Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,880
Suspense music
2
00:00:13,080 --> 00:01:17,440
...
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,560
Sigh
4
00:01:32,120 --> 00:01:33,960
The soum, do you see anything?
5
00:01:34,520 --> 00:01:37,000
- Negative. According to the signal, the Q8 is coming.
6
00:01:55,640 --> 00:01:56,920
- He is coming.
7
00:01:57,120 --> 00:02:23,200
...
8
00:02:23,400 --> 00:02:24,520
- The Q8 is in place.
9
00:02:24,720 --> 00:02:26,800
I repeat, the Q8 is in place.
10
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
- To all of Beckriche.
11
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
Our contact is at the wheel.
12
00:02:31,240 --> 00:02:34,240
He gives the go and leaves. We do not call the vehicle.
13
00:02:34,880 --> 00:02:37,280
I repeat, we are not calling Q8.
14
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
- Have you received topaz 40?
15
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
* - Topaz 40 well received.
16
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
- I'm in place.
17
00:03:04,760 --> 00:03:06,040
- Received, we're coming.
18
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
* - I am in place.
19
00:03:20,560 --> 00:03:21,920
I am in place.
20
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
- Ali, we have a problem.
21
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
It's not Gilou in the car.
22
00:03:32,160 --> 00:03:35,080
Mysterious music
23
00:03:35,280 --> 00:04:02,440
...
24
00:04:13,560 --> 00:04:15,320
- Wait, things are moving.
25
00:04:25,280 --> 00:04:27,480
To all of the soum, an alpha has just parked
26
00:04:27,680 --> 00:04:29,160
in front of the hotel.
27
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
He is Alsatian and tattooed.
28
00:04:33,760 --> 00:04:36,480
They have two big blue gym bags.
29
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
They enter the hotel.
30
00:04:50,480 --> 00:04:51,440
- To all of Laure,
31
00:04:51,640 --> 00:04:54,040
there is a black Audi A4. It smells of the customer.
32
00:05:04,760 --> 00:05:05,640
- Two white people,
33
00:05:05,840 --> 00:05:07,560
1m80.
34
00:05:08,240 --> 00:05:09,840
A bag. A bag.
35
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
I repeat, there are two of them, they have a bag.
36
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
- Where are we?
37
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
*- Everybody is here.
38
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
It will be played at the merchant.
39
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
*- OK, on arrive.
40
00:05:25,320 --> 00:05:28,120
Suspense music
41
00:05:28,320 --> 00:05:41,120
...
42
00:05:41,320 --> 00:05:43,680
- To all of Laure, the BM is coming.
43
00:05:49,240 --> 00:05:50,720
Tom for Laure.
44
00:05:50,920 --> 00:05:52,720
How many are in the BM?
45
00:05:57,600 --> 00:05:59,440
- They are 4 in the BM. Four.
46
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
- It means Gilou is in it.
47
00:06:11,480 --> 00:06:13,200
- OK here we go.
48
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
* - As luck. Four guys.
49
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
- What do we do ?
50
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
* - They go up by the outside staircase.
51
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
- We call as soon as it emerges.
52
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
We call as soon as it emerges.
53
00:06:38,640 --> 00:06:41,200
- Everything must be stopped. I'll talk to the prisoner.
54
00:06:41,400 --> 00:06:43,280
- Hold on. - I'm going to talk to him.
55
00:06:43,480 --> 00:06:45,280
- Attends.
- Check, check.
56
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
Tell me, can I go out? Tell me, please.
57
00:06:50,240 --> 00:06:51,560
It's good.
58
00:07:01,160 --> 00:07:02,000
- Patron.
59
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
Gilou is with the robbers. - Whore.
60
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
- We must give up the flag.
61
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
* - Topaz 3 for everyone,
62
00:07:11,440 --> 00:07:13,240
the Q8 is not moving, what is it doing?
63
00:07:14,120 --> 00:07:16,800
- We have a problem. He's not driving.
64
00:07:17,000 --> 00:07:18,320
* - Must neutralize the driver.
65
00:07:18,520 --> 00:07:20,240
The robbers will go with him.
66
00:07:20,440 --> 00:07:22,000
We don't have the time to follow them.
67
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
- Boss, if we hit the flag,
68
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
we will have to squeeze Gilou.
69
00:07:26,920 --> 00:07:28,480
* - You have to call the driver.
70
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
You have to call out there.
71
00:07:44,120 --> 00:07:47,280
- We neutralize the driver discreetly.
72
00:07:47,480 --> 00:07:48,520
- Patron !
73
00:07:48,720 --> 00:07:50,840
- Berthaud, you are going. It's an order !
74
00:07:51,960 --> 00:08:11,720
...
75
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
- He doesn't want to stop anything. We have to type Q8.
76
00:08:21,000 --> 00:08:21,840
- Do not move !
77
00:08:22,040 --> 00:08:23,560
Do not move !
78
00:08:28,920 --> 00:08:30,640
- Put your hands on your head!
79
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
- What are you going to do ? - Do not move.
80
00:08:34,960 --> 00:08:36,000
Don't move, I'm telling you.
81
00:08:36,200 --> 00:08:37,760
- What are you going to do ?
82
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
Come on, shoot.
83
00:08:41,640 --> 00:08:42,520
Tire.
84
00:08:44,560 --> 00:08:45,920
- Here.
85
00:08:52,160 --> 00:08:53,040
Come on.
86
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
I've got you.
87
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
- In the toilet, damn. Come on.
88
00:09:12,600 --> 00:09:15,520
Suspense music
89
00:09:15,720 --> 00:09:30,560
...
90
00:09:33,480 --> 00:09:36,120
- For Laure's group. Top interpel.
91
00:09:37,800 --> 00:09:39,280
- OK, on arrive.
92
00:09:39,480 --> 00:09:58,600
...
93
00:09:58,800 --> 00:09:59,760
(- Monsieur.)
94
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
(Monsieur !)
95
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
(- Come on.)
96
00:10:03,800 --> 00:10:04,760
(- Monsieur !)
97
00:10:04,960 --> 00:10:05,720
(- Come on.)
98
00:10:08,880 --> 00:10:11,920
- Get over it! - Hurry, come on.
99
00:10:21,760 --> 00:10:24,040
Fire
100
00:10:25,400 --> 00:10:27,280
- Police, you're not moving! Stopped !
101
00:10:30,400 --> 00:10:32,040
- Police !
102
00:10:34,120 --> 00:10:35,040
- Police, stop!
103
00:10:35,880 --> 00:10:36,960
- Drop your gun!
104
00:10:37,160 --> 00:10:39,640
- Fuck it, Titi. - What are you doing ?
105
00:10:39,840 --> 00:10:42,280
Wait, you're gonna shoot your kid.
106
00:10:42,640 --> 00:10:44,120
- We have no choice.
107
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
Fire
108
00:10:46,360 --> 00:10:59,440
...
109
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
- Damn, he's getting killed.
110
00:11:02,160 --> 00:12:06,400
...
111
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
Gunshot
112
00:12:10,680 --> 00:12:37,040
...
113
00:12:38,280 --> 00:12:40,800
- Cisco, come quickly. They killed François.
114
00:12:42,240 --> 00:12:44,520
Cisco, what are you doing? Shit.
115
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
- I will see.
116
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Go back to your rooms, police!
