00:24:26,604
5100.
185
00:24:29,182 --> 00:24:31,292
5100.
186
00:24:31,511 --> 00:24:32,755
Nunca hay que
subestimar a un anciano.
187
00:24:32,971 --> 00:24:36,063
Ya tenemos ganador.
188
00:24:37,524 --> 00:24:40,818
Ustedes, caballeros, esperarán
su turno con posterioridad.
189
00:24:44,822 --> 00:24:45,308
- Wang.
- Sí, amo.
190
00:24:45,517 --> 00:24:49,154
Trae el dinero mañana.
191
00:24:49,375 --> 00:24:52,219
Después nos llevaremos a Ainu.
192
00:24:52,433 --> 00:24:53,120
Sí, amo.
193
00:24:56,813 --> 00:24:58,341
Vamos.
194
00:25:03,590 --> 00:25:04,905
He dicho que me soltéis.
195
00:25:12,557 --> 00:25:15,224
Dadle esta taza con sedantes.
196
00:25:15,442 --> 00:25:16,614
Bien.
197
00:25:26,250 --> 00:25:30,279
Soltadme.
198
00:28:03,970 --> 00:28:04,728
Maestro.
199
00:28:05,603 --> 00:28:07,510
Rápido, salgamos de aquí.
200
00:28:50,159 --> 00:28:51,166
¿Qué ocurre?
201
00:28:51,689 --> 00:28:58,847
Ainu.
202
00:29:03,401 --> 00:29:04,052
Está despertando.
203
00:29:04,444 --> 00:29:05,795
Apartaos.
204
00:29:13,480 --> 00:29:18,030
Mientras estés aquí
tu vida no te pertenece.
205
00:29:18,242 --> 00:29:18,727
Atención.
206
00:29:19,111 --> 00:29:20,319
Sí.
207
00:29:20,535 --> 00:29:22,158
Encerradla en la celda oscura.
208
00:29:22,377 --> 00:29:23,479
Bien.
209
00:29:44,099 --> 00:29:45,651
Hermano mudo.
210
00:29:50,981 --> 00:29:52,675
¿Por qué me salvaste?
211
00:29:53,448 --> 00:29:55,771
Moriré tarde o temprano.
212
00:29:56,611 --> 00:30:00,190
No, no debes morir.
213
00:30:04,327 --> 00:30:06,057
¡Sabes hablar!
214
00:30:09,644 --> 00:30:13,768
Nunca dije nada...
215
00:30:14,371 --> 00:30:16,836
porque no quería.
216
00:30:17,638 --> 00:30:20,517
Los odio a todos.
217
00:30:20,731 --> 00:30:22,010
¿Por qué?
218
00:30:23,894 --> 00:30:27,958
Estuve involucrado
en actividades ilegales.
219
00:30:28,168 --> 00:30:29,341
Más tarde...
220
00:30:29,559 --> 00:30:33,339
me enamoré de una joven rica.
221
00:30:33,556 --> 00:30:38,237
Su padre supo lo nuestro...
222
00:30:39,499 --> 00:30:41,964
y se opuso a la boda.
223
00:30:42,905 --> 00:30:46,342
Conspiró para separarnos.
224
00:30:46,728 --> 00:30:48,280
No pude hacer nada.
225
00:30:51,073 --> 00:30:53,146
Al poco la chica se suicidó.
226
00:30:53,644 --> 00:30:55,551
Porque...
su respetable padre...
227
00:30:55,765 --> 00:30:57,637
la violó.
228
00:30:58,753 --> 00:31:02,355
¿Comprendes ahora la
razón de mi hastío?
229
00:31:02,576 --> 00:31:07,434
Entonces, ¿por qué te has
portado tan bien conmigo?
230
00:31:07,789 --> 00:31:10,562
Porque...
231
00:31:10,849 --> 00:31:13,965
te pareces un poco a ella.
232
00:31:14,359 --> 00:31:18,945
Pero no te apures,
233
00:31:19,120 --> 00:31:21,406
no estoy enamorado de ti.
234
00:31:21,622 --> 00:31:23,115
Es simple afecto...
235
00:31:23,291 --> 00:31:25,400
por la forma en
que te tratan.
236
00:31:25,619 --> 00:31:28,913
No debes suicidarte.
237
00:31:29,547 --> 00:31:31,454
Nos vengaremos.
238
00:32:33,009 --> 00:32:35,260
Ninguna chica ha
cruzado esa puerta...
239
00:32:35,477 --> 00:32:37,135
sin mi beneplácito.
240
00:32:55,114 --> 00:32:56,050
¡A un lado!
241
00:33:05,575 --> 00:33:09,154
Yan Shunzi, no eres rival para mí.
242
00:33:09,537 --> 00:33:11,552
¿Es que quieres morir?
243
00:33:17,392 --> 00:33:18,328
Vámonos.
244
00:33:45,648 --> 00:33:46,715
Hermano Yan.
245
00:33:57,674 --> 00:33:59,024
Prueba a moverte ahora.
246
00:34:02,052 --> 00:34:06,046
Hermano Yan.
247
00:34:06,257 --> 00:34:10,251
No te mueras, por favor.
248
00:34:10,463 --> 00:34:11,601
Ainu.
249
00:34:14,703 --> 00:34:17,511
¡No debes morir!
250
00:34:19,326 --> 00:34:23,840
Si mueres, ¿quién me vengará?
251
00:34:27,424 --> 00:34:33,290
Hermano Yan.
252
00:34:33,506 --> 00:34:37,049
Yo decido cuando mueres.
253
00:34:45,044 --> 00:34:46,774
Hermano Yan.
254
00:34:47,512 --> 00:34:50,983
¡No, por favor!
¡No te mueras!
255
00:34:56,375 --> 00:35:00,190
Hermano, no puedes morir.
256
00:35:00,406 --> 00:35:02,348
¡No me dejes sola!
257
00:35:03,325 --> 00:35:06,383
Hermano Yan.
258
00:35:14,830 --> 00:35:15,967
¿Y ahora qué?
259
00:35:16,220 --> 00:35:19,371
Si lo deseas te quitaré la vida.
260
00:35:19,800 --> 00:35:22,502
¿O prefieres obedecerme y vivir?
261
00:35:27,342 --> 00:35:30,600
De acuerdo,
haré lo que me pidas.
262
00:38:35,158 --> 00:38:38,938
¿Quién halló el cuerpo?
263
00:38:39,989 --> 00:38:40,712
Fui yo.
264
00:38:41,102 --> 00:38:44,124
Jefe, es el mayordomo
de la familia Liao.
265
00:38:57,993 --> 00:38:59,415
¿Es esta la
alcoba del maestro?
