Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,548 --> 00:00:21,068
- Witaj. - Twój honor.
2
00:00:21,228 --> 00:00:24,108
- Dziękuję za przybycie tak wcześnie. Usiądź.
3
00:00:26,548 --> 00:00:30,428
Więc gdzie się masz z Davidem Cannem?
4
00:00:31,963 --> 00:00:33,163
- Nic nie oddaje.
5
00:00:33,188 --> 00:00:36,868
Ale jest pod presją. Jeśli go wezwiesz, pęknie.
6
00:00:36,893 --> 00:00:40,173
- Nie, to przedwczesne. Uch ...
7
00:00:40,198 --> 00:00:44,818
Czy zebrałeś wstępne informacje na temat Investco?
8
00:00:44,843 --> 00:00:45,883
- Tak ale ...
9
00:00:45,908 --> 00:00:49,188
firmy są zarejestrowane na Bahamach.
10
00:00:50,022 --> 00:00:53,542
To zajmie trochę czasu. Problemem jest poszukiwanie Cann.
11
00:00:53,567 --> 00:00:57,758
Sieć może zostać zamknięta. Musimy działać szybko.
12
00:00:59,468 --> 00:01:04,068
- Najpierw musimy sprawdzić wiarygodność tego raportu.
13
00:01:04,961 --> 00:01:05,843
- Przepraszam,
14
00:01:05,868 --> 00:01:07,028
Twój honor ...
15
00:01:07,125 --> 00:01:09,685
podczas poszukiwań u pana Canna,
16
00:01:09,744 --> 00:01:12,352
poszedłeś prosto do tego raportu.
17
00:01:12,788 --> 00:01:14,348
Czy posiadałeś informacje wewnętrzne?
18
00:01:16,268 --> 00:01:17,348
- Tak.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,422
- Możesz powiedzieć mi więcej? - Dobrze ...
20
00:01:20,447 --> 00:01:25,571
nasze źródło jest nikczemne. Trzymaj się od tego z daleka.
21
00:01:25,988 --> 00:01:29,308
- Ale ja już jestem zaangażowany. - Proszę, nie naciskaj mnie.
22
00:01:30,169 --> 00:01:32,569
Sprawdzimy to.
23
00:01:33,988 --> 00:01:36,948
Wybrałem ... trzy nazwiska.
24
00:01:41,028 --> 00:01:42,028
- Uch ...
25
00:01:42,053 --> 00:01:43,293
Czy zamierzamy ich wezwać?
26
00:01:43,763 --> 00:01:45,843
- Jutro rano przeprowadzamy poszukiwania.
27
00:01:45,868 --> 00:01:48,891
Szukamy dowodów interakcji z Davidem Cannem,
28
00:01:48,916 --> 00:01:51,556
wyciągi bankowe, a zwłaszcza
29
00:01:51,581 --> 00:01:55,430
sumy gotówki równe kwotom w raporcie.
30
00:01:56,428 --> 00:02:01,999
Uh ... to wszystko. Więc zachowaj te imiona dla siebie
31
00:02:02,024 --> 00:02:04,468
do ostatniej chwili. - Tak.
32
00:02:06,388 --> 00:02:10,548
Jest tam kilku VIPów, Wysoki Sądzie. Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
33
00:02:47,268 --> 00:02:48,268
- Jesteś tu?
34
00:02:51,908 --> 00:02:53,148
- Och ...
35
00:02:55,988 --> 00:02:59,687
- Och, jesteś tutaj. Czy możesz zrobić mi kawę?
36
00:03:00,313 --> 00:03:02,873
Areszt Cann mnie załatwił.
37
00:03:04,028 --> 00:03:05,388
Dobrze, rozumiem.
38
00:03:07,015 --> 00:03:08,443
Cann był imperialny.
39
00:03:08,468 --> 00:03:10,988
Gliny wypytywały go o raport.
40
00:03:11,148 --> 00:03:12,148
Trzymał się linii.
41
00:03:12,268 --> 00:03:14,068
Investco to fundusz inwestycyjny
42
00:03:14,093 --> 00:03:15,493
które poleca swoim klientom.
43
00:03:15,963 --> 00:03:19,163
Firma jest zarejestrowana na Bahamach. Więc co?
44
00:03:19,363 --> 00:03:21,601
Dobrze leży, ten kutas. Powinieneś to zobaczyć.
45
00:03:21,626 --> 00:03:23,106
Prawdziwa lekcja.
46
00:03:24,008 --> 00:03:25,414
Gliny upadną.
47
00:03:57,478 --> 00:04:00,318
- Komendant Escoffier, policja sądowa w rejonie II. - Witaj.
48
00:04:00,343 --> 00:04:03,063
- Witaj. - Możesz zdjąć mankiety.
49
00:04:03,188 --> 00:04:04,428
Nadchodzi jego mama.
50
00:04:32,013 --> 00:04:33,293
- Straciłem wszystko.
51
00:04:39,828 --> 00:04:44,388
- Musisz być odważny. Twoja matka tylko cię opuściła.
52
00:04:45,182 --> 00:04:46,182
Trwać.
53
00:04:54,108 --> 00:04:58,428
- O Panie, wybacz mu i okaż mu litość.
54
00:05:00,022 --> 00:05:02,582
Udziel mu zbawienia i przebaczenia.
55
00:05:03,621 --> 00:05:05,821
Zapewnij go o szlachetnym mieszkaniu.
56
00:05:07,213 --> 00:05:10,413
Daj mu grób i obmyj go wodą,
57
00:05:10,940 --> 00:05:13,180
ze śniegiem i gradem.
58
00:05:13,675 --> 00:05:16,915
Modlitwa po arabsku
59
00:05:41,588 --> 00:05:43,868
Amen. - Amen.
60
00:05:48,445 --> 00:05:52,356
- Gdzie go widzieliśmy? - Kawiarnia w 12. dzielnicy, Djerbians.
61
00:05:53,788 --> 00:05:57,508
Cann's Barmitzvah. - Co on tu do cholery robi?
62
00:06:08,163 --> 00:06:11,043
- Patrzą na siebie ... Znają się.
63
00:06:11,068 --> 00:06:12,388
- Hmm ...
64
00:06:31,136 --> 00:06:35,096
Nie ma posiekanej wątroby. - Wsiadł do porsche.
65
00:06:42,860 --> 00:06:46,020
- Tak, Tom? Czy możesz mi podać numer rejestracyjny?
66
00:06:46,717 --> 00:06:48,877
DX-598-FQ.
67
00:06:52,101 --> 00:06:55,851
Dobra. W każdym razie wracamy na stację.
68
00:06:55,876 --> 00:06:57,756
Nazywa się Oury Mazouz.
69
00:07:08,178 --> 00:07:11,498
On tam jest. - Szybko zakończymy tę sprawę.
70
00:07:11,523 --> 00:07:14,723
- Nie sądzisz, że jest zgięty.
71
00:07:14,919 --> 00:07:18,519
- Najmądrzejszy dzieciak w klasie, nic nie podejrzewamy.
72
00:07:19,221 --> 00:07:21,541
- Możesz mi powiedzieć, gdzie byłeś?
73
00:07:22,748 --> 00:07:24,708
- Na pogrzebie Fouada.
74
00:07:27,828 --> 00:07:31,668
- Czy możesz mi wytłumaczyć dlaczego? - Nie mam nic do wyjaśnienia. Chcieliśmy po prostu tam być.
75
00:07:31,828 --> 00:07:34,148
- Też bym chciał.