117
00:12:50,920 --> 00:12:52,000
- Whore !
118
00:12:52,200 --> 00:12:55,040
Damn, they killed him. Cisco,
119
00:12:55,240 --> 00:12:57,000
speed up, shit!
120
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
What are you doing ?
121
00:12:59,320 --> 00:13:21,240
...
122
00:13:23,040 --> 00:13:24,400
Cisco, are you coming?
123
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
We were fucking dumped.
124
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
- It's you ?
125
00:13:33,840 --> 00:13:35,080
- Lower that.
126
00:13:35,280 --> 00:13:37,720
- Answer, you motherfucker. Did you throw us out?
127
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
- You want us to kill each other?
128
00:13:40,920 --> 00:13:43,360
They will tumble. Shall we let them come?
129
00:13:44,680 --> 00:13:45,440
- We're breaking out.
130
00:13:45,640 --> 00:13:47,160
- Hein ?
131
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
- Do not move !
132
00:14:02,640 --> 00:14:04,960
Give your hands! Give your hands!
133
00:14:05,160 --> 00:14:06,680
Coward!
134
00:14:06,880 --> 00:14:09,080
- Get over it, I've got you covered.
135
00:14:11,160 --> 00:14:13,560
Fire
136
00:14:13,760 --> 00:14:14,960
- We're redeploying.
137
00:14:25,880 --> 00:14:27,400
- It's Gilou.
138
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
- Do not move !
139
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
- Police ! We move more!
140
00:14:39,280 --> 00:14:41,040
Raise your hands!
141
00:14:45,560 --> 00:14:47,840
- Police !
- Police !
142
00:14:48,040 --> 00:14:50,200
- The. It's here.
143
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
- Let's go. Let's go.
144
00:14:52,560 --> 00:14:55,520
Come on, sir. Let's go.
145
00:14:55,720 --> 00:14:57,160
The suitcase, who cares.
146
00:14:57,360 --> 00:15:31,720
...
147
00:15:32,280 --> 00:15:34,760
- What is happening ? - Police, stay safe.
148
00:15:36,000 --> 00:15:37,400
- Police !
149
00:15:40,960 --> 00:15:42,120
- Cisco t'a détronché ?
150
00:15:42,320 --> 00:15:44,160
- I don't know, but I shot.
151
00:15:44,360 --> 00:15:47,480
- There are two guys dicked down at 312.
152
00:15:47,680 --> 00:15:50,200
- OK, hurry, Gilou. - Remove your vest.
153
00:15:50,400 --> 00:15:51,720
- Topaz 40 for Laure.
154
00:15:51,920 --> 00:15:55,120
We have a cane and two tied up in the 310. Where are you?
155
00:15:55,320 --> 00:15:57,280
* - Laure for topaz 40. On the stairs.
156
00:15:57,480 --> 00:15:58,960
- Hurry up !
157
00:15:59,560 --> 00:16:01,800
Go ahead. - They arrive.
158
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
- They're going upstairs. - The other foot.
159
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
- Your fucking hood.
160
00:16:10,680 --> 00:16:12,720
Go ahead, give it away. Go for it.
161
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
- Its good ?
162
00:16:14,920 --> 00:16:16,720
It's us ! We are going down.
163
00:16:16,920 --> 00:16:18,200
- Well received.
164
00:16:20,040 --> 00:16:23,280
- Police ! We have two dicked guys in the bathroom.
165
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
A stiff here.
166
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
- It's okay ? - Yeah.
167
00:16:30,960 --> 00:16:33,040
- Did you check behind? - It's clear.
168
00:16:33,240 --> 00:16:34,840
- We go back.
169
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
- Laure! Laure!
170
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
It moves. It moves.
171
00:16:50,120 --> 00:16:51,360
- Remove the hose.
172
00:17:05,400 --> 00:17:07,360
- You will give that to Brémont for Vargas.
173
00:17:07,960 --> 00:17:10,320
It was Ahmed Barkash's 11:43 that killed Darmon.
174
00:17:10,520 --> 00:17:12,360
This is the only chance to get out of it.
175
00:17:13,040 --> 00:17:14,480
- OK.
176
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
(Gilou, the armband.)
177
00:17:17,080 --> 00:18:21,520
...
178
00:18:21,720 --> 00:18:23,360
- Yeah?
179
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
- Give me your keys! - Well.
180
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
- You're not moving!
181
00:18:28,120 --> 00:18:52,800
...
182
00:18:53,000 --> 00:18:54,480
- Go ahead, roll. Rolled.
183
00:18:55,360 --> 00:18:56,680
Roll!
184
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
- Have you thought about it?
185
00:19:00,320 --> 00:19:02,720
If I was with the cops, I wouldn't be here.
186
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
- How did they know then?
187
00:19:04,600 --> 00:19:06,760
- They were perhaps on Titi or the Alsatian
188
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
to blow it up.
189
00:19:08,680 --> 00:19:10,240
- Take me for an asshole.
190
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
- What are we doing here?
191
00:19:12,440 --> 00:19:14,000
- You have to join the A4.
192
00:19:14,760 --> 00:19:17,160
- We don't have much time. They will spot us,
193
00:19:17,360 --> 00:19:20,240
block the tolls. Do you have a safe house?
194
00:19:20,440 --> 00:19:22,640
- Drive and shut your mouth. A cul-de-sac.
195
00:19:22,840 --> 00:19:24,720
Turn around there. The !
196
00:19:27,440 --> 00:19:28,520
Move on.
197
00:19:37,200 --> 00:19:38,640
- Go ahead, lower that.
198
00:19:42,720 --> 00:20:29,520
...
199
00:20:29,720 --> 00:20:31,120
- Excuse me.
200
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
Excuse me.
201
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
Excuse me !
202
00:20:39,080 --> 00:20:40,000
- What do you want ?
203
00:20:40,200 --> 00:20:42,360
- I am Souleymane's lawyer.
204
00:20:44,520 --> 00:20:46,440
- He is not here. - I know.
205
00:20:47,440 --> 00:20:49,560
Something bad happened.
206
00:20:56,160 --> 00:20:57,520
Tell me,
207
00:20:58,240 --> 00:20:59,160
that guy,
208
00:20:59,720 --> 00:21:01,600
you know him ? You already saw it ?
209
00:21:03,720 --> 00:21:05,000
- It's Titi.
210
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
- How did you meet him?
211
00:21:08,200 --> 00:21:09,280
- Par Bilal.
212
00:21:11,000 --> 00:21:13,040
- You also stole the weapons?
213
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
You have to talk to the judge to denounce them.
214
00:21:18,880 --> 00:21:21,440
They killed Amine and Souleymane.
215
00:21:22,480 --> 00:21:23,920
It has to stop.
216
00:21:35,480 --> 00:21:37,720
- You put them each in desks.
217
00:21:37,920 --> 00:21:39,600
I don't want them to talk to each other.
218
00:21:41,080 --> 00:21:42,320
- Patron.
219
00:21:42,520 --> 00:21:44,960
Boss, can I see you?
220
00:21:46,400 --> 00:21:48,280
- Come on, let's go to your office.
221
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
- How do we do for Gilou?
222
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
- I said we didn't identify the 4th robber.
223
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
I need to distribute the Angel Cisco wanted advisory.
224
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
I won't be able to delay any longer.