266
00:38:59,834 --> 00:39:02,891
No, es su estudio.
267
00:39:03,067 --> 00:39:06,575
Mi maestro suele dormir
en la alcoba de la señora.
268
00:39:10,539 --> 00:39:11,961
¿Dónde está la señora?
269
00:39:12,451 --> 00:39:14,561
Se marchó ayer con
el joven maestro y...
270
00:39:14,814 --> 00:39:16,200
la joven señorita a
visitar a sus padres.
271
00:39:16,865 --> 00:39:18,144
Entonces tu maestro...
272
00:39:18,568 --> 00:39:20,891
pasó la noche solo.
273
00:39:21,105 --> 00:39:24,127
Sí... bueno, no.
274
00:39:24,824 --> 00:39:25,547
¿Perdón?
275
00:39:25,970 --> 00:39:27,665
Ainu también estuvo aquí.
276
00:39:28,056 --> 00:39:28,601
¿Ainu?
277
00:39:28,994 --> 00:39:31,245
Señorita, tiene una visita.
278
00:39:36,397 --> 00:39:39,419
Señorita Ainu, es el jefe Ji,
se incorporó hace poco.
279
00:39:39,629 --> 00:39:41,679
Desea verla.
280
00:39:44,668 --> 00:39:45,639
Tenéis permiso para retiraros.
281
00:39:45,816 --> 00:39:47,203
Sí.
282
00:39:59,440 --> 00:40:03,433
Jefe Ji, me sorprende
verle por aquí.
283
00:40:05,245 --> 00:40:06,666
¡Qué sorpresa!
284
00:40:06,878 --> 00:40:10,729
Estoy de servicio.
285
00:40:10,944 --> 00:40:13,373
Entonces debe tratarse
de algo importante.
286
00:40:14,454 --> 00:40:16,042
Quisiera preguntarle...
287
00:40:16,262 --> 00:40:19,354
si pasó la última noche
en casa del Sr. Liao.
288
00:40:20,258 --> 00:40:23,553
¿Desde cuándo está...
289
00:40:23,769 --> 00:40:24,835
el burdel dentro de su jurisdicción?
290
00:40:25,055 --> 00:40:29,013
Esto no tiene que
ver con el burdel.
291
00:40:29,226 --> 00:40:33,871
Verá, la pasada
noche asesinaron al Sr. Liao.
292
00:40:34,369 --> 00:40:36,312
Sus criados dijeron...
293
00:40:36,524 --> 00:40:39,095
que usted fue la última
persona que le vio.
294
00:40:40,625 --> 00:40:43,718
¿Sugiere que yo le maté?
295
00:40:44,865 --> 00:40:46,702
No, jamás me atrevería.
296
00:40:47,228 --> 00:40:48,958
Pero según sus criados,
297
00:40:49,383 --> 00:40:52,748
usted se marchó
alrededor de la medianoche.
298
00:40:52,963 --> 00:40:55,178
Y la muerte aconteció
aproximadamente a esa hora.
299
00:40:55,569 --> 00:40:58,686
La cantidad de nieve
acumulada así lo indicaba.
300
00:41:01,165 --> 00:41:04,317
Así que o murió antes...
301
00:41:04,536 --> 00:41:06,646
o después de marcharme yo.
302
00:41:08,255 --> 00:41:10,127
Eso...
303
00:41:11,627 --> 00:41:12,906
Es así de simple.
304
00:41:13,294 --> 00:41:16,411
Si consigue probar
que murió antes de irme...
305
00:41:16,666 --> 00:41:18,159
la culpable seré yo.
306
00:41:18,543 --> 00:41:20,522
De ser así debería
arrestarme inmediatamente.
307
00:41:20,698 --> 00:41:22,914
Pero si no tiene pruebas,
308
00:41:23,130 --> 00:41:25,073
permítame decirle que...
309
00:41:25,285 --> 00:41:28,129
cuando yo me
marché aún vivía.
310
00:41:28,343 --> 00:41:31,330
Debió morir después de marcharme.
311
00:41:31,541 --> 00:41:33,271
¿Puede probar que seguía vivo...
312
00:41:33,522 --> 00:41:34,493
cuando se marchó?
313
00:41:34,739 --> 00:41:35,746
¿Y usted tiene pruebas...
314
00:41:35,956 --> 00:41:38,728
de que murió antes de irme?
315
00:41:41,933 --> 00:41:43,461
Jefe Ji.
316
00:41:43,845 --> 00:41:47,874
Sé que es usted
nuevo en la ciudad.
317
00:41:48,084 --> 00:41:52,078
Liao Guoqiang era un miserable,
318
00:41:52,290 --> 00:41:54,233
un alcohólico y
un adicto al sexo.
319
00:41:54,445 --> 00:41:58,474
Debería haber muerto hace años.
320
00:41:59,241 --> 00:42:01,527
¿Por qué le preocupa
tanto su muerte?
321
00:42:05,671 --> 00:42:07,163
Así que...
322
00:42:07,582 --> 00:42:08,897
si no se le ofrece más, jefe Ji...
323
00:42:09,111 --> 00:42:10,568
sugiero que se marche.
324
00:42:10,780 --> 00:42:14,454
Deseo descansar un poco.
325
00:42:19,434 --> 00:42:20,536
Volveremos a vernos.
326
00:42:26,524 --> 00:42:27,732
¿Ya se marcha jefe?
327
00:42:40,843 --> 00:42:43,414
¿Se da cuenta?
328
00:42:45,292 --> 00:42:46,643
Anoche, Ainu asesinó a Liao.
329
00:42:47,099 --> 00:42:48,521
Han venido los oficiales.
330
00:42:50,297 --> 00:42:51,327
¿Cómo?
331
00:42:56,031 --> 00:42:57,239
Señorita Chun, no
debería perderla de vista.
332
00:42:57,630 --> 00:42:58,732
Incluso le ha enseñado kung fu.
333
00:42:58,950 --> 00:43:00,194
Lo que nos ha
costado años crear...
334
00:43:00,411 --> 00:43:02,069
ella puede arruinarlo
en un solo día.
335
00:43:05,136 --> 00:43:06,380
Usted...
336
00:43:07,222 --> 00:43:08,086
No olvide...
337
00:43:08,300 --> 00:43:11,073
que hace 10 años
raptó a una jovencita,
338
00:43:11,254 --> 00:43:12,806
eso volvió a
todos en su contra.
339
00:43:13,200 --> 00:43:14,302
Usted no tiene adonde ir.
340
00:43:14,520 --> 00:43:16,251
Si en ese momento...