76
00:07:34,908 --> 00:07:39,348
- Czy to tylko po to, żeby mnie wkurzyć? Nie sądzisz, że zrobiłeś wystarczająco dużo?
77
00:07:39,373 --> 00:07:42,373
Jesteśmy przytłoczeni pracą, jest ich tylko dwóch.
78
00:07:42,708 --> 00:07:46,388
Ali, powiedz mu, co usłyszałeś z podsłuchu.
79
00:07:46,740 --> 00:07:48,761
- Ken i Barbie jutro znowu wyruszają na polowanie.
80
00:07:48,786 --> 00:07:52,026
- Liczę na to, że złapiesz ich na gorącym uczynku.
81
00:07:52,968 --> 00:07:55,108
- Chodźmy, popracujemy nad operacją.
82
00:07:55,948 --> 00:08:00,068
Tom, monitorujesz podsłuch w poszukiwaniu informacji.
83
00:08:05,123 --> 00:08:07,483
- Co to jest? - Dzień dobry, sędzio Roban.
84
00:08:07,742 --> 00:08:09,905
Czy mógłbyś się otworzyć, proszę?
85
00:08:14,628 --> 00:08:18,748
Proszę pani, otwórz, bo inaczej będę musiał sprowadzić ślusarza.
86
00:08:39,868 --> 00:08:41,388
- Co się dzieje?
87
00:08:43,028 --> 00:08:46,348
- Witam pani. Franois Roban, sędzia śledczy.
88
00:08:46,508 --> 00:08:48,748
Prowadzimy wyszukiwanie.
89
00:08:48,908 --> 00:08:51,828
Zostań ze mną, aby być świadkiem naszych działań.
90
00:09:12,268 --> 00:09:15,148
- Mój sejf jest tam, jeśli jesteś zainteresowany.
91
00:09:35,566 --> 00:09:38,446
- Sir, czy mógłbyś opróżnić sejf?
92
00:09:45,558 --> 00:09:48,128
- Znaleźliśmy segregatory z wyciągami z konta.
93
00:09:48,153 --> 00:09:49,633
- Weź to.
94
00:09:50,563 --> 00:09:53,763
Możemy tu usiąść? - Czy mam wybór?
95
00:10:08,748 --> 00:10:13,348
- Oury Mazouz ma rekord. Dostał dwa lata za współudział w wyłudzaniu podatku VAT.
96
00:10:13,694 --> 00:10:18,963
Mam numer telefonu, ale jest bezużyteczny, ponieważ nie ma sprawy.
97
00:10:19,975 --> 00:10:22,786
- Użyjemy sprawy Kena i Barbie.
98
00:10:22,811 --> 00:10:25,668
Powiem prokuraturze, że narkoman dał nam kontakt
99
00:10:25,828 --> 00:10:28,188
i że podejrzewamy, że jest ich sponsorem.
100
00:10:28,348 --> 00:10:29,348
- Jesteś pewny?
101
00:10:29,308 --> 00:10:33,828
- Jest powiązany ze zbyt wieloma ludźmi: Fouadem, Cannem, a teraz Rayanem. Ech ...
102
00:10:35,419 --> 00:10:40,022
Komandorze Escoffier, czy mogę porozmawiać z Prokuraturą?
103
00:10:54,828 --> 00:10:56,948
- Tutaj. - Dziękuję Ci.
104
00:11:14,708 --> 00:11:19,708
- Proszę pana, czy mógłby pan kupić dla mnie baterie?
105
00:11:19,868 --> 00:11:23,139
- Możesz mi przynieść papierosy, kiedy cię nie ma?
106
00:11:23,573 --> 00:11:24,853
Tak samo jak te.
107
00:11:27,908 --> 00:11:29,788
- Uh ... no dalej, tak.
108
00:11:34,628 --> 00:11:38,108
Tak? Komisarz Br mond? Tak.
109
00:11:39,308 --> 00:11:40,348
Czekać.
110
00:11:41,388 --> 00:11:44,428
Tak. Jak się masz po swojej stronie?
111
00:11:45,686 --> 00:11:49,323
- Prawie skończyliśmy. Mamy wyciągi bankowe,
112
00:11:49,348 --> 00:11:53,068
Zegarki Rolex, gotówka, ale nic związanego z raportem.
113
00:11:53,228 --> 00:11:55,508
A ty? - Uch ...
114
00:11:56,748 --> 00:11:59,908
Nie ma też nic przekonującego.
115
00:12:02,548 --> 00:12:06,148
- Jeśli chcesz, mogę przyjść. - Tak, proszę.
116
00:12:07,350 --> 00:12:09,228
- Do zobaczenia wkrótce. - Dziękuję Ci.
117
00:12:15,298 --> 00:12:17,778
- Sprawdziłeś baterie? - Tak.
118
00:12:17,803 --> 00:12:19,083
Tutaj. - Dziękuję Ci.
119
00:12:19,108 --> 00:12:22,028
- Escoffier, właśnie rozmawiałem z sędzią.
120
00:12:22,323 --> 00:12:25,089
Nie ma problemu z twoim podsłuchem. - Dziękuję Ci.
121
00:12:25,114 --> 00:12:26,194
- Jaki podsłuch?
122
00:12:26,468 --> 00:12:28,588
- Narkoman dał nam numer telefonu komórkowego
123
00:12:28,613 --> 00:12:30,737
faceta, który jest w kontakcie z Kenem i Barbie.
124
00:12:31,563 --> 00:12:33,763
Mógłby być ich szefem.
125
00:12:34,253 --> 00:12:37,003
- Wiesz, że nieuzasadnione podsłuchy zabijają przypadki.
126
00:12:37,043 --> 00:12:38,643
- Tak, wiem.
127
00:12:42,468 --> 00:12:45,268
- Nadal jesteś na Herville? Czy to to?
128
00:12:46,211 --> 00:12:49,891
- Był naszym szefem. - To twoja wymówka na wszystko. Myślisz, że jesteśmy idiotami.
129
00:12:49,982 --> 00:12:50,982
Na miłość boską!
130
00:12:51,628 --> 00:12:54,548
- To nie jest historia. - Więc jaka jest historia?
131
00:12:55,081 --> 00:12:57,643
- Nie robimy wszystkiego według zasad. - OK.
132
00:12:57,668 --> 00:13:00,788
- Nie chcemy cię w to mieszać. - Oczywiście.
133
00:13:00,948 --> 00:13:03,828
Masz rację, ostatnim razem wyszło tak dobrze ...
134
00:13:07,788 --> 00:13:11,668
Nie jesteś z nami. Przygotowujemy się, żeby złapać ich na gorącym uczynku.
135
00:13:12,197 --> 00:13:15,738
Czy rozumiesz? - Rozumiem. Nie martw się, jesteśmy z tobą.
136
00:13:18,067 --> 00:13:21,507
- Szukać! Świetny! Tam.
137
00:13:23,308 --> 00:13:24,388
Tam.
138
00:13:24,545 --> 00:13:26,945
Tam. OK.
139
00:13:28,388 --> 00:13:31,948
OK, genialnie. Szukaj, szukaj ...
140
00:13:37,492 --> 00:13:40,212
- Wszędzie pachnie pieniędzmi. - Tak,
141
00:13:40,237 --> 00:13:43,077
ale nie możemy go nigdzie znaleźć.
142
00:13:43,102 --> 00:13:46,862
- Świetny! Szukaj, szukaj, szukaj ...
143
00:13:47,628 --> 00:13:48,628
Szukać ...
144
00:13:48,828 --> 00:13:50,228
Tam, tam ...
145
00:13:53,668 --> 00:13:54,668
Szukać ...
