All language subtitles for Eng-Tale of the Nine Tailed Ep.10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by VIU indomee 2 00:00:42,420 --> 00:00:44,060 Where are we headed though? 3 00:00:45,630 --> 00:00:48,830 Where A Eum and my story began and ended. 4 00:00:52,230 --> 00:00:54,000 This is the mountain I used to rule. 5 00:00:55,070 --> 00:00:57,490 It was my hometown, my home, 6 00:00:57,710 --> 00:00:58,810 and my workplace. 7 00:01:26,130 --> 00:01:27,130 Did you know that there was a day... 8 00:01:27,130 --> 00:01:29,300 similar to Valentine's in Joseon Dynasty? 9 00:01:30,670 --> 00:01:32,540 On March 5, when all living things awaken, 10 00:01:33,070 --> 00:01:36,410 couples exchanged ginkgo nuts as a token of their love. 11 00:01:36,810 --> 00:01:38,350 Why ginkgo nuts though? 12 00:01:38,350 --> 00:01:41,320 Male and female trees mate to reproduce... 13 00:01:41,350 --> 00:01:43,450 and they live way past 1,000 years. 14 00:01:43,450 --> 00:01:46,120 So you're still holding on to the Valentine's Day gift... 15 00:01:46,290 --> 00:01:47,890 from your ex-girlfriend. 16 00:01:49,760 --> 00:01:50,830 Actually, these were a parting gift. 17 00:01:51,990 --> 00:01:54,060 We parted ways after exchanging them. 18 00:01:54,930 --> 00:01:56,130 Here. 19 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 I'll protect you. 20 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 What? 21 00:02:08,640 --> 00:02:11,110 A mountain spirits protect all creations of the woods. 22 00:02:11,450 --> 00:02:13,250 One must also be protected in return. 23 00:02:13,880 --> 00:02:15,120 Why you though? 24 00:02:15,320 --> 00:02:16,680 Because I like you. 25 00:02:31,230 --> 00:02:32,230 What gives you the right? 26 00:02:33,900 --> 00:02:35,100 You're too powerless. 27 00:02:36,200 --> 00:02:37,340 Why are you being this way? 28 00:02:37,340 --> 00:02:40,470 Being able to converse with me doesn't make you someone special. 29 00:02:42,180 --> 00:02:43,440 In your dreams. 30 00:02:45,480 --> 00:02:47,380 You'll never be as powerful as I am. 31 00:02:48,350 --> 00:02:50,280 In what way will you protect me? 32 00:02:51,150 --> 00:02:52,290 You're a mere mortal. 33 00:02:54,790 --> 00:02:55,890 Do you mean that? 34 00:02:57,460 --> 00:02:58,460 Yes, I do. 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,670 So don't ever come up here again. 36 00:03:19,050 --> 00:03:20,880 You didn't mean it though, did you? 37 00:03:22,320 --> 00:03:23,580 I was scared. 38 00:03:24,950 --> 00:03:28,390 I didn't know what would happen if I fell for a human... 39 00:03:28,390 --> 00:03:30,190 who would someday die. 40 00:03:30,190 --> 00:03:31,560 How did you two meet again then? 41 00:03:32,460 --> 00:03:33,830 Did you seek her out? 42 00:03:35,760 --> 00:03:38,500 I'm the ruler of the mountains... 43 00:03:38,600 --> 00:03:40,900 and therefore bound to it. 44 00:03:41,470 --> 00:03:43,470 A mountain spirit can't leave where it has been assigned to. 45 00:03:43,640 --> 00:03:46,040 What would happen if you do? 46 00:03:46,770 --> 00:03:47,940 I'll grow weaker... 47 00:03:49,640 --> 00:03:51,310 since I'll no longer have the powers of a mountain spirit. 48 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 This one time, 49 00:03:53,310 --> 00:03:55,720 I crossed the boundary while chasing spirits... 50 00:03:55,720 --> 00:03:57,220 that were disrupting the peace. 51 00:03:57,380 --> 00:03:59,990 A nine-tailed fox has attacked our village! 52 00:03:59,990 --> 00:04:02,220 A nine-tailed fox? Is that what you just said? 53 00:04:02,390 --> 00:04:05,230 - We must catch it. - My gosh! 54 00:04:05,690 --> 00:04:08,100 - A nine-tailed fox! - It's a nine-tailed fox! 55 00:04:09,130 --> 00:04:10,200 Where did it go? 56 00:04:10,630 --> 00:04:11,800 It left a blood trail. 57 00:04:11,800 --> 00:04:13,900 - Over there. - It went that way! 58 00:04:13,900 --> 00:04:15,270 - Goodness! - Go after it. 59 00:04:15,340 --> 00:04:16,770 My gosh. 60 00:04:23,280 --> 00:04:24,510 What a disgrace! 61 00:04:24,880 --> 00:04:27,720 - Let's go that way. - My goodness. 62 00:04:27,720 --> 00:04:29,080 Can you believe it? 63 00:04:52,670 --> 00:04:53,670 Now, go. 64 00:04:54,710 --> 00:04:56,510 If you follow this path, your forest will appear. 65 00:04:57,540 --> 00:04:58,650 A Eum. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,980 I did not see you today. 67 00:05:13,490 --> 00:05:14,600 Thank you. 68 00:05:16,360 --> 00:05:18,530 I will repay you for this no matter what. 69 00:05:28,980 --> 00:05:34,780 (Chapter 10: Deja-vu) 70 00:05:44,530 --> 00:05:45,630 I found you. 71 00:05:45,890 --> 00:05:48,960 I'll soon be coming for you, 72 00:05:49,630 --> 00:05:50,900 so sit tight. 73 00:05:53,330 --> 00:05:54,740 What's so funny? 74 00:05:55,000 --> 00:05:57,300 The stage is almost complete. 75 00:05:57,640 --> 00:06:00,370 - "The stage"? - Thanks to the Spirit of Darkness, 76 00:06:00,840 --> 00:06:02,340 I was able to find out that Lee Yeon... 77 00:06:03,110 --> 00:06:05,280 will never be able to kill her in this life. 78 00:06:05,550 --> 00:06:07,780 But is there a reason why it has to be those two? 79 00:06:10,680 --> 00:06:12,190 I was supposed to have it all. 80 00:06:13,450 --> 00:06:15,160 I was meant to be the mountain spirit... 81 00:06:15,160 --> 00:06:16,860 and have that woman by my side. 82 00:06:18,460 --> 00:06:20,090 - Are you saying... - I'm going to take over... 83 00:06:20,090 --> 00:06:21,130 the mountain spirit's body... 84 00:06:22,160 --> 00:06:24,100 and have her become my wife. 85 00:06:33,270 --> 00:06:35,980 Gosh, this place is mesmerizing. 86 00:06:48,760 --> 00:06:49,920 Why aren't you asking me anything? 87 00:06:53,890 --> 00:06:55,860 Why aren't you asking me why I betrayed you? 