341
00:43:16,433 --> 00:43:17,570
no le hubiera salvado la vida,
342
00:43:17,822 --> 00:43:19,374
¿qué sería de usted ahora?
343
00:43:21,785 --> 00:43:23,692
Dejé atrás el mundo
de las artes marciales,
344
00:43:23,904 --> 00:43:25,219
y abrí este burdel por usted.
345
00:43:25,434 --> 00:43:26,986
Ya he caído suficientemente bajo.
346
00:43:27,206 --> 00:43:28,829
¿Aún no está satisfecha?
347
00:43:30,264 --> 00:43:33,002
Sé que lo hiciste por ayudarme.
348
00:43:38,815 --> 00:43:42,773
Lo hice porque la amo.
349
00:43:45,071 --> 00:43:48,187
Cuanto lo siento, pero no
me interesan los hombres.
350
00:43:52,438 --> 00:43:55,495
¡Qué extraño es el amor!
351
00:43:56,262 --> 00:43:59,734
Tú me amas,
pero yo amo a Ainu.
352
00:44:00,119 --> 00:44:02,335
Ainu ha cometido un asesinato.
353
00:44:03,213 --> 00:44:04,635
Esta vez le ha
tocado a Liao Guoqiang.
354
00:44:04,846 --> 00:44:06,896
Los siguientes serán
Zhuo Wenjian y Li Zhangan.
355
00:44:07,141 --> 00:44:10,814
Y después iremos nosotros.
356
00:44:12,597 --> 00:44:13,911
¿Por qué?
357
00:45:17,624 --> 00:45:18,832
Tú...
358
00:45:21,412 --> 00:45:24,635
Tan solo comprobaba
tus habilidades.
359
00:45:24,852 --> 00:45:28,846
Así me aseguro
que aún mando yo.
360
00:45:30,275 --> 00:45:36,069
A Bao Hu le preocupa...
361
00:45:36,287 --> 00:45:39,688
que un día puedas matarnos.
362
00:45:42,335 --> 00:45:44,929
¿Por qué asesinaste
a Liao Guoqiang?
363
00:45:47,756 --> 00:45:48,929
No hubo una razón especial.
364
00:45:49,842 --> 00:45:55,292
Creo que me he vuelto
como tú, odio a los hombres.
365
00:45:56,132 --> 00:45:58,526
Por eso busco venganza.
366
00:46:02,562 --> 00:46:06,662
¿Será que te amo más?
367
00:46:06,872 --> 00:46:09,787
¿Y que ya no siento
atracción por los hombres?
368
00:46:13,614 --> 00:46:18,437
¿Te excitó probar la sangre...
369
00:46:20,253 --> 00:46:21,840
por primera vez?
370
00:46:23,241 --> 00:46:24,248
Sí, no sabes cuánto.
371
00:46:25,362 --> 00:46:30,292
Pero es como la
nieve que cae fuera.
372
00:46:30,505 --> 00:46:31,892
No sabe a nada.
373
00:46:32,312 --> 00:46:34,493
Ainu.
374
00:46:34,710 --> 00:46:38,810
¿Planeas asesinarnos en el futuro?
375
00:46:45,624 --> 00:46:47,176
Claro que no.
376
00:46:47,952 --> 00:46:51,069
Estamos hechas
la una para la otra.
377
00:46:51,289 --> 00:46:55,211
No puedo vivir sin ti.
378
00:46:57,614 --> 00:46:59,001
Ainu.
379
00:47:09,327 --> 00:47:11,543
Una rana saltó del estanque.
380
00:47:11,933 --> 00:47:15,784
Dos ranas saltaron,
tres ranas...
381
00:47:17,911 --> 00:47:20,234
Bebe.
382
00:47:23,924 --> 00:47:26,105
¿Qué ocurre, Li?
383
00:47:26,878 --> 00:47:29,651
Una rana saltó del estanque.
384
00:47:29,867 --> 00:47:31,881
Dos ranas, tres ranas...
385
00:47:33,481 --> 00:47:35,033
Si sospechas de Ainu,
386
00:47:35,254 --> 00:47:36,427
¿por qué no la arrestas?
387
00:47:36,645 --> 00:47:37,580
Sí, yo iré.
388
00:47:38,034 --> 00:47:39,692
No, yo lo haré.
389
00:47:40,085 --> 00:47:41,293
Basta de tonterías.
390
00:47:44,464 --> 00:47:47,094
El jefe se está
adaptando a su nuevo trabajo.
391
00:47:47,488 --> 00:47:48,874
El caso es que...
392
00:47:49,087 --> 00:47:51,824
Ainu tiene muchos protectores,
no podemos tocarla.
393
00:47:54,440 --> 00:47:56,419
¿Conoces su historia?
394
00:47:57,011 --> 00:47:58,398
Las putas no tienen historia.
395
00:47:58,610 --> 00:48:01,039
O lo hacen voluntariamente
o son obligadas.
396
00:48:01,251 --> 00:48:03,052
Siempre es igual.
397
00:48:03,267 --> 00:48:06,111
Reconozco que es maravillosa.
398
00:48:06,325 --> 00:48:07,392
Eso es cierto.
399
00:48:07,611 --> 00:48:10,419
Sobre todo en la cama.
400
00:48:10,983 --> 00:48:12,120
¿La has catado?
401
00:48:12,512 --> 00:48:13,412
No puedo permitírmelo.
402
00:48:13,624 --> 00:48:15,733
Ainu sirve a gente
rica e influyente.
403
00:48:15,952 --> 00:48:18,002
Soy pez pequeño.
404
00:48:18,211 --> 00:48:19,147
Además,
405
00:48:19,358 --> 00:48:22,202
es Ainu la que
elige a sus clientes.
406
00:48:22,417 --> 00:48:23,839
Le importa una mierda...
407
00:48:24,016 --> 00:48:26,090
...lo rico que seas.
408
00:48:27,039 --> 00:48:29,397
¿Cuáles son sus clientes favoritos?
409
00:48:29,612 --> 00:48:30,749
Que yo sepa,
410
00:48:31,175 --> 00:48:32,526
aparte del fallecido Liao,
411
00:48:32,740 --> 00:48:36,733
Zhuo Wenjian y el maestro Wei.
412
00:48:42,158 --> 00:48:44,753
Sr. Zhou, la señorita
Ainu está aquí.
413
00:48:47,545 --> 00:48:49,595
Saludos, señorita Ainu.
414
00:48:58,806 --> 00:48:59,873
Por aquí, por favor.
415
00:49:01,552 --> 00:49:02,689
Te ruego que me esperes fuera.
416
00:49:02,907 --> 00:49:03,807
Está bien.
