All language subtitles for Engrenages.S07E08.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,548 --> 00:00:21,068 - Witaj. - Twój honor. 2 00:00:21,228 --> 00:00:24,108 - Dziękuję za przybycie tak wcześnie. Usiądź. 3 00:00:26,548 --> 00:00:30,428 Więc gdzie się masz z Davidem Cannem? 4 00:00:31,963 --> 00:00:33,163 - Nic nie oddaje. 5 00:00:33,188 --> 00:00:36,868 Ale jest pod presją. Jeśli go wezwiesz, pęknie. 6 00:00:36,893 --> 00:00:40,173 - Nie, to przedwczesne. Uch ... 7 00:00:40,198 --> 00:00:44,818 Czy zebrałeś wstępne informacje na temat Investco? 8 00:00:44,843 --> 00:00:45,883 - Tak ale ... 9 00:00:45,908 --> 00:00:49,188 firmy są zarejestrowane na Bahamach. 10 00:00:50,022 --> 00:00:53,542 To zajmie trochę czasu. Problemem jest poszukiwanie Cann. 11 00:00:53,567 --> 00:00:57,758 Sieć może zostać zamknięta. Musimy działać szybko. 12 00:00:59,468 --> 00:01:04,068 - Najpierw musimy sprawdzić wiarygodność tego raportu. 13 00:01:04,961 --> 00:01:05,843 - Przepraszam, 14 00:01:05,868 --> 00:01:07,028 Twój honor ... 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,685 podczas poszukiwań u pana Canna, 16 00:01:09,744 --> 00:01:12,352 poszedłeś prosto do tego raportu. 17 00:01:12,788 --> 00:01:14,348 Czy posiadałeś informacje wewnętrzne? 18 00:01:16,268 --> 00:01:17,348 - Tak. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,422 - Możesz powiedzieć mi więcej? - Dobrze ... 20 00:01:20,447 --> 00:01:25,571 nasze źródło jest nikczemne. Trzymaj się od tego z daleka. 21 00:01:25,988 --> 00:01:29,308 - Ale ja już jestem zaangażowany. - Proszę, nie naciskaj mnie. 22 00:01:30,169 --> 00:01:32,569 Sprawdzimy to. 23 00:01:33,988 --> 00:01:36,948 Wybrałem ... trzy nazwiska. 24 00:01:41,028 --> 00:01:42,028 - Uch ... 25 00:01:42,053 --> 00:01:43,293 Czy zamierzamy ich wezwać? 26 00:01:43,763 --> 00:01:45,843 - Jutro rano przeprowadzamy poszukiwania. 27 00:01:45,868 --> 00:01:48,891 Szukamy dowodów interakcji z Davidem Cannem, 28 00:01:48,916 --> 00:01:51,556 wyciągi bankowe, a zwłaszcza 29 00:01:51,581 --> 00:01:55,430 sumy gotówki równe kwotom w raporcie. 30 00:01:56,428 --> 00:02:01,999 Uh ... to wszystko. Więc zachowaj te imiona dla siebie 31 00:02:02,024 --> 00:02:04,468 do ostatniej chwili. - Tak. 32 00:02:06,388 --> 00:02:10,548 Jest tam kilku VIPów, Wysoki Sądzie. Mam nadzieję, że wiesz, co robisz. 33 00:02:47,268 --> 00:02:48,268 - Jesteś tu? 34 00:02:51,908 --> 00:02:53,148 - Och ... 35 00:02:55,988 --> 00:02:59,687 - Och, jesteś tutaj. Czy możesz zrobić mi kawę? 36 00:03:00,313 --> 00:03:02,873 Areszt Cann mnie załatwił. 37 00:03:04,028 --> 00:03:05,388 Dobrze, rozumiem. 38 00:03:07,015 --> 00:03:08,443 Cann był imperialny. 39 00:03:08,468 --> 00:03:10,988 Gliny wypytywały go o raport. 40 00:03:11,148 --> 00:03:12,148 Trzymał się linii. 41 00:03:12,268 --> 00:03:14,068 Investco to fundusz inwestycyjny 42 00:03:14,093 --> 00:03:15,493 które poleca swoim klientom. 43 00:03:15,963 --> 00:03:19,163 Firma jest zarejestrowana na Bahamach. Więc co? 44 00:03:19,363 --> 00:03:21,601 Dobrze leży, ten kutas. Powinieneś to zobaczyć. 45 00:03:21,626 --> 00:03:23,106 Prawdziwa lekcja. 46 00:03:24,008 --> 00:03:25,414 Gliny upadną. 47 00:03:57,478 --> 00:04:00,318 - Komendant Escoffier, policja sądowa w rejonie II. - Witaj. 48 00:04:00,343 --> 00:04:03,063 - Witaj. - Możesz zdjąć mankiety. 49 00:04:03,188 --> 00:04:04,428 Nadchodzi jego mama. 50 00:04:32,013 --> 00:04:33,293 - Straciłem wszystko. 51 00:04:39,828 --> 00:04:44,388 - Musisz być odważny. Twoja matka tylko cię opuściła. 52 00:04:45,182 --> 00:04:46,182 Trwać. 53 00:04:54,108 --> 00:04:58,428 - O Panie, wybacz mu i okaż mu litość. 54 00:05:00,022 --> 00:05:02,582 Udziel mu zbawienia i przebaczenia. 55 00:05:03,621 --> 00:05:05,821 Zapewnij go o szlachetnym mieszkaniu. 56 00:05:07,213 --> 00:05:10,413 Daj mu grób i obmyj go wodą, 57 00:05:10,940 --> 00:05:13,180 ze śniegiem i gradem. 58 00:05:13,675 --> 00:05:16,915 Modlitwa po arabsku 59 00:05:41,588 --> 00:05:43,868 Amen. - Amen. 60 00:05:48,445 --> 00:05:52,356 - Gdzie go widzieliśmy? - Kawiarnia w 12. dzielnicy, Djerbians. 61 00:05:53,788 --> 00:05:57,508 Cann's Barmitzvah. - Co on tu do cholery robi? 62 00:06:08,163 --> 00:06:11,043 - Patrzą na siebie ... Znają się. 63 00:06:11,068 --> 00:06:12,388 - Hmm ... 64 00:06:31,136 --> 00:06:35,096 Nie ma posiekanej wątroby. - Wsiadł do porsche. 65 00:06:42,860 --> 00:06:46,020 - Tak, Tom? Czy możesz mi podać numer rejestracyjny? 66 00:06:46,717 --> 00:06:48,877 DX-598-FQ. 67 00:06:52,101 --> 00:06:55,851 Dobra. W każdym razie wracamy na stację. 68 00:06:55,876 --> 00:06:57,756 Nazywa się Oury Mazouz. 69 00:07:08,178 --> 00:07:11,498 On tam jest. - Szybko zakończymy tę sprawę. 70 00:07:11,523 --> 00:07:14,723 - Nie sądzisz, że jest zgięty. 71 00:07:14,919 --> 00:07:18,519 - Najmądrzejszy dzieciak w klasie, nic nie podejrzewamy. 72 00:07:19,221 --> 00:07:21,541 - Możesz mi powiedzieć, gdzie byłeś? 73 00:07:22,748 --> 00:07:24,708 - Na pogrzebie Fouada. 74 00:07:27,828 --> 00:07:31,668 - Czy możesz mi wytłumaczyć dlaczego? - Nie mam nic do wyjaśnienia. Chcieliśmy po prostu tam być. 75 00:07:31,828 --> 00:07:34,148 - Też bym chciał. 