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,030 Don't you want to know why I killed you? 89 00:07:00,300 --> 00:07:01,870 On my way here, 90 00:07:03,100 --> 00:07:05,940 I noticed that there are many legends... 91 00:07:05,940 --> 00:07:07,240 regarding this beautiful waterfall. 92 00:07:08,240 --> 00:07:10,740 It's about a married couple who were madly in love. 93 00:07:11,110 --> 00:07:14,780 But some stories say the wife dies and some say the husband dies. 94 00:07:16,050 --> 00:07:18,520 So I'm sure there's also something I don't know... 95 00:07:18,750 --> 00:07:21,560 about the Tale of the Nine Tailed... 96 00:07:22,490 --> 00:07:26,230 where the nine-tailed fox tragically had to kill his first love. 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,020 A Eum. 98 00:07:51,320 --> 00:07:52,420 Why did you shoot me? 99 00:07:52,420 --> 00:07:54,660 This woman's body is very useful. 100 00:07:56,320 --> 00:07:58,560 Mountain spirits never let their guard down, 101 00:07:59,460 --> 00:08:01,260 but I was even able to shoot you with an arrow. 102 00:08:04,630 --> 00:08:05,770 Imoogi. 103 00:08:08,770 --> 00:08:11,910 Long time no see, Yeon. I waited for you for a long time. 104 00:08:12,840 --> 00:08:14,680 - Where is A Eum? - In here. 105 00:08:14,910 --> 00:08:18,350 She willingly gave me her body so she could save her father. 106 00:08:19,950 --> 00:08:21,380 Come out from that body. 107 00:08:24,650 --> 00:08:26,320 I forgot to tell you something. 108 00:08:26,850 --> 00:08:29,390 That was an evening primrose from the burial ground. 109 00:08:36,100 --> 00:08:37,760 I told you to come out. 110 00:08:38,170 --> 00:08:40,500 - She's mine. - Show yourself! 111 00:08:54,350 --> 00:08:56,580 Should I kill her and leave her body? 112 00:08:58,490 --> 00:09:01,360 She means nothing to me. 113 00:09:02,760 --> 00:09:05,590 - I do not believe you. - You think you used her as bait. 114 00:09:06,590 --> 00:09:10,030 But don't you get it? I used her as bait to get to you. 115 00:09:59,180 --> 00:10:00,310 Don't kill me! 116 00:10:01,780 --> 00:10:03,450 I don't want to die. 117 00:10:06,420 --> 00:10:07,990 You promised me. 118 00:10:09,190 --> 00:10:11,330 You promised to love me until the day I die. 119 00:10:14,490 --> 00:10:15,660 Yeon. 120 00:10:31,750 --> 00:10:34,350 No... 121 00:10:38,420 --> 00:10:39,550 A Eum. 122 00:10:40,520 --> 00:10:41,620 Is that you? 123 00:10:46,860 --> 00:10:48,000 Don't come near me! 124 00:10:58,840 --> 00:10:59,970 It's you. 125 00:11:00,710 --> 00:11:01,840 I... 126 00:11:03,480 --> 00:11:05,480 I killed the villagers. 127 00:11:11,350 --> 00:11:14,520 I killed everyone. 128 00:11:15,320 --> 00:11:16,490 It's not your fault. 129 00:11:21,400 --> 00:11:22,660 Help me, Yeon. 130 00:11:23,460 --> 00:11:26,230 Stop me from hurting anyone else. 131 00:11:29,070 --> 00:11:31,340 Stop me from hurting you. 132 00:11:34,680 --> 00:11:35,810 Just kill me. 133 00:11:41,050 --> 00:11:43,850 It's okay. You have me. 134 00:11:45,250 --> 00:11:46,620 Everything will be all right. 135 00:11:59,830 --> 00:12:01,700 This girl is pretty feisty. 136 00:12:05,770 --> 00:12:09,410 You can't kill me, but you can't keep me alive either. 137 00:12:16,680 --> 00:12:18,390 What you want is me, right? 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,690 Take my body, 139 00:12:25,030 --> 00:12:26,430 and let her go. 140 00:12:28,300 --> 00:12:29,600 How touching. 141 00:12:33,070 --> 00:12:34,740 Don't make me repeat myself. 142 00:12:35,770 --> 00:12:37,940 Will you choose the body of a mountain spirit or her body? 143 00:12:44,210 --> 00:12:47,280 Fine. I'll let her go. 144 00:12:48,250 --> 00:12:49,350 Instead, 145 00:12:50,850 --> 00:12:52,050 give me your heart. 146 00:12:54,090 --> 00:12:55,560 I heard the energy of mountain spirits... 147 00:12:55,590 --> 00:12:57,520 lies in their hearts. 148 00:12:58,330 --> 00:12:59,430 Give me your heart. 149 00:13:03,200 --> 00:13:04,300 A Eum. 150 00:13:07,330 --> 00:13:08,670 You're listening, right? 151 00:13:13,510 --> 00:13:14,910 Promise me one thing. 152 00:13:18,910 --> 00:13:20,350 Promise me that you'll forget about me. 153 00:13:22,080 --> 00:13:23,250 Forget about me... 154 00:13:24,890 --> 00:13:26,090 and live a long life. 155 00:13:37,400 --> 00:13:39,130 You don't need to be sorry... 156 00:13:40,870 --> 00:13:42,340 or grateful. 157 00:13:45,240 --> 00:13:47,140 My life belongs to you anyway. 158 00:13:59,120 --> 00:14:01,020 Who says you can die? 159 00:14:03,420 --> 00:14:04,490 A Eum. 160 00:14:08,160 --> 00:14:10,830 Let me go. I'm okay. 161 00:14:16,370 --> 00:14:17,540 Yeon. 162 00:14:19,840 --> 00:14:21,780 You asked me to forget you. 163 00:14:23,310 --> 00:14:24,480 But I won't ask the same. 164 00:14:25,880 --> 00:14:27,110 Don't forget me. 165 00:14:31,480 --> 00:14:33,950 - What are you saying? - I'll crawl out of my grave... 166 00:14:35,020 --> 00:14:36,520 if you ever fall in love with another woman. 167 00:14:38,530 --> 00:14:39,590 Let go. 168 00:14:40,560 --> 00:14:42,060 Repay what you owe me, Yeon. 169 00:14:45,430 --> 00:14:46,530 No. 170 00:15:05,990 --> 00:15:07,320 Please kill me. 171 00:16:15,920 --> 00:16:17,820 See? I promised... 172 00:16:19,930 --> 00:16:21,060 that I would... 173 00:16:23,600 --> 00:16:25,130 protect you. 174 00:17:17,020 --> 00:17:18,250 Thank you, Yeon, 175 00:17:19,920 --> 00:17:22,620 for keeping your promise not to forget me. 176 00:17:24,360 --> 00:17:25,490 And... 177 00:17:26,660 --> 00:17:27,830 I'm sorry... 178 00:17:29,460 --> 00:17:31,200 for making you wait so long. 179 00:17:47,980 --> 00:17:49,620 That's precious to you. 180 00:17:53,050 --> 00:17:55,760 Because you are not a shadow of my past. 181 00:17:56,620 --> 00:17:57,960 I'll take... 182 00:17:58,390 --> 00:17:59,660 a good look at you. 183 00:18:00,660 --> 00:18:02,830 Not A Eum reborn, but you. 184 00:18:29,090 --> 00:18:30,120 You're here? 185 00:18:30,490 --> 00:18:32,190 I thought you had died in the Forest of the Starved. 