Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by VIUindomee
2
00:00:42,420 --> 00:00:44,060
Where are we headed though?
3
00:00:45,630 --> 00:00:48,830
Where A Eum and my story began and ended.
4
00:00:52,230 --> 00:00:54,000
This is the mountain I used to rule.
5
00:00:55,070 --> 00:00:57,490
It was my hometown, my home,
6
00:00:57,710 --> 00:00:58,810
and my workplace.
7
00:01:26,130 --> 00:01:27,130
Did you know that there was a day...
8
00:01:27,130 --> 00:01:29,300
similar to Valentine's in Joseon Dynasty?
9
00:01:30,670 --> 00:01:32,540
On March 5, when all living things awaken,
10
00:01:33,070 --> 00:01:36,410
couples exchanged ginkgo nuts as a token of their love.
11
00:01:36,810 --> 00:01:38,350
Why ginkgo nuts though?
12
00:01:38,350 --> 00:01:41,320
Male and female trees mate to reproduce...
13
00:01:41,350 --> 00:01:43,450
and they live way past 1,000 years.
14
00:01:43,450 --> 00:01:46,120
So you're still holding on to the Valentine's Day gift...
15
00:01:46,290 --> 00:01:47,890
from your ex-girlfriend.
16
00:01:49,760 --> 00:01:50,830
Actually, these were a parting gift.
17
00:01:51,990 --> 00:01:54,060
We parted ways after exchanging them.
18
00:01:54,930 --> 00:01:56,130
Here.
19
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
I'll protect you.
20
00:02:07,640 --> 00:02:08,640
What?
21
00:02:08,640 --> 00:02:11,110
A mountain spirits protect all creations of the woods.
22
00:02:11,450 --> 00:02:13,250
One must also be protected in return.
23
00:02:13,880 --> 00:02:15,120
Why you though?
24
00:02:15,320 --> 00:02:16,680
Because I like you.
25
00:02:31,230 --> 00:02:32,230
What gives you the right?
26
00:02:33,900 --> 00:02:35,100
You're too powerless.
27
00:02:36,200 --> 00:02:37,340
Why are you being this way?
28
00:02:37,340 --> 00:02:40,470
Being able to converse with me doesn't make you someone special.
29
00:02:42,180 --> 00:02:43,440
In your dreams.
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,380
You'll never be as powerful as I am.
31
00:02:48,350 --> 00:02:50,280
In what way will you protect me?
32
00:02:51,150 --> 00:02:52,290
You're a mere mortal.
33
00:02:54,790 --> 00:02:55,890
Do you mean that?
34
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
Yes, I do.
35
00:03:02,800 --> 00:03:04,670
So don't ever come up here again.
36
00:03:19,050 --> 00:03:20,880
You didn't mean it though, did you?
37
00:03:22,320 --> 00:03:23,580
I was scared.
38
00:03:24,950 --> 00:03:28,390
I didn't know what would happen if I fell for a human...
39
00:03:28,390 --> 00:03:30,190
who would someday die.
40
00:03:30,190 --> 00:03:31,560
How did you two meet again then?
41
00:03:32,460 --> 00:03:33,830
Did you seek her out?
42
00:03:35,760 --> 00:03:38,500
I'm the ruler of the mountains...
43
00:03:38,600 --> 00:03:40,900
and therefore bound to it.
44
00:03:41,470 --> 00:03:43,470
A mountain spirit can't leave where it has been assigned to.
45
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
What would happen if you do?
46
00:03:46,770 --> 00:03:47,940
I'll grow weaker...
47
00:03:49,640 --> 00:03:51,310
since I'll no longer have the powers of a mountain spirit.
48
00:03:52,310 --> 00:03:53,310
This one time,
49
00:03:53,310 --> 00:03:55,720
I crossed the boundary while chasing spirits...
50
00:03:55,720 --> 00:03:57,220
that were disrupting the peace.
51
00:03:57,380 --> 00:03:59,990
A nine-tailed fox has attacked our village!
52
00:03:59,990 --> 00:04:02,220
A nine-tailed fox? Is that what you just said?
53
00:04:02,390 --> 00:04:05,230
- We must catch it. - My gosh!
54
00:04:05,690 --> 00:04:08,100
- A nine-tailed fox! - It's a nine-tailed fox!
55
00:04:09,130 --> 00:04:10,200
Where did it go?
56
00:04:10,630 --> 00:04:11,800
It left a blood trail.
57
00:04:11,800 --> 00:04:13,900
- Over there. - It went that way!
58
00:04:13,900 --> 00:04:15,270
- Goodness! - Go after it.
59
00:04:15,340 --> 00:04:16,770
My gosh.
60
00:04:23,280 --> 00:04:24,510
What a disgrace!
61
00:04:24,880 --> 00:04:27,720
- Let's go that way. - My goodness.
62
00:04:27,720 --> 00:04:29,080
Can you believe it?
63
00:04:52,670 --> 00:04:53,670
Now, go.
64
00:04:54,710 --> 00:04:56,510
If you follow this path, your forest will appear.
65
00:04:57,540 --> 00:04:58,650
A Eum.
66
00:05:00,750 --> 00:05:03,980
I did not see you today.
67
00:05:13,490 --> 00:05:14,600
Thank you.
68
00:05:16,360 --> 00:05:18,530
I will repay you for this no matter what.
69
00:05:28,980 --> 00:05:34,780
(Chapter 10: Deja-vu)
70
00:05:44,530 --> 00:05:45,630
I found you.
71
00:05:45,890 --> 00:05:48,960
I'll soon be coming for you,
72
00:05:49,630 --> 00:05:50,900
so sit tight.
73
00:05:53,330 --> 00:05:54,740
What's so funny?
74
00:05:55,000 --> 00:05:57,300
The stage is almost complete.
75
00:05:57,640 --> 00:06:00,370
- "The stage"? - Thanks to the Spirit of Darkness,
76
00:06:00,840 --> 00:06:02,340
I was able to find out that Lee Yeon...
77
00:06:03,110 --> 00:06:05,280
will never be able to kill her in this life.
78
00:06:05,550 --> 00:06:07,780
But is there a reason why it has to be those two?
79
00:06:10,680 --> 00:06:12,190
I was supposed to have it all.
80
00:06:13,450 --> 00:06:15,160
I was meant to be the mountain spirit...
81
00:06:15,160 --> 00:06:16,860
and have that woman by my side.
82
00:06:18,460 --> 00:06:20,090
- Are you saying... - I'm going to take over...
83
00:06:20,090 --> 00:06:21,130
the mountain spirit's body...
84
00:06:22,160 --> 00:06:24,100
and have her become my wife.
85
00:06:33,270 --> 00:06:35,980
Gosh, this place is mesmerizing.
86
00:06:48,760 --> 00:06:49,920
Why aren't you asking me anything?
87
00:06:53,890 --> 00:06:55,860
Why aren't you asking me why I betrayed you?
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,030
Don't you want to know why I killed you?
89
00:07:00,300 --> 00:07:01,870
On my way here,
90
00:07:03,100 --> 00:07:05,940
I noticed that there are many legends...
91
00:07:05,940 --> 00:07:07,240
regarding this beautiful waterfall.
92
00:07:08,240 --> 00:07:10,740
It's about a married couple who were madly in love.
93
00:07:11,110 --> 00:07:14,780
But some stories say the wife dies and some say the husband dies.
94
00:07:16,050 --> 00:07:18,520
So I'm sure there's also something I don't know...
95
00:07:18,750 --> 00:07:21,560
about the Tale of the Nine Tailed...
96
00:07:22,490 --> 00:07:26,230
where the nine-tailed fox tragically had to kill his first love.
97
00:07:48,880 --> 00:07:50,020
A Eum.
98
00:07:51,320 --> 00:07:52,420
Why did you shoot me?
99
00:07:52,420 --> 00:07:54,660
This woman's body is very useful.
100
00:07:56,320 --> 00:07:58,560
Mountain spirits never let their guard down,
101
00:07:59,460 --> 00:08:01,260
but I was even able to shoot you with an arrow.
102
00:08:04,630 --> 00:08:05,770
Imoogi.
103
00:08:08,770 --> 00:08:11,910
Long time no see, Yeon. I waited for you for a long time.
104
00:08:12,840 --> 00:08:14,680
- Where is A Eum? - In here.
105
00:08:14,910 --> 00:08:18,350
She willingly gave me her body so she could save her father.
106
00:08:19,950 --> 00:08:21,380
Come out from that body.
107
00:08:24,650 --> 00:08:26,320
I forgot to tell you something.