417
00:49:04,298 --> 00:49:05,541
Por favor.
418
00:49:10,101 --> 00:49:11,109
Por aquí, por favor.
419
00:49:24,385 --> 00:49:26,636
Maestro, ha llegado
la señorita Ainu.
420
00:49:30,746 --> 00:49:32,274
Pasa, pasa.
421
00:49:32,692 --> 00:49:33,177
Por favor.
422
00:49:33,387 --> 00:49:34,773
Adelante.
423
00:49:36,550 --> 00:49:37,865
Por favor.
424
00:49:38,045 --> 00:49:39,573
Pasa.
425
00:49:45,620 --> 00:49:46,651
Marchaos.
426
00:50:45,990 --> 00:50:47,897
¿Qué estáis haciendo?
427
00:50:48,180 --> 00:50:49,459
¿Qué estáis haciendo?
428
00:50:49,883 --> 00:50:51,541
Maestro Wei,
hemos venido a salvarle.
429
00:50:51,968 --> 00:50:53,556
¿A salvarme?
¡Qué estupidez!
430
00:50:53,776 --> 00:50:56,834
¡Qué venga alguien!
431
00:50:58,746 --> 00:50:59,469
¿Está bien, señor?
432
00:50:59,684 --> 00:51:00,335
¿Se puede saber
quién eres tú?
433
00:51:00,553 --> 00:51:01,868
Ji De, jefe oficial de policía.
434
00:51:05,176 --> 00:51:06,598
Vete al infierno.
435
00:51:06,809 --> 00:51:08,231
¿Qué ocurre, maestro?
436
00:51:08,651 --> 00:51:09,136
¿Quién es este?
437
00:51:09,346 --> 00:51:10,839
Es oficial de policía.
438
00:51:11,049 --> 00:51:12,744
Estuvo fuera preguntando por usted.
439
00:51:12,995 --> 00:51:13,931
He venido a salvarle.
440
00:51:14,142 --> 00:51:15,172
¿A salvarme?
441
00:51:15,428 --> 00:51:18,095
Siento llegar tarde.
442
00:51:19,043 --> 00:51:21,223
¡Fuera de aquí!
443
00:51:21,441 --> 00:51:22,270
¡Fuera!
¡Ahora!
444
00:51:22,483 --> 00:51:23,170
Si no me quejaré...
445
00:51:23,422 --> 00:51:25,745
a tu supervisor mañana.
446
00:51:25,959 --> 00:51:26,753
- Fuera.
- Yo...
447
00:51:26,967 --> 00:51:28,389
¡Fuera!
448
00:51:37,359 --> 00:51:40,380
Sr. Zhou, ¿qué
le ocurre a su maestro?
449
00:51:41,495 --> 00:51:44,825
Está un poco mayor.
450
00:51:45,213 --> 00:51:46,244
Son muchos años de excesos.
451
00:51:46,500 --> 00:51:49,379
Ya solo se excita si es atado.
452
00:51:49,592 --> 00:51:52,543
Eso es todo.
453
00:51:55,570 --> 00:51:58,828
Ahora lo entenderá todo, jefe.
454
00:51:59,046 --> 00:52:01,096
Deje que le invite
a un trago, vamos.
455
00:52:01,305 --> 00:52:02,963
Vamos, bebamos.
456
00:52:05,198 --> 00:52:08,492
Ven Ainu.
457
00:52:24,035 --> 00:52:25,208
Ainu.
458
00:52:27,337 --> 00:52:29,316
Vamos.
459
00:52:35,747 --> 00:52:37,335
¿Qué le pasa?
460
00:52:38,389 --> 00:52:41,825
Vamos, te deseo.
461
00:52:43,011 --> 00:52:44,220
¿Qué le apetece?
462
00:52:44,715 --> 00:52:47,285
Te deseo.
463
00:53:08,696 --> 00:53:09,798
Wei Jianzhong.
464
00:53:10,364 --> 00:53:15,010
Recuerdo la primera vez...
465
00:53:15,230 --> 00:53:18,346
que me ataste a la cama.
466
00:53:20,513 --> 00:53:24,815
Ese día juré que te haría...
467
00:53:25,239 --> 00:53:28,604
...lo mismo y te...
468
00:53:29,027 --> 00:53:30,650
mataría.
469
00:53:33,129 --> 00:53:37,051
Ese día ha llegado.
470
00:53:55,615 --> 00:53:57,689
Ahora te toca a ti.
471
00:54:02,740 --> 00:54:05,133
¿Qué ocurre, jefe?
472
00:54:05,347 --> 00:54:06,970
Aún sigo preocupado.
473
00:54:12,332 --> 00:54:13,789
Jefe, no puede pasar.
474
00:54:17,371 --> 00:54:18,899
Las luces están apagadas.
475
00:54:20,639 --> 00:54:22,511
No es momento para interrupciones.
476
00:54:26,860 --> 00:54:29,111
¡Se buen chico!
477
00:54:33,081 --> 00:54:35,190
El maestro sigue en forma.
478
00:54:35,514 --> 00:54:37,102
¡Ainu está gimiendo
479
00:54:40,623 --> 00:54:42,530
Váyase.
480
00:54:42,777 --> 00:54:45,028
En marcha.
481
00:55:21,251 --> 00:55:25,411
Nunca pensaste que
este día llegaría, ¿verdad?
482
00:55:36,961 --> 00:55:38,727
¿Se marcha, señorita Ainu?
483
00:55:48,082 --> 00:55:51,175
Aún sigue aquí, jefe Ji.
484
00:55:54,582 --> 00:55:55,861
Está preocupado por algo.
485
00:55:56,111 --> 00:55:59,477
Por eso me ha esperado
aquí, ¿tengo razón?
486
00:56:00,178 --> 00:56:04,859
Será mejor que entre
a echar un vistazo.
487
00:56:05,113 --> 00:56:07,992
Es la única manera de saber...
488
00:56:08,206 --> 00:56:10,256
si sigue vivo.
489
00:56:19,502 --> 00:56:20,710
Nos vamos.
490
00:56:51,824 --> 00:56:53,767
¿Qué hace?
491
00:56:53,979 --> 00:56:55,294
Quiero pasar.
492
00:56:55,508 --> 00:56:57,166
Ya estará durmiendo.
493
00:56:57,385 --> 00:56:59,186
Me pone en un compromiso.
494
00:56:59,401 --> 00:57:01,415
Creo que esta noche...
495
00:57:01,624 --> 00:57:03,176
no se atrevería a nada.
496
00:57:03,397 --> 00:57:05,198
¡Oh, no!
¡Fuego!
497
00:57:05,795 --> 00:57:07,738
¡Fuego!