186 00:18:33,990 --> 00:18:36,330 Whatever. I'm disappointed. 187 00:18:37,630 --> 00:18:38,730 Now? 188 00:18:41,300 --> 00:18:43,270 Well, come or not. Whatever. 189 00:18:54,150 --> 00:18:56,380 Are you all right? Should I call Shin Ju back? 190 00:18:57,380 --> 00:19:00,090 Stop freaking out. It's nothing. 191 00:19:02,520 --> 00:19:04,090 It isn't the poison, is it? 192 00:19:05,360 --> 00:19:07,030 Your life is expiring. 193 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 I'm right, aren't I? 194 00:19:10,830 --> 00:19:13,400 I've lived pretty long for a half fox. 195 00:19:14,700 --> 00:19:16,500 Please eat the ground cherry. 196 00:19:17,270 --> 00:19:19,770 You can steal years from people and live for as long as you want. 197 00:19:20,110 --> 00:19:21,470 Yeon is on his way here. 198 00:19:21,910 --> 00:19:24,510 I'm going to tell him who Imoogi is. 199 00:19:25,610 --> 00:19:27,550 I'm the only one who knows what he looks like. 200 00:19:27,610 --> 00:19:28,850 What about you? 201 00:19:30,720 --> 00:19:33,820 It's not like I've ever dreamed of the future. 202 00:19:33,820 --> 00:19:35,720 Don't do it! Please stop! 203 00:19:35,720 --> 00:19:37,790 Why must you go that far just for Yeon? 204 00:19:41,790 --> 00:19:43,700 You can't tell Yeon. 205 00:19:44,860 --> 00:19:46,100 Don't meet with Yeon. 206 00:19:46,900 --> 00:19:49,040 Go see Imoogi and ask him to save you. 207 00:19:49,670 --> 00:19:53,210 Or tell me where they are. I'll get you a ground cherry. 208 00:19:53,770 --> 00:19:55,010 Yu Ri. 209 00:19:56,110 --> 00:19:58,080 Why are you crying for me? 210 00:19:58,080 --> 00:19:59,510 It's infuriating! 211 00:19:59,510 --> 00:20:00,750 I told you... 212 00:20:01,250 --> 00:20:03,480 never to cry for another person. 213 00:20:04,280 --> 00:20:06,020 Don't make your life a B-movie. 214 00:20:06,250 --> 00:20:08,760 You said that I should be the one that takes, not loses. 215 00:20:08,920 --> 00:20:10,220 That's what you said to me... 216 00:20:10,560 --> 00:20:12,730 when we first met, as you were drenched in the zookeeper's blood. 217 00:20:12,890 --> 00:20:14,530 You told me to live like that. 218 00:20:17,300 --> 00:20:19,230 I tend to be fickle. 219 00:20:23,000 --> 00:20:26,240 Stop sniffling, and go buy me some naengmyeon. 220 00:20:26,740 --> 00:20:28,010 I'm craving Pyongyang naengmyeon. 221 00:20:46,190 --> 00:20:47,890 I wish we could go back to those days. 222 00:20:48,290 --> 00:20:50,430 I can't remember how the azaleas tasted... 223 00:20:52,400 --> 00:20:53,900 back then. 224 00:21:04,340 --> 00:21:05,350 Hey. 225 00:21:07,550 --> 00:21:10,520 What are you so focused on all day long? 226 00:21:10,520 --> 00:21:12,650 I'm sure I've seen him before. 227 00:21:12,650 --> 00:21:14,620 - Who? - Ms. Nam's boyfriend. 228 00:21:16,790 --> 00:21:19,960 Well, you are the best at recognizing people. 229 00:21:20,160 --> 00:21:21,730 What shows have we done recently? 230 00:21:23,160 --> 00:21:25,900 "The Gig Job Staircase", "The Cursed Wedding Ring", 231 00:21:25,900 --> 00:21:27,200 - "The Haunted..." - Wait. 232 00:21:27,700 --> 00:21:29,470 It was sometime around then. 233 00:21:29,670 --> 00:21:31,700 This is driving me mad. Who is he? 234 00:21:31,700 --> 00:21:32,810 The red umbrella? 235 00:21:33,540 --> 00:21:34,610 What do you mean? 236 00:21:35,340 --> 00:21:38,310 You're right. The man that you met that day... 237 00:21:39,950 --> 00:21:42,320 is the red umbrella that we had investigated. 238 00:21:59,500 --> 00:22:00,630 What's wrong? 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,170 Am I not the person you were waiting for? 240 00:22:11,680 --> 00:22:13,210 Where did he go? 241 00:22:17,220 --> 00:22:18,350 Yeon? 242 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Do you know me? 243 00:22:21,490 --> 00:22:22,560 Where's Rang? 244 00:22:22,560 --> 00:22:24,390 I don't know. I stepped out, and he wasn't here when I got back. 245 00:22:24,760 --> 00:22:25,830 He won't answer his phone either. 246 00:22:25,830 --> 00:22:28,700 Seeing what a rude punk you are, you must be her. 247 00:22:29,830 --> 00:22:31,460 The necklace thief. The dog owner. 248 00:22:32,200 --> 00:22:33,370 The one with 99 points. 249 00:22:34,000 --> 00:22:35,940 - What gibberish is that? - Just something. 250 00:22:37,570 --> 00:22:38,670 Pyongyang naengmyeon. 251 00:22:39,440 --> 00:22:41,310 Don't eat that! It's for Mr. Lee! 252 00:22:41,510 --> 00:22:43,080 Naengmyeon tastes bad if the noodles get soggy. 253 00:22:48,580 --> 00:22:52,020 My gosh. You look so pale. 254 00:22:52,190 --> 00:22:53,820 Will you keep a distance? 255 00:22:54,120 --> 00:22:56,490 You smell like rotting corpses. 256 00:22:57,390 --> 00:22:58,730 It's the scent of death. 257 00:22:59,060 --> 00:23:01,730 Since I've lived much longer than I should've, as have you. 258 00:23:05,160 --> 00:23:06,230 Want one? 259 00:23:11,370 --> 00:23:12,470 No thanks. 260 00:23:12,470 --> 00:23:14,810 Do you plan to sacrifice your life for your pride? 261 00:23:15,170 --> 00:23:16,180 Is it worth it? 262 00:23:16,180 --> 00:23:18,680 Do you think I'm desperate to stay alive as you are? 263 00:23:18,980 --> 00:23:20,150 Definitely not. 264 00:23:22,750 --> 00:23:25,550 Then why do you look like you don't want to go? 265 00:23:25,950 --> 00:23:27,620 This is unlike you. 266 00:23:28,490 --> 00:23:29,990 Get to your point. 267 00:23:31,860 --> 00:23:33,990 Do you plan to defy our master? 268 00:23:34,490 --> 00:23:36,600 He's "your" master, not "our" master. 269 00:23:37,260 --> 00:23:39,230 I know you're upset because of what the Spirit of Darkness did. 270 00:23:39,230 --> 00:23:40,930 But that was a misunderstanding. 271 00:23:41,900 --> 00:23:43,800 You threw me into the Forest of the Starved, but what? 272 00:23:44,100 --> 00:23:45,510 A misunderstanding? 