76 00:07:34,908 --> 00:07:39,348 - Czy to tylko po to, żeby mnie wkurzyć? Nie sądzisz, że zrobiłeś wystarczająco dużo? 77 00:07:39,373 --> 00:07:42,373 Jesteśmy przytłoczeni pracą, jest ich tylko dwóch. 78 00:07:42,708 --> 00:07:46,388 Ali, powiedz mu, co usłyszałeś z podsłuchu. 79 00:07:46,740 --> 00:07:48,761 - Ken i Barbie jutro znowu wyruszają na polowanie. 80 00:07:48,786 --> 00:07:52,026 - Liczę na to, że złapiesz ich na gorącym uczynku. 81 00:07:52,968 --> 00:07:55,108 - Chodźmy, popracujemy nad operacją. 82 00:07:55,948 --> 00:08:00,068 Tom, monitorujesz podsłuch w poszukiwaniu informacji. 83 00:08:05,123 --> 00:08:07,483 - Co to jest? - Dzień dobry, sędzio Roban. 84 00:08:07,742 --> 00:08:09,905 Czy mógłbyś się otworzyć, proszę? 85 00:08:14,628 --> 00:08:18,748 Proszę pani, otwórz, bo inaczej będę musiał sprowadzić ślusarza. 86 00:08:39,868 --> 00:08:41,388 - Co się dzieje? 87 00:08:43,028 --> 00:08:46,348 - Witam pani. Franois Roban, sędzia śledczy. 88 00:08:46,508 --> 00:08:48,748 Prowadzimy wyszukiwanie. 89 00:08:48,908 --> 00:08:51,828 Zostań ze mną, aby być świadkiem naszych działań. 90 00:09:12,268 --> 00:09:15,148 - Mój sejf jest tam, jeśli jesteś zainteresowany. 91 00:09:35,566 --> 00:09:38,446 - Sir, czy mógłbyś opróżnić sejf? 92 00:09:45,558 --> 00:09:48,128 - Znaleźliśmy segregatory z wyciągami z konta. 93 00:09:48,153 --> 00:09:49,633 - Weź to. 94 00:09:50,563 --> 00:09:53,763 Możemy tu usiąść? - Czy mam wybór? 95 00:10:08,748 --> 00:10:13,348 - Oury Mazouz ma rekord. Dostał dwa lata za współudział w wyłudzaniu podatku VAT. 96 00:10:13,694 --> 00:10:18,963 Mam numer telefonu, ale jest bezużyteczny, ponieważ nie ma sprawy. 97 00:10:19,975 --> 00:10:22,786 - Użyjemy sprawy Kena i Barbie. 98 00:10:22,811 --> 00:10:25,668 Powiem prokuraturze, że narkoman dał nam kontakt 99 00:10:25,828 --> 00:10:28,188 i że podejrzewamy, że jest ich sponsorem. 100 00:10:28,348 --> 00:10:29,348 - Jesteś pewny? 101 00:10:29,308 --> 00:10:33,828 - Jest powiązany ze zbyt wieloma ludźmi: Fouadem, Cannem, a teraz Rayanem. Ech ... 102 00:10:35,419 --> 00:10:40,022 Komandorze Escoffier, czy mogę porozmawiać z Prokuraturą? 103 00:10:54,828 --> 00:10:56,948 - Tutaj. - Dziękuję Ci. 104 00:11:14,708 --> 00:11:19,708 - Proszę pana, czy mógłby pan kupić dla mnie baterie? 105 00:11:19,868 --> 00:11:23,139 - Możesz mi przynieść papierosy, kiedy cię nie ma? 106 00:11:23,573 --> 00:11:24,853 Tak samo jak te. 107 00:11:27,908 --> 00:11:29,788 - Uh ... no dalej, tak. 108 00:11:34,628 --> 00:11:38,108 Tak? Komisarz Br mond? Tak. 109 00:11:39,308 --> 00:11:40,348 Czekać. 110 00:11:41,388 --> 00:11:44,428 Tak. Jak się masz po swojej stronie? 111 00:11:45,686 --> 00:11:49,323 - Prawie skończyliśmy. Mamy wyciągi bankowe, 112 00:11:49,348 --> 00:11:53,068 Zegarki Rolex, gotówka, ale nic związanego z raportem. 113 00:11:53,228 --> 00:11:55,508 A ty? - Uch ... 114 00:11:56,748 --> 00:11:59,908 Nie ma też nic przekonującego. 115 00:12:02,548 --> 00:12:06,148 - Jeśli chcesz, mogę przyjść. - Tak, proszę. 116 00:12:07,350 --> 00:12:09,228 - Do zobaczenia wkrótce. - Dziękuję Ci. 117 00:12:15,298 --> 00:12:17,778 - Sprawdziłeś baterie? - Tak. 118 00:12:17,803 --> 00:12:19,083 Tutaj. - Dziękuję Ci. 119 00:12:19,108 --> 00:12:22,028 - Escoffier, właśnie rozmawiałem z sędzią. 120 00:12:22,323 --> 00:12:25,089 Nie ma problemu z twoim podsłuchem. - Dziękuję Ci. 121 00:12:25,114 --> 00:12:26,194 - Jaki podsłuch? 122 00:12:26,468 --> 00:12:28,588 - Narkoman dał nam numer telefonu komórkowego 123 00:12:28,613 --> 00:12:30,737 faceta, który jest w kontakcie z Kenem i Barbie. 124 00:12:31,563 --> 00:12:33,763 Mógłby być ich szefem. 125 00:12:34,253 --> 00:12:37,003 - Wiesz, że nieuzasadnione podsłuchy zabijają przypadki. 126 00:12:37,043 --> 00:12:38,643 - Tak, wiem. 127 00:12:42,468 --> 00:12:45,268 - Nadal jesteś na Herville? Czy to to? 128 00:12:46,211 --> 00:12:49,891 - Był naszym szefem. - To twoja wymówka na wszystko. Myślisz, że jesteśmy idiotami. 129 00:12:49,982 --> 00:12:50,982 Na miłość boską! 130 00:12:51,628 --> 00:12:54,548 - To nie jest historia. - Więc jaka jest historia? 131 00:12:55,081 --> 00:12:57,643 - Nie robimy wszystkiego według zasad. - OK. 132 00:12:57,668 --> 00:13:00,788 - Nie chcemy cię w to mieszać. - Oczywiście. 133 00:13:00,948 --> 00:13:03,828 Masz rację, ostatnim razem wyszło tak dobrze ... 134 00:13:07,788 --> 00:13:11,668 Nie jesteś z nami. Przygotowujemy się, żeby złapać ich na gorącym uczynku. 135 00:13:12,197 --> 00:13:15,738 Czy rozumiesz? - Rozumiem. Nie martw się, jesteśmy z tobą. 136 00:13:18,067 --> 00:13:21,507 - Szukać! Świetny! Tam. 137 00:13:23,308 --> 00:13:24,388 Tam. 138 00:13:24,545 --> 00:13:26,945 Tam. OK. 139 00:13:28,388 --> 00:13:31,948 OK, genialnie. Szukaj, szukaj ... 140 00:13:37,492 --> 00:13:40,212 - Wszędzie pachnie pieniędzmi. - Tak, 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,077 ale nie możemy go nigdzie znaleźć. 142 00:13:43,102 --> 00:13:46,862 - Świetny! Szukaj, szukaj, szukaj ... 143 00:13:47,628 --> 00:13:48,628 Szukać ... 144 00:13:48,828 --> 00:13:50,228 Tam, tam ... 145 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Szukać ... 146 00:13:54,668 --> 00:13:57,228 Szukaj, szukaj ... 