108
00:08:26,850 --> 00:08:29,390
That was an evening primrose from the burial ground.
109
00:08:36,100 --> 00:08:37,760
I told you to come out.
110
00:08:38,170 --> 00:08:40,500
- She's mine. - Show yourself!
111
00:08:54,350 --> 00:08:56,580
Should I kill her and leave her body?
112
00:08:58,490 --> 00:09:01,360
She means nothing to me.
113
00:09:02,760 --> 00:09:05,590
- I do not believe you. - You think you used her as bait.
114
00:09:06,590 --> 00:09:10,030
But don't you get it? I used her as bait to get to you.
115
00:09:59,180 --> 00:10:00,310
Don't kill me!
116
00:10:01,780 --> 00:10:03,450
I don't want to die.
117
00:10:06,420 --> 00:10:07,990
You promised me.
118
00:10:09,190 --> 00:10:11,330
You promised to love me until the day I die.
119
00:10:14,490 --> 00:10:15,660
Yeon.
120
00:10:31,750 --> 00:10:34,350
No...
121
00:10:38,420 --> 00:10:39,550
A Eum.
122
00:10:40,520 --> 00:10:41,620
Is that you?
123
00:10:46,860 --> 00:10:48,000
Don't come near me!
124
00:10:58,840 --> 00:10:59,970
It's you.
125
00:11:00,710 --> 00:11:01,840
I...
126
00:11:03,480 --> 00:11:05,480
I killed the villagers.
127
00:11:11,350 --> 00:11:14,520
I killed everyone.
128
00:11:15,320 --> 00:11:16,490
It's not your fault.
129
00:11:21,400 --> 00:11:22,660
Help me, Yeon.
130
00:11:23,460 --> 00:11:26,230
Stop me from hurting anyone else.
131
00:11:29,070 --> 00:11:31,340
Stop me from hurting you.
132
00:11:34,680 --> 00:11:35,810
Just kill me.
133
00:11:41,050 --> 00:11:43,850
It's okay. You have me.
134
00:11:45,250 --> 00:11:46,620
Everything will be all right.
135
00:11:59,830 --> 00:12:01,700
This girl is pretty feisty.
136
00:12:05,770 --> 00:12:09,410
You can't kill me, but you can't keep me alive either.
137
00:12:16,680 --> 00:12:18,390
What you want is me, right?
138
00:12:22,360 --> 00:12:23,690
Take my body,
139
00:12:25,030 --> 00:12:26,430
and let her go.
140
00:12:28,300 --> 00:12:29,600
How touching.
141
00:12:33,070 --> 00:12:34,740
Don't make me repeat myself.
142
00:12:35,770 --> 00:12:37,940
Will you choose the body of a mountain spirit or her body?
143
00:12:44,210 --> 00:12:47,280
Fine. I'll let her go.
144
00:12:48,250 --> 00:12:49,350
Instead,
145
00:12:50,850 --> 00:12:52,050
give me your heart.
146
00:12:54,090 --> 00:12:55,560
I heard the energy of mountain spirits...
147
00:12:55,590 --> 00:12:57,520
lies in their hearts.
148
00:12:58,330 --> 00:12:59,430
Give me your heart.
149
00:13:03,200 --> 00:13:04,300
A Eum.
150
00:13:07,330 --> 00:13:08,670
You're listening, right?
151
00:13:13,510 --> 00:13:14,910
Promise me one thing.
152
00:13:18,910 --> 00:13:20,350
Promise me that you'll forget about me.
153
00:13:22,080 --> 00:13:23,250
Forget about me...
154
00:13:24,890 --> 00:13:26,090
and live a long life.
155
00:13:37,400 --> 00:13:39,130
You don't need to be sorry...
156
00:13:40,870 --> 00:13:42,340
or grateful.
157
00:13:45,240 --> 00:13:47,140
My life belongs to you anyway.
158
00:13:59,120 --> 00:14:01,020
Who says you can die?
159
00:14:03,420 --> 00:14:04,490
A Eum.
160
00:14:08,160 --> 00:14:10,830
Let me go. I'm okay.
161
00:14:16,370 --> 00:14:17,540
Yeon.
162
00:14:19,840 --> 00:14:21,780
You asked me to forget you.
163
00:14:23,310 --> 00:14:24,480
But I won't ask the same.
164
00:14:25,880 --> 00:14:27,110
Don't forget me.
165
00:14:31,480 --> 00:14:33,950
- What are you saying? - I'll crawl out of my grave...
166
00:14:35,020 --> 00:14:36,520
if you ever fall in love with another woman.
167
00:14:38,530 --> 00:14:39,590
Let go.
168
00:14:40,560 --> 00:14:42,060
Repay what you owe me, Yeon.
169
00:14:45,430 --> 00:14:46,530
No.
170
00:15:05,990 --> 00:15:07,320
Please kill me.
171
00:16:15,920 --> 00:16:17,820
See? I promised...
172
00:16:19,930 --> 00:16:21,060
that I would...
173
00:16:23,600 --> 00:16:25,130
protect you.
174
00:17:17,020 --> 00:17:18,250
Thank you, Yeon,
175
00:17:19,920 --> 00:17:22,620
for keeping your promise not to forget me.
176
00:17:24,360 --> 00:17:25,490
And...
177
00:17:26,660 --> 00:17:27,830
I'm sorry...
178
00:17:29,460 --> 00:17:31,200
for making you wait so long.
179
00:17:47,980 --> 00:17:49,620
That's precious to you.
180
00:17:53,050 --> 00:17:55,760
Because you are not a shadow of my past.
181
00:17:56,620 --> 00:17:57,960
I'll take...
182
00:17:58,390 --> 00:17:59,660
a good look at you.
183
00:18:00,660 --> 00:18:02,830
Not A Eum reborn, but you.
184
00:18:29,090 --> 00:18:30,120
You're here?
185
00:18:30,490 --> 00:18:32,190
I thought you had died in the Forest of the Starved.
186
00:18:33,990 --> 00:18:36,330
Whatever. I'm disappointed.
187
00:18:37,630 --> 00:18:38,730
Now?
188
00:18:41,300 --> 00:18:43,270
Well, come or not. Whatever.
189
00:18:54,150 --> 00:18:56,380
Are you all right? Should I call Shin Ju back?
190
00:18:57,380 --> 00:19:00,090
Stop freaking out. It's nothing.
191
00:19:02,520 --> 00:19:04,090
It isn't the poison, is it?
192
00:19:05,360 --> 00:19:07,030
Your life is expiring.
193
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
I'm right, aren't I?
194
00:19:10,830 --> 00:19:13,400
I've lived pretty long for a half fox.
195
00:19:14,700 --> 00:19:16,500
Please eat the ground cherry.
196
00:19:17,270 --> 00:19:19,770
You can steal years from people and live for as long as you want.
197
00:19:20,110 --> 00:19:21,470
Yeon is on his way here.
198
00:19:21,910 --> 00:19:24,510
I'm going to tell him who Imoogi is.
199
00:19:25,610 --> 00:19:27,550
I'm the only one who knows what he looks like.
200
00:19:27,610 --> 00:19:28,850
What about you?
201
00:19:30,720 --> 00:19:33,820
It's not like I've ever dreamed of the future.
202
00:19:33,820 --> 00:19:35,720
Don't do it! Please stop!
203
00:19:35,720 --> 00:19:37,790
Why must you go that far just for Yeon?
204
00:19:41,790 --> 00:19:43,700
You can't tell Yeon.
205
00:19:44,860 --> 00:19:46,100
Don't meet with Yeon.
206
00:19:46,900 --> 00:19:49,040
Go see Imoogi and ask him to save you.
207
00:19:49,670 --> 00:19:53,210
Or tell me where they are. I'll get you a ground cherry.
208
00:19:53,770 --> 00:19:55,010
Yu Ri.
209
00:19:56,110 --> 00:19:58,080
Why are you crying for me?
210
00:19:58,080 --> 00:19:59,510
It's infuriating!
211
00:19:59,510 --> 00:20:00,750
I told you...
212
00:20:01,250 --> 00:20:03,480
never to cry for another person.
213
00:20:04,280 --> 00:20:06,020
Don't make your life a B-movie.
214
00:20:06,250 --> 00:20:08,760
You said that I should be the one that takes, not loses.
215
00:20:08,920 --> 00:20:10,220
That's what you said to me...
216
00:20:10,560 --> 00:20:12,730
when we first met, as you were drenched in the zookeeper's blood.
217
00:20:12,890 --> 00:20:14,530
You told me to live like that.