273 00:23:45,810 --> 00:23:48,570 It was a risky move that we took to catch Yeon. 274 00:23:48,980 --> 00:23:51,280 We wouldn't have left you there. 275 00:23:51,940 --> 00:23:53,180 Sorry, 276 00:23:53,550 --> 00:23:55,750 but I can't bear to listen to your lies anymore. 277 00:23:59,090 --> 00:24:01,550 I'm sure you know that, even in this state, 278 00:24:02,460 --> 00:24:04,690 I can kill you no problem. 279 00:24:04,860 --> 00:24:06,830 Wait. Wait a minute. 280 00:24:11,430 --> 00:24:12,930 That's odd. 281 00:24:14,930 --> 00:24:17,440 Your master should show up by now. 282 00:24:18,500 --> 00:24:19,740 Shall I take a guess? 283 00:24:26,850 --> 00:24:28,050 Imoogi... 284 00:24:29,450 --> 00:24:30,950 is not in this house right now. 285 00:24:37,320 --> 00:24:38,460 That was good. 286 00:24:45,570 --> 00:24:47,930 - What are you looking at? - Get out. Scram. 287 00:25:04,680 --> 00:25:06,050 All you have are ice cubes. 288 00:25:06,650 --> 00:25:08,320 Is ice cream not something you enjoy? 289 00:25:12,730 --> 00:25:15,330 I can't believe he adopted some rude pet from overseas. 290 00:25:15,530 --> 00:25:16,560 I hate you, you know. 291 00:25:17,160 --> 00:25:18,260 I never asked for your opinion. 292 00:25:19,730 --> 00:25:21,400 Stay away from Mr. Lee. 293 00:25:22,240 --> 00:25:24,000 - What if I don't? - I'll kill you. 294 00:25:25,070 --> 00:25:27,110 - Who do you think you are? - I'm Ki Yu Ri. Why? 295 00:25:27,110 --> 00:25:28,310 I never asked for your name. 296 00:25:28,310 --> 00:25:29,980 But you just asked. 297 00:25:31,180 --> 00:25:33,450 You don't seem all that smart to me. 298 00:25:33,650 --> 00:25:35,250 Can you and Rang even communicate? 299 00:25:35,250 --> 00:25:37,680 - I'm smart, you know. - As if. 300 00:25:37,680 --> 00:25:40,890 Mr. Lee only adds mustard to his naengmyeon, 301 00:25:41,120 --> 00:25:43,260 gets blisters on his lips after eating crabs, 302 00:25:43,460 --> 00:25:45,390 and hates cucumbers in gimbap. 303 00:25:47,030 --> 00:25:48,460 All you can name are his eating habits. 304 00:25:48,460 --> 00:25:51,360 But because of you... Because of a jerk like you he... 305 00:25:51,360 --> 00:25:53,070 You can't tell Yeon. 306 00:25:55,000 --> 00:25:56,040 Go on. 307 00:25:56,940 --> 00:25:58,870 Darn it. Just forget it. 308 00:26:11,350 --> 00:26:12,390 You're laughing? 309 00:26:12,390 --> 00:26:15,020 You can't kill me. You shouldn't even think about it. 310 00:26:15,490 --> 00:26:18,590 - What? - I'm the one who saved you... 311 00:26:18,590 --> 00:26:19,930 from the fatal wound inflicted by Yeon. 312 00:26:21,130 --> 00:26:23,860 What you owe me hasn't been cleared yet. 313 00:27:06,510 --> 00:27:07,570 Who on earth are you? 314 00:27:07,670 --> 00:27:11,010 A passer-by who saw that you were in grave danger. 315 00:27:12,080 --> 00:27:13,310 As if. 316 00:27:13,880 --> 00:27:16,280 I smell the stench of a rotting corpse from you. 317 00:27:17,020 --> 00:27:19,250 I'm a human who happened to have prolonged his life. 318 00:27:19,490 --> 00:27:21,050 Why did you save my life? 319 00:27:21,590 --> 00:27:23,420 Does the reason truly matter? 320 00:27:24,560 --> 00:27:26,560 All I want is for you to return the favor one day. 321 00:27:26,890 --> 00:27:28,660 I'm sure there will come a time. 322 00:27:47,950 --> 00:27:49,520 You have a deal to abide by. 323 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 A fox can't go back on the deal it made. 324 00:27:52,120 --> 00:27:55,190 Thanks to me, you were able to bring Imoogi back. 325 00:27:55,320 --> 00:27:56,360 No, that was my doing. 326 00:27:57,360 --> 00:27:59,260 All you added was a bit of flair. 327 00:28:00,460 --> 00:28:02,630 You approached me so that you could use me someday... 328 00:28:04,530 --> 00:28:05,970 knowing that Yeon was my brother. 329 00:28:06,070 --> 00:28:09,770 In what other way would a half-fox be of any use? 330 00:28:15,310 --> 00:28:16,440 Please consume the ground cherry. 331 00:28:16,840 --> 00:28:18,510 Live and return the favor you owe me. 332 00:28:20,250 --> 00:28:21,510 What do you want from me? 333 00:28:22,150 --> 00:28:24,750 You have two days to bring me Lee Yeon. 334 00:28:26,020 --> 00:28:28,050 It's his body I need. 335 00:28:47,480 --> 00:28:48,610 I should get going. 336 00:28:48,810 --> 00:28:50,850 Yes, go ahead. So long and farewell. 337 00:28:53,740 --> 00:28:56,610 Rang talks about how miserable his life has been, 338 00:28:58,010 --> 00:29:00,280 but I guess it wasn't all that bad. 339 00:29:01,820 --> 00:29:04,990 Since you live to protect him, please do so until the very end. 340 00:29:07,560 --> 00:29:08,620 Give Rang this. 341 00:29:11,490 --> 00:29:12,630 It's for the naengmyeon. 342 00:29:16,030 --> 00:29:17,170 What on earth? 343 00:29:30,250 --> 00:29:32,080 So let me summarize. 344 00:29:33,220 --> 00:29:35,250 The man you're dating is the suspect... 345 00:29:35,250 --> 00:29:37,220 of that case we've been investigating? 346 00:29:37,220 --> 00:29:38,650 Not the suspect, but the culprit. 347 00:29:39,520 --> 00:29:40,690 Does he have a prior? 348 00:29:40,990 --> 00:29:42,530 He's never been prosecuted, 349 00:29:42,530 --> 00:29:44,230 but he's committed similar crimes before. 350 00:29:44,590 --> 00:29:46,230 And you're still dating him? 351 00:29:46,430 --> 00:29:47,630 - Yes. - Why? 352 00:29:48,200 --> 00:29:51,300 Because he waited for me to be reincarnated. 353 00:29:51,700 --> 00:29:53,000 He's the first love of my past life. 354 00:29:53,000 --> 00:29:55,340 That's something we tell stories about on our show. 355 00:29:55,340 --> 00:29:56,370 Maybe it's a metaphor. 356 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 She loves him so much to the point to feel that way. 357 00:30:02,950 --> 00:30:06,520 Do you think it's a coincidence that the three of us met? 358 00:30:06,520 --> 00:30:08,420 I believe fate brought us together. 