498
00:57:10,522 --> 00:57:13,614
¡Rápido!
¡Sofocadlo!
499
00:57:14,310 --> 00:57:15,625
Ainu.
500
00:57:17,438 --> 00:57:19,096
Jefe, jefe.
501
00:57:25,571 --> 00:57:27,621
¿En qué puedo
ayudarle, jefe Ji?
502
00:57:27,830 --> 00:57:29,323
Anoche provocó el
incendio para matar a Wei.
503
00:57:29,533 --> 00:57:30,742
Vengo a arrestarla.
504
00:57:32,001 --> 00:57:34,395
¿Un incendio?
¿Tiene testigos?
505
00:57:37,701 --> 00:57:40,959
Cuando me marché no
había ningún incendio.
506
00:57:41,177 --> 00:57:42,764
Pero justo cuando se marchó...
507
00:57:42,984 --> 00:57:44,050
...la casa se vio
envuelta en llamas.
508
00:57:45,416 --> 00:57:47,039
Alguien debió de incendiarla...
509
00:57:47,259 --> 00:57:48,538
tras mi marcha.
510
00:57:48,753 --> 00:57:51,076
No vi a nadie entrar.
511
00:57:53,306 --> 00:57:55,249
¿Y a mi si me
vio prenderle fuego?
512
00:57:58,414 --> 00:58:00,737
Voy a arrestarla...
513
00:58:00,952 --> 00:58:02,610
aunque no haya
dejado ninguna pista.
514
00:58:10,440 --> 00:58:14,042
Jefe Ji, no tiene ninguna evidencia...
515
00:58:14,263 --> 00:58:16,586
de culpa.
516
00:58:16,800 --> 00:58:18,636
Aunque hubiera sido testigo,
517
00:58:18,851 --> 00:58:20,865
no podría hacer nada.
518
00:58:21,076 --> 00:58:23,670
¿Sabe a quien
pertenece este burdel?
519
00:58:23,890 --> 00:58:27,256
Si quiere arrestarnos a
alguna de nosotras, primero...
520
00:58:27,644 --> 00:58:32,953
debería consultarlo con
el padre del gobernador.
521
00:59:01,148 --> 00:59:02,012
¿Quién es?
522
00:59:07,473 --> 00:59:08,540
¡Excelente esgrima!
523
00:59:32,845 --> 00:59:34,338
¡Así que es usted!
524
00:59:34,999 --> 00:59:36,694
Usted me ha visitado
en dos ocasiones,
525
00:59:36,911 --> 00:59:38,084
solo pretendía ser educada.
526
00:59:38,475 --> 00:59:40,655
Ahora es mi turno.
527
00:59:42,019 --> 00:59:44,342
¿Viene a decirme
quien es el asesino?
528
00:59:44,731 --> 00:59:47,302
No, al contrario.
529
00:59:47,511 --> 00:59:50,319
He venido a pedirle
que no se inmiscuya.
530
00:59:52,307 --> 00:59:54,381
¿Por qué?
531
00:59:55,262 --> 00:59:58,319
¿Por qué no?
532
00:59:58,563 --> 00:59:59,665
Porque es mi deber.
533
01:00:20,285 --> 01:00:21,315
Suelte su espada.
534
01:00:26,645 --> 01:00:30,603
Ya no se entrometerá
más, ¿verdad?
535
01:00:30,956 --> 01:00:32,650
Dígame.
536
01:00:32,833 --> 01:00:36,304
¿Por qué quiere detenerme?
537
01:00:39,992 --> 01:00:41,343
Es por su propio bien.
538
01:00:41,799 --> 01:00:45,685
De lo contrario se arrepentirá.
539
01:00:53,650 --> 01:00:56,672
¿Y si no le hago caso?
540
01:00:59,072 --> 01:01:02,259
Está bien.
Le diré algo.
541
01:01:02,478 --> 01:01:05,251
Zhuo Wenjian será el siguiente.
542
01:01:05,815 --> 01:01:08,553
¿Qué?
¡Tonterías!
543
01:01:08,769 --> 01:01:10,712
¿Ainu quiere matarme?
544
01:01:10,923 --> 01:01:12,795
Eso es estúpido.
545
01:01:13,009 --> 01:01:15,023
Maestro, la amenaza
es muy real.
546
01:01:15,442 --> 01:01:18,594
No puede ser.
547
01:01:18,814 --> 01:01:21,764
Tienes tanto tiempo libre...
548
01:01:21,976 --> 01:01:25,448
que solo sabes molestar.
549
01:01:26,008 --> 01:01:29,373
¿Ya te has cansado
de ser oficial?
550
01:01:29,587 --> 01:01:30,617
No, señor.
551
01:01:31,464 --> 01:01:34,794
Pero Liao y Wei...
552
01:01:35,010 --> 01:01:37,474
¿Qué tiene de raro?
553
01:01:37,686 --> 01:01:40,150
Todos moriremos algún día.
554
01:01:40,570 --> 01:01:43,864
No puedes echarle
la culpa a Ainu.
555
01:01:44,254 --> 01:01:45,012
Sin embargo,
556
01:01:45,262 --> 01:01:46,920
estará más seguro...
557
01:01:47,174 --> 01:01:48,796
si deja de ver a Ainu.
558
01:01:48,981 --> 01:01:55,060
Maestro Zhuo,
¿ya no desea verme más?
559
01:01:55,271 --> 01:01:56,728
Ainu, querida.
560
01:01:58,295 --> 01:02:02,075
Claro que no, mi niña.
561
01:02:02,466 --> 01:02:05,132
Preferiría morir antes
que dejar de verte.
562
01:02:05,524 --> 01:02:08,616
Mi pequeña criatura.
563
01:02:10,737 --> 01:02:11,044
Ven aquí.
564
01:02:11,259 --> 01:02:12,266
Sí.
565
01:02:19,600 --> 01:02:22,930
Jefe Ji, ¿va a
unirse a la fiesta?
566
01:02:24,744 --> 01:02:26,888
Maestro Zhuo.
567
01:02:27,142 --> 01:02:30,164
¿Quiere que se una a nosotros?
568
01:02:30,687 --> 01:02:32,109
Claro que no.
569
01:02:32,320 --> 01:02:33,777
Largo de aquí.
570
01:02:33,989 --> 01:02:34,403
Venerable maestro.
571
01:02:34,788 --> 01:02:37,525
Largo ahora mismo.
572
01:02:38,958 --> 01:02:39,929
Está bien.
573
01:02:41,426 --> 01:02:43,476
Fuera.
574
01:02:45,805 --> 01:02:48,305
Dile a las chicas
que vengan.