218
00:20:17,300 --> 00:20:19,230
I tend to be fickle.
219
00:20:23,000 --> 00:20:26,240
Stop sniffling, and go buy me some naengmyeon.
220
00:20:26,740 --> 00:20:28,010
I'm craving Pyongyang naengmyeon.
221
00:20:46,190 --> 00:20:47,890
I wish we could go back to those days.
222
00:20:48,290 --> 00:20:50,430
I can't remember how the azaleas tasted...
223
00:20:52,400 --> 00:20:53,900
back then.
224
00:21:04,340 --> 00:21:05,350
Hey.
225
00:21:07,550 --> 00:21:10,520
What are you so focused on all day long?
226
00:21:10,520 --> 00:21:12,650
I'm sure I've seen him before.
227
00:21:12,650 --> 00:21:14,620
- Who? - Ms. Nam's boyfriend.
228
00:21:16,790 --> 00:21:19,960
Well, you are the best at recognizing people.
229
00:21:20,160 --> 00:21:21,730
What shows have we done recently?
230
00:21:23,160 --> 00:21:25,900
"The Gig Job Staircase", "The Cursed Wedding Ring",
231
00:21:25,900 --> 00:21:27,200
- "The Haunted..." - Wait.
232
00:21:27,700 --> 00:21:29,470
It was sometime around then.
233
00:21:29,670 --> 00:21:31,700
This is driving me mad. Who is he?
234
00:21:31,700 --> 00:21:32,810
The red umbrella?
235
00:21:33,540 --> 00:21:34,610
What do you mean?
236
00:21:35,340 --> 00:21:38,310
You're right. The man that you met that day...
237
00:21:39,950 --> 00:21:42,320
is the red umbrella that we had investigated.
238
00:21:59,500 --> 00:22:00,630
What's wrong?
239
00:22:02,070 --> 00:22:04,170
Am I not the person you were waiting for?
240
00:22:11,680 --> 00:22:13,210
Where did he go?
241
00:22:17,220 --> 00:22:18,350
Yeon?
242
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Do you know me?
243
00:22:21,490 --> 00:22:22,560
Where's Rang?
244
00:22:22,560 --> 00:22:24,390
I don't know. I stepped out, and he wasn't here when I got back.
245
00:22:24,760 --> 00:22:25,830
He won't answer his phone either.
246
00:22:25,830 --> 00:22:28,700
Seeing what a rude punk you are, you must be her.
247
00:22:29,830 --> 00:22:31,460
The necklace thief. The dog owner.
248
00:22:32,200 --> 00:22:33,370
The one with 99 points.
249
00:22:34,000 --> 00:22:35,940
- What gibberish is that? - Just something.
250
00:22:37,570 --> 00:22:38,670
Pyongyang naengmyeon.
251
00:22:39,440 --> 00:22:41,310
Don't eat that! It's for Mr. Lee!
252
00:22:41,510 --> 00:22:43,080
Naengmyeon tastes bad if the noodles get soggy.
253
00:22:48,580 --> 00:22:52,020
My gosh. You look so pale.
254
00:22:52,190 --> 00:22:53,820
Will you keep a distance?
255
00:22:54,120 --> 00:22:56,490
You smell like rotting corpses.
256
00:22:57,390 --> 00:22:58,730
It's the scent of death.
257
00:22:59,060 --> 00:23:01,730
Since I've lived much longer than I should've, as have you.
258
00:23:05,160 --> 00:23:06,230
Want one?
259
00:23:11,370 --> 00:23:12,470
No thanks.
260
00:23:12,470 --> 00:23:14,810
Do you plan to sacrifice your life for your pride?
261
00:23:15,170 --> 00:23:16,180
Is it worth it?
262
00:23:16,180 --> 00:23:18,680
Do you think I'm desperate to stay alive as you are?
263
00:23:18,980 --> 00:23:20,150
Definitely not.
264
00:23:22,750 --> 00:23:25,550
Then why do you look like you don't want to go?
265
00:23:25,950 --> 00:23:27,620
This is unlike you.
266
00:23:28,490 --> 00:23:29,990
Get to your point.
267
00:23:31,860 --> 00:23:33,990
Do you plan to defy our master?
268
00:23:34,490 --> 00:23:36,600
He's "your" master, not "our" master.
269
00:23:37,260 --> 00:23:39,230
I know you're upset because of what the Spirit of Darkness did.
270
00:23:39,230 --> 00:23:40,930
But that was a misunderstanding.
271
00:23:41,900 --> 00:23:43,800
You threw me into the Forest of the Starved, but what?
272
00:23:44,100 --> 00:23:45,510
A misunderstanding?
273
00:23:45,810 --> 00:23:48,570
It was a risky move that we took to catch Yeon.
274
00:23:48,980 --> 00:23:51,280
We wouldn't have left you there.
275
00:23:51,940 --> 00:23:53,180
Sorry,
276
00:23:53,550 --> 00:23:55,750
but I can't bear to listen to your lies anymore.
277
00:23:59,090 --> 00:24:01,550
I'm sure you know that, even in this state,
278
00:24:02,460 --> 00:24:04,690
I can kill you no problem.
279
00:24:04,860 --> 00:24:06,830
Wait. Wait a minute.
280
00:24:11,430 --> 00:24:12,930
That's odd.
281
00:24:14,930 --> 00:24:17,440
Your master should show up by now.
282
00:24:18,500 --> 00:24:19,740
Shall I take a guess?
283
00:24:26,850 --> 00:24:28,050
Imoogi...
284
00:24:29,450 --> 00:24:30,950
is not in this house right now.
285
00:24:37,320 --> 00:24:38,460
That was good.
286
00:24:45,570 --> 00:24:47,930
- What are you looking at? - Get out. Scram.
287
00:25:04,680 --> 00:25:06,050
All you have are ice cubes.
288
00:25:06,650 --> 00:25:08,320
Is ice cream not something you enjoy?
289
00:25:12,730 --> 00:25:15,330
I can't believe he adopted some rude pet from overseas.
290
00:25:15,530 --> 00:25:16,560
I hate you, you know.
291
00:25:17,160 --> 00:25:18,260
I never asked for your opinion.
292
00:25:19,730 --> 00:25:21,400
Stay away from Mr. Lee.
293
00:25:22,240 --> 00:25:24,000
- What if I don't? - I'll kill you.
294
00:25:25,070 --> 00:25:27,110
- Who do you think you are? - I'm Ki Yu Ri. Why?
295
00:25:27,110 --> 00:25:28,310
I never asked for your name.
296
00:25:28,310 --> 00:25:29,980
But you just asked.
297
00:25:31,180 --> 00:25:33,450
You don't seem all that smart to me.
298
00:25:33,650 --> 00:25:35,250
Can you and Rang even communicate?
299
00:25:35,250 --> 00:25:37,680
- I'm smart, you know. - As if.
300
00:25:37,680 --> 00:25:40,890
Mr. Lee only adds mustard to his naengmyeon,
301
00:25:41,120 --> 00:25:43,260
gets blisters on his lips after eating crabs,
302
00:25:43,460 --> 00:25:45,390
and hates cucumbers in gimbap.
303
00:25:47,030 --> 00:25:48,460
All you can name are his eating habits.
304
00:25:48,460 --> 00:25:51,360
But because of you... Because of a jerk like you he...
305
00:25:51,360 --> 00:25:53,070
You can't tell Yeon.
306
00:25:55,000 --> 00:25:56,040
Go on.
307
00:25:56,940 --> 00:25:58,870
Darn it. Just forget it.
308
00:26:11,350 --> 00:26:12,390
You're laughing?
309
00:26:12,390 --> 00:26:15,020
You can't kill me. You shouldn't even think about it.
310
00:26:15,490 --> 00:26:18,590
- What? - I'm the one who saved you...
311
00:26:18,590 --> 00:26:19,930
from the fatal wound inflicted by Yeon.
312
00:26:21,130 --> 00:26:23,860
What you owe me hasn't been cleared yet.
313
00:27:06,510 --> 00:27:07,570
Who on earth are you?
314
00:27:07,670 --> 00:27:11,010
A passer-by who saw that you were in grave danger.
315
00:27:12,080 --> 00:27:13,310
As if.
316
00:27:13,880 --> 00:27:16,280
I smell the stench of a rotting corpse from you.
317
00:27:17,020 --> 00:27:19,250
I'm a human who happened to have prolonged his life.
318
00:27:19,490 --> 00:27:21,050
Why did you save my life?
319
00:27:21,590 --> 00:27:23,420
Does the reason truly matter?