146
00:13:54,668 --> 00:13:57,228
Szukaj, szukaj ...
147
00:14:00,326 --> 00:14:01,926
Krzesło daje pozytywne wskazanie.
148
00:14:03,221 --> 00:14:06,141
- Fred! - To Arbus. Czy wiesz, ile to kosztuje?
149
00:14:06,908 --> 00:14:10,760
- Musiałbyś nakleić wszystkie swoje rzeczy. - 30 000 euro
150
00:14:11,646 --> 00:14:13,243
- Lepiej coś znajdźmy,
151
00:14:13,268 --> 00:14:15,748
w przeciwnym razie będzie nas drogo kosztować odszkodowanie.
152
00:14:19,508 --> 00:14:20,508
- Śmiało.
153
00:14:37,748 --> 00:14:38,748
- Tu jesteśmy.
154
00:14:42,228 --> 00:14:43,548
No to ruszamy ...
155
00:15:06,162 --> 00:15:08,242
Myślę, że wystarczy.
156
00:15:13,973 --> 00:15:17,083
100 000 euro to kwota podana w raporcie.
157
00:15:17,108 --> 00:15:20,588
Masz swój test. - Mamy coś konkretnego.
158
00:15:21,254 --> 00:15:25,206
- Chcesz oskarżyć Canna? - Nie, nie teraz. Będziemy pociągać za nić.
159
00:15:25,231 --> 00:15:28,511
Zmusimy Madame Lazare do rozmowy, a potem zobaczymy.
160
00:15:28,562 --> 00:15:32,842
Wierz mi, musimy być ostrożni i dyskretni.
161
00:15:34,948 --> 00:15:38,708
- Twój honor! - Chciałbyś złożyć oświadczenie?
162
00:15:38,868 --> 00:15:42,348
- Dlaczego to wyszukiwanie? - Oświadczenie?
163
00:15:42,373 --> 00:15:45,813
Dziennikarze zalewają go pytaniami.
164
00:15:45,857 --> 00:15:47,872
- Proszę...
165
00:15:48,108 --> 00:15:51,108
- Powiedzieliśmy, że nie ma prasy! Niech mi ktoś wytłumaczy
166
00:15:51,133 --> 00:15:54,762
jak moja klientka jest cytowana na kanale informacyjnym?
167
00:15:55,476 --> 00:15:57,636
Co powiem swoim klientom? Gówno!
168
00:15:58,443 --> 00:16:01,443
- To nadużycie procesu, wszyscy musimy się ustatkować.
169
00:16:02,403 --> 00:16:03,683
- Śnisz!
170
00:16:03,708 --> 00:16:05,748
Te parszywe psy nie odpuszczą.
171
00:16:05,773 --> 00:16:07,792
U Lazare'a była gotówka. Czy jesteś świadom?
172
00:16:07,817 --> 00:16:09,520
100 000 euro!
173
00:16:11,476 --> 00:16:13,963
- Skąd się wzięły te pieniądze? Przynajmniej nie pochodzi od ciebie.
174
00:16:13,988 --> 00:16:16,148
- Oczywiście nie. Lazare nie prosił mnie o nic od dwóch lat.
175
00:16:16,173 --> 00:16:18,723
Dlatego ją wymieniłem
176
00:16:18,748 --> 00:16:21,748
w twoim pieprzonym raporcie. Byłem przekonany
177
00:16:21,773 --> 00:16:23,453
że u niej niczego nie znajdą.
178
00:16:24,554 --> 00:16:27,034
- Ona ma innych sprzedawców niż ty.
179
00:16:27,283 --> 00:16:30,683
- Ach, ach ... Dziękuję, Pierre. - Problem,
180
00:16:30,708 --> 00:16:34,468
jest to, że jeśli pani Lazare nie może uzasadnić posiadania pieniędzy,
181
00:16:34,628 --> 00:16:36,748
Roban będzie miał sposób na wywieranie na nią presji.
182
00:16:37,508 --> 00:16:40,588
Mogłaby z nim zawrzeć układ.
183
00:16:40,788 --> 00:16:43,668
Pomiń jej drobne przewinienie,
184
00:16:43,693 --> 00:16:45,083
w zamian za świadectwo przeciwko tobie.
185
00:16:48,923 --> 00:16:53,563
- Nie powinienem cię słuchać. To było głupie, ten fałszywy raport.
186
00:16:53,763 --> 00:16:56,763
Mam presję w dupie, nie mogę w to uwierzyć.
187
00:16:56,788 --> 00:16:59,388
Prasa ... - Może taktyka sędziego
188
00:16:59,413 --> 00:17:02,083
uniknięcie zniesienia sprawy przez Prokuraturę.
189
00:17:07,948 --> 00:17:08,988
- To ja.
190
00:17:10,443 --> 00:17:13,123
To ja zaalarmowałem prasę.
191
00:17:13,973 --> 00:17:15,308
Wszyscy zatwierdziliście plan.
192
00:17:15,770 --> 00:17:16,483
Cóż, plan działa tylko
193
00:17:16,508 --> 00:17:19,380
jeśli błąd Robana zostanie opublikowany.
194
00:17:21,403 --> 00:17:22,809
- Co się dzieje?
195
00:17:22,834 --> 00:17:24,965
- Bezpieczne granie przeciwko Robanowi to gra na przegranej.
196
00:17:25,628 --> 00:17:27,188
Potrzebujesz mosiężnych kulek.
197
00:17:28,536 --> 00:17:30,833
Ale hej ... to ... cóż ...
198
00:17:36,508 --> 00:17:38,348
- Co ona mówi, ta suka?
199
00:17:39,123 --> 00:17:39,903
Co?
200
00:17:39,953 --> 00:17:42,073
Spraw, by zamknęła usta!
201
00:17:47,308 --> 00:17:50,068
- Lubię ją. - O tak?
202
00:17:50,991 --> 00:17:53,755
A twoje imię na pierwszej stronie, czy też to lubisz?
203
00:17:55,037 --> 00:17:57,837
- Jaki jest twój problem? Wyciągam cię z więzienia, biorę cię
204
00:17:57,862 --> 00:18:01,963
i dziękujesz mi, wrzucając mnie do gówna? - Żartujesz? Rozmawiałem z Radą Prawną.
205
00:18:01,988 --> 00:18:03,294
Wiem, że mnie okłamałeś!
206
00:18:07,508 --> 00:18:09,872
Co sobie wyobraziłeś? Co?
207
00:18:11,465 --> 00:18:14,212
Że zamierzałeś trzymać mnie w niewoli jak małego psa?
208
00:18:14,237 --> 00:18:16,145
- Posłuchaj ... - Siedziałem cztery miesiące w więzieniu.
209
00:18:16,834 --> 00:18:18,634
4 miesiące więzienia.
210
00:18:19,552 --> 00:18:23,192
A ty wykorzystujesz moją sytuację? To podłe.
211
00:18:24,247 --> 00:18:25,163
- Jestem głupi. - Jak myślisz
212
00:18:25,188 --> 00:18:26,668
to miało zadziałać?
213
00:18:29,256 --> 00:18:31,216
Rada Prawna rozpatruje dziś moją sprawę. Odzyskam prawo do wykonywania zawodu.
214
00:18:31,241 --> 00:18:34,223
Biorę sprawę Loli i wychodzę.
215
00:18:34,919 --> 00:18:36,399
- Józefina ...
216
00:18:48,362 --> 00:18:49,602
- Zamknąć drzwi.
217
00:18:50,606 --> 00:18:53,380
Zgadnij, do kogo Oury wysłał SMS-a? - Cann?