147 00:14:00,326 --> 00:14:01,926 Krzesło daje pozytywne wskazanie. 148 00:14:03,221 --> 00:14:06,141 - Fred! - To Arbus. Czy wiesz, ile to kosztuje? 149 00:14:06,908 --> 00:14:10,760 - Musiałbyś nakleić wszystkie swoje rzeczy. - 30 000 euro 150 00:14:11,646 --> 00:14:13,243 - Lepiej coś znajdźmy, 151 00:14:13,268 --> 00:14:15,748 w przeciwnym razie będzie nas drogo kosztować odszkodowanie. 152 00:14:19,508 --> 00:14:20,508 - Śmiało. 153 00:14:37,748 --> 00:14:38,748 - Tu jesteśmy. 154 00:14:42,228 --> 00:14:43,548 No to ruszamy ... 155 00:15:06,162 --> 00:15:08,242 Myślę, że wystarczy. 156 00:15:13,973 --> 00:15:17,083 100 000 euro to kwota podana w raporcie. 157 00:15:17,108 --> 00:15:20,588 Masz swój test. - Mamy coś konkretnego. 158 00:15:21,254 --> 00:15:25,206 - Chcesz oskarżyć Canna? - Nie, nie teraz. Będziemy pociągać za nić. 159 00:15:25,231 --> 00:15:28,511 Zmusimy Madame Lazare do rozmowy, a potem zobaczymy. 160 00:15:28,562 --> 00:15:32,842 Wierz mi, musimy być ostrożni i dyskretni. 161 00:15:34,948 --> 00:15:38,708 - Twój honor! - Chciałbyś złożyć oświadczenie? 162 00:15:38,868 --> 00:15:42,348 - Dlaczego to wyszukiwanie? - Oświadczenie? 163 00:15:42,373 --> 00:15:45,813 Dziennikarze zalewają go pytaniami. 164 00:15:45,857 --> 00:15:47,872 - Proszę... 165 00:15:48,108 --> 00:15:51,108 - Powiedzieliśmy, że nie ma prasy! Niech mi ktoś wytłumaczy 166 00:15:51,133 --> 00:15:54,762 jak moja klientka jest cytowana na kanale informacyjnym? 167 00:15:55,476 --> 00:15:57,636 Co powiem swoim klientom? Gówno! 168 00:15:58,443 --> 00:16:01,443 - To nadużycie procesu, wszyscy musimy się ustatkować. 169 00:16:02,403 --> 00:16:03,683 - Śnisz! 170 00:16:03,708 --> 00:16:05,748 Te parszywe psy nie odpuszczą. 171 00:16:05,773 --> 00:16:07,792 U Lazare'a była gotówka. Czy jesteś świadom? 172 00:16:07,817 --> 00:16:09,520 100 000 euro! 173 00:16:11,476 --> 00:16:13,963 - Skąd się wzięły te pieniądze? Przynajmniej nie pochodzi od ciebie. 174 00:16:13,988 --> 00:16:16,148 - Oczywiście nie. Lazare nie prosił mnie o nic od dwóch lat. 175 00:16:16,173 --> 00:16:18,723 Dlatego ją wymieniłem 176 00:16:18,748 --> 00:16:21,748 w twoim pieprzonym raporcie. Byłem przekonany 177 00:16:21,773 --> 00:16:23,453 że u niej niczego nie znajdą. 178 00:16:24,554 --> 00:16:27,034 - Ona ma innych sprzedawców niż ty. 179 00:16:27,283 --> 00:16:30,683 - Ach, ach ... Dziękuję, Pierre. - Problem, 180 00:16:30,708 --> 00:16:34,468 jest to, że jeśli pani Lazare nie może uzasadnić posiadania pieniędzy, 181 00:16:34,628 --> 00:16:36,748 Roban będzie miał sposób na wywieranie na nią presji. 182 00:16:37,508 --> 00:16:40,588 Mogłaby z nim zawrzeć układ. 183 00:16:40,788 --> 00:16:43,668 Pomiń jej drobne przewinienie, 184 00:16:43,693 --> 00:16:45,083 w zamian za świadectwo przeciwko tobie. 185 00:16:48,923 --> 00:16:53,563 - Nie powinienem cię słuchać. To było głupie, ten fałszywy raport. 186 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 Mam presję w dupie, nie mogę w to uwierzyć. 187 00:16:56,788 --> 00:16:59,388 Prasa ... - Może taktyka sędziego 188 00:16:59,413 --> 00:17:02,083 uniknięcie zniesienia sprawy przez Prokuraturę. 189 00:17:07,948 --> 00:17:08,988 - To ja. 190 00:17:10,443 --> 00:17:13,123 To ja zaalarmowałem prasę. 191 00:17:13,973 --> 00:17:15,308 Wszyscy zatwierdziliście plan. 192 00:17:15,770 --> 00:17:16,483 Cóż, plan działa tylko 193 00:17:16,508 --> 00:17:19,380 jeśli błąd Robana zostanie opublikowany. 194 00:17:21,403 --> 00:17:22,809 - Co się dzieje? 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,965 - Bezpieczne granie przeciwko Robanowi to gra na przegranej. 196 00:17:25,628 --> 00:17:27,188 Potrzebujesz mosiężnych kulek. 197 00:17:28,536 --> 00:17:30,833 Ale hej ... to ... cóż ... 198 00:17:36,508 --> 00:17:38,348 - Co ona mówi, ta suka? 199 00:17:39,123 --> 00:17:39,903 Co? 200 00:17:39,953 --> 00:17:42,073 Spraw, by zamknęła usta! 201 00:17:47,308 --> 00:17:50,068 - Lubię ją. - O tak? 202 00:17:50,991 --> 00:17:53,755 A twoje imię na pierwszej stronie, czy też to lubisz? 203 00:17:55,037 --> 00:17:57,837 - Jaki jest twój problem? Wyciągam cię z więzienia, biorę cię 204 00:17:57,862 --> 00:18:01,963 i dziękujesz mi, wrzucając mnie do gówna? - Żartujesz? Rozmawiałem z Radą Prawną. 205 00:18:01,988 --> 00:18:03,294 Wiem, że mnie okłamałeś! 206 00:18:07,508 --> 00:18:09,872 Co sobie wyobraziłeś? Co? 207 00:18:11,465 --> 00:18:14,212 Że zamierzałeś trzymać mnie w niewoli jak małego psa? 208 00:18:14,237 --> 00:18:16,145 - Posłuchaj ... - Siedziałem cztery miesiące w więzieniu. 209 00:18:16,834 --> 00:18:18,634 4 miesiące więzienia. 210 00:18:19,552 --> 00:18:23,192 A ty wykorzystujesz moją sytuację? To podłe. 211 00:18:24,247 --> 00:18:25,163 - Jestem głupi. - Jak myślisz 212 00:18:25,188 --> 00:18:26,668 to miało zadziałać? 213 00:18:29,256 --> 00:18:31,216 Rada Prawna rozpatruje dziś moją sprawę. Odzyskam prawo do wykonywania zawodu. 214 00:18:31,241 --> 00:18:34,223 Biorę sprawę Loli i wychodzę. 215 00:18:34,919 --> 00:18:36,399 - Józefina ... 216 00:18:48,362 --> 00:18:49,602 - Zamknąć drzwi. 217 00:18:50,606 --> 00:18:53,380 Zgadnij, do kogo Oury wysłał SMS-a? - Cann? 218 00:18:53,691 --> 00:18:57,091 - Nadia, matka Fouada. - „Musimy porozmawiać”, „Później”. 