359 00:30:08,420 --> 00:30:10,820 Fate, my foot. Cut the nonsense. 360 00:30:11,620 --> 00:30:13,620 Just tell me why. What's going on? 361 00:30:14,360 --> 00:30:16,330 The two of you could be in danger. 362 00:30:19,860 --> 00:30:22,900 You're the people closest to me... 363 00:30:23,630 --> 00:30:25,940 in my past life and in this one as well. 364 00:30:26,140 --> 00:30:28,600 Are you still going on about this past life nonsense? 365 00:30:28,700 --> 00:30:30,840 You're both too well-educated to be convinced with words alone. 366 00:30:35,440 --> 00:30:36,510 So see for yourselves. 367 00:30:38,450 --> 00:30:39,720 What's with the spectacles? 368 00:30:39,920 --> 00:30:42,790 - It's a tiger's eyebrow. - From the Korean folk tale? 369 00:30:43,120 --> 00:30:45,190 That's right. Do you have a mirror? 370 00:30:45,190 --> 00:30:46,260 Unbelievable. 371 00:30:48,760 --> 00:30:49,790 Here. 372 00:30:58,930 --> 00:31:01,600 What... What? 373 00:31:10,210 --> 00:31:12,180 Where are we going? 374 00:31:12,280 --> 00:31:13,920 Someplace far from the palace. 375 00:31:14,280 --> 00:31:16,150 Is it just you two? 376 00:31:16,520 --> 00:31:18,020 Our apologies, Your Highness. 377 00:31:18,490 --> 00:31:21,120 We promise to keep you safe though. 378 00:31:37,170 --> 00:31:38,340 Goodness. 379 00:31:39,110 --> 00:31:41,880 - Only set one table from now on. - Sorry? 380 00:31:41,880 --> 00:31:45,980 We're no longer in the palace which means no one's watching us. 381 00:31:46,180 --> 00:31:47,350 Join me for meals. 382 00:31:47,350 --> 00:31:49,390 - That's absurd... - Comply with the order, 383 00:31:50,350 --> 00:31:51,650 or I'll starve myself. 384 00:31:53,960 --> 00:31:54,990 Your Highness! 385 00:31:56,560 --> 00:31:57,660 Are you going somewhere? 386 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 Yes, out to get some fresh air. 387 00:32:01,130 --> 00:32:03,000 - Don't think about following me. - Just please stay away... 388 00:32:03,000 --> 00:32:04,270 from the forest up north. 389 00:32:04,330 --> 00:32:05,700 - Why? - Rumor has it that... 390 00:32:05,700 --> 00:32:07,500 a 1,000-year-old fox lives there. 391 00:32:07,870 --> 00:32:09,000 A fox? 392 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Your Highness, 393 00:32:14,140 --> 00:32:16,010 here you go. It's fish. 394 00:32:19,320 --> 00:32:20,550 You have rice on your chin. 395 00:32:28,590 --> 00:32:29,590 Your Highness! 396 00:32:31,590 --> 00:32:32,590 - Ta-da. - Goodness. 397 00:32:37,070 --> 00:32:38,800 Gosh, you shouldn't have. 398 00:32:39,700 --> 00:32:40,770 You should sit too. 399 00:32:42,170 --> 00:32:43,470 That won't be necessary. 400 00:32:43,470 --> 00:32:45,340 Come on and join us. Sit. 401 00:32:45,540 --> 00:32:48,010 Go ahead. It's quite pretty, you know. 402 00:32:51,910 --> 00:32:53,550 It'll suit you well. 403 00:32:53,650 --> 00:32:54,650 What... 404 00:33:03,530 --> 00:33:05,130 This is our past life? 405 00:33:07,660 --> 00:33:09,200 Is this for real or not? 406 00:33:09,400 --> 00:33:10,900 Please tell me I've been hypnotized. 407 00:33:13,670 --> 00:33:16,010 Could this be VR goggles? 408 00:33:16,140 --> 00:33:17,540 I just can't believe it. 409 00:33:18,170 --> 00:33:19,980 If past lives do exist, 410 00:33:20,380 --> 00:33:22,580 I reckoned I'd be a princess, not you. 411 00:33:23,080 --> 00:33:25,250 It's still better than being a eunuch. 412 00:33:25,580 --> 00:33:28,480 That little boy called me a eunuch, remember? 413 00:33:28,750 --> 00:33:30,850 - These are the same glasses. - No way. 414 00:33:31,090 --> 00:33:33,720 Being at this show for too long must've messed with our heads. 415 00:33:35,020 --> 00:33:36,060 So tell me. 416 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 I doubt you wanted to only spread the shock around, 417 00:33:38,630 --> 00:33:40,860 so why did you show us this? 418 00:33:41,900 --> 00:33:43,500 The monster that's after me... 419 00:33:44,630 --> 00:33:46,400 is a lot closer to us than we think. 420 00:33:47,370 --> 00:33:50,310 It might even be someone we know. 421 00:33:51,810 --> 00:33:53,910 I want to protect you guys... 422 00:33:54,980 --> 00:33:56,980 just like how you protected me in our past lives. 423 00:34:00,920 --> 00:34:02,480 What about your boyfriend? 424 00:34:02,720 --> 00:34:03,850 Who is he really? 425 00:34:06,690 --> 00:34:07,690 Come inside. 426 00:34:10,190 --> 00:34:12,460 Hello. This must be your first time meeting a nine-tailed fox. 427 00:34:15,130 --> 00:34:16,570 What's wrong? You can't believe me? 428 00:34:21,670 --> 00:34:23,610 They seemed a lot more shocked than I expected. 429 00:34:25,040 --> 00:34:27,110 I knew it wouldn't be easy. 430 00:34:27,410 --> 00:34:29,280 I understand why they can't seem to accept it. 431 00:34:29,280 --> 00:34:31,650 Let me know if you need my help. I'll just erase their memory. 432 00:34:33,720 --> 00:34:35,280 Did you meet your brother? 433 00:34:35,850 --> 00:34:39,190 No, I think Imoogi got to him faster than me. 434 00:34:40,320 --> 00:34:41,520 I see. 435 00:34:41,560 --> 00:34:43,890 He used the Spirit of Darkness to keep an eye on us, 436 00:34:43,890 --> 00:34:45,060 so he probably knew... 437 00:34:45,360 --> 00:34:48,660 that Rang will become a ticking bomb once he starts getting swayed. 438 00:34:49,730 --> 00:34:51,400 I was hoping we'd get to find a clue. 439 00:34:51,430 --> 00:34:52,730 Don't be too disappointed. 440 00:34:53,170 --> 00:34:55,270 I kind of expected this to happen. 441 00:34:56,740 --> 00:34:57,970 So I had a back-up plan ready. 442 00:35:26,870 --> 00:35:28,770 Where were you? 443 00:35:29,270 --> 00:35:30,370 I want to be alone. 444 00:35:30,810 --> 00:35:31,970 Rang, you look... 445 00:35:36,250 --> 00:35:37,650 Did you eat the ground cherry? 