218
00:18:53,691 --> 00:18:57,091
- Nadia, matka Fouada. - „Musimy porozmawiać”, „Później”.
219
00:18:57,228 --> 00:18:59,130
Pierdolić! To jest szalone!
220
00:18:59,643 --> 00:19:03,483
Czy jest zaangażowana w sieć? - W rodzinie Khelfa zapytaj matkę.
221
00:19:03,508 --> 00:19:06,508
- Gilou! Ruszajmy! Ken i Barbie są w dzielnicy 15.
222
00:19:06,668 --> 00:19:08,348
- OK. Przygotuj się, idziemy!
223
00:19:08,508 --> 00:19:10,588
- Czego on chce od Nadii? - nie wiem.
224
00:19:10,613 --> 00:19:14,933
- Dlaczego zmieniają swoje łowisko? - Zapytamy ich.
225
00:19:15,228 --> 00:19:17,786
Zostajesz tutaj i monitorujesz podsłuch.
226
00:19:18,630 --> 00:19:20,483
- OK. - Idę z Tobą.
227
00:19:20,849 --> 00:19:24,283
Berthaud, co ty robisz? Chodźcie wszyscy.
228
00:19:26,890 --> 00:19:30,570
- Prześledzę lokalizację komórki Oury'ego na moim telefonie.
229
00:19:42,098 --> 00:19:44,043
- Jadą Miollis Road,
230
00:19:44,068 --> 00:19:47,012
Na północ. - Jesteśmy coraz bliżej.
231
00:19:48,651 --> 00:19:51,131
- Kierują się w stronę budynku 8.
232
00:19:52,988 --> 00:19:54,948
- Jestem na pozycji.
233
00:19:57,228 --> 00:19:58,788
- Negatywne, negatywne.
234
00:20:01,668 --> 00:20:04,548
Cholera, idzie do domu Nadii, ten kutas.
235
00:20:07,178 --> 00:20:09,418
Gilou, oni idą do ciebie.
236
00:20:12,868 --> 00:20:16,148
- Słuchaj, panie Ramirez, to nie jest skomplikowane, podałem panu terminy, a terminy minęły.
237
00:20:16,173 --> 00:20:18,996
Czekałem 2 tygodnie.
238
00:20:19,418 --> 00:20:21,828
- Tak, będą w lobby 6.
239
00:20:22,152 --> 00:20:23,566
- Otrzymałem, zbliżamy się.
240
00:20:23,591 --> 00:20:25,831
- OK, wezmę je.
241
00:20:26,904 --> 00:20:28,184
- Gilou ... - Co się dzieje?
242
00:20:28,228 --> 00:20:31,788
- Oury Mazouz jest z Nadią Khelfa. Co robimy?
243
00:20:31,988 --> 00:20:35,059
Musimy się stąd wydostać, Gilou. - Chodźmy.
244
00:20:42,716 --> 00:20:45,476
- Tak, wchodzą do budynku 6. Budynek 6.
245
00:20:52,268 --> 00:20:55,388
- Jadą windą po prawej. Powtarzam, winda po prawej.
246
00:21:07,283 --> 00:21:09,968
- Uh, Escoffier, co robimy?
247
00:21:10,528 --> 00:21:12,443
- Cóż, ty i ja wchodzimy.
248
00:21:12,643 --> 00:21:14,403
Pozostałe dwa zabezpieczą wejścia.
249
00:21:14,428 --> 00:21:17,586
Aresztowanie dokonujemy, gdy potwierdzimy popełnienie przestępstwa.
250
00:21:21,016 --> 00:21:23,078
Ali, przejmij operację.
251
00:21:24,148 --> 00:21:26,923
- Czekaj, co? Co powiedziałeś? - Skąd to się bierze?
252
00:21:26,948 --> 00:21:29,548
- Coś wypadło? - Musi się nauczyć, prawda?
253
00:21:29,883 --> 00:21:31,149
- Są na 9 piętrze.
254
00:21:31,174 --> 00:21:33,094
- 9 piętro. - Chodź, Amrani!
255
00:21:33,468 --> 00:21:37,188
Drzwi. - OK ... zabezpiecz wejścia do budynku.
256
00:21:37,523 --> 00:21:40,483
- Jak w to gramy? - Są na 9 piętrze.
257
00:21:40,508 --> 00:21:44,508
Idź do dziesiątego i zejdź po schodach z powrotem. Wchodzę pieszo.
258
00:21:44,689 --> 00:21:46,329
Czy to działa? - Tak.
259
00:21:47,348 --> 00:21:48,948
Tak tak ...
260
00:21:48,973 --> 00:21:50,733
- Laure, zostań tam.
261
00:22:01,972 --> 00:22:04,852
Ali do zespołu operacyjnego. Czy jesteś na miejscu?
262
00:22:07,883 --> 00:22:11,203
- Do wszystkich od Beckriche. Jestem na 9 piętrze. Nie ma nic do zgłoszenia.
263
00:22:11,228 --> 00:22:13,108
- Escoffier ... - Jestem w drodze, szefie.
264
00:22:17,869 --> 00:22:19,483
- Gilou, co ty do cholery robisz?
265
00:22:37,374 --> 00:22:39,094
- Sprawdzam podłogi.
266
00:22:44,948 --> 00:22:45,948
Daj spokój.
267
00:22:52,471 --> 00:22:55,808
- Wielkie dzięki. Do zobaczenia wkrótce. - Do widzenia.
268
00:23:04,839 --> 00:23:07,679
- Od Beckriche do zespołu operacyjnego, odchodzą.
269
00:23:10,028 --> 00:23:13,563
- OK. Czy popełniono przestępstwo? - Nie nie nie. Poczekaj, sprawdzam.
270
00:23:15,106 --> 00:23:16,226
Policja, otwórz się!
271
00:23:17,282 --> 00:23:20,202
- Nikt się nie rusza. Czekamy na potwierdzenie popełnienia przestępstwa.
272
00:23:22,269 --> 00:23:23,308
Gilou?
273
00:23:27,468 --> 00:23:28,468
Gilou?
274
00:23:33,457 --> 00:23:35,617
- Nadal jest u Nadii.
275
00:23:36,525 --> 00:23:38,500
- Kurwa ... - Zostało popełnione przestępstwo.
276
00:23:40,043 --> 00:23:41,163
- Zostało popełnione przestępstwo.
277
00:23:41,188 --> 00:23:43,108
- Policja! - Aresztować!
278
00:23:45,828 --> 00:23:46,828
Policja!
279
00:23:46,853 --> 00:23:48,253
Zatrzymać!
280
00:23:51,118 --> 00:23:52,798
Nie ruszaj się. Nie ruszaj się!
281
00:23:54,223 --> 00:23:55,423
Nie ruszaj się!
282
00:23:57,450 --> 00:24:00,200
Dupek! Podaj mi drugą rękę.
283
00:24:00,225 --> 00:24:02,145
- Ali, wszystko w porządku? - Inna ręka.
284
00:24:02,188 --> 00:24:04,628
- Ali! - Tak jest ok.
285
00:24:07,561 --> 00:24:09,921
- Ruszaj się! Rusz się, kurwa!
286
00:24:21,978 --> 00:24:24,218
Jest Porsche. On jest tutaj.
287
00:24:40,831 --> 00:24:42,031
- Bzdury.
288
00:24:42,628 --> 00:24:45,908
- Wrócę jutro. - W porządku. Czekaj...
289
00:24:47,978 --> 00:24:52,243
Wracam do pracy. - Jesteś pewny? Nie musisz.