219 00:18:57,228 --> 00:18:59,130 Pierdolić! To jest szalone! 220 00:18:59,643 --> 00:19:03,483 Czy jest zaangażowana w sieć? - W rodzinie Khelfa zapytaj matkę. 221 00:19:03,508 --> 00:19:06,508 - Gilou! Ruszajmy! Ken i Barbie są w dzielnicy 15. 222 00:19:06,668 --> 00:19:08,348 - OK. Przygotuj się, idziemy! 223 00:19:08,508 --> 00:19:10,588 - Czego on chce od Nadii? - nie wiem. 224 00:19:10,613 --> 00:19:14,933 - Dlaczego zmieniają swoje łowisko? - Zapytamy ich. 225 00:19:15,228 --> 00:19:17,786 Zostajesz tutaj i monitorujesz podsłuch. 226 00:19:18,630 --> 00:19:20,483 - OK. - Idę z Tobą. 227 00:19:20,849 --> 00:19:24,283 Berthaud, co ty robisz? Chodźcie wszyscy. 228 00:19:26,890 --> 00:19:30,570 - Prześledzę lokalizację komórki Oury'ego na moim telefonie. 229 00:19:42,098 --> 00:19:44,043 - Jadą Miollis Road, 230 00:19:44,068 --> 00:19:47,012 Na północ. - Jesteśmy coraz bliżej. 231 00:19:48,651 --> 00:19:51,131 - Kierują się w stronę budynku 8. 232 00:19:52,988 --> 00:19:54,948 - Jestem na pozycji. 233 00:19:57,228 --> 00:19:58,788 - Negatywne, negatywne. 234 00:20:01,668 --> 00:20:04,548 Cholera, idzie do domu Nadii, ten kutas. 235 00:20:07,178 --> 00:20:09,418 Gilou, oni idą do ciebie. 236 00:20:12,868 --> 00:20:16,148 - Słuchaj, panie Ramirez, to nie jest skomplikowane, podałem panu terminy, a terminy minęły. 237 00:20:16,173 --> 00:20:18,996 Czekałem 2 tygodnie. 238 00:20:19,418 --> 00:20:21,828 - Tak, będą w lobby 6. 239 00:20:22,152 --> 00:20:23,566 - Otrzymałem, zbliżamy się. 240 00:20:23,591 --> 00:20:25,831 - OK, wezmę je. 241 00:20:26,904 --> 00:20:28,184 - Gilou ... - Co się dzieje? 242 00:20:28,228 --> 00:20:31,788 - Oury Mazouz jest z Nadią Khelfa. Co robimy? 243 00:20:31,988 --> 00:20:35,059 Musimy się stąd wydostać, Gilou. - Chodźmy. 244 00:20:42,716 --> 00:20:45,476 - Tak, wchodzą do budynku 6. Budynek 6. 245 00:20:52,268 --> 00:20:55,388 - Jadą windą po prawej. Powtarzam, winda po prawej. 246 00:21:07,283 --> 00:21:09,968 - Uh, Escoffier, co robimy? 247 00:21:10,528 --> 00:21:12,443 - Cóż, ty i ja wchodzimy. 248 00:21:12,643 --> 00:21:14,403 Pozostałe dwa zabezpieczą wejścia. 249 00:21:14,428 --> 00:21:17,586 Aresztowanie dokonujemy, gdy potwierdzimy popełnienie przestępstwa. 250 00:21:21,016 --> 00:21:23,078 Ali, przejmij operację. 251 00:21:24,148 --> 00:21:26,923 - Czekaj, co? Co powiedziałeś? - Skąd to się bierze? 252 00:21:26,948 --> 00:21:29,548 - Coś wypadło? - Musi się nauczyć, prawda? 253 00:21:29,883 --> 00:21:31,149 - Są na 9 piętrze. 254 00:21:31,174 --> 00:21:33,094 - 9 piętro. - Chodź, Amrani! 255 00:21:33,468 --> 00:21:37,188 Drzwi. - OK ... zabezpiecz wejścia do budynku. 256 00:21:37,523 --> 00:21:40,483 - Jak w to gramy? - Są na 9 piętrze. 257 00:21:40,508 --> 00:21:44,508 Idź do dziesiątego i zejdź po schodach z powrotem. Wchodzę pieszo. 258 00:21:44,689 --> 00:21:46,329 Czy to działa? - Tak. 259 00:21:47,348 --> 00:21:48,948 Tak tak ... 260 00:21:48,973 --> 00:21:50,733 - Laure, zostań tam. 261 00:22:01,972 --> 00:22:04,852 Ali do zespołu operacyjnego. Czy jesteś na miejscu? 262 00:22:07,883 --> 00:22:11,203 - Do wszystkich od Beckriche. Jestem na 9 piętrze. Nie ma nic do zgłoszenia. 263 00:22:11,228 --> 00:22:13,108 - Escoffier ... - Jestem w drodze, szefie. 264 00:22:17,869 --> 00:22:19,483 - Gilou, co ty do cholery robisz? 265 00:22:37,374 --> 00:22:39,094 - Sprawdzam podłogi. 266 00:22:44,948 --> 00:22:45,948 Daj spokój. 267 00:22:52,471 --> 00:22:55,808 - Wielkie dzięki. Do zobaczenia wkrótce. - Do widzenia. 268 00:23:04,839 --> 00:23:07,679 - Od Beckriche do zespołu operacyjnego, odchodzą. 269 00:23:10,028 --> 00:23:13,563 - OK. Czy popełniono przestępstwo? - Nie nie nie. Poczekaj, sprawdzam. 270 00:23:15,106 --> 00:23:16,226 Policja, otwórz się! 271 00:23:17,282 --> 00:23:20,202 - Nikt się nie rusza. Czekamy na potwierdzenie popełnienia przestępstwa. 272 00:23:22,269 --> 00:23:23,308 Gilou? 273 00:23:27,468 --> 00:23:28,468 Gilou? 274 00:23:33,457 --> 00:23:35,617 - Nadal jest u Nadii. 275 00:23:36,525 --> 00:23:38,500 - Kurwa ... - Zostało popełnione przestępstwo. 276 00:23:40,043 --> 00:23:41,163 - Zostało popełnione przestępstwo. 277 00:23:41,188 --> 00:23:43,108 - Policja! - Aresztować! 278 00:23:45,828 --> 00:23:46,828 Policja! 279 00:23:46,853 --> 00:23:48,253 Zatrzymać! 280 00:23:51,118 --> 00:23:52,798 Nie ruszaj się. Nie ruszaj się! 281 00:23:54,223 --> 00:23:55,423 Nie ruszaj się! 282 00:23:57,450 --> 00:24:00,200 Dupek! Podaj mi drugą rękę. 283 00:24:00,225 --> 00:24:02,145 - Ali, wszystko w porządku? - Inna ręka. 284 00:24:02,188 --> 00:24:04,628 - Ali! - Tak jest ok. 285 00:24:07,561 --> 00:24:09,921 - Ruszaj się! Rusz się, kurwa! 286 00:24:21,978 --> 00:24:24,218 Jest Porsche. On jest tutaj. 287 00:24:40,831 --> 00:24:42,031 - Bzdury. 288 00:24:42,628 --> 00:24:45,908 - Wrócę jutro. - W porządku. Czekaj... 289 00:24:47,978 --> 00:24:52,243 Wracam do pracy. - Jesteś pewny? Nie musisz. 290 00:24:52,618 --> 00:24:54,418 - Tutaj wariuję ... 291 00:25:02,628 --> 00:25:05,028 - Nie. - Co robisz? 292 00:25:13,664 --> 00:25:15,772 - Czy będzie dobrze? - Oczywiście. 293 00:25:16,548 --> 00:25:19,268 - Są razem, całują się. 294 00:25:32,811 --> 00:25:35,971 - Miałeś to na sobie, kiedy cię aresztowaliśmy. 