575
01:02:48,516 --> 01:02:49,618
Sí.
576
01:02:54,494 --> 01:02:57,587
Rápido.
577
01:03:07,423 --> 01:03:08,323
¿Qué hacen aquí estas tres?
578
01:03:08,535 --> 01:03:10,478
Siempre me dijo que quería
probar cosas nuevas.
579
01:03:10,690 --> 01:03:13,948
Hoy quiero enseñarle
los Cuatro Vientos.
580
01:03:14,339 --> 01:03:15,761
¿Los Cuatro Vientos?
581
01:03:19,170 --> 01:03:20,698
Sí, es una especialidad
de nuestro burdel.
582
01:03:22,333 --> 01:03:25,177
¿Y tú por qué no te desnudas?
583
01:03:25,392 --> 01:03:28,484
Yo soy el Viento del Norte.
584
01:03:28,902 --> 01:03:32,717
Si me quiere
tendrá que ganarme.
585
01:05:21,891 --> 01:05:25,920
Tráeme el vino.
586
01:05:29,329 --> 01:05:31,924
Maestro Zhuo.
587
01:05:32,143 --> 01:05:35,094
Quizás necesite un descanso.
588
01:05:36,836 --> 01:05:41,943
¿Cómo? Solo voy por
el Viento del Oeste.
589
01:06:02,937 --> 01:06:04,323
¿Qué ha ocurrido?
590
01:06:05,787 --> 01:06:06,995
- Echadla abajo.
- Ahora mismo.
591
01:06:07,594 --> 01:06:09,809
¿Qué ocurre?
592
01:06:18,542 --> 01:06:19,893
No te muevas.
593
01:06:20,210 --> 01:06:21,039
- Hombres.
- Sí.
594
01:06:21,288 --> 01:06:22,425
Llevaos al gobernador.
595
01:06:22,643 --> 01:06:23,650
Sí.
596
01:06:26,327 --> 01:06:29,964
Maestro.
597
01:06:33,452 --> 01:06:34,980
Padre.
598
01:06:35,781 --> 01:06:37,203
Esta vez no tienes escapatoria.
599
01:06:37,796 --> 01:06:39,040
- Los grilletes.
- Aquí están.
600
01:06:50,308 --> 01:06:51,173
Alto.
601
01:06:54,339 --> 01:06:56,626
Jefe Ji, déjela libre.
602
01:06:56,842 --> 01:06:58,157
Señor, ella es la asesina.
603
01:06:58,545 --> 01:07:00,097
He dicho que la libere, enseguida.
604
01:07:00,318 --> 01:07:01,740
¿No me ha oído?
605
01:07:02,750 --> 01:07:03,780
Sí, señor.
606
01:07:13,489 --> 01:07:15,669
Permítame que la acompañe
a casa, señorita Ainu.
607
01:07:22,596 --> 01:07:24,670
Me disculpo por el incidente.
608
01:07:31,875 --> 01:07:33,605
Jefe Ji, no permita...
609
01:07:33,996 --> 01:07:35,975
que se sepa lo que
ha ocurrido aquí.
610
01:07:36,151 --> 01:07:37,122
¿Por qué no?
611
01:07:37,540 --> 01:07:38,334
Porque el maestro...
612
01:07:38,549 --> 01:07:40,693
ha muerto de una
sobredosis de afrodisíacos.
613
01:07:40,912 --> 01:07:43,756
La reputación del gobernador
quedaría en entredicho.
614
01:07:44,005 --> 01:07:48,235
Así que haría bien en no
hablar de ello con nadie.
615
01:07:56,030 --> 01:07:58,080
Todos los hombres son iguales.
616
01:07:58,289 --> 01:08:02,140
Ellos nos desean.
617
01:08:04,823 --> 01:08:07,880
Les he visto morir uno tras otro.
618
01:08:10,037 --> 01:08:14,551
Permaneciste inmóvil disfrutando.
619
01:08:15,389 --> 01:08:22,263
Liao Guoqiang, Wei Jiangzhong,
Zhuo Wenjian,
620
01:08:22,583 --> 01:08:24,206
y uno más.
621
01:08:25,711 --> 01:08:27,583
Li Zhangan.
622
01:08:30,924 --> 01:08:34,360
Dicen que ha
vuelto de su trabajo.
623
01:08:34,539 --> 01:08:37,241
¿Cómo?
¿Han muerto todos?
624
01:08:37,702 --> 01:08:38,945
Sí.
625
01:08:39,683 --> 01:08:42,870
Dicen que pasaban
mucho tiempo juntos.
626
01:08:43,089 --> 01:08:45,589
Por eso he querido advertirle.
627
01:08:45,973 --> 01:08:47,596
Tenga cuidado con Ainu.
628
01:08:50,422 --> 01:08:53,538
Ninguno de ellos sabía kung fu.
629
01:08:53,758 --> 01:08:56,388
Yo en cambio soy un
hueso duro de roer.
630
01:08:56,990 --> 01:08:57,606
Escuchad.
631
01:08:57,860 --> 01:08:58,890
Sí.
632
01:08:59,111 --> 01:09:00,912
Traedme a Ainu esta noche.
633
01:09:01,161 --> 01:09:02,096
Sí.
634
01:09:13,673 --> 01:09:16,173
Maestro Li,
ha llegado Ainu.
635
01:09:18,678 --> 01:09:19,744
Aquí estás.
636
01:09:25,698 --> 01:09:26,800
Ellos...
637
01:09:28,618 --> 01:09:31,189
Ellos van a matarte...
638
01:09:31,398 --> 01:09:33,234
antes de que tú
lo intentes conmigo.
639
01:09:34,283 --> 01:09:37,376
Si de verdad quiere matarme...
640
01:09:37,585 --> 01:09:40,500
atrévase usted mismo.
641
01:09:45,440 --> 01:09:46,719
Podéis marcharos todos.
642
01:09:49,749 --> 01:09:51,100
Moveos.
643
01:10:02,157 --> 01:10:03,650
¿Por qué les mataste?
644
01:10:06,362 --> 01:10:10,285
Para reservar todo
mi amor para usted.
645
01:10:13,452 --> 01:10:15,881
Eso es algo que los
hombres no saben apreciar.
646
01:10:17,241 --> 01:10:19,835
Si quisiera matarle,
647
01:10:20,230 --> 01:10:22,932
necesitaría un arma.
648
01:10:23,358 --> 01:10:25,538
Adelante, regístreme.
649
01:10:29,822 --> 01:10:32,357
Vamos.
650
01:10:39,866 --> 01:10:41,181
¡Hágalo!
651
01:10:46,157 --> 01:10:48,171
Yo le registraría a usted si
pensara que tiene un arma.