290
00:24:52,618 --> 00:24:54,418
- Tutaj wariuję ...
291
00:25:02,628 --> 00:25:05,028
- Nie. - Co robisz?
292
00:25:13,664 --> 00:25:15,772
- Czy będzie dobrze? - Oczywiście.
293
00:25:16,548 --> 00:25:19,268
- Są razem, całują się.
294
00:25:32,811 --> 00:25:35,971
- Miałeś to na sobie, kiedy cię aresztowaliśmy.
295
00:25:38,788 --> 00:25:40,068
- To nie moje.
296
00:25:42,082 --> 00:25:43,987
- To było w twojej torbie.
297
00:25:44,012 --> 00:25:45,532
Czy to nie było? - To nie moje.
298
00:25:45,988 --> 00:25:47,508
- To nie jest twoje?
299
00:25:48,988 --> 00:25:54,028
To też nie jest twoje? Znaleźliśmy to w twojej szafie.
300
00:25:55,072 --> 00:25:58,483
Kupione z komputera za pomocą karty bankowej pani Moreau.
301
00:25:58,683 --> 00:25:59,963
- Nie używam tego.
302
00:25:59,988 --> 00:26:02,203
To pieprzy twoje włosy. - To spieprzy ci włosy?
303
00:26:02,228 --> 00:26:04,428
To spieprzy twoje włosy? - Tak.
304
00:26:05,468 --> 00:26:06,468
- OK.
305
00:26:07,348 --> 00:26:09,068
Myślisz, że jestem cholernie głupi?
306
00:26:12,268 --> 00:26:16,908
- Szybko! Wyjmij ręce z kieszeni i usiądź.
307
00:26:19,548 --> 00:26:21,108
- Bzdury ...
308
00:26:22,628 --> 00:26:23,988
Hej ...
309
00:26:33,268 --> 00:26:36,228
- Bardzo się martwię ... o ciebie.
310
00:26:38,388 --> 00:26:40,668
Nie wiem, co kurwa robisz, ale zmierzasz w stronę ceglanego muru.
311
00:26:43,148 --> 00:26:44,908
Opuszczenie zespołu w trakcie operacji ...
312
00:26:48,243 --> 00:26:50,043
Przejrzałem podsłuch.
313
00:26:51,684 --> 00:26:55,259
Numer, który monitorujesz, nigdy nie łączy się z Kenem i Barbie.
314
00:26:56,361 --> 00:26:58,150
Zabawny sponsor.
315
00:27:00,713 --> 00:27:02,793
Kim jest ten Oury Mazouz?
316
00:27:10,759 --> 00:27:12,321
To poważna sprawa, okłamywanie prokuratury.
317
00:27:12,346 --> 00:27:14,251
- Kradzież raportu to też poważna sprawa, prawda.
318
00:27:15,110 --> 00:27:17,163
- Przepraszam? - Dlaczego podałeś kody dostępu
319
00:27:17,188 --> 00:27:19,428
w sprawie do Lebrion?
320
00:27:21,188 --> 00:27:22,868
- Co insynuujesz?
321
00:27:24,587 --> 00:27:26,372
Zaproponował tylko, że poda mi rękę.
322
00:27:26,397 --> 00:27:28,478
- Wykorzystał tę sytuację, aby sprawić, że raport zniknął.
323
00:27:29,641 --> 00:27:32,681
- Co to za bzdury? - Wang był informatorem Lebriona.
324
00:27:32,748 --> 00:27:34,923
- Poczekaj, masz urojenia?
325
00:27:34,948 --> 00:27:39,603
- Wang był informatorem Herville'a. Herville przedstawił go Lebrionowi i został informatorem Lebriona.
326
00:27:39,628 --> 00:27:41,068
- Nie. St phane zawsze mówił
327
00:27:41,093 --> 00:27:42,253
że nie znał ani Herville'a, ani Wanga.
328
00:27:42,278 --> 00:27:43,838
- Potem nas okłamał.
329
00:27:44,483 --> 00:27:49,145
Ukradł nawet raport, aby upewnić się, że Crime Squad nie odkryje związku.
330
00:27:49,170 --> 00:27:51,330
- Dlatego poprosił o kod dostępu
331
00:27:51,849 --> 00:27:54,209
usunąć raport.
332
00:28:05,189 --> 00:28:06,949
- Co robimy, szefie?
333
00:28:09,307 --> 00:28:13,707
- W tej chwili musimy pomóc Ali. Walczy z dwoma dupkami.
334
00:28:14,628 --> 00:28:15,908
- Tak.
335
00:28:37,287 --> 00:28:38,708
Gdzie my planujemy?
336
00:28:40,898 --> 00:28:45,098
Chcesz, żebyśmy ich przesłuchali? - Nie masz czegoś lepszego do roboty?
337
00:28:45,302 --> 00:28:48,021
- Na co narzekasz? Masz aresztowanie.
338
00:28:48,046 --> 00:28:50,286
Dobrze spisałeś się jako przywódca.
339
00:28:53,725 --> 00:28:55,308
- Co mamy?
340
00:28:56,828 --> 00:29:00,908
- Kto to jest? - Lila, ona podąża za nimi wszędzie.
341
00:29:02,748 --> 00:29:04,148
- Ona jest słodka.
342
00:29:05,228 --> 00:29:06,708
- Tak, tak myślisz?
343
00:29:08,108 --> 00:29:09,508
Wyglądają na siebie.
344
00:29:09,831 --> 00:29:12,031
- Mmm. - Zdobędziemy je?
345
00:29:13,708 --> 00:29:18,228
Czy dokonałeś tych zakupów w Internecie? - Nie? Nie. Powiedziałem twojemu koledze,
346
00:29:18,253 --> 00:29:22,129
Nic nie kupiłem w internecie. - Dlaczego adres IP jest taki sam jak adres Twojego komputera?
347
00:29:22,347 --> 00:29:24,123
- Ktoś musiał mnie zhakować.
348
00:29:24,148 --> 00:29:28,451
- OK. Czy ktoś też włamał się do Twojej szafy? Ponieważ znaleźliśmy wszystko u Ciebie.
349
00:29:28,899 --> 00:29:32,563
Sauna twarzy, depilator, maszynka do golenia.
350
00:29:32,588 --> 00:29:34,217
Wyobrażam sobie, że to prawdopodobnie dla twojego faceta, prawda?
351
00:29:34,242 --> 00:29:36,522
- Co to dowodzi? To już było moje.
352
00:29:36,547 --> 00:29:38,187
Nie kupiłem tego.
353
00:29:39,654 --> 00:29:41,298
- Jest skórzana bransoletka
354
00:29:41,323 --> 00:29:42,643
wygrawerowany "I Love Lila".
355
00:29:42,683 --> 00:29:45,498
Uh ... Kontynuacja listy. - Co?
356
00:29:45,748 --> 00:29:49,108
- Naszyjnik z wygrawerowanym napisem "Killian Loves Lila" ...
357
00:29:49,133 --> 00:29:50,576
Naprawdę, to szalone ... - Co to za bzdury?
358
00:29:50,601 --> 00:29:52,303
- nie wiem.
359
00:29:52,328 --> 00:29:55,058
Po prostu czytam to, co widzę.
360
00:29:55,083 --> 00:29:57,240
Kim jest Lila? - Gruba dziwka!
361
00:29:57,265 --> 00:30:00,138
- Och! Spokojnie! Och ... - Nie wierzę w to.
362
00:30:02,812 --> 00:30:04,988
- Kto zamówił? Drań czy ty?
363
00:30:05,013 --> 00:30:06,639
- To ten sukinsyn!