295 00:25:38,788 --> 00:25:40,068 - To nie moje. 296 00:25:42,082 --> 00:25:43,987 - To było w twojej torbie. 297 00:25:44,012 --> 00:25:45,532 Czy to nie było? - To nie moje. 298 00:25:45,988 --> 00:25:47,508 - To nie jest twoje? 299 00:25:48,988 --> 00:25:54,028 To też nie jest twoje? Znaleźliśmy to w twojej szafie. 300 00:25:55,072 --> 00:25:58,483 Kupione z komputera za pomocą karty bankowej pani Moreau. 301 00:25:58,683 --> 00:25:59,963 - Nie używam tego. 302 00:25:59,988 --> 00:26:02,203 To pieprzy twoje włosy. - To spieprzy ci włosy? 303 00:26:02,228 --> 00:26:04,428 To spieprzy twoje włosy? - Tak. 304 00:26:05,468 --> 00:26:06,468 - OK. 305 00:26:07,348 --> 00:26:09,068 Myślisz, że jestem cholernie głupi? 306 00:26:12,268 --> 00:26:16,908 - Szybko! Wyjmij ręce z kieszeni i usiądź. 307 00:26:19,548 --> 00:26:21,108 - Bzdury ... 308 00:26:22,628 --> 00:26:23,988 Hej ... 309 00:26:33,268 --> 00:26:36,228 - Bardzo się martwię ... o ciebie. 310 00:26:38,388 --> 00:26:40,668 Nie wiem, co kurwa robisz, ale zmierzasz w stronę ceglanego muru. 311 00:26:43,148 --> 00:26:44,908 Opuszczenie zespołu w trakcie operacji ... 312 00:26:48,243 --> 00:26:50,043 Przejrzałem podsłuch. 313 00:26:51,684 --> 00:26:55,259 Numer, który monitorujesz, nigdy nie łączy się z Kenem i Barbie. 314 00:26:56,361 --> 00:26:58,150 Zabawny sponsor. 315 00:27:00,713 --> 00:27:02,793 Kim jest ten Oury Mazouz? 316 00:27:10,759 --> 00:27:12,321 To poważna sprawa, okłamywanie prokuratury. 317 00:27:12,346 --> 00:27:14,251 - Kradzież raportu to też poważna sprawa, prawda. 318 00:27:15,110 --> 00:27:17,163 - Przepraszam? - Dlaczego podałeś kody dostępu 319 00:27:17,188 --> 00:27:19,428 w sprawie do Lebrion? 320 00:27:21,188 --> 00:27:22,868 - Co insynuujesz? 321 00:27:24,587 --> 00:27:26,372 Zaproponował tylko, że poda mi rękę. 322 00:27:26,397 --> 00:27:28,478 - Wykorzystał tę sytuację, aby sprawić, że raport zniknął. 323 00:27:29,641 --> 00:27:32,681 - Co to za bzdury? - Wang był informatorem Lebriona. 324 00:27:32,748 --> 00:27:34,923 - Poczekaj, masz urojenia? 325 00:27:34,948 --> 00:27:39,603 - Wang był informatorem Herville'a. Herville przedstawił go Lebrionowi i został informatorem Lebriona. 326 00:27:39,628 --> 00:27:41,068 - Nie. St phane zawsze mówił 327 00:27:41,093 --> 00:27:42,253 że nie znał ani Herville'a, ani Wanga. 328 00:27:42,278 --> 00:27:43,838 - Potem nas okłamał. 329 00:27:44,483 --> 00:27:49,145 Ukradł nawet raport, aby upewnić się, że Crime Squad nie odkryje związku. 330 00:27:49,170 --> 00:27:51,330 - Dlatego poprosił o kod dostępu 331 00:27:51,849 --> 00:27:54,209 usunąć raport. 332 00:28:05,189 --> 00:28:06,949 - Co robimy, szefie? 333 00:28:09,307 --> 00:28:13,707 - W tej chwili musimy pomóc Ali. Walczy z dwoma dupkami. 334 00:28:14,628 --> 00:28:15,908 - Tak. 335 00:28:37,287 --> 00:28:38,708 Gdzie my planujemy? 336 00:28:40,898 --> 00:28:45,098 Chcesz, żebyśmy ich przesłuchali? - Nie masz czegoś lepszego do roboty? 337 00:28:45,302 --> 00:28:48,021 - Na co narzekasz? Masz aresztowanie. 338 00:28:48,046 --> 00:28:50,286 Dobrze spisałeś się jako przywódca. 339 00:28:53,725 --> 00:28:55,308 - Co mamy? 340 00:28:56,828 --> 00:29:00,908 - Kto to jest? - Lila, ona podąża za nimi wszędzie. 341 00:29:02,748 --> 00:29:04,148 - Ona jest słodka. 342 00:29:05,228 --> 00:29:06,708 - Tak, tak myślisz? 343 00:29:08,108 --> 00:29:09,508 Wyglądają na siebie. 344 00:29:09,831 --> 00:29:12,031 - Mmm. - Zdobędziemy je? 345 00:29:13,708 --> 00:29:18,228 Czy dokonałeś tych zakupów w Internecie? - Nie? Nie. Powiedziałem twojemu koledze, 346 00:29:18,253 --> 00:29:22,129 Nic nie kupiłem w internecie. - Dlaczego adres IP jest taki sam jak adres Twojego komputera? 347 00:29:22,347 --> 00:29:24,123 - Ktoś musiał mnie zhakować. 348 00:29:24,148 --> 00:29:28,451 - OK. Czy ktoś też włamał się do Twojej szafy? Ponieważ znaleźliśmy wszystko u Ciebie. 349 00:29:28,899 --> 00:29:32,563 Sauna twarzy, depilator, maszynka do golenia. 350 00:29:32,588 --> 00:29:34,217 Wyobrażam sobie, że to prawdopodobnie dla twojego faceta, prawda? 351 00:29:34,242 --> 00:29:36,522 - Co to dowodzi? To już było moje. 352 00:29:36,547 --> 00:29:38,187 Nie kupiłem tego. 353 00:29:39,654 --> 00:29:41,298 - Jest skórzana bransoletka 354 00:29:41,323 --> 00:29:42,643 wygrawerowany "I Love Lila". 355 00:29:42,683 --> 00:29:45,498 Uh ... Kontynuacja listy. - Co? 356 00:29:45,748 --> 00:29:49,108 - Naszyjnik z wygrawerowanym napisem "Killian Loves Lila" ... 357 00:29:49,133 --> 00:29:50,576 Naprawdę, to szalone ... - Co to za bzdury? 358 00:29:50,601 --> 00:29:52,303 - nie wiem. 359 00:29:52,328 --> 00:29:55,058 Po prostu czytam to, co widzę. 360 00:29:55,083 --> 00:29:57,240 Kim jest Lila? - Gruba dziwka! 361 00:29:57,265 --> 00:30:00,138 - Och! Spokojnie! Och ... - Nie wierzę w to. 362 00:30:02,812 --> 00:30:04,988 - Kto zamówił? Drań czy ty? 363 00:30:05,013 --> 00:30:06,639 - To ten sukinsyn! 364 00:30:06,664 --> 00:30:11,224 - Z kartą, którą ukradłeś. - Nie dotknąłem karty. 365 00:30:11,264 --> 00:30:13,224 Ukradł to. 366 00:30:13,961 --> 00:30:16,721 - Proszę bardzo, wszystko zapiszemy. 367 00:30:17,988 --> 00:30:20,788 Więc twoje imię? Data urodzenia? 