320
00:27:24,560 --> 00:27:26,560
All I want is for you to return the favor one day.
321
00:27:26,890 --> 00:27:28,660
I'm sure there will come a time.
322
00:27:47,950 --> 00:27:49,520
You have a deal to abide by.
323
00:27:49,520 --> 00:27:51,880
A fox can't go back on the deal it made.
324
00:27:52,120 --> 00:27:55,190
Thanks to me, you were able to bring Imoogi back.
325
00:27:55,320 --> 00:27:56,360
No, that was my doing.
326
00:27:57,360 --> 00:27:59,260
All you added was a bit of flair.
327
00:28:00,460 --> 00:28:02,630
You approached me so that you could use me someday...
328
00:28:04,530 --> 00:28:05,970
knowing that Yeon was my brother.
329
00:28:06,070 --> 00:28:09,770
In what other way would a half-fox be of any use?
330
00:28:15,310 --> 00:28:16,440
Please consume the ground cherry.
331
00:28:16,840 --> 00:28:18,510
Live and return the favor you owe me.
332
00:28:20,250 --> 00:28:21,510
What do you want from me?
333
00:28:22,150 --> 00:28:24,750
You have two days to bring me Lee Yeon.
334
00:28:26,020 --> 00:28:28,050
It's his body I need.
335
00:28:47,480 --> 00:28:48,610
I should get going.
336
00:28:48,810 --> 00:28:50,850
Yes, go ahead. So long and farewell.
337
00:28:53,740 --> 00:28:56,610
Rang talks about how miserable his life has been,
338
00:28:58,010 --> 00:29:00,280
but I guess it wasn't all that bad.
339
00:29:01,820 --> 00:29:04,990
Since you live to protect him, please do so until the very end.
340
00:29:07,560 --> 00:29:08,620
Give Rang this.
341
00:29:11,490 --> 00:29:12,630
It's for the naengmyeon.
342
00:29:16,030 --> 00:29:17,170
What on earth?
343
00:29:30,250 --> 00:29:32,080
So let me summarize.
344
00:29:33,220 --> 00:29:35,250
The man you're dating is the suspect...
345
00:29:35,250 --> 00:29:37,220
of that case we've been investigating?
346
00:29:37,220 --> 00:29:38,650
Not the suspect, but the culprit.
347
00:29:39,520 --> 00:29:40,690
Does he have a prior?
348
00:29:40,990 --> 00:29:42,530
He's never been prosecuted,
349
00:29:42,530 --> 00:29:44,230
but he's committed similar crimes before.
350
00:29:44,590 --> 00:29:46,230
And you're still dating him?
351
00:29:46,430 --> 00:29:47,630
- Yes. - Why?
352
00:29:48,200 --> 00:29:51,300
Because he waited for me to be reincarnated.
353
00:29:51,700 --> 00:29:53,000
He's the first love of my past life.
354
00:29:53,000 --> 00:29:55,340
That's something we tell stories about on our show.
355
00:29:55,340 --> 00:29:56,370
Maybe it's a metaphor.
356
00:29:56,640 --> 00:29:59,480
She loves him so much to the point to feel that way.
357
00:30:02,950 --> 00:30:06,520
Do you think it's a coincidence that the three of us met?
358
00:30:06,520 --> 00:30:08,420
I believe fate brought us together.
359
00:30:08,420 --> 00:30:10,820
Fate, my foot. Cut the nonsense.
360
00:30:11,620 --> 00:30:13,620
Just tell me why. What's going on?
361
00:30:14,360 --> 00:30:16,330
The two of you could be in danger.
362
00:30:19,860 --> 00:30:22,900
You're the people closest to me...
363
00:30:23,630 --> 00:30:25,940
in my past life and in this one as well.
364
00:30:26,140 --> 00:30:28,600
Are you still going on about this past life nonsense?
365
00:30:28,700 --> 00:30:30,840
You're both too well-educated to be convinced with words alone.
366
00:30:35,440 --> 00:30:36,510
So see for yourselves.
367
00:30:38,450 --> 00:30:39,720
What's with the spectacles?
368
00:30:39,920 --> 00:30:42,790
- It's a tiger's eyebrow. - From the Korean folk tale?
369
00:30:43,120 --> 00:30:45,190
That's right. Do you have a mirror?
370
00:30:45,190 --> 00:30:46,260
Unbelievable.
371
00:30:48,760 --> 00:30:49,790
Here.
372
00:30:58,930 --> 00:31:01,600
What... What?
373
00:31:10,210 --> 00:31:12,180
Where are we going?
374
00:31:12,280 --> 00:31:13,920
Someplace far from the palace.
375
00:31:14,280 --> 00:31:16,150
Is it just you two?
376
00:31:16,520 --> 00:31:18,020
Our apologies, Your Highness.
377
00:31:18,490 --> 00:31:21,120
We promise to keep you safe though.
378
00:31:37,170 --> 00:31:38,340
Goodness.
379
00:31:39,110 --> 00:31:41,880
- Only set one table from now on. - Sorry?
380
00:31:41,880 --> 00:31:45,980
We're no longer in the palace which means no one's watching us.
381
00:31:46,180 --> 00:31:47,350
Join me for meals.
382
00:31:47,350 --> 00:31:49,390
- That's absurd... - Comply with the order,
383
00:31:50,350 --> 00:31:51,650
or I'll starve myself.
384
00:31:53,960 --> 00:31:54,990
Your Highness!
385
00:31:56,560 --> 00:31:57,660
Are you going somewhere?
386
00:31:57,760 --> 00:31:59,600
Yes, out to get some fresh air.
387
00:32:01,130 --> 00:32:03,000
- Don't think about following me. - Just please stay away...
388
00:32:03,000 --> 00:32:04,270
from the forest up north.
389
00:32:04,330 --> 00:32:05,700
- Why? - Rumor has it that...
390
00:32:05,700 --> 00:32:07,500
a 1,000-year-old fox lives there.
391
00:32:07,870 --> 00:32:09,000
A fox?
392
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Your Highness,
393
00:32:14,140 --> 00:32:16,010
here you go. It's fish.
394
00:32:19,320 --> 00:32:20,550
You have rice on your chin.
395
00:32:28,590 --> 00:32:29,590
Your Highness!
396
00:32:31,590 --> 00:32:32,590
- Ta-da. - Goodness.
397
00:32:37,070 --> 00:32:38,800
Gosh, you shouldn't have.
398
00:32:39,700 --> 00:32:40,770
You should sit too.
399
00:32:42,170 --> 00:32:43,470
That won't be necessary.
400
00:32:43,470 --> 00:32:45,340
Come on and join us. Sit.
401
00:32:45,540 --> 00:32:48,010
Go ahead. It's quite pretty, you know.
402
00:32:51,910 --> 00:32:53,550
It'll suit you well.
403
00:32:53,650 --> 00:32:54,650
What...
404
00:33:03,530 --> 00:33:05,130
This is our past life?
405
00:33:07,660 --> 00:33:09,200
Is this for real or not?
406
00:33:09,400 --> 00:33:10,900
Please tell me I've been hypnotized.
407
00:33:13,670 --> 00:33:16,010
Could this be VR goggles?
408
00:33:16,140 --> 00:33:17,540
I just can't believe it.
409
00:33:18,170 --> 00:33:19,980
If past lives do exist,
410
00:33:20,380 --> 00:33:22,580
I reckoned I'd be a princess, not you.
411
00:33:23,080 --> 00:33:25,250
It's still better than being a eunuch.
412
00:33:25,580 --> 00:33:28,480
That little boy called me a eunuch, remember?
413
00:33:28,750 --> 00:33:30,850
- These are the same glasses. - No way.
414
00:33:31,090 --> 00:33:33,720
Being at this show for too long must've messed with our heads.
415
00:33:35,020 --> 00:33:36,060
So tell me.
416
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
I doubt you wanted to only spread the shock around,
417
00:33:38,630 --> 00:33:40,860
so why did you show us this?
418
00:33:41,900 --> 00:33:43,500
The monster that's after me...
419
00:33:44,630 --> 00:33:46,400
is a lot closer to us than we think.
420
00:33:47,370 --> 00:33:50,310
It might even be someone we know.
421
00:33:51,810 --> 00:33:53,910
I want to protect you guys...
422
00:33:54,980 --> 00:33:56,980
just like how you protected me in our past lives.
423
00:34:00,920 --> 00:34:02,480
What about your boyfriend?
424
00:34:02,720 --> 00:34:03,850
Who is he really?
425
00:34:06,690 --> 00:34:07,690
Come inside.