652
01:10:48,382 --> 01:10:50,183
Pero no es necesario que
me apriete tome sus brazos.
653
01:11:01,102 --> 01:11:07,216
¿Desea dormir conmigo
una última vez...
654
01:11:07,428 --> 01:11:09,714
antes de matarme?
655
01:11:16,220 --> 01:11:17,534
¿Qué prisa hay?
656
01:11:19,348 --> 01:11:23,756
Deje que primero me desnude.
657
01:11:23,970 --> 01:11:27,857
Entonces sabrá...
658
01:11:28,071 --> 01:11:30,950
si efectivamente llevo un arma.
659
01:11:41,765 --> 01:11:43,080
¿Ainu está aquí?
660
01:11:43,329 --> 01:11:44,857
Sí, está dentro.
661
01:11:46,318 --> 01:11:46,898
¿Qué busca?
662
01:11:47,326 --> 01:11:48,333
Quiero entrar.
663
01:11:48,542 --> 01:11:50,414
Esta puerta es especial.
664
01:11:50,593 --> 01:11:51,422
Solo puede abrirse desde dentro.
665
01:11:51,670 --> 01:11:53,021
Desde fuera es imposible.
666
01:12:00,880 --> 01:12:04,138
Mereces morir.
667
01:12:04,356 --> 01:12:07,307
Sabías que venía a matarte.
668
01:12:07,518 --> 01:12:11,997
Aún así me deseabas.
669
01:12:13,045 --> 01:12:14,502
Tú...
670
01:12:32,299 --> 01:12:39,658
¡Socorro, que alguien me ayude!
671
01:12:40,849 --> 01:12:42,507
Intentad forzarla.
672
01:12:51,101 --> 01:12:52,973
Te lo mereces.
673
01:12:54,125 --> 01:12:56,199
Jamás pensaste que esta sala...
674
01:12:56,419 --> 01:12:58,362
que diseñaste especialmente...
675
01:12:58,574 --> 01:13:00,897
para violar y
torturar mujeres...
676
01:13:01,320 --> 01:13:04,922
se convertiría en el
escenario de tu muerte.
677
01:13:14,526 --> 01:13:16,955
¿Recuerdas tu primera...
678
01:13:17,168 --> 01:13:20,082
vez conmigo aquí,
679
01:13:20,261 --> 01:13:22,311
cuando me azotaste
con el látigo?
680
01:14:00,891 --> 01:14:02,170
¿Solo se puede entrar
por esta puerta?
681
01:14:02,384 --> 01:14:04,458
Sí, no hay otra forma.
682
01:14:05,548 --> 01:14:07,040
Seguid.
683
01:14:07,251 --> 01:14:09,087
Apartad, dejadme sitio.
684
01:14:16,113 --> 01:14:17,736
Vamos.
685
01:14:25,393 --> 01:14:26,980
Ya está muerto.
686
01:14:42,701 --> 01:14:44,881
Jefe Ji, usted es
un buen oficial.
687
01:14:45,133 --> 01:14:46,756
Pero persigue a
la persona equivocada.
688
01:14:49,026 --> 01:14:50,269
Tras ella.
689
01:15:00,322 --> 01:15:01,673
Moveos.
690
01:15:11,686 --> 01:15:12,716
¡Alto!
691
01:15:22,148 --> 01:15:24,648
Jefe Ji, hace dos años...
692
01:15:25,867 --> 01:15:28,296
yo era como ellas.
693
01:15:28,474 --> 01:15:30,867
Las raptan en otros lugares...
694
01:15:32,227 --> 01:15:34,169
y se las venden
a la señorita Chun.
695
01:15:34,590 --> 01:15:37,991
He vivido un infierno.
696
01:15:38,205 --> 01:15:41,262
Me obligaron a prostituirme.
697
01:15:42,479 --> 01:15:44,351
Sí, he matado a
unos pocos hombres.
698
01:15:44,565 --> 01:15:46,436
Les maté...
699
01:15:46,650 --> 01:15:48,700
por venganza.
700
01:15:49,570 --> 01:15:51,928
Si quiere a los
verdaderos culpables...
701
01:15:52,350 --> 01:15:53,629
arrésteles a ellos.
702
01:15:55,478 --> 01:15:56,580
¡Puta!
703
01:16:22,726 --> 01:16:24,349
Señorita Chun, tenemos un problema.
704
01:16:24,742 --> 01:16:25,677
¿Qué ocurre?
705
01:16:25,854 --> 01:16:27,726
Ainu ha conspirado en nuestra contra.
706
01:16:27,905 --> 01:16:29,362
Nos han detenido en la puerta.
707
01:16:30,095 --> 01:16:31,623
¿Le ha pasado algo a Ainu?
708
01:16:32,006 --> 01:16:33,629
Fue muy lista y escapó.
709
01:16:34,508 --> 01:16:36,131
Supongo que sigue sana y salva.
710
01:16:36,351 --> 01:16:38,330
¡Ya le advertí...
711
01:16:38,540 --> 01:16:41,313
que Ainu destruiría el burdel!
712
01:16:41,842 --> 01:16:42,944
¿Adónde va?
713
01:16:43,163 --> 01:16:44,442
¡Voy a matarla!
714
01:16:49,801 --> 01:16:51,294
El burdel está acabado.
715
01:16:51,504 --> 01:16:55,213
Podríamos empezar de
nuevo en otro sitio.
716
01:16:56,161 --> 01:16:59,278
Pero yo no puedo
marcharme sin ella.
717
01:16:59,845 --> 01:17:02,168
Está ciega de lujuria.
718
01:17:02,382 --> 01:17:05,332
Ainu hizo esto en venganza.
719
01:17:05,545 --> 01:17:09,882
Ella nunca me
haría daño, nunca,
720
01:17:10,098 --> 01:17:14,127
porque ella y yo
somos una sola.
721
01:17:22,296 --> 01:17:23,363
- Vamos.
- Adelante.
722
01:17:27,753 --> 01:17:30,846
¿Luchará contra nosotros...
723
01:17:31,089 --> 01:17:32,677
por ella?
724
01:17:32,897 --> 01:17:34,484
No lo sé.
725
01:17:34,669 --> 01:17:37,336
Solo sé que...
726
01:17:37,728 --> 01:17:40,915
mientras yo esté aquí
nadie le hará daño a Ainu.
727
01:17:41,168 --> 01:17:42,376
Matadla.
728
01:18:10,362 --> 01:18:11,156
Atacad.
729
01:18:54,398 --> 01:18:55,784
Es terrible.
730
01:18:58,394 --> 01:19:00,302
Tomad las llaves,
huid con las chicas.