364
00:30:06,664 --> 00:30:11,224
- Z kartą, którą ukradłeś. - Nie dotknąłem karty.
365
00:30:11,264 --> 00:30:13,224
Ukradł to.
366
00:30:13,961 --> 00:30:16,721
- Proszę bardzo, wszystko zapiszemy.
367
00:30:17,988 --> 00:30:20,788
Więc twoje imię? Data urodzenia?
368
00:30:24,146 --> 00:30:26,218
- Nie potrzebujemy już twojej spowiedzi.
369
00:30:26,243 --> 00:30:30,203
Twoja dziewczyna powiedziała, że ją do tego namówiłeś.
370
00:30:30,228 --> 00:30:31,326
To nie jest zbyt miłe.
371
00:30:31,351 --> 00:30:33,431
Mój kolega złożył mi swoje oświadczenie.
372
00:30:35,308 --> 00:30:37,708
Och, ona cię obwinia.
373
00:30:37,814 --> 00:30:39,774
- To nieprawda. Jennifer taka nie jest.
374
00:30:39,799 --> 00:30:42,248
- O nie? Cóż, proszę, spójrz.
375
00:30:42,273 --> 00:30:44,433
Idź, wstań, spójrz.
376
00:30:45,055 --> 00:30:46,295
Spójrz na nią.
377
00:30:49,578 --> 00:30:50,935
Kiedy więzienie grozi,
378
00:30:50,960 --> 00:30:54,520
języki są rozluźnione. Idź, idź i usiądź.
379
00:30:55,443 --> 00:30:59,643
Nie wiedziałeś nic o energii. To ona pracowała w EDF.
380
00:31:00,042 --> 00:31:01,922
To był jej pomysł, prawda?
381
00:31:03,566 --> 00:31:04,646
- Tak.
382
00:31:04,924 --> 00:31:06,724
- Tak? - Tak.
383
00:31:07,181 --> 00:31:11,581
- Proszę bardzo. Wszystko to przedstawimy na piśmie. Będzie idealnie.
384
00:31:13,138 --> 00:31:16,098
Weź jego oświadczenie, Tom. - Wyprostuj się.
385
00:31:16,123 --> 00:31:17,643
- Spójrz tam. - Więc ...
386
00:31:17,668 --> 00:31:19,788
Czy możesz potwierdzić, że to był jej pomysł?
387
00:31:19,988 --> 00:31:21,068
- Tak.
388
00:31:22,967 --> 00:31:23,967
- Więc...
389
00:31:26,033 --> 00:31:28,913
- Tutaj. - Zrobiłeś swój mały układ stepowania?
390
00:31:29,519 --> 00:31:31,799
- To było prawie za łatwe.
391
00:31:32,388 --> 00:31:34,828
- Wolisz, gdy jest to skomplikowane.
392
00:31:35,623 --> 00:31:39,123
Nawet jeśli utrudniam to. - Nie mogłeś wiedzieć.
393
00:31:39,607 --> 00:31:42,083
- Chcę wiedzieć, co ukrywa Lebrion.
394
00:31:42,740 --> 00:31:45,988
Znam faceta w Bercy, który pracuje w Fraud Squad.
395
00:31:46,013 --> 00:31:48,053
Umówiłem się na spotkanie. Nasza trójka jutro się z nim zobaczy.
396
00:31:48,824 --> 00:31:52,779
- Jesteś go pewien? Nie ostrzeże Lebriona?
397
00:31:53,606 --> 00:31:57,639
- Miej trochę wiary. Wszystko się zmieni.
398
00:31:59,445 --> 00:32:00,845
Ok, do zobaczenia jutro.
399
00:32:14,428 --> 00:32:15,908
To on.
400
00:32:17,788 --> 00:32:18,988
Jak się masz?
401
00:32:19,013 --> 00:32:21,293
- Cześć. Minęło trochę czasu. Nie widzieliśmy się
402
00:32:21,318 --> 00:32:23,598
od kiedy trafił do policji sądowej.
403
00:32:23,623 --> 00:32:27,026
- Dowódcy Escoffier i Berthaud.
404
00:32:27,203 --> 00:32:29,043
- Witaj. - Miło mi cię poznać.
405
00:32:29,407 --> 00:32:33,407
- Kawa? - Thibaud, sok z guawy.
406
00:32:33,432 --> 00:32:34,912
I sałatkę owocową.
407
00:32:35,545 --> 00:32:37,354
Nie masz nic do jedzenia? - Nie.
408
00:32:38,843 --> 00:32:43,883
Zabrano nas ze sprawy z niejasnych powodów.
409
00:32:43,908 --> 00:32:48,046
Zastanawiamy się, czy masz w tym jakiś wgląd. - Trwać. Wygadać się. O co chodzi?
410
00:32:48,557 --> 00:32:49,728
- podam szczegóły,
411
00:32:49,753 --> 00:32:54,498
ale dochodzenie ma dość istotny element dotyczący prania pieniędzy
412
00:32:54,523 --> 00:32:57,163
z udziałem chińskich hurtowników w Aubervilliers.
413
00:32:57,359 --> 00:32:58,519
- Zabawne.
414
00:32:58,723 --> 00:33:00,002
To zapytanie Lebriona.
415
00:33:00,027 --> 00:33:01,787
Powiedział mi o tym kilka tygodni temu.
416
00:33:02,752 --> 00:33:04,123
Spotkaliśmy się, ponieważ się przygotowywałem
417
00:33:04,148 --> 00:33:06,683
podróż prezydencka do Chin z delegacją właścicieli firm
418
00:33:06,708 --> 00:33:08,428
chce podpisać duże kontrakty.
419
00:33:08,628 --> 00:33:12,471
Chcieliśmy zidentyfikować wszystko, co mogłoby przeszkadzać w negocjacjach.
420
00:33:12,496 --> 00:33:14,336
Poinformowała nas policja
421
00:33:14,361 --> 00:33:16,321
o bieżących dochodzeniach w sprawie obywateli Chin
422
00:33:16,346 --> 00:33:18,674
lub chińskie firmy z siedzibą we Francji.
423
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
- Więc jeśli badam
424
00:33:19,816 --> 00:33:21,936
obywatel Chin zarządzający nielegalną siłą roboczą,
425
00:33:22,189 --> 00:33:24,429
to przyjdzie do ciebie? Czy to to? - To jest to, co nazywamy „raportami niepodpisanymi”.
426
00:33:24,803 --> 00:33:26,003
Kiedy celujesz w Chińczyków,
427
00:33:26,028 --> 00:33:28,428
Fraud Squad ma wiele zapisów.
428
00:33:28,588 --> 00:33:31,708
- Czy otrzymałeś jakieś niepodpisane raporty dotyczące naszej sieci?
429
00:33:31,860 --> 00:33:33,500
- To jest możliwe. Dziękuję Ci.
430
00:33:33,668 --> 00:33:36,268
To było na początku jednego z dochodzeń Lebriona.
431
00:33:36,293 --> 00:33:38,838
Był skierowany do hurtowników z Aubervilliers.
432
00:33:38,863 --> 00:33:39,863
- Więc co?
433
00:33:40,002 --> 00:33:42,763
- Wydawało nam się to duże i niewygodne.
434
00:33:42,788 --> 00:33:44,908
Bercy poprosił Wydział ds. Oszustw o przerwanie śledztwa.
435
00:33:44,942 --> 00:33:48,142
- Aby uniknąć problemów z Chinami.
436
00:33:48,537 --> 00:33:49,657
- Zatrzymujemy śledztwo
437
00:33:49,682 --> 00:33:52,602
wspierać interesy prywatnej przedsiębiorczości?