225
00:22:06,120 --> 00:22:08,880
It did not go as Escoffier had said.
226
00:22:09,080 --> 00:22:10,360
- Don't dwell on it.
227
00:22:10,880 --> 00:22:13,040
I propose to negotiate with Vargas.
228
00:22:13,240 --> 00:22:14,560
- He let go of Gilou.
229
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Why would he intervene when it got worse?
230
00:22:19,000 --> 00:22:21,480
- Gilou gave me the 11.43 of the Darmon affair.
231
00:22:21,680 --> 00:22:22,440
- What?
232
00:22:22,640 --> 00:22:24,760
Have you spoken to him? You saw him ?
233
00:22:26,800 --> 00:22:28,320
Berthaud, we can't ...
234
00:22:28,520 --> 00:22:30,440
- Let go of Gilou, we can't! - Okay,
235
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
but we're not going to do anything.
236
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
- Hence the negotiation with Vargas.
237
00:22:35,480 --> 00:22:38,160
- It's trying. Vargas is under pressure.
238
00:22:39,360 --> 00:22:40,560
This robbery with Cisco
239
00:22:40,760 --> 00:22:42,200
will give it a layer.
240
00:22:42,400 --> 00:22:43,920
Close your case,
241
00:22:44,120 --> 00:22:45,320
it may interest him.
242
00:22:45,520 --> 00:22:47,840
- He is a magistrate, he will want a legal framework.
243
00:22:48,040 --> 00:22:49,800
- Maybe we have something.
244
00:22:50,000 --> 00:22:52,080
Gilou has never been officially infiltrated.
245
00:22:52,280 --> 00:22:53,760
It messed up,
246
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
but it can become an advantage.
247
00:22:56,160 --> 00:22:58,800
An informant can ... - Have the status of repentant.
248
00:23:00,080 --> 00:23:02,480
We have to talk to Vargas about it very quickly.
249
00:23:02,680 --> 00:23:05,360
We're going to have Cisco and Barkash audition.
250
00:23:05,560 --> 00:23:07,320
If they charge Gilou, we're dead.
251
00:23:08,680 --> 00:23:11,000
- All right, I'm going. - I am coming with you.
252
00:23:12,960 --> 00:23:15,280
It is to me that Gilou spun the 11.43.
253
00:23:15,480 --> 00:23:16,720
But?
254
00:23:16,920 --> 00:23:20,160
I'll speak with Vargas. Don't start auditions.
255
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
I must first negotiate with him.
256
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
- The lawyer of Titi and Barkash does not stop yelling.
257
00:23:25,960 --> 00:23:28,040
- I'm taking care of it. Where is he ? - Below.
258
00:23:28,240 --> 00:23:29,520
- Commissioner?
259
00:23:30,320 --> 00:23:31,640
- Mr. Director.
260
00:23:31,840 --> 00:23:32,960
- Hello.
261
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
- You have a knack for getting into trouble.
262
00:23:36,080 --> 00:23:38,320
I had the BIS commander on the phone.
263
00:23:38,880 --> 00:23:40,960
He says the operation was poorly prepared.
264
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
You shouldn't have ordered it.
265
00:23:42,840 --> 00:23:45,320
- I don't think I made a mistake.
266
00:23:46,120 --> 00:23:48,600
We neutralized Ahmed Barkash
267
00:23:48,800 --> 00:23:51,080
and Thibault Cisco. Our main suspect
268
00:23:51,280 --> 00:23:52,840
in both homicide cases.
269
00:23:53,440 --> 00:23:55,960
- You have a dead man and two fugitives on your hands.
270
00:23:56,160 --> 00:23:58,040
Do you have any leads? - Nothing yet.
271
00:23:58,240 --> 00:23:59,800
- Did you distribute the wanted notice?
272
00:24:00,000 --> 00:24:03,160
- I will do it. - And the auditions give what?
273
00:24:03,360 --> 00:24:05,640
- We haven't started. - What are you doing?
274
00:24:05,840 --> 00:24:09,000
I want an hour by hour phone report.
275
00:24:09,200 --> 00:24:10,440
- What is happening ?
276
00:24:10,640 --> 00:24:13,160
What are we waiting for ? - You're going to see your customers.
277
00:24:19,000 --> 00:24:20,520
- What is this story ?
278
00:24:20,720 --> 00:24:24,000
The robbery was supposed to be in a week.
279
00:24:26,520 --> 00:24:28,040
I'm sick of your schemes!
280
00:24:29,040 --> 00:24:31,600
I'll ask for a reconciliation with the murder of Darmon
281
00:24:31,800 --> 00:24:33,920
and criminal association.
282
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
As soon as I can,
283
00:24:35,320 --> 00:24:37,360
I am withdrawing the investigation from you.
284
00:24:37,560 --> 00:24:38,840
- Mister the judge.
285
00:24:39,840 --> 00:24:41,600
We came for Escoffier.
286
00:24:41,800 --> 00:24:42,760
- What do you mean ?
287
00:24:43,480 --> 00:24:45,320
Was he on the heist?
288
00:24:45,520 --> 00:24:47,120
- Nothing establishes it yet.
289
00:24:47,680 --> 00:24:48,800
- So there it was.
290
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
- I was thinking of the status of repentant.
291
00:24:51,880 --> 00:24:55,320
- You come to negotiate before it is in the proceedings?
292
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
I won't follow you.
293
00:24:57,600 --> 00:24:59,760
It was very clear with Escoffier.
294
00:24:59,960 --> 00:25:01,840
He had to do no offense.
295
00:25:02,040 --> 00:25:04,200
- I can recover the 11.43.
296
00:25:04,640 --> 00:25:07,760
Escoffier established that it belonged to Ahmed Barkash.
297
00:25:08,200 --> 00:25:11,400
You hold Darmon's murderer. - That's what we wanted.
298
00:25:14,600 --> 00:25:17,560
- I want this weapon and order an expertise.
299
00:25:20,280 --> 00:25:23,400
- You will have it when we have a guarantee for Escoffier.
300
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
- The criminal association
301
00:25:25,640 --> 00:25:27,240
falls within the scope of the law
302
00:25:27,440 --> 00:25:30,240
on the status of repentant. Is it playable?
303
00:25:30,840 --> 00:25:33,960
- I will give in to any blackmail concerning Escoffier.
304
00:25:34,160 --> 00:25:37,720
If he participated in this robbery, he deserves 20 years in prison.
305
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
- Sir ... - What do you think?
306
00:25:40,280 --> 00:25:42,440
That we can infiltrate like that?
307
00:25:42,840 --> 00:25:45,600
Without taking any risk? Do you know what it costs?
308
00:25:46,640 --> 00:25:49,080
You don't know the risks he took for you.
309
00:25:49,280 --> 00:25:51,480
You drop it like shit.
310
00:25:52,040 --> 00:25:53,160
It's disgusting.
311
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
- I'm giving you a treat.
312
00:25:57,960 --> 00:26:00,240
I'm not suing you for contempt of court.
313
00:26:01,760 --> 00:26:03,200
But get out now.
314
00:26:09,160 --> 00:26:10,520
- Mister the judge.
315
00:26:12,960 --> 00:26:14,760
- How could you trust him?
316
00:26:14,960 --> 00:26:16,480
He thinks of him!