368 00:30:24,146 --> 00:30:26,218 - Nie potrzebujemy już twojej spowiedzi. 369 00:30:26,243 --> 00:30:30,203 Twoja dziewczyna powiedziała, że ​​ją do tego namówiłeś. 370 00:30:30,228 --> 00:30:31,326 To nie jest zbyt miłe. 371 00:30:31,351 --> 00:30:33,431 Mój kolega złożył mi swoje oświadczenie. 372 00:30:35,308 --> 00:30:37,708 Och, ona cię obwinia. 373 00:30:37,814 --> 00:30:39,774 - To nieprawda. Jennifer taka nie jest. 374 00:30:39,799 --> 00:30:42,248 - O nie? Cóż, proszę, spójrz. 375 00:30:42,273 --> 00:30:44,433 Idź, wstań, spójrz. 376 00:30:45,055 --> 00:30:46,295 Spójrz na nią. 377 00:30:49,578 --> 00:30:50,935 Kiedy więzienie grozi, 378 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 języki są rozluźnione. Idź, idź i usiądź. 379 00:30:55,443 --> 00:30:59,643 Nie wiedziałeś nic o energii. To ona pracowała w EDF. 380 00:31:00,042 --> 00:31:01,922 To był jej pomysł, prawda? 381 00:31:03,566 --> 00:31:04,646 - Tak. 382 00:31:04,924 --> 00:31:06,724 - Tak? - Tak. 383 00:31:07,181 --> 00:31:11,581 - Proszę bardzo. Wszystko to przedstawimy na piśmie. Będzie idealnie. 384 00:31:13,138 --> 00:31:16,098 Weź jego oświadczenie, Tom. - Wyprostuj się. 385 00:31:16,123 --> 00:31:17,643 - Spójrz tam. - Więc ... 386 00:31:17,668 --> 00:31:19,788 Czy możesz potwierdzić, że to był jej pomysł? 387 00:31:19,988 --> 00:31:21,068 - Tak. 388 00:31:22,967 --> 00:31:23,967 - Więc... 389 00:31:26,033 --> 00:31:28,913 - Tutaj. - Zrobiłeś swój mały układ stepowania? 390 00:31:29,519 --> 00:31:31,799 - To było prawie za łatwe. 391 00:31:32,388 --> 00:31:34,828 - Wolisz, gdy jest to skomplikowane. 392 00:31:35,623 --> 00:31:39,123 Nawet jeśli utrudniam to. - Nie mogłeś wiedzieć. 393 00:31:39,607 --> 00:31:42,083 - Chcę wiedzieć, co ukrywa Lebrion. 394 00:31:42,740 --> 00:31:45,988 Znam faceta w Bercy, który pracuje w Fraud Squad. 395 00:31:46,013 --> 00:31:48,053 Umówiłem się na spotkanie. Nasza trójka jutro się z nim zobaczy. 396 00:31:48,824 --> 00:31:52,779 - Jesteś go pewien? Nie ostrzeże Lebriona? 397 00:31:53,606 --> 00:31:57,639 - Miej trochę wiary. Wszystko się zmieni. 398 00:31:59,445 --> 00:32:00,845 Ok, do zobaczenia jutro. 399 00:32:14,428 --> 00:32:15,908 To on. 400 00:32:17,788 --> 00:32:18,988 Jak się masz? 401 00:32:19,013 --> 00:32:21,293 - Cześć. Minęło trochę czasu. Nie widzieliśmy się 402 00:32:21,318 --> 00:32:23,598 od kiedy trafił do policji sądowej. 403 00:32:23,623 --> 00:32:27,026 - Dowódcy Escoffier i Berthaud. 404 00:32:27,203 --> 00:32:29,043 - Witaj. - Miło mi cię poznać. 405 00:32:29,407 --> 00:32:33,407 - Kawa? - Thibaud, sok z guawy. 406 00:32:33,432 --> 00:32:34,912 I sałatkę owocową. 407 00:32:35,545 --> 00:32:37,354 Nie masz nic do jedzenia? - Nie. 408 00:32:38,843 --> 00:32:43,883 Zabrano nas ze sprawy z niejasnych powodów. 409 00:32:43,908 --> 00:32:48,046 Zastanawiamy się, czy masz w tym jakiś wgląd. - Trwać. Wygadać się. O co chodzi? 410 00:32:48,557 --> 00:32:49,728 - podam szczegóły, 411 00:32:49,753 --> 00:32:54,498 ale dochodzenie ma dość istotny element dotyczący prania pieniędzy 412 00:32:54,523 --> 00:32:57,163 z udziałem chińskich hurtowników w Aubervilliers. 413 00:32:57,359 --> 00:32:58,519 - Zabawne. 414 00:32:58,723 --> 00:33:00,002 To zapytanie Lebriona. 415 00:33:00,027 --> 00:33:01,787 Powiedział mi o tym kilka tygodni temu. 416 00:33:02,752 --> 00:33:04,123 Spotkaliśmy się, ponieważ się przygotowywałem 417 00:33:04,148 --> 00:33:06,683 podróż prezydencka do Chin z delegacją właścicieli firm 418 00:33:06,708 --> 00:33:08,428 chce podpisać duże kontrakty. 419 00:33:08,628 --> 00:33:12,471 Chcieliśmy zidentyfikować wszystko, co mogłoby przeszkadzać w negocjacjach. 420 00:33:12,496 --> 00:33:14,336 Poinformowała nas policja 421 00:33:14,361 --> 00:33:16,321 o bieżących dochodzeniach w sprawie obywateli Chin 422 00:33:16,346 --> 00:33:18,674 lub chińskie firmy z siedzibą we Francji. 423 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 - Więc jeśli badam 424 00:33:19,816 --> 00:33:21,936 obywatel Chin zarządzający nielegalną siłą roboczą, 425 00:33:22,189 --> 00:33:24,429 to przyjdzie do ciebie? Czy to to? - To jest to, co nazywamy „raportami niepodpisanymi”. 426 00:33:24,803 --> 00:33:26,003 Kiedy celujesz w Chińczyków, 427 00:33:26,028 --> 00:33:28,428 Fraud Squad ma wiele zapisów. 428 00:33:28,588 --> 00:33:31,708 - Czy otrzymałeś jakieś niepodpisane raporty dotyczące naszej sieci? 429 00:33:31,860 --> 00:33:33,500 - To jest możliwe. Dziękuję Ci. 430 00:33:33,668 --> 00:33:36,268 To było na początku jednego z dochodzeń Lebriona. 431 00:33:36,293 --> 00:33:38,838 Był skierowany do hurtowników z Aubervilliers. 432 00:33:38,863 --> 00:33:39,863 - Więc co? 433 00:33:40,002 --> 00:33:42,763 - Wydawało nam się to duże i niewygodne. 434 00:33:42,788 --> 00:33:44,908 Bercy poprosił Wydział ds. Oszustw o ​​przerwanie śledztwa. 435 00:33:44,942 --> 00:33:48,142 - Aby uniknąć problemów z Chinami. 436 00:33:48,537 --> 00:33:49,657 - Zatrzymujemy śledztwo 437 00:33:49,682 --> 00:33:52,602 wspierać interesy prywatnej przedsiębiorczości? 438 00:33:53,138 --> 00:33:56,698 - Kiedy waży się tysiące miejsc pracy, tak. 439 00:33:56,948 --> 00:33:58,243 - To ci nie przeszkadza? 