438
00:33:53,138 --> 00:33:56,698
- Kiedy waży się tysiące miejsc pracy, tak.
439
00:33:56,948 --> 00:33:58,243
- To ci nie przeszkadza?
440
00:33:58,443 --> 00:34:00,683
- To moja praca. - Laure ...
441
00:34:01,167 --> 00:34:03,883
Czy możesz potwierdzić, że to nasza sieć? To ważne.
442
00:34:04,048 --> 00:34:05,338
- Potrafię lepiej niż to.
443
00:34:05,363 --> 00:34:07,003
Mogę wysłać niepodpisany raport. - Świetny.
444
00:34:15,388 --> 00:34:16,868
- wierzę pani,
445
00:34:16,893 --> 00:34:18,733
że nie zdajesz sobie sprawy z powagi sytuacji
446
00:34:18,758 --> 00:34:20,118
w którym się znajdujesz.
447
00:34:20,368 --> 00:34:21,713
Prowadzimy dochodzenie
448
00:34:21,738 --> 00:34:24,178
sieć zajmująca się praniem pieniędzy, której działalność
449
00:34:24,203 --> 00:34:27,643
podlegają surowym karom. Mamy dokument
450
00:34:27,668 --> 00:34:29,548
który łączy Cię z tą siecią.
451
00:34:30,298 --> 00:34:33,058
- Pracowałem z Davidem Cannem kilka lat temu.
452
00:34:33,083 --> 00:34:35,643
O sposobach optymalizacji podatków.
453
00:34:36,043 --> 00:34:39,003
Dokonałem przez niego pewnych inwestycji. - Złapałeś
454
00:34:39,028 --> 00:34:42,508
dowody tych inwestycji podczas poszukiwań.
455
00:34:42,533 --> 00:34:44,293
Wszystko jest przejrzyste i legalne.
456
00:34:49,388 --> 00:34:51,331
- Uch ... w raporcie jest mowa
457
00:34:51,356 --> 00:34:54,729
przelew w wysokości 110 000 euro.
458
00:34:55,643 --> 00:34:59,017
Do firmy zarejestrowanej na Bahamach.
459
00:34:59,393 --> 00:35:02,338
Świadek powiedział nam, że to fikcyjna firma
460
00:35:02,363 --> 00:35:03,807
zdeponowane przelewy bankowe
461
00:35:03,832 --> 00:35:06,752
w zamian za wypłaty gotówkowe.
462
00:35:06,960 --> 00:35:09,720
110 000 euro, czyli w granicach 10 000 euro,
463
00:35:09,745 --> 00:35:12,545
sumy znalezionej w pani domu, proszę pani.
464
00:35:13,165 --> 00:35:16,683
Jak to wyjaśnisz? - Przepraszam,
465
00:35:16,708 --> 00:35:19,348
ale o kim mówimy? W aktach nic nie ma.
466
00:35:21,055 --> 00:35:22,033
- Tak czy inaczej,
467
00:35:22,058 --> 00:35:25,898
będziemy musieli uzasadnić źródło tych pieniędzy.
468
00:35:27,028 --> 00:35:28,308
Słucham cię.
469
00:35:33,188 --> 00:35:34,468
- To sprzedaż.
470
00:35:37,723 --> 00:35:40,843
Sprzedałem obraz. - Pani Lazare miała obraz
471
00:35:40,868 --> 00:35:44,548
z holenderskiej szkoły odbywającej się w bezcłowym porcie w Genewie.
472
00:35:45,044 --> 00:35:48,444
Sprzedała tę martwą naturę dwa miesiące temu.
473
00:35:51,306 --> 00:35:54,666
- Czy masz dowody tej transakcji?
474
00:36:22,265 --> 00:36:26,062
Czy powiadomiłeś o tej sprzedaży francuskie organy podatkowe?
475
00:36:31,174 --> 00:36:33,334
Dlatego naruszasz.
476
00:36:33,359 --> 00:36:35,959
- Poczekaj, to przeoczenie. - Szkoda.
477
00:36:46,748 --> 00:36:51,228
Mam pewną swobodę w ocenie dowodów.
478
00:36:52,011 --> 00:36:54,971
Jeśli zdecydujesz się na współpracę.
479
00:36:57,014 --> 00:36:59,974
Co wiesz o działalności pana Canna?
480
00:37:03,548 --> 00:37:06,723
- Mój klient właśnie dostarczył dowód pochodzenia pieniędzy.
481
00:37:06,923 --> 00:37:08,763
To unieważnia uzasadnienie nakazu opieki
482
00:37:08,788 --> 00:37:12,243
który nas tu sprowadził. - Nie jestem tego pewien.
483
00:37:12,268 --> 00:37:16,348
Pieniądze można było ukryć w innym miejscu lub wydać.
484
00:37:16,640 --> 00:37:17,920
Nie, prawniku,
485
00:37:17,945 --> 00:37:21,345
ten proces nie kończy się na tym. - Mój klient nic nie wie.
486
00:37:21,548 --> 00:37:23,584
Nie wiem, skąd pochodzi ten raport,
487
00:37:23,819 --> 00:37:27,150
ale możemy złożyć skargę za fałszywe oskarżenie.
488
00:37:50,515 --> 00:37:52,715
- Czy to propozycja małżeństwa?
489
00:37:57,710 --> 00:37:59,820
- To, co zrobiłeś, jest ogromne.
490
00:38:01,988 --> 00:38:05,108
Ta sprawa z prasą była genialna.
491
00:38:06,844 --> 00:38:10,163
Sędzia zrobił z siebie głupka. - Jeszcze nie wygraliśmy.
492
00:38:10,188 --> 00:38:11,668
- Nie bądź skromny.
493
00:38:17,668 --> 00:38:19,914
Wiem, że Edelman rozstaje się z tobą.
494
00:38:22,253 --> 00:38:24,373
Chciałbym cię zatrudnić.
495
00:38:25,045 --> 00:38:26,045
- Bardzo miło z twojej strony,
496
00:38:26,070 --> 00:38:28,602
ale nie jestem pewien, czy zgodzę się.
497
00:38:29,625 --> 00:38:32,803
Oszustwa i pranie brudnych pieniędzy to nie moja specjalizacja.
498
00:38:32,828 --> 00:38:34,969
Jestem prawnikiem kryminalnym. - Dokładnie ...
499
00:38:36,251 --> 00:38:38,491
Potrzebujemy ludzi takich jak ty
500
00:38:38,516 --> 00:38:42,711
w świecie biznesu. Odważny, pomysłowy ...
501
00:38:44,468 --> 00:38:48,748
Wiesz, zapłaciłem za wielu prawników, ale mosiężne bale jak twoje,
502
00:38:49,775 --> 00:38:52,255
widzę to pierwszy raz.
503
00:39:04,802 --> 00:39:06,002
Oto 8000 euro.
504
00:39:09,268 --> 00:39:11,668
- Kupujesz mnie za tę cenę?
505
00:39:23,779 --> 00:39:26,659
Podwajasz zakład. - To więcej niż to.
506
00:39:29,092 --> 00:39:30,932
W tym jest 10 000.
507
00:39:36,523 --> 00:39:37,643
- A klucze?
508
00:39:38,378 --> 00:39:39,658
Po co to?
509
00:39:40,595 --> 00:39:42,755
- Potrzebujesz nowego biura.
510
00:39:44,668 --> 00:39:47,368
Mam budynek do remontu.
511
00:39:48,017 --> 00:39:50,697
Wielka sprawa, którą właśnie zamknąłem.