731
01:19:27,797 --> 01:19:31,577
Aprisa.
732
01:19:37,877 --> 01:19:39,607
Vamos.
733
01:19:39,788 --> 01:19:42,253
Corred, huid.
734
01:19:42,777 --> 01:19:46,107
Rápido.
735
01:19:48,408 --> 01:19:52,223
Aparta.
736
01:19:53,447 --> 01:19:55,698
Vamos, hay que darse prisa.
737
01:20:02,066 --> 01:20:03,274
Sr. Bao.
738
01:20:05,785 --> 01:20:06,270
Sr. Bao.
739
01:20:06,481 --> 01:20:07,132
¿Qué ocurre?
740
01:20:07,349 --> 01:20:08,901
Ainu ha liberado a las chicas.
741
01:20:09,121 --> 01:20:10,922
A todas ellas.
742
01:20:11,380 --> 01:20:12,518
¿Ve lo que le dije?
743
01:20:23,614 --> 01:20:25,036
Ya os lo dije.
744
01:20:25,248 --> 01:20:28,685
Mientras yo esté aquí
nadie le hará daño a Ainu.
745
01:20:28,897 --> 01:20:30,284
¿Es que no ve...
746
01:20:30,704 --> 01:20:32,126
que esto es parte
de su venganza?
747
01:20:35,153 --> 01:20:36,088
¿Eso crees?
748
01:20:37,273 --> 01:20:42,131
Imposible, ella y yo
somos una sola persona.
749
01:20:56,945 --> 01:20:57,809
Señorita Chun.
750
01:20:58,022 --> 01:21:00,451
Zanjemos este asunto
de una vez por todas.
751
01:21:01,150 --> 01:21:03,472
¿Tienes prisa por morir?
752
01:21:20,022 --> 01:21:21,479
Tus Manos Fantasmales del Ying y
el Yang no son tan poderosas...
753
01:21:21,864 --> 01:21:24,459
como mi espada Estremecedora.
754
01:21:41,605 --> 01:21:43,963
¿Por qué?
Bao Hu...
755
01:21:44,733 --> 01:21:47,056
no merece la pena.
756
01:21:47,270 --> 01:21:49,450
Seguiremos juntos.
757
01:21:50,607 --> 01:21:52,135
Yo no estaría tan seguro.
758
01:22:20,496 --> 01:22:26,777
Usted no merece mi amor.
759
01:22:27,794 --> 01:22:33,280
Pero para mí ya
no hay vuelta atrás.
760
01:22:49,412 --> 01:22:54,306
Ainu, ¿ Vas a abandonarme ahora...
761
01:22:54,730 --> 01:22:56,045
que estoy desvalida?
762
01:23:00,186 --> 01:23:04,346
No, no lo haré,
763
01:23:04,565 --> 01:23:09,152
porque en realidad nunca te amé.
764
01:23:10,717 --> 01:23:14,083
Así son las cosas.
765
01:23:15,062 --> 01:23:19,576
Hoy es el día
de la vindicación.
766
01:23:23,925 --> 01:23:29,032
Quise utilizar mi
odio para vengarme,
767
01:23:29,659 --> 01:23:32,159
y fracasé.
768
01:23:32,821 --> 01:23:37,407
Pero acerté con un
plan infinitamente mejor.
769
01:23:37,652 --> 01:23:41,575
Se me ocurrió algo
que nadie haría.
770
01:23:41,788 --> 01:23:45,853
Utilicé el amor
para vengarme.
771
01:23:46,863 --> 01:23:51,899
Asesiné a Liao Guoqiang,
Wei Jianzhong,
772
01:23:52,111 --> 01:23:57,313
Li Zhangan, y a
Zhuo Wenjian por amor.
773
01:23:58,853 --> 01:24:00,760
Para destruir el burdel.
774
01:24:00,973 --> 01:24:06,496
Utilicé el amor para
interponerme entre tú y Bao Hu.
775
01:24:06,708 --> 01:24:13,202
Jamás imaginé el daño
que puede causar el amor.
776
01:24:15,049 --> 01:24:16,222
Tú...
777
01:24:22,313 --> 01:24:25,371
Tú...
778
01:24:25,580 --> 01:24:28,602
Jamás imaginé que
fueras más vil que yo.
779
01:24:29,959 --> 01:24:31,654
¡Basta!
780
01:24:31,870 --> 01:24:34,157
Ambas somos despreciables,
781
01:24:34,373 --> 01:24:41,318
no tenemos corazón, no conocemos
la piedad, somos crueles y retorcidas.
782
01:24:41,532 --> 01:24:44,649
¡Ahora quizás veas un atisbo...
783
01:24:44,870 --> 01:24:47,749
de lo repulsiva que eres!
784
01:26:05,745 --> 01:26:09,631
No es necesario que lo hagas.
785
01:26:09,846 --> 01:26:12,026
Me muero.
786
01:26:16,345 --> 01:26:23,219
Supongo que es el karma.
787
01:26:23,748 --> 01:26:30,906
Aunque me mates...
788
01:26:31,115 --> 01:26:42,089
soy incapaz de
odiarte ni un poco.
789
01:26:51,586 --> 01:26:53,980
Ainu.
790
01:26:54,436 --> 01:26:58,251
Yo... te amo.
791
01:27:00,936 --> 01:27:04,538
¿Puedes besarme una vez más...
792
01:27:04,932 --> 01:27:07,255
antes de morir?
793
01:27:14,420 --> 01:27:24,115
Es mi último deseo.
794
01:27:26,238 --> 01:27:30,160
Apiádate de mí.
795
01:27:58,594 --> 01:28:02,552
Gracias, Ainu.
796
01:28:03,529 --> 01:28:11,066
Gracias por morir junto a mí.
797
01:28:16,945 --> 01:28:25,111
Llevaba una píldora
venenosa en mi boca.
798
01:28:25,287 --> 01:28:29,316
La mastiqué...
799
01:28:29,527 --> 01:28:32,963
cuando me besaste.
800
01:28:44,575 --> 01:28:47,490
Yo no soy como tú.
801
01:28:48,538 --> 01:28:54,261
Tú aún tienes conciencia...
802
01:28:54,898 --> 01:29:00,135
y capacidad de amar.
803
01:29:22,807 --> 01:29:23,837
Ainu.
804
01:29:27,742 --> 01:29:29,093
Ainu.
805
01:29:35,387 --> 01:29:36,560
¡Ainu!
806
01:29:38,655 --> 01:29:43,821
Llego demasiado tarde, Ainu.
807
01:29:44,042 --> 01:29:45,357
Oh, Ainu...
48577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.