440 00:33:58,443 --> 00:34:00,683 - To moja praca. - Laure ... 441 00:34:01,167 --> 00:34:03,883 Czy możesz potwierdzić, że to nasza sieć? To ważne. 442 00:34:04,048 --> 00:34:05,338 - Potrafię lepiej niż to. 443 00:34:05,363 --> 00:34:07,003 Mogę wysłać niepodpisany raport. - Świetny. 444 00:34:15,388 --> 00:34:16,868 - wierzę pani, 445 00:34:16,893 --> 00:34:18,733 że nie zdajesz sobie sprawy z powagi sytuacji 446 00:34:18,758 --> 00:34:20,118 w którym się znajdujesz. 447 00:34:20,368 --> 00:34:21,713 Prowadzimy dochodzenie 448 00:34:21,738 --> 00:34:24,178 sieć zajmująca się praniem pieniędzy, której działalność 449 00:34:24,203 --> 00:34:27,643 podlegają surowym karom. Mamy dokument 450 00:34:27,668 --> 00:34:29,548 który łączy Cię z tą siecią. 451 00:34:30,298 --> 00:34:33,058 - Pracowałem z Davidem Cannem kilka lat temu. 452 00:34:33,083 --> 00:34:35,643 O sposobach optymalizacji podatków. 453 00:34:36,043 --> 00:34:39,003 Dokonałem przez niego pewnych inwestycji. - Złapałeś 454 00:34:39,028 --> 00:34:42,508 dowody tych inwestycji podczas poszukiwań. 455 00:34:42,533 --> 00:34:44,293 Wszystko jest przejrzyste i legalne. 456 00:34:49,388 --> 00:34:51,331 - Uch ... w raporcie jest mowa 457 00:34:51,356 --> 00:34:54,729 przelew w wysokości 110 000 euro. 458 00:34:55,643 --> 00:34:59,017 Do firmy zarejestrowanej na Bahamach. 459 00:34:59,393 --> 00:35:02,338 Świadek powiedział nam, że to fikcyjna firma 460 00:35:02,363 --> 00:35:03,807 zdeponowane przelewy bankowe 461 00:35:03,832 --> 00:35:06,752 w zamian za wypłaty gotówkowe. 462 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 110 000 euro, czyli w granicach 10 000 euro, 463 00:35:09,745 --> 00:35:12,545 sumy znalezionej w pani domu, proszę pani. 464 00:35:13,165 --> 00:35:16,683 Jak to wyjaśnisz? - Przepraszam, 465 00:35:16,708 --> 00:35:19,348 ale o kim mówimy? W aktach nic nie ma. 466 00:35:21,055 --> 00:35:22,033 - Tak czy inaczej, 467 00:35:22,058 --> 00:35:25,898 będziemy musieli uzasadnić źródło tych pieniędzy. 468 00:35:27,028 --> 00:35:28,308 Słucham cię. 469 00:35:33,188 --> 00:35:34,468 - To sprzedaż. 470 00:35:37,723 --> 00:35:40,843 Sprzedałem obraz. - Pani Lazare miała obraz 471 00:35:40,868 --> 00:35:44,548 z holenderskiej szkoły odbywającej się w bezcłowym porcie w Genewie. 472 00:35:45,044 --> 00:35:48,444 Sprzedała tę martwą naturę dwa miesiące temu. 473 00:35:51,306 --> 00:35:54,666 - Czy masz dowody tej transakcji? 474 00:36:22,265 --> 00:36:26,062 Czy powiadomiłeś o tej sprzedaży francuskie organy podatkowe? 475 00:36:31,174 --> 00:36:33,334 Dlatego naruszasz. 476 00:36:33,359 --> 00:36:35,959 - Poczekaj, to przeoczenie. - Szkoda. 477 00:36:46,748 --> 00:36:51,228 Mam pewną swobodę w ocenie dowodów. 478 00:36:52,011 --> 00:36:54,971 Jeśli zdecydujesz się na współpracę. 479 00:36:57,014 --> 00:36:59,974 Co wiesz o działalności pana Canna? 480 00:37:03,548 --> 00:37:06,723 - Mój klient właśnie dostarczył dowód pochodzenia pieniędzy. 481 00:37:06,923 --> 00:37:08,763 To unieważnia uzasadnienie nakazu opieki 482 00:37:08,788 --> 00:37:12,243 który nas tu sprowadził. - Nie jestem tego pewien. 483 00:37:12,268 --> 00:37:16,348 Pieniądze można było ukryć w innym miejscu lub wydać. 484 00:37:16,640 --> 00:37:17,920 Nie, prawniku, 485 00:37:17,945 --> 00:37:21,345 ten proces nie kończy się na tym. - Mój klient nic nie wie. 486 00:37:21,548 --> 00:37:23,584 Nie wiem, skąd pochodzi ten raport, 487 00:37:23,819 --> 00:37:27,150 ale możemy złożyć skargę za fałszywe oskarżenie. 488 00:37:50,515 --> 00:37:52,715 - Czy to propozycja małżeństwa? 489 00:37:57,710 --> 00:37:59,820 - To, co zrobiłeś, jest ogromne. 490 00:38:01,988 --> 00:38:05,108 Ta sprawa z prasą była genialna. 491 00:38:06,844 --> 00:38:10,163 Sędzia zrobił z siebie głupka. - Jeszcze nie wygraliśmy. 492 00:38:10,188 --> 00:38:11,668 - Nie bądź skromny. 493 00:38:17,668 --> 00:38:19,914 Wiem, że Edelman rozstaje się z tobą. 494 00:38:22,253 --> 00:38:24,373 Chciałbym cię zatrudnić. 495 00:38:25,045 --> 00:38:26,045 - Bardzo miło z twojej strony, 496 00:38:26,070 --> 00:38:28,602 ale nie jestem pewien, czy zgodzę się. 497 00:38:29,625 --> 00:38:32,803 Oszustwa i pranie brudnych pieniędzy to nie moja specjalizacja. 498 00:38:32,828 --> 00:38:34,969 Jestem prawnikiem kryminalnym. - Dokładnie ... 499 00:38:36,251 --> 00:38:38,491 Potrzebujemy ludzi takich jak ty 500 00:38:38,516 --> 00:38:42,711 w świecie biznesu. Odważny, pomysłowy ... 501 00:38:44,468 --> 00:38:48,748 Wiesz, zapłaciłem za wielu prawników, ale mosiężne bale jak twoje, 502 00:38:49,775 --> 00:38:52,255 widzę to pierwszy raz. 503 00:39:04,802 --> 00:39:06,002 Oto 8000 euro. 504 00:39:09,268 --> 00:39:11,668 - Kupujesz mnie za tę cenę? 505 00:39:23,779 --> 00:39:26,659 Podwajasz zakład. - To więcej niż to. 506 00:39:29,092 --> 00:39:30,932 W tym jest 10 000. 507 00:39:36,523 --> 00:39:37,643 - A klucze? 508 00:39:38,378 --> 00:39:39,658 Po co to? 509 00:39:40,595 --> 00:39:42,755 - Potrzebujesz nowego biura. 510 00:39:44,668 --> 00:39:47,368 Mam budynek do remontu. 511 00:39:48,017 --> 00:39:50,697 Wielka sprawa, którą właśnie zamknąłem. 