317
00:26:16,680 --> 00:26:19,160
Shit careerist. - Should've worked.
318
00:26:19,360 --> 00:26:20,600
Gilou would have become a cop again.
319
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
- Thank you for bringing him some laundry.
320
00:26:23,160 --> 00:26:25,240
- What did you do?
321
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
- Sorry ? - What did you do for him?
322
00:26:27,760 --> 00:26:29,520
I thought I would help him. - Is that so ?
323
00:26:29,720 --> 00:26:32,480
You help me, then you help Romy too.
324
00:26:32,680 --> 00:26:34,560
Help everyone. - Laure!
325
00:26:34,760 --> 00:26:36,440
- It's okay, let go of me.
326
00:26:45,600 --> 00:26:46,880
- Yes, it's him Titi.
327
00:26:50,720 --> 00:26:53,280
He is Bilal. The one who takes us.
328
00:26:53,720 --> 00:26:54,680
- He pays you?
329
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
- Yes, but Titi gives the money. I saw it.
330
00:27:02,280 --> 00:27:03,520
- How much does he give?
331
00:27:07,240 --> 00:27:09,840
- For weapons, we got 300 each.
332
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
- That's what you're doing.
333
00:27:17,720 --> 00:27:20,320
Amine Chkoun. Did you know him?
334
00:27:21,560 --> 00:27:22,400
- Yeah.
335
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
- He worked for Titi?
336
00:27:32,000 --> 00:27:34,840
- To put something under a car.
337
00:27:36,480 --> 00:27:39,200
Titi had chosen Chkoun because he did not speak French very well.
338
00:27:40,440 --> 00:27:42,360
He was sure he wouldn't say anything.
339
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
More...
340
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
Chkoun stole some coke.
341
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
When he found out, Titi went mad.
342
00:27:53,920 --> 00:27:55,680
On the day of Chkoun's death,
343
00:27:55,880 --> 00:27:57,320
Titi went to the squat.
344
00:27:58,920 --> 00:28:00,400
He asked where he was.
345
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
He was looking for him.
346
00:28:09,840 --> 00:28:11,640
Me too, he will get me.
347
00:28:12,320 --> 00:28:14,480
- Bilal and Titi will go to prison.
348
00:28:14,680 --> 00:28:15,880
You understand ?
349
00:28:16,080 --> 00:28:17,480
- We'll do everything to.
350
00:28:28,080 --> 00:28:29,880
- OK, so we tell him what?
351
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
- We don't tell him about Souleymane's death.
352
00:28:32,600 --> 00:28:36,120
We question him as part of the braquo. We don't push him.
353
00:28:36,320 --> 00:28:37,920
- He mustn't talk about Gilou.
354
00:28:38,120 --> 00:28:39,440
- It is stretched.
355
00:28:40,000 --> 00:28:43,160
Beckriche has Lenoir on his back, he will reread our minutes.
356
00:28:43,360 --> 00:28:44,840
We mustn't mess around.
357
00:28:48,080 --> 00:28:50,160
Has he seen his lawyer? - Yes it's good.
358
00:28:53,480 --> 00:28:54,920
- Get up.
359
00:28:57,960 --> 00:28:59,600
Come on, come on. Hurry up.
360
00:28:59,800 --> 00:29:01,680
Turn around. Turn around.
361
00:29:08,760 --> 00:29:11,120
Just go. Hurry up.
362
00:29:11,800 --> 00:29:14,920
- I was in my car, I saw a woman in the retro.
363
00:29:15,120 --> 00:29:17,080
She was holding a gun, I was scared.
364
00:29:17,280 --> 00:29:19,080
- So the orange armband
365
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
with font written on it, haven't you seen it?
366
00:29:21,640 --> 00:29:22,800
- No. - No.
367
00:29:23,000 --> 00:29:26,440
You walk around with a gun and shoot, normal.
368
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
- Yeah, to defend myself.
369
00:29:28,200 --> 00:29:30,960
- To defend yourself, it makes sense.
370
00:29:31,160 --> 00:29:32,520
- It's the truth.
371
00:29:33,080 --> 00:29:35,160
- So you have absolutely nothing to do
372
00:29:35,360 --> 00:29:36,880
with the robbery at the hotel?
373
00:29:37,080 --> 00:29:38,800
- No. - You don't know the robbers?
374
00:29:39,000 --> 00:29:40,840
- Never seen. - Okay.
375
00:29:41,040 --> 00:29:42,080
Were you there by any chance?
376
00:29:42,280 --> 00:29:43,600
- Yes, I was walking around.
377
00:29:48,840 --> 00:29:50,280
- We know your father was there.
378
00:29:51,760 --> 00:29:52,960
- Ali, it's okay.
379
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
OK ?
380
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
It's good for us, thank you.
381
00:30:00,440 --> 00:30:02,840
- Oh yeah ? Did you stop them?
382
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
- That's none of your business, okay?
383
00:30:17,960 --> 00:30:21,320
- You made me come for that? What is this interrogation?
384
00:30:21,520 --> 00:30:23,160
- You don't have to comment.
385
00:30:24,400 --> 00:30:25,520
We know what we're doing.
386
00:30:25,720 --> 00:30:27,280
- If you hide things from me,
387
00:30:27,480 --> 00:30:28,560
I'll find out eventually.
388
00:30:28,760 --> 00:30:29,800
- OK fine.
389
00:30:33,480 --> 00:30:35,640
- Repentant status, that won't work.
390
00:30:36,240 --> 00:30:37,880
It's a real gas factory.
391
00:30:39,920 --> 00:30:42,080
- Vargas doesn't give a shit about saving Gilou.
392
00:30:42,280 --> 00:30:46,280
- He does not care until the moment he knows he is going to morfle.
393
00:30:47,000 --> 00:30:49,400
Vargas doesn't have a clean ass in this matter.
394
00:30:49,600 --> 00:30:52,960
He clearly maintained a guilty blur.
395
00:30:53,960 --> 00:30:57,040
He knowingly sent Gilou with the thugs as an infiltrator,
396
00:30:57,240 --> 00:30:59,960
while officially he was an informant.
397
00:31:00,160 --> 00:31:02,760
- Can't he blame him for that?
398
00:31:02,960 --> 00:31:06,320
- He engaged the judiciary in this confusion.
399
00:31:06,520 --> 00:31:08,440
We must be able to have fun with that.
400
00:31:08,640 --> 00:31:10,720
If the matter comes to light,
401
00:31:10,920 --> 00:31:14,000
the prosecutor will have to manage a conflict with the police institution.
402
00:31:14,200 --> 00:31:17,520
Vargas' career becomes less promising.
403
00:31:18,760 --> 00:31:21,160
That's what we have to scare him with.
404
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
- Okay. There is an emergency, talk to him quickly.
405
00:31:25,880 --> 00:31:27,960
- I'm not going to confront him directly.
406
00:31:29,480 --> 00:31:32,080
- Cisco is in custody for the robbery.
407
00:31:32,280 --> 00:31:33,920
We can't ask him about Chkoun.
408
00:31:34,120 --> 00:31:35,360
- I have some news.
409
00:31:35,560 --> 00:31:38,960
The testimony of a kid who establishes Bilal's complicity.
410
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
Put him in custody for human trafficking
411
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
and complicity in homicide. - Good news at last.