446 00:35:38,180 --> 00:35:39,210 Please... 447 00:35:40,750 --> 00:35:42,020 let me be alone. 448 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Look over there. 449 00:35:45,750 --> 00:35:47,160 Yeon came and left it for you. 450 00:37:06,840 --> 00:37:08,140 I can't believe this. 451 00:37:24,120 --> 00:37:25,190 Yes, sir. 452 00:37:26,420 --> 00:37:27,760 What brings you to call me at this hour? 453 00:37:27,960 --> 00:37:30,560 I have a personal favor to ask you. 454 00:37:31,230 --> 00:37:32,860 You have a personal favor to ask me? 455 00:37:34,700 --> 00:37:36,100 I'll do anything for you, sir. 456 00:37:36,870 --> 00:37:39,070 Yes, he'll go see you tomorrow. 457 00:37:39,970 --> 00:37:41,040 Thank you. 458 00:37:53,580 --> 00:37:54,680 Sleep tight. 459 00:38:07,360 --> 00:38:09,630 What about Ms. Nam? Doesn't she want fried chicken? 460 00:38:09,700 --> 00:38:11,600 No, she must've been tired. She's asleep. 461 00:38:11,600 --> 00:38:13,200 Are you going to let her stay here for a while? 462 00:38:13,500 --> 00:38:16,440 Yes, this place is safer as a basecamp. 463 00:38:18,710 --> 00:38:19,780 Did you see him? 464 00:38:19,980 --> 00:38:21,210 I didn't get to see Imoogi, 465 00:38:21,410 --> 00:38:23,280 but I saw a middle-aged guy taking Rang into the house. 466 00:38:24,080 --> 00:38:26,210 He's probably the guy with a criminal branding on his forehead. 467 00:38:26,350 --> 00:38:27,850 We know where he lives, so that's good enough. 468 00:38:28,380 --> 00:38:30,650 - Make sure you be careful. - Okay. 469 00:38:34,560 --> 00:38:35,690 Here you go. 470 00:38:45,270 --> 00:38:46,740 Why do you always give me the drumsticks? 471 00:38:47,870 --> 00:38:48,900 Because they're drumsticks. 472 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Thank you for the meal. 473 00:39:01,080 --> 00:39:02,180 Thanks a lot. 474 00:39:02,620 --> 00:39:04,350 For both this and the incident with the Spirit of Darkness. 475 00:39:04,850 --> 00:39:06,990 The people at the Samdo River helped me out. 476 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 That granny... 477 00:39:09,790 --> 00:39:12,290 never gives anyone anything for free. 478 00:39:13,260 --> 00:39:15,160 What did you have to give her? What was the deal? 479 00:39:16,160 --> 00:39:17,230 I signed a slave contract. 480 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 What? 481 00:39:19,500 --> 00:39:21,240 I promised to sail ships at the Samdo River. 482 00:39:21,970 --> 00:39:23,770 I'll be in charge of taking the dead to the Underworld. 483 00:39:24,110 --> 00:39:25,810 Apparently, they're short of hands because it's an aging society. 484 00:39:26,010 --> 00:39:27,180 But you get seasick. 485 00:39:27,310 --> 00:39:29,280 I'll be working there after I die. 486 00:39:30,050 --> 00:39:31,610 I'm sure I won't get seasick once I'm dead. 487 00:39:32,080 --> 00:39:33,080 You do. 488 00:39:38,990 --> 00:39:41,590 You know what? I'll have you transferred to a desk job. 489 00:39:41,590 --> 00:39:43,290 I'll bribe the upper management. 490 00:39:44,360 --> 00:39:45,560 I'm going to count on you. 491 00:39:46,290 --> 00:39:49,100 But just so you know, I still have a long life to live. 492 00:39:52,630 --> 00:39:55,100 You should hit things off with that necklace thief before you die. 493 00:39:55,570 --> 00:39:57,970 Will you please call her by her beautiful name, Yu Ri? 494 00:40:00,110 --> 00:40:01,140 Did you meet her? 495 00:40:01,140 --> 00:40:03,350 Yes, she's a pretty decent person. 496 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 You overslept. 497 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 Why do you look so startled? 498 00:40:30,770 --> 00:40:31,840 You know who I am, right? 499 00:40:35,610 --> 00:40:37,650 - Gosh, my stomach hurts. - My stomach is killing me. 500 00:40:38,010 --> 00:40:40,280 - Do you guys want some coffee? - Yes, hurry. 501 00:40:51,530 --> 00:40:53,100 - Thank you. - Thank you. 502 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 I feel like I'm in a nice cafe. 503 00:41:02,540 --> 00:41:04,770 - It's sweet, isn't it? - It tastes like a barista made it. 504 00:41:04,840 --> 00:41:07,880 I'd ask for nothing more if my life was just as sweet... 505 00:41:08,580 --> 00:41:10,050 as this coffee. 506 00:41:10,050 --> 00:41:12,710 Hey, about yesterday... 507 00:41:14,580 --> 00:41:16,180 I looked everywhere for you guys. 508 00:41:16,520 --> 00:41:18,290 Wrap it up and come to the office. 509 00:41:19,390 --> 00:41:20,390 Hurry. 510 00:41:21,220 --> 00:41:22,490 Come on. Hurry. 511 00:41:22,820 --> 00:41:23,890 Come inside. 512 00:41:23,890 --> 00:41:25,060 What's the fuss? 513 00:41:25,430 --> 00:41:27,060 Say hello. 514 00:41:27,300 --> 00:41:29,060 He's our new intern. 515 00:41:30,100 --> 00:41:31,330 I look forward to working with you guys. 516 00:41:41,240 --> 00:41:42,340 How did you find this place? 517 00:41:42,440 --> 00:41:44,110 That's a business secret. You don't need to know that. 518 00:41:44,750 --> 00:41:46,850 I looked everywhere, but I couldn't find it. Where is it? 519 00:41:47,720 --> 00:41:48,720 I don't know. 520 00:41:48,920 --> 00:41:51,290 I didn't even tell you what I was looking for. 521 00:41:51,690 --> 00:41:53,320 Everyone says that at first. 522 00:41:54,290 --> 00:41:55,360 I really don't know. 523 00:41:58,760 --> 00:41:59,930 Didn't you hear the rumors? 524 00:42:00,760 --> 00:42:03,970 People tend to tell me things when they meet me. 525 00:42:04,500 --> 00:42:05,530 What are you talking about? 526 00:42:05,830 --> 00:42:06,870 Look. 527 00:42:09,400 --> 00:42:12,340 It's a great day to torture someone. 528 00:42:17,450 --> 00:42:18,510 My name is Terry. 529 00:42:18,580 --> 00:42:20,250 It sounds similar to Terrius. 530 00:42:20,250 --> 00:42:22,550 It's easy to remember, right? Did you say you were 22? 