426
00:34:10,190 --> 00:34:12,460
Hello. This must be your first time meeting a nine-tailed fox.
427
00:34:15,130 --> 00:34:16,570
What's wrong? You can't believe me?
428
00:34:21,670 --> 00:34:23,610
They seemed a lot more shocked than I expected.
429
00:34:25,040 --> 00:34:27,110
I knew it wouldn't be easy.
430
00:34:27,410 --> 00:34:29,280
I understand why they can't seem to accept it.
431
00:34:29,280 --> 00:34:31,650
Let me know if you need my help. I'll just erase their memory.
432
00:34:33,720 --> 00:34:35,280
Did you meet your brother?
433
00:34:35,850 --> 00:34:39,190
No, I think Imoogi got to him faster than me.
434
00:34:40,320 --> 00:34:41,520
I see.
435
00:34:41,560 --> 00:34:43,890
He used the Spirit of Darkness to keep an eye on us,
436
00:34:43,890 --> 00:34:45,060
so he probably knew...
437
00:34:45,360 --> 00:34:48,660
that Rang will become a ticking bomb once he starts getting swayed.
438
00:34:49,730 --> 00:34:51,400
I was hoping we'd get to find a clue.
439
00:34:51,430 --> 00:34:52,730
Don't be too disappointed.
440
00:34:53,170 --> 00:34:55,270
I kind of expected this to happen.
441
00:34:56,740 --> 00:34:57,970
So I had a back-up plan ready.
442
00:35:26,870 --> 00:35:28,770
Where were you?
443
00:35:29,270 --> 00:35:30,370
I want to be alone.
444
00:35:30,810 --> 00:35:31,970
Rang, you look...
445
00:35:36,250 --> 00:35:37,650
Did you eat the ground cherry?
446
00:35:38,180 --> 00:35:39,210
Please...
447
00:35:40,750 --> 00:35:42,020
let me be alone.
448
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Look over there.
449
00:35:45,750 --> 00:35:47,160
Yeon came and left it for you.
450
00:37:06,840 --> 00:37:08,140
I can't believe this.
451
00:37:24,120 --> 00:37:25,190
Yes, sir.
452
00:37:26,420 --> 00:37:27,760
What brings you to call me at this hour?
453
00:37:27,960 --> 00:37:30,560
I have a personal favor to ask you.
454
00:37:31,230 --> 00:37:32,860
You have a personal favor to ask me?
455
00:37:34,700 --> 00:37:36,100
I'll do anything for you, sir.
456
00:37:36,870 --> 00:37:39,070
Yes, he'll go see you tomorrow.
457
00:37:39,970 --> 00:37:41,040
Thank you.
458
00:37:53,580 --> 00:37:54,680
Sleep tight.
459
00:38:07,360 --> 00:38:09,630
What about Ms. Nam? Doesn't she want fried chicken?
460
00:38:09,700 --> 00:38:11,600
No, she must've been tired. She's asleep.
461
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
Are you going to let her stay here for a while?
462
00:38:13,500 --> 00:38:16,440
Yes, this place is safer as a basecamp.
463
00:38:18,710 --> 00:38:19,780
Did you see him?
464
00:38:19,980 --> 00:38:21,210
I didn't get to see Imoogi,
465
00:38:21,410 --> 00:38:23,280
but I saw a middle-aged guy taking Rang into the house.
466
00:38:24,080 --> 00:38:26,210
He's probably the guy with a criminal branding on his forehead.
467
00:38:26,350 --> 00:38:27,850
We know where he lives, so that's good enough.
468
00:38:28,380 --> 00:38:30,650
- Make sure you be careful. - Okay.
469
00:38:34,560 --> 00:38:35,690
Here you go.
470
00:38:45,270 --> 00:38:46,740
Why do you always give me the drumsticks?
471
00:38:47,870 --> 00:38:48,900
Because they're drumsticks.
472
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Thank you for the meal.
473
00:39:01,080 --> 00:39:02,180
Thanks a lot.
474
00:39:02,620 --> 00:39:04,350
For both this and the incident with the Spirit of Darkness.
475
00:39:04,850 --> 00:39:06,990
The people at the Samdo River helped me out.
476
00:39:08,590 --> 00:39:09,590
That granny...
477
00:39:09,790 --> 00:39:12,290
never gives anyone anything for free.
478
00:39:13,260 --> 00:39:15,160
What did you have to give her? What was the deal?
479
00:39:16,160 --> 00:39:17,230
I signed a slave contract.
480
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
What?
481
00:39:19,500 --> 00:39:21,240
I promised to sail ships at the Samdo River.
482
00:39:21,970 --> 00:39:23,770
I'll be in charge of taking the dead to the Underworld.
483
00:39:24,110 --> 00:39:25,810
Apparently, they're short of hands because it's an aging society.
484
00:39:26,010 --> 00:39:27,180
But you get seasick.
485
00:39:27,310 --> 00:39:29,280
I'll be working there after I die.
486
00:39:30,050 --> 00:39:31,610
I'm sure I won't get seasick once I'm dead.
487
00:39:32,080 --> 00:39:33,080
You do.
488
00:39:38,990 --> 00:39:41,590
You know what? I'll have you transferred to a desk job.
489
00:39:41,590 --> 00:39:43,290
I'll bribe the upper management.
490
00:39:44,360 --> 00:39:45,560
I'm going to count on you.
491
00:39:46,290 --> 00:39:49,100
But just so you know, I still have a long life to live.
492
00:39:52,630 --> 00:39:55,100
You should hit things off with that necklace thief before you die.
493
00:39:55,570 --> 00:39:57,970
Will you please call her by her beautiful name, Yu Ri?
494
00:40:00,110 --> 00:40:01,140
Did you meet her?
495
00:40:01,140 --> 00:40:03,350
Yes, she's a pretty decent person.
496
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
You overslept.
497
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
Why do you look so startled?
498
00:40:30,770 --> 00:40:31,840
You know who I am, right?
499
00:40:35,610 --> 00:40:37,650
- Gosh, my stomach hurts. - My stomach is killing me.
500
00:40:38,010 --> 00:40:40,280
- Do you guys want some coffee? - Yes, hurry.
501
00:40:51,530 --> 00:40:53,100
- Thank you. - Thank you.
502
00:40:59,600 --> 00:41:00,840
I feel like I'm in a nice cafe.
503
00:41:02,540 --> 00:41:04,770
- It's sweet, isn't it? - It tastes like a barista made it.
504
00:41:04,840 --> 00:41:07,880
I'd ask for nothing more if my life was just as sweet...
505
00:41:08,580 --> 00:41:10,050
as this coffee.
506
00:41:10,050 --> 00:41:12,710
Hey, about yesterday...
507
00:41:14,580 --> 00:41:16,180
I looked everywhere for you guys.
508
00:41:16,520 --> 00:41:18,290
Wrap it up and come to the office.
509
00:41:19,390 --> 00:41:20,390
Hurry.
510
00:41:21,220 --> 00:41:22,490
Come on. Hurry.
511
00:41:22,820 --> 00:41:23,890
Come inside.
512
00:41:23,890 --> 00:41:25,060
What's the fuss?
513
00:41:25,430 --> 00:41:27,060
Say hello.
514
00:41:27,300 --> 00:41:29,060
He's our new intern.
515
00:41:30,100 --> 00:41:31,330
I look forward to working with you guys.
516
00:41:41,240 --> 00:41:42,340
How did you find this place?
517
00:41:42,440 --> 00:41:44,110
That's a business secret. You don't need to know that.
518
00:41:44,750 --> 00:41:46,850
I looked everywhere, but I couldn't find it. Where is it?
519
00:41:47,720 --> 00:41:48,720
I don't know.
520
00:41:48,920 --> 00:41:51,290
I didn't even tell you what I was looking for.
521
00:41:51,690 --> 00:41:53,320
Everyone says that at first.
522
00:41:54,290 --> 00:41:55,360
I really don't know.
523
00:41:58,760 --> 00:41:59,930
Didn't you hear the rumors?
524
00:42:00,760 --> 00:42:03,970
People tend to tell me things when they meet me.
525
00:42:04,500 --> 00:42:05,530
What are you talking about?
526
00:42:05,830 --> 00:42:06,870
Look.
527
00:42:09,400 --> 00:42:12,340
It's a great day to torture someone.
528
00:42:17,450 --> 00:42:18,510
My name is Terry.
529
00:42:18,580 --> 00:42:20,250
It sounds similar to Terrius.
530
00:42:20,250 --> 00:42:22,550
It's easy to remember, right? Did you say you were 22?