412
00:31:44,480 --> 00:31:47,040
I send my guys to question him.
413
00:31:48,520 --> 00:31:49,840
- You're all alone ?
414
00:31:50,040 --> 00:31:51,120
- Yes I'm alone.
415
00:31:52,240 --> 00:31:54,480
- Escoffier's lawyer asked to see me.
416
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
Is there something i should know?
417
00:31:57,120 --> 00:31:58,680
- I do not know what to say.
418
00:32:02,600 --> 00:32:05,680
- Does that have to do with the robbery Cisco is involved in?
419
00:32:06,720 --> 00:32:08,280
* - Lucie, don't insist.
420
00:32:09,080 --> 00:32:11,600
- OKAY. I get it.
421
00:32:22,560 --> 00:32:25,120
When Master Edelman comes, leave us.
422
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
- Of course.
423
00:32:37,640 --> 00:32:39,000
- Slow down, it's on the right.
424
00:32:39,200 --> 00:32:41,040
- Where ? The ? - Here.
425
00:32:53,200 --> 00:32:55,760
- Where are we? - No question.
426
00:32:56,960 --> 00:32:59,000
- I won't go home if I don't know where I am.
427
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
- This is Titi's adoptive mother's hut.
428
00:33:01,880 --> 00:33:03,760
I offered it to him at the time.
429
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
- Where is she ?
430
00:33:06,120 --> 00:33:07,640
- A l'hosto. Cancer.
431
00:33:07,840 --> 00:33:09,280
You have to burn the car.
432
00:33:09,480 --> 00:33:11,920
- They must have spotted the car at the toll booth.
433
00:33:12,120 --> 00:33:15,160
They will send a chopper, the smoke will make us spot.
434
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
We're going to hide it there.
435
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
- I can't do anything for Escoffier.
436
00:33:25,960 --> 00:33:26,880
Sigh
437
00:33:27,240 --> 00:33:30,440
I am not seized on these matters.
438
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
You have entered the wrong door.
439
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
- Judge Vargas doesn't want to hear anything.
440
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
I need your help.
441
00:33:41,880 --> 00:33:44,160
- There's a principle we hold dear.
442
00:33:44,960 --> 00:33:46,280
Independence.
443
00:33:46,480 --> 00:33:48,600
- I know, I did the same studies.
444
00:33:50,880 --> 00:33:52,400
What you need to understand,
445
00:33:52,600 --> 00:33:55,640
it is because if Escoffier falls, he will not fall alone.
446
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
- What are these threats?
447
00:34:00,800 --> 00:34:02,080
I have nothing to reproach myself with.
448
00:34:02,560 --> 00:34:03,520
- You are sure ?
449
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
You almost put Escoffier back
450
00:34:07,720 --> 00:34:11,000
in custody following this fight in a bar.
451
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
It would have avoided this headlong rush.
452
00:34:17,440 --> 00:34:18,720
Why change your mind?
453
00:34:22,560 --> 00:34:24,600
I was in the JLD office,
454
00:34:24,800 --> 00:34:26,240
when you called him.
455
00:34:27,480 --> 00:34:29,120
- We have the right to change our mind.
456
00:34:29,680 --> 00:34:30,680
- Yes.
457
00:34:36,040 --> 00:34:39,000
I would be curious about the nature
458
00:34:39,200 --> 00:34:41,120
arguments
459
00:34:41,520 --> 00:34:43,080
by Commissioner Beckriche.
460
00:34:46,400 --> 00:34:48,720
Obviously, he made you change your mind.
461
00:34:51,960 --> 00:34:52,880
Non ?
462
00:34:56,560 --> 00:34:58,840
I'm sure Vargas will listen to you.
463
00:35:06,600 --> 00:35:09,320
* - Something new in the robbery case.
464
00:35:09,520 --> 00:35:12,320
The two individuals arrested are in custody.
465
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
Two other suspects run.
466
00:35:14,200 --> 00:35:15,920
This is Angel Cisco
467
00:35:16,120 --> 00:35:18,400
and a second unidentified man.
468
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
Philippe Lans, good evening.
469
00:35:21,040 --> 00:35:22,960
- Tomorrow, we have to move.
470
00:35:23,160 --> 00:35:24,640
- To go where ?
471
00:35:25,640 --> 00:35:27,240
- We have to go to Spain.
472
00:35:27,760 --> 00:35:29,480
- Spain or France, it's the same.
473
00:35:30,440 --> 00:35:32,880
We need a good hideout and a guy to help us.
474
00:35:33,760 --> 00:35:35,160
Someone knocked.
475
00:35:42,600 --> 00:35:44,120
...
476
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
- Good evening. - Good evening.
477
00:36:01,960 --> 00:36:03,320
I saw you coming.
478
00:36:04,360 --> 00:36:05,520
What is happening ?
479
00:36:05,960 --> 00:36:07,400
- I'm a friend of Fathia.
480
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
She asked me to stop by to see
481
00:36:09,600 --> 00:36:10,880
if all was well.
482
00:36:11,480 --> 00:36:12,240
- Does he know, Bilal?
483
00:36:13,720 --> 00:36:14,960
- Of course.
484
00:36:15,720 --> 00:36:16,920
- I'll call him.
485
00:36:17,120 --> 00:36:18,680
- Go ahead, please.
486
00:36:19,720 --> 00:36:22,800
I bought the house from his mother. We know each other well.
487
00:36:23,000 --> 00:36:24,040
- Yes.
488
00:36:27,640 --> 00:36:28,720
Hello, Bilal?
489
00:36:30,880 --> 00:36:32,480
Yes, it's Mr. Mandé.
490
00:36:32,680 --> 00:36:36,040
I am calling you because two people are at your mother's house.
491
00:36:37,800 --> 00:36:41,160
The gentleman tells me he bought the house.
492
00:36:43,280 --> 00:36:44,320
Okay.
493
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Health.
494
00:36:48,360 --> 00:36:49,240
Excuse me.
495
00:36:49,920 --> 00:36:52,040
- No problem. - Good night.
496
00:36:57,320 --> 00:36:58,880
- Tomorrow, we're breaking up.
497
00:36:59,320 --> 00:37:00,840
- We already have to rest.
498
00:37:01,600 --> 00:37:03,120
We will take turns sleeping.
499
00:37:03,320 --> 00:37:06,000
- Master Edelman defends Escoffier from the start.
500
00:37:06,800 --> 00:37:08,360
He understood a lot of things
501
00:37:08,560 --> 00:37:10,440
that he will not hesitate to reveal.
502
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
- This isn't the first time a lawyer has attempted intimidation.
503
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
What do you want him to do?
504
00:37:18,400 --> 00:37:20,680
- You played a dangerous game.
505
00:37:21,600 --> 00:37:23,440
You commissioned him as an infiltrator
506
00:37:23,640 --> 00:37:25,680
to treat him as an informant.
507
00:37:26,360 --> 00:37:28,120
If Master Edelman reveals the story,
508
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
you are not going to alienate the police corporation.
509
00:37:31,520 --> 00:37:33,160
But all your colleagues at JIRS.
510
00:37:34,520 --> 00:37:36,840
Not to mention that if Escoffier falls,
511
00:37:37,280 --> 00:37:40,200
the whole procedure on Darmon's homicide falls with it.
512
00:37:41,600 --> 00:37:42,800
That would be a pity.