531 00:42:23,420 --> 00:42:25,350 He goes to a university in the US. He's an Ivy Leaguer. 532 00:42:25,350 --> 00:42:26,860 Who helped you get an intern job here? 533 00:42:27,960 --> 00:42:29,860 - What? - All the interns here... 534 00:42:29,930 --> 00:42:30,990 get their jobs using connections. 535 00:42:31,630 --> 00:42:33,800 And judging by how kind the team manager is to you, 536 00:42:33,800 --> 00:42:35,130 I'm guessing it's someone very high up. 537 00:42:37,070 --> 00:42:38,130 What's the matter with you? 538 00:42:38,770 --> 00:42:40,570 She can be very feisty. 539 00:42:40,570 --> 00:42:43,070 You need to be careful. It gets worse when she's hungry. 540 00:42:43,070 --> 00:42:45,640 He's not my dad, but my guardian is an important figure... 541 00:42:45,670 --> 00:42:46,680 in this industry. 542 00:42:46,780 --> 00:42:47,840 He works in this industry? 543 00:42:48,410 --> 00:42:49,480 Yes. 544 00:42:49,950 --> 00:42:51,680 I like that you're honest. 545 00:42:53,750 --> 00:42:54,780 My name is Nam Ji A. 546 00:43:04,760 --> 00:43:06,830 It's nice to see you guys get along. 547 00:43:06,900 --> 00:43:08,230 My gosh, this is nice. 548 00:43:09,260 --> 00:43:10,930 Be nice to him, okay? 549 00:43:11,300 --> 00:43:12,970 Send me the documents I asked for earlier. 550 00:43:17,710 --> 00:43:21,410 By the way, have we met before? 551 00:43:22,610 --> 00:43:23,610 I'm not sure. 552 00:43:36,120 --> 00:43:37,460 Why can't I hear anything? 553 00:43:42,460 --> 00:43:44,700 He may be an intern, but he's pretty much our boss. 554 00:43:44,800 --> 00:43:45,870 Unbelievable. 555 00:43:46,030 --> 00:43:49,170 I can't believe a guy can be that handsome. 556 00:43:49,170 --> 00:43:51,810 If I earn brownie points from the president this time, 557 00:43:51,810 --> 00:43:53,940 I will be the youngest station director ever. 558 00:44:07,490 --> 00:44:10,360 He has finally begun to make his move. 559 00:44:13,160 --> 00:44:14,860 The only way to stop the calamity... 560 00:44:19,870 --> 00:44:22,200 Is that child's sacrifice the only way? 561 00:44:23,770 --> 00:44:26,440 (Dead Souls Management Center) 562 00:44:31,880 --> 00:44:35,380 Shake, shake, shake. 563 00:44:36,820 --> 00:44:37,820 Honey. 564 00:44:39,390 --> 00:44:42,560 You know it's our wedding anniversary. Did you forget again? 565 00:44:42,560 --> 00:44:43,990 Do you even love me? 566 00:44:44,490 --> 00:44:46,630 Oh my gosh. You scared me. 567 00:44:50,430 --> 00:44:51,500 Look at the time. 568 00:44:53,640 --> 00:44:54,840 Why didn't you answer the phone? 569 00:44:56,500 --> 00:44:58,670 Why were you charging up a storm with my credit card? 570 00:44:59,710 --> 00:45:03,380 It's true. People do not change. 571 00:45:04,280 --> 00:45:07,950 Honey bear! Guess what I brought! 572 00:45:09,880 --> 00:45:13,320 But first, guess what I'm holding behind my back. 573 00:45:13,320 --> 00:45:14,520 I'm not sure. 574 00:45:17,130 --> 00:45:18,560 That hurts. 575 00:45:20,500 --> 00:45:22,760 I said not to stray from your duties. 576 00:45:23,000 --> 00:45:24,630 No. I paid a lot for that. 577 00:45:25,030 --> 00:45:27,400 Look at this hairdo. 578 00:45:27,940 --> 00:45:29,240 Is the Afterlife a club? 579 00:45:30,910 --> 00:45:32,010 Seriously. 580 00:45:33,310 --> 00:45:34,380 Gosh. 581 00:45:44,320 --> 00:45:47,160 I have a favor to ask you. 582 00:45:50,430 --> 00:45:53,600 I'm willing to do anything now. 583 00:45:55,200 --> 00:45:57,830 I'll do anything to save both myself and that woman. 584 00:46:02,540 --> 00:46:04,570 What can I do for you? 585 00:46:06,980 --> 00:46:09,680 First, open Granny's heart a little. 586 00:46:12,250 --> 00:46:14,520 Open her heart? 587 00:46:16,850 --> 00:46:18,420 I'm sure she knows... 588 00:46:20,090 --> 00:46:21,420 how to get rid of Imoogi. 589 00:46:22,490 --> 00:46:25,290 She has been worried to death ever since Imoogi awoke. 590 00:46:25,490 --> 00:46:27,030 She would've done something if she knew the way. 591 00:46:29,430 --> 00:46:31,930 It may require breaking a forbidden law. 592 00:46:56,120 --> 00:46:58,230 (Nam Ji A, Terry) 593 00:47:20,380 --> 00:47:22,180 Is there something on the back of my head? 594 00:47:22,180 --> 00:47:23,280 - No. - No. 595 00:47:23,280 --> 00:47:25,590 - Just say it. - Well... 596 00:47:27,460 --> 00:47:28,590 Are you even human? 597 00:47:28,960 --> 00:47:31,290 How could you be so calm after what you saw? 598 00:47:31,990 --> 00:47:32,990 What did she see? 599 00:47:34,030 --> 00:47:36,400 - It's nothing. - Are you being sassy with me? 600 00:47:36,630 --> 00:47:39,230 It really is nothing. 601 00:47:39,830 --> 00:47:42,300 If it's nothing, tell me. What is it? 602 00:47:42,300 --> 00:47:45,070 - Did you see the breaking news? - Breaking news? 603 00:47:46,610 --> 00:47:48,440 They found a mummy in a construction site. 604 00:47:48,610 --> 00:47:51,080 A mummy? Not in Egypt, but in our country? 605 00:47:51,210 --> 00:47:53,750 Terry. Let me see that. 606 00:47:53,850 --> 00:47:54,880 Thanks. 607 00:47:58,820 --> 00:47:59,890 What... 608 00:47:59,990 --> 00:48:02,760 My gosh. This looks fun. This is great. 609 00:48:03,160 --> 00:48:05,090 Hey. Jae Hwan. Get going. 610 00:48:05,090 --> 00:48:07,530 - I have an interview in an hour. - Get me a camera. 611 00:48:07,760 --> 00:48:09,300 - I'll go. - Okay. 612 00:48:11,770 --> 00:48:13,070 May I go as well? 613 00:48:17,470 --> 00:48:18,640 Listen up, intern. 614 00:48:18,910 --> 00:48:21,080 This isn't training. This is the real deal. 615 00:48:21,440 --> 00:48:24,310 It may be a blurb in your resume, but this is our occupation. 616 00:48:24,880 --> 00:48:27,320 If you get in the way of the investigation... 617 00:48:27,320 --> 00:48:28,420 Fire me. 618 00:48:29,820 --> 00:48:31,320 I'm going to check the camera. 619 00:48:35,260 --> 00:48:36,660 Where did you learn how to use the camera? 