531
00:42:23,420 --> 00:42:25,350
He goes to a university in the US. He's an Ivy Leaguer.
532
00:42:25,350 --> 00:42:26,860
Who helped you get an intern job here?
533
00:42:27,960 --> 00:42:29,860
- What? - All the interns here...
534
00:42:29,930 --> 00:42:30,990
get their jobs using connections.
535
00:42:31,630 --> 00:42:33,800
And judging by how kind the team manager is to you,
536
00:42:33,800 --> 00:42:35,130
I'm guessing it's someone very high up.
537
00:42:37,070 --> 00:42:38,130
What's the matter with you?
538
00:42:38,770 --> 00:42:40,570
She can be very feisty.
539
00:42:40,570 --> 00:42:43,070
You need to be careful. It gets worse when she's hungry.
540
00:42:43,070 --> 00:42:45,640
He's not my dad, but my guardian is an important figure...
541
00:42:45,670 --> 00:42:46,680
in this industry.
542
00:42:46,780 --> 00:42:47,840
He works in this industry?
543
00:42:48,410 --> 00:42:49,480
Yes.
544
00:42:49,950 --> 00:42:51,680
I like that you're honest.
545
00:42:53,750 --> 00:42:54,780
My name is Nam Ji A.
546
00:43:04,760 --> 00:43:06,830
It's nice to see you guys get along.
547
00:43:06,900 --> 00:43:08,230
My gosh, this is nice.
548
00:43:09,260 --> 00:43:10,930
Be nice to him, okay?
549
00:43:11,300 --> 00:43:12,970
Send me the documents I asked for earlier.
550
00:43:17,710 --> 00:43:21,410
By the way, have we met before?
551
00:43:22,610 --> 00:43:23,610
I'm not sure.
552
00:43:36,120 --> 00:43:37,460
Why can't I hear anything?
553
00:43:42,460 --> 00:43:44,700
He may be an intern, but he's pretty much our boss.
554
00:43:44,800 --> 00:43:45,870
Unbelievable.
555
00:43:46,030 --> 00:43:49,170
I can't believe a guy can be that handsome.
556
00:43:49,170 --> 00:43:51,810
If I earn brownie points from the president this time,
557
00:43:51,810 --> 00:43:53,940
I will be the youngest station director ever.
558
00:44:07,490 --> 00:44:10,360
He has finally begun to make his move.
559
00:44:13,160 --> 00:44:14,860
The only way to stop the calamity...
560
00:44:19,870 --> 00:44:22,200
Is that child's sacrifice the only way?
561
00:44:23,770 --> 00:44:26,440
(Dead Souls Management Center)
562
00:44:31,880 --> 00:44:35,380
Shake, shake, shake.
563
00:44:36,820 --> 00:44:37,820
Honey.
564
00:44:39,390 --> 00:44:42,560
You know it's our wedding anniversary. Did you forget again?
565
00:44:42,560 --> 00:44:43,990
Do you even love me?
566
00:44:44,490 --> 00:44:46,630
Oh my gosh. You scared me.
567
00:44:50,430 --> 00:44:51,500
Look at the time.
568
00:44:53,640 --> 00:44:54,840
Why didn't you answer the phone?
569
00:44:56,500 --> 00:44:58,670
Why were you charging up a storm with my credit card?
570
00:44:59,710 --> 00:45:03,380
It's true. People do not change.
571
00:45:04,280 --> 00:45:07,950
Honey bear! Guess what I brought!
572
00:45:09,880 --> 00:45:13,320
But first, guess what I'm holding behind my back.
573
00:45:13,320 --> 00:45:14,520
I'm not sure.
574
00:45:17,130 --> 00:45:18,560
That hurts.
575
00:45:20,500 --> 00:45:22,760
I said not to stray from your duties.
576
00:45:23,000 --> 00:45:24,630
No. I paid a lot for that.
577
00:45:25,030 --> 00:45:27,400
Look at this hairdo.
578
00:45:27,940 --> 00:45:29,240
Is the Afterlife a club?
579
00:45:30,910 --> 00:45:32,010
Seriously.
580
00:45:33,310 --> 00:45:34,380
Gosh.
581
00:45:44,320 --> 00:45:47,160
I have a favor to ask you.
582
00:45:50,430 --> 00:45:53,600
I'm willing to do anything now.
583
00:45:55,200 --> 00:45:57,830
I'll do anything to save both myself and that woman.
584
00:46:02,540 --> 00:46:04,570
What can I do for you?
585
00:46:06,980 --> 00:46:09,680
First, open Granny's heart a little.
586
00:46:12,250 --> 00:46:14,520
Open her heart?
587
00:46:16,850 --> 00:46:18,420
I'm sure she knows...
588
00:46:20,090 --> 00:46:21,420
how to get rid of Imoogi.
589
00:46:22,490 --> 00:46:25,290
She has been worried to death ever since Imoogi awoke.
590
00:46:25,490 --> 00:46:27,030
She would've done something if she knew the way.
591
00:46:29,430 --> 00:46:31,930
It may require breaking a forbidden law.
592
00:46:56,120 --> 00:46:58,230
(Nam Ji A, Terry)
593
00:47:20,380 --> 00:47:22,180
Is there something on the back of my head?
594
00:47:22,180 --> 00:47:23,280
- No. - No.
595
00:47:23,280 --> 00:47:25,590
- Just say it. - Well...
596
00:47:27,460 --> 00:47:28,590
Are you even human?
597
00:47:28,960 --> 00:47:31,290
How could you be so calm after what you saw?
598
00:47:31,990 --> 00:47:32,990
What did she see?
599
00:47:34,030 --> 00:47:36,400
- It's nothing. - Are you being sassy with me?
600
00:47:36,630 --> 00:47:39,230
It really is nothing.
601
00:47:39,830 --> 00:47:42,300
If it's nothing, tell me. What is it?
602
00:47:42,300 --> 00:47:45,070
- Did you see the breaking news? - Breaking news?
603
00:47:46,610 --> 00:47:48,440
They found a mummy in a construction site.
604
00:47:48,610 --> 00:47:51,080
A mummy? Not in Egypt, but in our country?
605
00:47:51,210 --> 00:47:53,750
Terry. Let me see that.
606
00:47:53,850 --> 00:47:54,880
Thanks.
607
00:47:58,820 --> 00:47:59,890
What...
608
00:47:59,990 --> 00:48:02,760
My gosh. This looks fun. This is great.
609
00:48:03,160 --> 00:48:05,090
Hey. Jae Hwan. Get going.
610
00:48:05,090 --> 00:48:07,530
- I have an interview in an hour. - Get me a camera.
611
00:48:07,760 --> 00:48:09,300
- I'll go. - Okay.
612
00:48:11,770 --> 00:48:13,070
May I go as well?
613
00:48:17,470 --> 00:48:18,640
Listen up, intern.
614
00:48:18,910 --> 00:48:21,080
This isn't training. This is the real deal.
615
00:48:21,440 --> 00:48:24,310
It may be a blurb in your resume, but this is our occupation.
616
00:48:24,880 --> 00:48:27,320
If you get in the way of the investigation...
617
00:48:27,320 --> 00:48:28,420
Fire me.
618
00:48:29,820 --> 00:48:31,320
I'm going to check the camera.
619
00:48:35,260 --> 00:48:36,660
Where did you learn how to use the camera?
620
00:48:37,590 --> 00:48:40,430
I taught myself. I'm not sure if I'm good enough for you though.
621
00:48:41,860 --> 00:48:44,230
- Can you film it? - Yes.
622
00:48:44,730 --> 00:48:45,770
Even dead bodies?
623
00:48:46,130 --> 00:48:48,200
- I have to film dead bodies? - Yes.
624
00:48:49,470 --> 00:48:51,240
To be honest, I'm not sure I can.
625
00:48:52,010 --> 00:48:53,010
Why not?
626
00:48:53,980 --> 00:48:56,240
I don't think the deceased will welcome it.
627
00:48:59,350 --> 00:49:01,820
- What do you mean? - Whatever the reason may be,
628
00:49:02,220 --> 00:49:05,690
I think I'd be sad if my death was being displayed to strangers...
629
00:49:06,550 --> 00:49:08,020
through a camera.
630
00:49:11,890 --> 00:49:14,230
- You're qualified. - Excuse me?
631
00:49:14,460 --> 00:49:17,770
People whose curiosity comes first when they see dead people...
632
00:49:18,030 --> 00:49:19,770
aren't qualified to be a cameraman in my opinion.