513
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
You're going to wrap up, right?
514
00:37:47,560 --> 00:37:50,080
- Assuming that I want to help Escoffier,
515
00:37:50,280 --> 00:37:51,920
I don't see what I can do.
516
00:37:52,120 --> 00:37:54,360
If he participated in the robbery, we can do nothing.
517
00:37:54,560 --> 00:37:56,640
- For now, he's not in the PV.
518
00:37:56,840 --> 00:37:59,040
The police did not identify him.
519
00:37:59,240 --> 00:38:00,920
The robbers didn't swing him.
520
00:38:01,120 --> 00:38:02,720
- I know he was there.
521
00:38:02,920 --> 00:38:05,360
Don't ask me to be perjury.
522
00:38:05,560 --> 00:38:08,560
- If you give up investigating this robbery case,
523
00:38:09,400 --> 00:38:10,640
you don't have to be.
524
00:38:12,840 --> 00:38:15,200
Let the Cergy prosecutor's office take the file.
525
00:38:16,120 --> 00:38:17,320
At this stage,
526
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
a magistrate unaware of the infiltration
527
00:38:19,720 --> 00:38:21,960
will have little chance of running into Escoffier.
528
00:38:26,520 --> 00:38:27,680
- Well seen.
529
00:38:32,600 --> 00:38:35,920
- Master Edelman is waiting for your call to postpone 11:43.
530
00:38:48,200 --> 00:38:49,880
- I got Edelman on the phone.
531
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
Bourdieu convinced Vargas.
532
00:38:52,600 --> 00:38:54,440
Vargas won't investigate the robbery.
533
00:38:54,760 --> 00:38:57,640
If Gilou is mentioned in any report,
534
00:38:57,840 --> 00:38:59,320
we have a chance to save him.
535
00:38:59,520 --> 00:39:01,800
- Cisco messed it up. Rest more than Barkash.
536
00:39:02,000 --> 00:39:04,880
- According to his lawyer, he has things to say.
537
00:39:05,520 --> 00:39:06,760
- Come on, let's talk to him.
538
00:39:07,560 --> 00:39:11,120
Tom, you manage Cisco. He must want to go pee.
539
00:39:11,320 --> 00:39:13,720
- JP and Nico are going to pick up Bilal.
540
00:39:13,920 --> 00:39:15,520
I had Bourdieu on the phone.
541
00:39:15,720 --> 00:39:17,840
You can hang it on human trafficking.
542
00:39:24,240 --> 00:39:26,560
- We're bringing Cisco back for questioning.
543
00:39:27,920 --> 00:39:29,120
- Come on, get up.
544
00:39:30,200 --> 00:39:31,280
Turn around.
545
00:39:36,560 --> 00:39:37,880
- What do you want ?
546
00:39:38,080 --> 00:39:39,320
- Talk to you about Escoffier.
547
00:39:41,160 --> 00:39:42,160
- Is he a friend of yours?
548
00:39:42,360 --> 00:39:44,840
- To you too. No ?
549
00:39:45,040 --> 00:39:46,920
He's keeping us up on what you're doing.
550
00:39:49,480 --> 00:39:50,840
- I understand.
551
00:39:51,040 --> 00:39:53,400
You're here to save his ass.
552
00:39:53,600 --> 00:39:56,520
Without me. He wasn't loyal, I won't be.
553
00:39:56,720 --> 00:39:59,920
- I'll explain. If you balance it,
554
00:40:00,120 --> 00:40:03,800
we will balance to the judge all the VPs we have thanks to him.
555
00:40:04,000 --> 00:40:07,440
The judge will know everything about the heist.
556
00:40:07,640 --> 00:40:09,560
You know what that means.
557
00:40:09,760 --> 00:40:11,200
You're gonna take a max.
558
00:40:11,400 --> 00:40:14,320
- I do not care. I'm good for the closet.
559
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
- Complicity in homicide of a minor ...
560
00:40:16,440 --> 00:40:17,880
- I have nothing to do with it!
561
00:40:18,680 --> 00:40:19,720
- I believe you.
562
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
But with Escoffier's VPs,
563
00:40:21,720 --> 00:40:24,320
the judge is going to establish the organized gang.
564
00:40:24,520 --> 00:40:28,320
It's going to be hard to exclude you from the double homicide.
565
00:40:30,880 --> 00:40:32,840
Especially since you have climbed the braquo
566
00:40:33,040 --> 00:40:35,160
with stolen weapons for you.
567
00:40:36,680 --> 00:40:38,000
You are a good guy.
568
00:40:38,200 --> 00:40:41,200
I know you wouldn't wear kids.
569
00:40:41,880 --> 00:40:44,720
If you want us to leave you out of this, help us.
570
00:40:49,840 --> 00:40:51,880
- If you don't weigh Escoffier,
571
00:40:52,080 --> 00:40:54,520
we will never ask you about kids.
572
00:41:00,440 --> 00:41:02,560
- What tells me you're not going to fuck me?
573
00:41:06,040 --> 00:41:07,720
- We are among people of their word.
574
00:41:23,280 --> 00:41:25,800
Any news on the hunt for Cisco?
575
00:41:26,000 --> 00:41:28,080
- They haven't found the C4.
576
00:41:28,280 --> 00:41:30,400
We don't know if Gilou is with him.
577
00:41:30,600 --> 00:41:31,960
- I hope not.
578
00:41:32,560 --> 00:41:33,680
- Ahmed, how is it?
579
00:41:33,880 --> 00:41:35,400
- He's going to shut his mouth.
580
00:41:35,600 --> 00:41:37,240
- We put Bilal in the office.
581
00:41:38,640 --> 00:41:40,400
- We're gonna do it for good.
582
00:41:41,320 --> 00:41:42,360
It will be fine ?
583
00:41:46,120 --> 00:41:47,840
JP, Nico.
584
00:41:54,120 --> 00:41:56,720
Get me Cisco. - You want to confront them?
585
00:41:56,920 --> 00:41:59,720
- No, he's in custody. We will do better.
586
00:41:59,920 --> 00:42:02,520
Bring him down the hall, and wait for my signal.
587
00:42:02,720 --> 00:42:04,120
Understood ? - OKAY.
588
00:42:06,040 --> 00:42:08,560
- What am I doing here ? What is this story ?
589
00:42:08,760 --> 00:42:10,320
What did he tell me?
590
00:42:10,520 --> 00:42:13,400
- Trafficking in human beings. Act of recruiting a person,
591
00:42:13,600 --> 00:42:16,160
to transport it, to accommodate it
592
00:42:16,360 --> 00:42:19,360
or host it for operating purposes
593
00:42:19,560 --> 00:42:22,280
by abuse of a vulnerable situation.
594
00:42:22,480 --> 00:42:23,840
Do you recognize yourself there?
595
00:42:24,040 --> 00:42:25,640
- I just carried them.
596
00:42:25,840 --> 00:42:27,040
- We have text messages.
597
00:42:27,240 --> 00:42:28,840
You recruited them for Cisco.
598
00:42:29,040 --> 00:42:31,120
You paid them.
599
00:42:31,320 --> 00:42:34,040
- Did you say that? - Yes, what is it ?
600
00:42:34,240 --> 00:42:35,480
It's not true ?
601
00:42:35,680 --> 00:42:37,200
Are you calling me a liar? - Calm down.