512
00:40:14,995 --> 00:40:16,475
- Jak długo to trwa?
513
00:40:29,777 --> 00:40:33,357
- Wiadomość o tym raporcie stała się wirusowa w mediach społecznościowych.
514
00:40:38,548 --> 00:40:39,668
- Złapali mnie.
515
00:40:41,868 --> 00:40:42,948
Dostali mnie.
516
00:40:47,628 --> 00:40:49,428
- O kim mówisz?
517
00:40:57,624 --> 00:41:00,344
- Uch ... Muszę zaczerpnąć świeżego powietrza
518
00:41:17,413 --> 00:41:19,813
- Zapytamy go.
519
00:41:21,635 --> 00:41:24,515
- Wysoki Sądzie ... Wysoki Sądzie!
520
00:41:26,588 --> 00:41:30,441
Wasz Sądzie ... Wasz Sądzie ...
521
00:41:32,028 --> 00:41:34,588
- Co się dzieje? Czy coś jest nie tak? - Prasa ...
522
00:41:39,788 --> 00:41:41,748
- Tak? - Chcę porozmawiać z sędzią Robanem.
523
00:41:41,773 --> 00:41:44,043
- On jest zajęty. - Potrzebuję tylko 2 minut.
524
00:41:44,068 --> 00:41:46,269
- Zadzwoń i umów się na spotkanie. - Mam parę pytań...
525
00:41:46,694 --> 00:41:50,454
- Zadzwoń i umów się na spotkanie. - Dziękuję Ci.
526
00:42:09,078 --> 00:42:13,118
- Otrzymałem niepodpisany raport. Przyjrzymy się temu razem?
527
00:42:17,970 --> 00:42:21,210
- Skończyłem przeglądać notatki podsumowujące. Nic nie znalazłem.
528
00:42:21,670 --> 00:42:24,683
- Zmienili nazwy spraw, to nie jest łatwe.
529
00:42:24,708 --> 00:42:26,523
- Na szczęście zmieniają nazwiska.
530
00:42:26,548 --> 00:42:30,668
Raporty te są rozsyłane do wielu pracowników politycznych.
531
00:42:30,828 --> 00:42:33,788
Ma to na celu zachowanie poufności sprawy.
532
00:42:37,188 --> 00:42:38,588
- Wytrzymać. Coś tu jest.
533
00:42:40,084 --> 00:42:43,243
„Źródło informacji jest uważane za bardzo wiarygodne.
534
00:42:43,268 --> 00:42:46,188
„Jest właścicielem chińskiej restauracji w dzielnicy 13
535
00:42:46,348 --> 00:42:48,788
„i jest powiązany z siecią prania pieniędzy”.
536
00:42:50,468 --> 00:42:52,628
- Ten idiota wykonał kiepską robotę, redagując raport.
537
00:42:53,209 --> 00:42:55,889
W sieci nie ma 12 000 restauratorów.
538
00:42:55,914 --> 00:42:58,864
- Równie dobrze mógłbym zostawić tam imię Wanga, byłoby to samo.
539
00:42:59,357 --> 00:43:01,123
Kto miał to w swoich rękach?
540
00:43:01,390 --> 00:43:03,550
- Spójrzmy na e-maile.
541
00:43:05,828 --> 00:43:08,708
Mam listę wszystkich odbiorców.
542
00:43:14,908 --> 00:43:16,188
Tutaj.
543
00:43:18,308 --> 00:43:19,308
- Proszę bardzo ...
544
00:43:19,868 --> 00:43:22,028
Aline Lecomte, posłanka
545
00:43:22,053 --> 00:43:25,221
w kontakcie z Fouadem. - Dlaczego ją otrzymała?
546
00:43:25,246 --> 00:43:26,446
- Brak pomysłu.
547
00:43:28,072 --> 00:43:31,043
- Przewodniczy francusko-chińskiej komisji Zgromadzenia.
548
00:43:31,615 --> 00:43:32,572
O popatrz!
549
00:43:32,597 --> 00:43:33,837
To pan Chen.
550
00:43:39,313 --> 00:43:42,963
Lebrion przesyła swój niepodpisany raport do Bercy,
551
00:43:42,988 --> 00:43:46,523
a ponieważ źle to zredagował, odkrywa Aline Lecomte
552
00:43:47,277 --> 00:43:48,677
które prowadzi zespół ds. oszustw
553
00:43:48,702 --> 00:43:51,393
zapytanie dotyczące sieci zajmującej się praniem brudnych pieniędzy, z której korzysta.
554
00:43:52,307 --> 00:43:53,747
I ostrzega ich.
555
00:43:53,908 --> 00:43:59,108
- Likwidują Wanga i Herville. To właśnie chciał ukryć Lebrion.
556
00:44:05,683 --> 00:44:08,523
- Ten gówniany gliniarz zabił Herville'a.
557
00:44:16,588 --> 00:44:18,068
- Zabierz psy.
558
00:44:20,508 --> 00:44:24,588
Idź do mieszkania. Bądź ostrożny.
559
00:44:29,188 --> 00:44:32,388
Co Ty tutaj robisz? - Chodźmy na mały spacer.
560
00:44:33,202 --> 00:44:37,546
- Co Ci się stało? Wyglądasz na strasznie poruszonego.
561
00:44:38,056 --> 00:44:40,123
- dla byłego prokuratora Republiki,
562
00:44:40,148 --> 00:44:41,443
powinieneś się wstydzić.
563
00:44:41,468 --> 00:44:42,507
- O czym mówisz?
564
00:44:42,532 --> 00:44:45,671
- Skierowałeś mnie do fałszywego raportu.
565
00:44:46,351 --> 00:44:49,523
Będę cię ścigał za to fałszerstwo.
566
00:44:49,790 --> 00:44:53,710
- Nie zrobisz tego. - Tak, będę i pójdę na całość.
567
00:44:54,348 --> 00:44:58,668
- Twoja duma cię zaślepia. Możesz mieć prawo po swojej stronie
568
00:44:58,693 --> 00:45:00,960
ale nie masz siły.
569
00:45:02,988 --> 00:45:04,460
Sędzia, który spotyka się potajemnie
570
00:45:04,485 --> 00:45:07,445
z podejrzanym w jednej z jego spraw,
571
00:45:07,470 --> 00:45:09,603
to trochę za złe, nie sądzisz?
572
00:45:09,628 --> 00:45:12,308
Okazanie złego osądu nie pochlebi ci,
573
00:45:12,333 --> 00:45:14,653
ale by lekceważyć zasady twojego zawodu,
574
00:45:14,678 --> 00:45:15,918
cóż, to jest coś zupełnie innego.
575
00:45:16,316 --> 00:45:19,636
Zachowałam na pamiątkę kilka zdjęć z tej chwili nieuwagi.
576
00:45:19,661 --> 00:45:21,941
Widzimy, jak siedzisz w dobrym towarzystwie.
577
00:45:22,268 --> 00:45:25,868
Prasa to z pewnością pochłonie.
578
00:45:27,161 --> 00:45:31,593
Kilka tygodni przed emeryturą, by zostać przeciągniętym przez błoto ...
579
00:45:32,159 --> 00:45:34,359
To byłaby prawdziwa rzeź.
580
00:45:35,524 --> 00:45:36,684
Uwierz mi,
581
00:45:38,068 --> 00:45:42,068
aby sędzia został zdyskwalifikowany, smakuje jak popiół w twoich ustach.
582
00:46:42,988 --> 00:46:45,508
Napisy: Ian Munro Dzięki: Lylo Media Group i Tłumacz Google45482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.