633
00:49:19,770 --> 00:49:22,040
Does that mean I pass?
634
00:49:23,440 --> 00:49:24,510
You pass.
635
00:49:26,610 --> 00:49:28,810
- Why are you smiling? - Because I'm happy.
636
00:49:29,340 --> 00:49:30,410
About what?
637
00:49:30,950 --> 00:49:32,010
Because I like you.
638
00:49:46,630 --> 00:49:49,200
You're looking for your cat, right? A female Russian Blue.
639
00:49:49,570 --> 00:49:51,740
Go to the bathroom behind Soobyung Park.
640
00:49:52,170 --> 00:49:54,310
I heard from stray cats in the area, so it's reliable.
641
00:49:54,540 --> 00:49:57,140
You can send the 200 dollars of finder's fee to my account.
642
00:49:57,140 --> 00:49:58,280
Hello?
643
00:49:59,150 --> 00:50:00,250
Darn it.
644
00:50:02,480 --> 00:50:03,550
Hey.
645
00:50:05,850 --> 00:50:07,050
What brings you here?
646
00:50:07,200 --> 00:50:10,670
I wanted to drink, but no bars were open.
647
00:50:11,490 --> 00:50:14,200
- Drink? - Forget it if you don't want to.
648
00:50:16,740 --> 00:50:17,930
What's your problem?
649
00:50:19,930 --> 00:50:21,550
Anastasia was waiting for you.
650
00:50:21,700 --> 00:50:22,950
Don't act like we're close.
651
00:50:27,680 --> 00:50:28,740
Why are you laughing?
652
00:50:28,920 --> 00:50:31,320
She wants to join us since you have beef jerky in there.
653
00:50:38,200 --> 00:50:39,800
How did you know that?
654
00:50:40,030 --> 00:50:41,720
I'll give you a doggy jerky treat.
655
00:50:45,130 --> 00:50:47,930
Hey. Hi Yeon.
656
00:50:56,570 --> 00:50:59,840
That punk is so dejected.
657
00:51:12,300 --> 00:51:15,470
(Lee Rang)
658
00:51:22,800 --> 00:51:24,180
Look who's here.
659
00:51:24,700 --> 00:51:26,180
I came to ask you something.
660
00:51:26,700 --> 00:51:28,550
Let me ask you something first.
661
00:51:29,280 --> 00:51:33,050
Tell me. What do you think I am?
662
00:51:36,950 --> 00:51:39,280
- What else? - Answer me.
663
00:51:40,950 --> 00:51:44,200
Master of Samdo River between the Living Realm and the Afterlife.
664
00:51:44,360 --> 00:51:47,030
With your insight, you can...
665
00:51:48,090 --> 00:51:49,220
Wrong.
666
00:51:52,400 --> 00:51:53,590
When was it?
667
00:51:54,760 --> 00:51:58,180
When asked the same question at that very spot, Yeon said this.
668
00:51:59,740 --> 00:52:01,470
"I hope you get rheumatoid arthritis."
669
00:52:04,110 --> 00:52:05,450
Show yourself.
670
00:52:05,740 --> 00:52:08,320
Darn it.
671
00:52:13,450 --> 00:52:16,090
Did you think that little trick would work on me?
672
00:52:16,180 --> 00:52:17,430
I thought maybe it would.
673
00:52:18,590 --> 00:52:21,130
You've picked up bad habits from your big brother.
674
00:52:21,320 --> 00:52:22,470
Yeon doesn't do disguises.
675
00:52:22,970 --> 00:52:24,570
He thinks it's ignoble.
676
00:52:25,570 --> 00:52:29,570
Both the before and after are annoying faces.
677
00:52:30,800 --> 00:52:31,970
But I am curious.
678
00:52:34,340 --> 00:52:36,200
Why did this fugitive fox...
679
00:52:36,240 --> 00:52:39,340
come voluntarily to this dangerous place?
680
00:52:40,990 --> 00:52:42,490
Should I send you to the Underworld?
681
00:52:44,280 --> 00:52:45,680
Let me go today.
682
00:52:46,010 --> 00:52:48,220
I'm way on top of the list anyway.
683
00:52:48,320 --> 00:52:49,360
Hey!
684
00:52:50,380 --> 00:52:51,550
You punks.
685
00:52:51,550 --> 00:52:53,320
The Underground isn't some restaurant...
686
00:52:53,320 --> 00:52:54,720
you can swing by whenever you feel like it.
687
00:52:54,990 --> 00:52:56,630
It doesn't scare me.
688
00:52:58,360 --> 00:52:59,490
Why would it...
689
00:52:59,840 --> 00:53:01,740
when your brother will be accompanying you?
690
00:53:03,360 --> 00:53:06,740
What's wrong? Isn't it what you've desired for so long?
691
00:53:08,610 --> 00:53:11,110
You desperately wanted to end your brother's life.
692
00:53:14,880 --> 00:53:17,820
Of course, you would know everything.
693
00:53:19,780 --> 00:53:21,930
Since you know, I'll be straight with you.
694
00:53:23,430 --> 00:53:24,530
I wish to break a deal.
695
00:53:25,900 --> 00:53:27,320
Why did you save my life?
696
00:53:27,320 --> 00:53:29,260
All I want is for you to return the favor one day.
697
00:53:30,260 --> 00:53:32,740
You have two days to bring me Lee Yeon.
698
00:53:32,970 --> 00:53:34,840
It's his body I need.
699
00:53:54,880 --> 00:53:56,490
There's a reason...
700
00:53:56,950 --> 00:53:59,820
why the Almighty shackled you to one rule...
701
00:53:59,820 --> 00:54:02,490
while giving you the power humans can never dream to have.
702
00:54:04,590 --> 00:54:07,470
It's because he despised those arrogant as you...
703
00:54:07,470 --> 00:54:09,900
who would end up trying to dominate humans.
704
00:54:11,840 --> 00:54:15,400
You can swear at me all you want as long as there's a way around it.
705
00:54:16,340 --> 00:54:17,840
Well, there is.
706
00:54:21,610 --> 00:54:22,680
What is it?
707
00:54:25,720 --> 00:54:26,720
Die.
708
00:54:28,380 --> 00:54:29,680
Only the fox's death...
709
00:54:30,280 --> 00:54:32,700
can break a deal made by a fox.
710
00:54:44,430 --> 00:54:46,280
Rather than thinking about breaking the deal,
711
00:54:46,380 --> 00:54:48,050
think of a way to untangle the mess.
712
00:54:49,740 --> 00:54:51,610
- What? - Keep in mind...
713
00:54:52,220 --> 00:54:54,610
that all deals follow the rule of quid pro quo.
714
00:55:08,320 --> 00:55:10,590
The fact that Mr. Lee could die scares me.
715
00:55:11,200 --> 00:55:14,430
I have no friends and no family.
716
00:55:14,630 --> 00:55:15,860
I have no one.
717
00:55:16,470 --> 00:55:18,610
What are you talking about? You have Anastasia...
718
00:55:19,240 --> 00:55:20,340
and also me.
719
00:55:26,970 --> 00:55:30,050
If it weren't for Mr. Lee, I would've been put to death...
720
00:55:30,280 --> 00:55:31,650
at that unlicensed zoo.
721
00:55:32,280 --> 00:55:35,430
Kids banging on the glass kept me up during the day...
722
00:55:35,430 --> 00:55:38,700
and ticks irritated me at night to the point that I couldn't sleep.
723
00:55:39,090 --> 00:55:41,860
I kept shedding fur, the food was awful,
724
00:55:42,400 --> 00:55:44,070
and the zookeeper physically abused me.
725
00:55:44,590 --> 00:55:46,570
What? Where on earth is that place?
726
00:55:46,840 --> 00:55:49,570
I'll skin him and eat him alive if I could.
727
00:55:49,760 --> 00:55:51,740
How dare he beat you!
728
00:55:54,340 --> 00:55:55,400
Are you drunk?
729
00:55:56,680 --> 00:55:57,740
What?
730
00:55:59,320 --> 00:56:01,550
- Sorry about that. - Why are you apologizing?
731
00:56:02,280 --> 00:56:04,150
I prefer the rougher you, you know.
732
00:56:04,680 --> 00:56:06,550
- Really? - Yes.
733
00:56:06,990 --> 00:56:09,930
Just so you know, my nickname used to be CF.
734
00:56:09,930 --> 00:56:12,820
- "Crazy Fox." - Really? You?
735
00:56:13,900 --> 00:56:16,720
I lost all three of my sisters to a trap set by humans...
736
00:56:16,800 --> 00:56:18,240
and that made me lose it.