602
00:42:37,400 --> 00:42:38,440
- Are you crazy or what ?
603
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
- Don't make your case worse.
604
00:42:40,400 --> 00:42:42,280
- You have to calm down. It's not okay ?
605
00:42:45,400 --> 00:42:47,480
- You're not going to piss us off.
606
00:42:47,680 --> 00:42:49,240
- Shut up, go ahead.
607
00:42:49,440 --> 00:42:51,520
- We're just asking you to be quiet.
608
00:42:52,800 --> 00:42:53,720
Come on, go ahead.
609
00:42:55,960 --> 00:42:58,200
You will sleep in the cage. Hurry up.
610
00:42:58,400 --> 00:42:59,680
Move !
611
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
- What did he tell you?
612
00:43:07,360 --> 00:43:08,400
- Why ?
613
00:43:09,160 --> 00:43:10,520
Why are you panicking?
614
00:43:12,160 --> 00:43:14,160
- I had nothing to do with the kid's death.
615
00:43:14,360 --> 00:43:17,160
- Explain. For us, you're an accomplice.
616
00:43:19,680 --> 00:43:22,000
You texted Souleymane yesterday.
617
00:43:22,200 --> 00:43:23,440
You offered him a job.
618
00:43:24,400 --> 00:43:26,800
He was found dead on the pallet lot.
619
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
- I wasn't there yesterday.
620
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
Titi did that, he already killed Amine.
621
00:43:36,920 --> 00:43:38,440
- Why did he kill Amine?
622
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
- Look at me. I know you ain't shit.
623
00:43:46,600 --> 00:43:48,200
I know you ain't shit.
624
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
But don't take me for an asshole.
625
00:43:50,720 --> 00:43:52,040
Speak ! Speak !
626
00:43:52,240 --> 00:43:53,360
You just became a father.
627
00:43:53,560 --> 00:43:55,720
You have a kid. Speak, fuck!
628
00:43:57,720 --> 00:43:59,560
- Titi asked Amine to drop ...
629
00:44:01,000 --> 00:44:03,120
A beacon under a dealer's car.
630
00:44:03,960 --> 00:44:05,680
The kid took some coke.
631
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
Titi was afraid that the dealer would find Amine and ...
632
00:44:10,240 --> 00:44:11,520
let the kid swing it.
633
00:44:13,640 --> 00:44:15,800
I have nothing to do with it.
634
00:44:16,000 --> 00:44:16,800
My mother knows Cisco,
635
00:44:17,000 --> 00:44:19,480
that's why she took care of Titi.
636
00:44:20,480 --> 00:44:21,560
But ...
637
00:44:21,760 --> 00:44:23,680
I can give you Cisco's safe house.
638
00:44:25,280 --> 00:44:26,320
They are with my mother
639
00:44:26,520 --> 00:44:27,800
with the other robber.
640
00:44:33,000 --> 00:44:34,280
- What's the address?
641
00:44:36,240 --> 00:44:38,040
What's the address of the barracks?
642
00:44:39,880 --> 00:44:43,560
- Tomorrow morning, Bilal's hearing report will be at the prosecutor's office.
643
00:44:44,000 --> 00:44:46,480
The BRI will be informed of the address of the hideout.
644
00:44:46,680 --> 00:44:48,440
They will go and type Cisco and Escoffier.
645
00:44:52,600 --> 00:44:55,000
- There will be no possible deal with Cisco.
646
00:44:56,680 --> 00:44:57,920
He will charge Gilou to death.
647
00:45:00,520 --> 00:45:02,960
- We did what we could to save him.
648
00:45:06,320 --> 00:45:08,120
There is one thing I would like to do.
649
00:45:11,960 --> 00:45:13,320
Challenge it ourselves.
650
00:45:17,760 --> 00:45:19,360
If we let the BIS do it,
651
00:45:19,560 --> 00:45:21,480
there is a risk that it will degenerate.
652
00:45:21,680 --> 00:45:23,080
They don't know Gilou is a cop.
653
00:45:24,240 --> 00:45:27,880
If Cisco starts firing, they won't hesitate to retaliate.
654
00:45:33,600 --> 00:45:35,120
I won't force anyone to do it.
655
00:45:39,240 --> 00:46:02,560
...
656
00:46:02,760 --> 00:46:04,080
- I can not.
657
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
- I understand.
658
00:46:13,840 --> 00:46:14,800
But?
659
00:46:16,000 --> 00:46:17,080
- Yes it's good.
660
00:46:17,640 --> 00:46:18,600
- OK.
661
00:46:19,880 --> 00:46:21,280
We do this tomorrow at dawn.
662
00:46:22,280 --> 00:46:23,840
5h here for everyone.
663
00:46:31,760 --> 00:46:33,880
Vibrator
664
00:46:34,080 --> 00:46:35,160
Are you already there?
665
00:46:36,600 --> 00:46:39,200
Go upstairs, I'll meet you at the elevators.
666
00:46:40,400 --> 00:46:58,240
...
667
00:46:58,920 --> 00:47:02,640
- Tomorrow, Souleymane's father will recognize his son in the morgue.
668
00:47:03,760 --> 00:47:05,880
He will pick up Youssouf afterwards.
669
00:47:11,320 --> 00:47:13,440
I can't face this.
670
00:47:24,680 --> 00:47:25,600
- Well.
671
00:47:28,040 --> 00:47:28,800
I'll go.
672
00:47:40,800 --> 00:47:42,920
If you need anything ...
673
00:47:50,400 --> 00:47:51,760
- You don't want to stay?
674
00:47:54,800 --> 00:47:55,960
- You want me to stay ?
675
00:47:58,640 --> 00:47:59,480
- Yes.
676
00:48:01,400 --> 00:48:51,040
...
677
00:48:53,240 --> 00:48:55,040
- It was good to ...
678
00:48:56,320 --> 00:48:59,080
To take this matter out with you. Huh?
679
00:49:01,480 --> 00:49:03,160
At least we did that.
680
00:49:04,640 --> 00:49:06,040
- We'll get more out.
681
00:49:08,760 --> 00:49:11,280
I don't go to Stups anymore. I stay here.
682
00:49:11,480 --> 00:49:13,560
I wanted to tell you.
683
00:49:13,760 --> 00:49:14,760
- It's good.
684
00:49:19,960 --> 00:49:21,520
The group is going to need you.
685
00:49:27,960 --> 00:49:29,240
I go.
686
00:49:34,160 --> 00:49:37,160
Dramatic music
687
00:49:37,360 --> 00:49:47,080
...
688
00:49:48,680 --> 00:49:50,080
Excuse me.
689
00:49:51,960 --> 00:49:53,320
- What is happening ?
690
00:49:54,240 --> 00:49:56,760
- We call Cisco and Escoffier tomorrow.
691
00:49:58,760 --> 00:50:01,040
This is the worst decision I have made.
692
00:50:02,320 --> 00:50:03,880
- I did something stupid.
693
00:50:06,040 --> 00:50:09,120
If I had put Escoffier back in detention, we wouldn't be there.
694
00:50:09,520 --> 00:50:11,640
- It's more complicated than that.
695
00:50:11,840 --> 00:50:14,680
- I let myself be influenced by you.
696
00:50:18,040 --> 00:50:19,160
- We're going to my office.