512 00:40:14,995 --> 00:40:16,475 - Jak długo to trwa? 513 00:40:29,777 --> 00:40:33,357 - Wiadomość o tym raporcie stała się wirusowa w mediach społecznościowych. 514 00:40:38,548 --> 00:40:39,668 - Złapali mnie. 515 00:40:41,868 --> 00:40:42,948 Dostali mnie. 516 00:40:47,628 --> 00:40:49,428 - O kim mówisz? 517 00:40:57,624 --> 00:41:00,344 - Uch ... Muszę zaczerpnąć świeżego powietrza 518 00:41:17,413 --> 00:41:19,813 - Zapytamy go. 519 00:41:21,635 --> 00:41:24,515 - Wysoki Sądzie ... Wysoki Sądzie! 520 00:41:26,588 --> 00:41:30,441 Wasz Sądzie ... Wasz Sądzie ... 521 00:41:32,028 --> 00:41:34,588 - Co się dzieje? Czy coś jest nie tak? - Prasa ... 522 00:41:39,788 --> 00:41:41,748 - Tak? - Chcę porozmawiać z sędzią Robanem. 523 00:41:41,773 --> 00:41:44,043 - On jest zajęty. - Potrzebuję tylko 2 minut. 524 00:41:44,068 --> 00:41:46,269 - Zadzwoń i umów się na spotkanie. - Mam parę pytań... 525 00:41:46,694 --> 00:41:50,454 - Zadzwoń i umów się na spotkanie. - Dziękuję Ci. 526 00:42:09,078 --> 00:42:13,118 - Otrzymałem niepodpisany raport. Przyjrzymy się temu razem? 527 00:42:17,970 --> 00:42:21,210 - Skończyłem przeglądać notatki podsumowujące. Nic nie znalazłem. 528 00:42:21,670 --> 00:42:24,683 - Zmienili nazwy spraw, to nie jest łatwe. 529 00:42:24,708 --> 00:42:26,523 - Na szczęście zmieniają nazwiska. 530 00:42:26,548 --> 00:42:30,668 Raporty te są rozsyłane do wielu pracowników politycznych. 531 00:42:30,828 --> 00:42:33,788 Ma to na celu zachowanie poufności sprawy. 532 00:42:37,188 --> 00:42:38,588 - Wytrzymać. Coś tu jest. 533 00:42:40,084 --> 00:42:43,243 „Źródło informacji jest uważane za bardzo wiarygodne. 534 00:42:43,268 --> 00:42:46,188 „Jest właścicielem chińskiej restauracji w dzielnicy 13 535 00:42:46,348 --> 00:42:48,788 „i jest powiązany z siecią prania pieniędzy”. 536 00:42:50,468 --> 00:42:52,628 - Ten idiota wykonał kiepską robotę, redagując raport. 537 00:42:53,209 --> 00:42:55,889 W sieci nie ma 12 000 restauratorów. 538 00:42:55,914 --> 00:42:58,864 - Równie dobrze mógłbym zostawić tam imię Wanga, byłoby to samo. 539 00:42:59,357 --> 00:43:01,123 Kto miał to w swoich rękach? 540 00:43:01,390 --> 00:43:03,550 - Spójrzmy na e-maile. 541 00:43:05,828 --> 00:43:08,708 Mam listę wszystkich odbiorców. 542 00:43:14,908 --> 00:43:16,188 Tutaj. 543 00:43:18,308 --> 00:43:19,308 - Proszę bardzo ... 544 00:43:19,868 --> 00:43:22,028 Aline Lecomte, posłanka 545 00:43:22,053 --> 00:43:25,221 w kontakcie z Fouadem. - Dlaczego ją otrzymała? 546 00:43:25,246 --> 00:43:26,446 - Brak pomysłu. 547 00:43:28,072 --> 00:43:31,043 - Przewodniczy francusko-chińskiej komisji Zgromadzenia. 548 00:43:31,615 --> 00:43:32,572 O popatrz! 549 00:43:32,597 --> 00:43:33,837 To pan Chen. 550 00:43:39,313 --> 00:43:42,963 Lebrion przesyła swój niepodpisany raport do Bercy, 551 00:43:42,988 --> 00:43:46,523 a ponieważ źle to zredagował, odkrywa Aline Lecomte 552 00:43:47,277 --> 00:43:48,677 które prowadzi zespół ds. oszustw 553 00:43:48,702 --> 00:43:51,393 zapytanie dotyczące sieci zajmującej się praniem brudnych pieniędzy, z której korzysta. 554 00:43:52,307 --> 00:43:53,747 I ostrzega ich. 555 00:43:53,908 --> 00:43:59,108 - Likwidują Wanga i Herville. To właśnie chciał ukryć Lebrion. 556 00:44:05,683 --> 00:44:08,523 - Ten gówniany gliniarz zabił Herville'a. 557 00:44:16,588 --> 00:44:18,068 - Zabierz psy. 558 00:44:20,508 --> 00:44:24,588 Idź do mieszkania. Bądź ostrożny. 559 00:44:29,188 --> 00:44:32,388 Co Ty tutaj robisz? - Chodźmy na mały spacer. 560 00:44:33,202 --> 00:44:37,546 - Co Ci się stało? Wyglądasz na strasznie poruszonego. 561 00:44:38,056 --> 00:44:40,123 - dla byłego prokuratora Republiki, 562 00:44:40,148 --> 00:44:41,443 powinieneś się wstydzić. 563 00:44:41,468 --> 00:44:42,507 - O czym mówisz? 564 00:44:42,532 --> 00:44:45,671 - Skierowałeś mnie do fałszywego raportu. 565 00:44:46,351 --> 00:44:49,523 Będę cię ścigał za to fałszerstwo. 566 00:44:49,790 --> 00:44:53,710 - Nie zrobisz tego. - Tak, będę i pójdę na całość. 567 00:44:54,348 --> 00:44:58,668 - Twoja duma cię zaślepia. Możesz mieć prawo po swojej stronie 568 00:44:58,693 --> 00:45:00,960 ale nie masz siły. 569 00:45:02,988 --> 00:45:04,460 Sędzia, który spotyka się potajemnie 570 00:45:04,485 --> 00:45:07,445 z podejrzanym w jednej z jego spraw, 571 00:45:07,470 --> 00:45:09,603 to trochę za złe, nie sądzisz? 572 00:45:09,628 --> 00:45:12,308 Okazanie złego osądu nie pochlebi ci, 573 00:45:12,333 --> 00:45:14,653 ale by lekceważyć zasady twojego zawodu, 574 00:45:14,678 --> 00:45:15,918 cóż, to jest coś zupełnie innego. 575 00:45:16,316 --> 00:45:19,636 Zachowałam na pamiątkę kilka zdjęć z tej chwili nieuwagi. 576 00:45:19,661 --> 00:45:21,941 Widzimy, jak siedzisz w dobrym towarzystwie. 577 00:45:22,268 --> 00:45:25,868 Prasa to z pewnością pochłonie. 578 00:45:27,161 --> 00:45:31,593 Kilka tygodni przed emeryturą, by zostać przeciągniętym przez błoto ... 579 00:45:32,159 --> 00:45:34,359 To byłaby prawdziwa rzeź. 580 00:45:35,524 --> 00:45:36,684 Uwierz mi, 581 00:45:38,068 --> 00:45:42,068 aby sędzia został zdyskwalifikowany, smakuje jak popiół w twoich ustach. 582 00:46:42,988 --> 00:46:45,508 Napisy: Ian Munro Dzięki: Lylo Media Group i Tłumacz Google45482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.