737
00:56:19,240 --> 00:56:20,340
Tell me more in detail.
738
00:56:20,340 --> 00:56:22,840
Hunters, woodcutters, salt merchants, and many others.
739
00:56:22,840 --> 00:56:24,200
I'd bewitch everyone I saw.
740
00:56:24,740 --> 00:56:28,550
You have no idea how many died after losing their minds.
741
00:56:29,150 --> 00:56:31,340
You're more of a scumbag than I am.
742
00:56:32,340 --> 00:56:34,320
I escaped the mountain spirit I served...
743
00:56:34,320 --> 00:56:37,650
to save my life and ended up in Mr. Lee's forest.
744
00:56:38,490 --> 00:56:41,180
- And? - The former spirit yelled...
745
00:56:41,180 --> 00:56:42,720
and demanded to send me back to him,
746
00:56:43,360 --> 00:56:44,990
but Mr. Lee Yeon said this.
747
00:56:45,150 --> 00:56:46,820
What's with the yelling?
748
00:56:49,590 --> 00:56:52,070
No way. What enters my forest belongs to me.
749
00:56:53,800 --> 00:56:55,170
That's when I decided...
750
00:56:55,860 --> 00:56:57,740
to serve Mr. Lee.
751
00:56:58,010 --> 00:57:00,110
That's how I ended up training in the medical field and...
752
00:57:00,110 --> 00:57:01,340
How about we sleep together?
753
00:57:01,970 --> 00:57:03,950
- What? - Sleep with me.
754
00:57:04,780 --> 00:57:07,650
I especially love that messy past of yours.
755
00:57:08,610 --> 00:57:12,320
There are a few steps in a relationship.
756
00:57:12,820 --> 00:57:15,930
You either ask someone out on a date first...
757
00:57:17,760 --> 00:57:20,860
or ask them to be your boyfriend or girlfriend.
758
00:57:22,360 --> 00:57:23,570
I'd rather skip all that.
759
00:57:27,610 --> 00:57:30,240
Never in my life have I seen a body like this before.
760
00:57:30,800 --> 00:57:32,030
I couldn't sleep at all...
761
00:57:32,030 --> 00:57:33,840
due to the images that kept flashing before my eyes.
762
00:57:34,200 --> 00:57:36,380
- Is it a real mummy? - See it for yourself.
763
00:57:37,840 --> 00:57:40,420
Hey, you. No filming.
764
00:57:40,550 --> 00:57:42,510
The corpse is too dry to get a viable fingerprint anyway.
765
00:57:43,150 --> 00:57:44,360
We need to know the details...
766
00:57:44,360 --> 00:57:46,010
if we want people to call us with tips.
767
00:57:46,820 --> 00:57:48,860
When have I ever published anything without your permission?
768
00:57:49,530 --> 00:57:51,630
The disappearance of all those island people...
769
00:57:51,900 --> 00:57:52,900
Okay, fine.
770
00:58:03,700 --> 00:58:07,180
Has the body been drained of blood?
771
00:58:07,300 --> 00:58:09,840
Think of a tree that's been drained of all its sap.
772
00:58:12,820 --> 00:58:14,320
No visible trauma.
773
00:58:14,780 --> 00:58:16,090
She was found at a construction site?
774
00:58:16,090 --> 00:58:17,650
The workers found her...
775
00:58:18,110 --> 00:58:19,880
and it seems like no one bothered to bury her.
776
00:58:21,130 --> 00:58:22,650
So it wasn't put there to be hidden...
777
00:58:23,550 --> 00:58:24,990
but to be put on display?
778
00:58:25,800 --> 00:58:27,490
What if she died by a natural cause?
779
00:58:28,590 --> 00:58:30,490
There's a chance that she could've died...
780
00:58:30,860 --> 00:58:33,490
of dehydration at an abandoned construction site.
781
00:58:33,590 --> 00:58:35,430
A body that died of natural causes...
782
00:58:35,430 --> 00:58:37,300
was once found in Gyeonggi Province in 2002.
783
00:58:37,930 --> 00:58:39,840
I remember that. The lady from the Papyong Yoon clan?
784
00:58:40,700 --> 00:58:41,970
The lady from the Papyong Yoon clan...
785
00:58:42,280 --> 00:58:44,970
was buried under stone that was as think as concrete.
786
00:58:45,240 --> 00:58:46,720
The stone sealed the grave from air getting in.
787
00:58:46,950 --> 00:58:49,590
The body didn't decay because the air had been removed.
788
00:58:49,920 --> 00:58:52,760
This couldn't have happened if the body was exposed to air...
789
00:58:53,090 --> 00:58:54,630
like at the construction site.
790
00:58:54,630 --> 00:58:57,590
Are you saying someone did this to her?
791
00:59:11,340 --> 00:59:12,630
What are you staring at?
792
00:59:14,340 --> 00:59:15,740
This looks familiar.
793
00:59:16,840 --> 00:59:18,010
These nails...
794
00:59:38,490 --> 00:59:40,360
Detective Baek, I should get going.
795
00:59:40,630 --> 00:59:42,240
- Just like that? - Hand him everything else...
796
00:59:42,240 --> 00:59:43,430
you have on the body.
797
00:59:43,760 --> 00:59:45,240
Hold on. Ji A!
798
01:00:17,570 --> 01:00:20,430
Do you perhaps know the woman who wore this fake nail?
799
01:00:24,470 --> 01:00:25,610
Did you see it too?
800
01:00:27,880 --> 01:00:30,420
The body that is all skin.
801
01:00:31,780 --> 01:00:33,050
Astonishing, isn't it?
802
01:00:35,530 --> 01:00:38,400
What on earth are you?
803
01:00:43,300 --> 01:00:45,260
What do I look like to you?
804
01:00:56,700 --> 01:00:58,050
Seogyeong Traitor.
805
01:00:58,320 --> 01:01:00,450
Signs of human branding was present.
806
01:01:00,680 --> 01:01:03,380
"Seo" as in west and "Gyeong" as in Seoul.
807
01:01:06,880 --> 01:01:09,220
You're the one who took my parents!
808
01:01:56,110 --> 01:01:58,470
This is the carnation I folded for them.
809
01:01:58,880 --> 01:02:00,030
See what's on the back.
810
01:02:06,220 --> 01:02:08,880
(Ji A, why won't you save us?)
811
01:02:08,880 --> 01:02:12,180
Ji A, why won't you save us?
812
01:02:15,380 --> 01:02:16,490
Are they alive?
813
01:02:18,300 --> 01:02:19,360
Where?
814
01:02:21,700 --> 01:02:25,400
Bring me the mountain spirit and I'll return your parents to you.
815
01:03:14,680 --> 01:03:17,820
I told you to sit tight, didn't I?
816
01:03:28,590 --> 01:03:31,340
(Ji A, why won't you save us?)
817
01:03:39,510 --> 01:03:42,110
You haven't changed at all. You're still very arrogant.
818
01:03:42,280 --> 01:03:44,240
You must think you have the world at your feet.
819
01:03:44,240 --> 01:03:46,680
I don't know about anything else, but I do think that way about you.
820
01:03:47,240 --> 01:03:48,510
You make me want to trample on you.
821
01:03:48,510 --> 01:03:50,740
Your brother, your woman,
822
01:03:51,110 --> 01:03:52,880
and the life of her parents.
823
01:03:53,680 --> 01:03:55,030
I have control over them all.
824
01:03:56,050 --> 01:03:57,220
What do you have?
825
01:03:58,550 --> 01:03:59,990
Let me make a reasonable offer.
826
01:04:00,860 --> 01:04:04,590
Yeon, if you give up your body, I will let everyone else live.
827
01:04:38,740 --> 01:04:41,800
(Tale of The Nine Tailed)
828
01:04:42,340 --> 01:04:44,610
Your woman and the life of her parents.
829
01:04:44,840 --> 01:04:46,300
I have control over them all.
830
01:04:47,300 --> 01:04:49,740
Is there a way to take out what's inside Ji A's body?
831
01:04:49,950 --> 01:04:51,110
I'm a little scared.
832
01:04:52,950 --> 01:04:54,050
I want to kill him.
833
01:04:54,610 --> 01:04:55,720
What am I to you?
834
01:04:56,320 --> 01:04:57,820
You got abandoned again.
835
01:04:58,110 --> 01:04:59,110
I want to live.
836
01:04:59,380 --> 01:05:02,090
So how about you help me out and just die?
837
01:05:02,860 --> 01:05:06,320
I'm going to put an end to this exhausting fight.
59664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.