697
00:50:19,360 --> 00:50:20,760
- I don't want to go through this anymore.
698
00:50:30,520 --> 00:50:31,680
We have to stop.
699
00:50:36,520 --> 00:50:37,280
- Lucie !
700
00:50:37,480 --> 00:50:38,640
- I can not.
701
00:50:43,840 --> 00:50:45,600
- You set the procedure for tomorrow.
702
00:50:45,800 --> 00:50:47,080
- Yeah, let's go.
703
00:50:49,480 --> 00:50:52,160
Dramatic music
704
00:50:52,360 --> 00:51:06,680
...
705
00:51:07,560 --> 00:51:08,920
- What are you doing ?
706
00:51:11,000 --> 00:51:14,680
Suspense music
707
00:51:14,880 --> 00:51:27,760
...
708
00:51:27,960 --> 00:51:29,280
- Oh fuck !
709
00:51:30,400 --> 00:51:32,560
She took the route out of the hideout.
710
00:51:34,480 --> 00:51:36,160
She's going to tell Gilou.
711
00:51:36,360 --> 00:51:37,720
- Let's go.
712
00:51:44,480 --> 00:51:45,440
- Patron.
713
00:52:05,040 --> 00:52:06,880
- What the hell the fuck.
714
00:52:09,960 --> 00:52:12,240
I promise, I'll be careful, Romy.
715
00:52:15,800 --> 00:52:17,560
I am obligated.
716
00:52:19,800 --> 00:54:42,880
...
717
00:54:52,480 --> 00:54:55,800
- What are you doing here? - Bilal threw the hideout.
718
00:54:56,160 --> 00:54:58,120
The group arrives tomorrow.
719
00:54:58,320 --> 00:54:59,840
Are you two? - Yes.
720
00:55:00,480 --> 00:55:02,560
Did you slip the 11.43 to Vargas?
721
00:55:02,880 --> 00:55:04,720
- We tried everything, Gilou.
722
00:55:06,040 --> 00:55:08,120
The repentant status is not going to work.
723
00:55:08,320 --> 00:55:10,080
You have to be in no PV.
724
00:55:10,280 --> 00:55:12,880
If you get squeezed, it's dead.
725
00:55:13,440 --> 00:55:16,000
You have to break. Come on, I'll help you.
726
00:55:17,080 --> 00:55:18,680
You're not gonna take 20 posts.
727
00:55:19,840 --> 00:55:23,080
- We can't go on the run. This is not for you.
728
00:55:25,520 --> 00:55:26,720
Have you thought of Romy?
729
00:55:30,280 --> 00:55:31,840
- It's my fault.
730
00:55:33,520 --> 00:55:35,160
- I did it for myself. - Gilou.
731
00:55:36,680 --> 00:55:38,840
- Yeah? - What are you doing ?
732
00:55:39,040 --> 00:55:41,040
- Nothing, I take the air.
733
00:55:41,720 --> 00:55:43,640
- Come on, come on. - Yeah.
734
00:55:44,400 --> 00:55:46,000
- You have to sleep a little.
735
00:55:49,000 --> 00:55:51,320
- I'm going upstairs. - OKAY.
736
00:55:52,680 --> 00:55:54,440
Me, I'm going to make myself a kawa.
737
00:56:16,960 --> 00:56:18,240
- Psst.
738
00:56:20,800 --> 00:56:23,080
(Break away. Get out of here.)
739
00:56:23,280 --> 00:56:25,680
(- Come on.) (- Get away, I'm telling you.)
740
00:56:26,520 --> 00:56:27,680
(Go away.)
741
00:56:27,880 --> 00:57:00,040
...
742
00:57:00,240 --> 00:57:02,640
(You break up. Go fucking home.)
743
00:57:03,440 --> 00:57:04,680
(Go away.)
744
00:57:05,560 --> 00:57:08,240
(Go away. Go away.)
745
00:57:18,480 --> 00:57:19,520
(I arrive.)
746
00:57:21,680 --> 00:57:38,680
...
747
00:57:38,880 --> 00:57:40,680
Shout
748
00:57:49,360 --> 00:57:50,840
- I recognize you.
749
00:57:51,040 --> 00:57:51,920
You are a cop.
750
00:57:59,760 --> 00:58:00,920
You are going to shut your mouth.
751
00:58:01,120 --> 00:58:03,000
Shut your mouth.
752
00:58:03,840 --> 00:58:05,360
He threw me, that motherfucker.
753
00:58:10,160 --> 00:58:11,080
Tears
754
00:58:12,720 --> 00:58:15,400
(- He has Laure hostage.)
755
00:58:15,600 --> 00:58:17,120
(JP, Nico, over there.)
756
00:58:29,000 --> 00:58:30,240
- Cisco ?
757
00:58:33,480 --> 00:58:34,760
Cisco ?
758
00:58:34,960 --> 00:58:39,680
Muffled sobs
759
00:58:49,920 --> 00:58:51,160
Cisco ?
760
00:58:53,240 --> 00:59:13,480
...
761
00:59:14,080 --> 00:59:16,560
- Well. Check behind. - It's okay ?
762
00:59:17,560 --> 00:59:18,720
Laure ?
763
00:59:20,440 --> 00:59:21,320
- He is dead.
764
00:59:29,360 --> 00:59:30,640
- Are there any other guys?
765
00:59:30,840 --> 00:59:32,000
Oh, Gilou!
766
00:59:32,200 --> 00:59:34,280
Is there someone else or not? - I'm upstairs.
767
00:59:34,480 --> 00:59:35,280
- It will ?
768
00:59:35,480 --> 00:59:37,400
- Friday. You go-y.
769
00:59:38,000 --> 00:59:39,320
Come with me.
770
00:59:47,040 --> 00:59:48,680
Look at me. It's okay ?
771
00:59:51,680 --> 00:59:53,640
- Oh, hey.
772
00:59:58,720 --> 01:00:01,760
- No one can testify against you anymore. You are free.
773
01:00:01,960 --> 01:00:03,880
Go away.
774
01:00:06,240 --> 01:00:08,120
Come on, get the hell out of it.
775
01:00:09,280 --> 01:00:11,760
Dramatic music
776
01:00:11,960 --> 01:00:27,960
...
777
01:00:28,680 --> 01:00:30,920
- It will ? Oh.
778
01:00:33,880 --> 01:01:52,240
...
779
01:01:59,040 --> 01:02:00,120
- I go.
780
01:02:03,120 --> 01:03:29,000
...
781
01:03:31,040 --> 01:03:32,840
- You're sure ? Are you resigning?
782
01:03:36,200 --> 01:03:37,480
- It is done.
783
01:03:40,400 --> 01:03:42,080
- Won't you miss it?
784
01:03:49,560 --> 01:03:52,920
- I don't want to put myself in danger anymore. Never again.
785
01:03:54,480 --> 01:03:56,080
I do not want anymore.
786
01:03:56,920 --> 01:03:58,040
Here.
787
01:03:59,320 --> 01:04:00,840
I no longer need.
788
01:04:07,000 --> 01:04:08,360
- Come here.
789
01:04:15,480 --> 01:04:18,240
Slow piano music
790
01:04:18,440 --> 01:04:59,920
...
791
01:05:06,960 --> 01:05:10,240
Subtitling TITRAFILM
65000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.