620 00:48:37,590 --> 00:48:40,430 I taught myself. I'm not sure if I'm good enough for you though. 621 00:48:41,860 --> 00:48:44,230 - Can you film it? - Yes. 622 00:48:44,730 --> 00:48:45,770 Even dead bodies? 623 00:48:46,130 --> 00:48:48,200 - I have to film dead bodies? - Yes. 624 00:48:49,470 --> 00:48:51,240 To be honest, I'm not sure I can. 625 00:48:52,010 --> 00:48:53,010 Why not? 626 00:48:53,980 --> 00:48:56,240 I don't think the deceased will welcome it. 627 00:48:59,350 --> 00:49:01,820 - What do you mean? - Whatever the reason may be, 628 00:49:02,220 --> 00:49:05,690 I think I'd be sad if my death was being displayed to strangers... 629 00:49:06,550 --> 00:49:08,020 through a camera. 630 00:49:11,890 --> 00:49:14,230 - You're qualified. - Excuse me? 631 00:49:14,460 --> 00:49:17,770 People whose curiosity comes first when they see dead people... 632 00:49:18,030 --> 00:49:19,770 aren't qualified to be a cameraman in my opinion. 633 00:49:19,770 --> 00:49:22,040 Does that mean I pass? 634 00:49:23,440 --> 00:49:24,510 You pass. 635 00:49:26,610 --> 00:49:28,810 - Why are you smiling? - Because I'm happy. 636 00:49:29,340 --> 00:49:30,410 About what? 637 00:49:30,950 --> 00:49:32,010 Because I like you. 638 00:49:46,630 --> 00:49:49,200 You're looking for your cat, right? A female Russian Blue. 639 00:49:49,570 --> 00:49:51,740 Go to the bathroom behind Soobyung Park. 640 00:49:52,170 --> 00:49:54,310 I heard from stray cats in the area, so it's reliable. 641 00:49:54,540 --> 00:49:57,140 You can send the 200 dollars of finder's fee to my account. 642 00:49:57,140 --> 00:49:58,280 Hello? 643 00:49:59,150 --> 00:50:00,250 Darn it. 644 00:50:02,480 --> 00:50:03,550 Hey. 645 00:50:05,850 --> 00:50:07,050 What brings you here? 646 00:50:07,200 --> 00:50:10,670 I wanted to drink, but no bars were open. 647 00:50:11,490 --> 00:50:14,200 - Drink? - Forget it if you don't want to. 648 00:50:16,740 --> 00:50:17,930 What's your problem? 649 00:50:19,930 --> 00:50:21,550 Anastasia was waiting for you. 650 00:50:21,700 --> 00:50:22,950 Don't act like we're close. 651 00:50:27,680 --> 00:50:28,740 Why are you laughing? 652 00:50:28,920 --> 00:50:31,320 She wants to join us since you have beef jerky in there. 653 00:50:38,200 --> 00:50:39,800 How did you know that? 654 00:50:40,030 --> 00:50:41,720 I'll give you a doggy jerky treat. 655 00:50:45,130 --> 00:50:47,930 Hey. Hi Yeon. 656 00:50:56,570 --> 00:50:59,840 That punk is so dejected. 657 00:51:12,300 --> 00:51:15,470 (Lee Rang) 658 00:51:22,800 --> 00:51:24,180 Look who's here. 659 00:51:24,700 --> 00:51:26,180 I came to ask you something. 660 00:51:26,700 --> 00:51:28,550 Let me ask you something first. 661 00:51:29,280 --> 00:51:33,050 Tell me. What do you think I am? 662 00:51:36,950 --> 00:51:39,280 - What else? - Answer me. 663 00:51:40,950 --> 00:51:44,200 Master of Samdo River between the Living Realm and the Afterlife. 664 00:51:44,360 --> 00:51:47,030 With your insight, you can... 665 00:51:48,090 --> 00:51:49,220 Wrong. 666 00:51:52,400 --> 00:51:53,590 When was it? 667 00:51:54,760 --> 00:51:58,180 When asked the same question at that very spot, Yeon said this. 668 00:51:59,740 --> 00:52:01,470 "I hope you get rheumatoid arthritis." 669 00:52:04,110 --> 00:52:05,450 Show yourself. 670 00:52:05,740 --> 00:52:08,320 Darn it. 671 00:52:13,450 --> 00:52:16,090 Did you think that little trick would work on me? 672 00:52:16,180 --> 00:52:17,430 I thought maybe it would. 673 00:52:18,590 --> 00:52:21,130 You've picked up bad habits from your big brother. 674 00:52:21,320 --> 00:52:22,470 Yeon doesn't do disguises. 675 00:52:22,970 --> 00:52:24,570 He thinks it's ignoble. 676 00:52:25,570 --> 00:52:29,570 Both the before and after are annoying faces. 677 00:52:30,800 --> 00:52:31,970 But I am curious. 678 00:52:34,340 --> 00:52:36,200 Why did this fugitive fox... 679 00:52:36,240 --> 00:52:39,340 come voluntarily to this dangerous place? 680 00:52:40,990 --> 00:52:42,490 Should I send you to the Underworld? 681 00:52:44,280 --> 00:52:45,680 Let me go today. 682 00:52:46,010 --> 00:52:48,220 I'm way on top of the list anyway. 683 00:52:48,320 --> 00:52:49,360 Hey! 684 00:52:50,380 --> 00:52:51,550 You punks. 685 00:52:51,550 --> 00:52:53,320 The Underground isn't some restaurant... 686 00:52:53,320 --> 00:52:54,720 you can swing by whenever you feel like it. 687 00:52:54,990 --> 00:52:56,630 It doesn't scare me. 688 00:52:58,360 --> 00:52:59,490 Why would it... 689 00:52:59,840 --> 00:53:01,740 when your brother will be accompanying you? 690 00:53:03,360 --> 00:53:06,740 What's wrong? Isn't it what you've desired for so long? 691 00:53:08,610 --> 00:53:11,110 You desperately wanted to end your brother's life. 692 00:53:14,880 --> 00:53:17,820 Of course, you would know everything. 693 00:53:19,780 --> 00:53:21,930 Since you know, I'll be straight with you. 694 00:53:23,430 --> 00:53:24,530 I wish to break a deal. 695 00:53:25,900 --> 00:53:27,320 Why did you save my life? 696 00:53:27,320 --> 00:53:29,260 All I want is for you to return the favor one day. 697 00:53:30,260 --> 00:53:32,740 You have two days to bring me Lee Yeon. 698 00:53:32,970 --> 00:53:34,840 It's his body I need. 699 00:53:54,880 --> 00:53:56,490 There's a reason... 700 00:53:56,950 --> 00:53:59,820 why the Almighty shackled you to one rule... 701 00:53:59,820 --> 00:54:02,490 while giving you the power humans can never dream to have. 702 00:54:04,590 --> 00:54:07,470 It's because he despised those arrogant as you... 703 00:54:07,470 --> 00:54:09,900 who would end up trying to dominate humans. 704 00:54:11,840 --> 00:54:15,400 You can swear at me all you want as long as there's a way around it. 705 00:54:16,340 --> 00:54:17,840 Well, there is. 706 00:54:21,610 --> 00:54:22,680 What is it? 707 00:54:25,720 --> 00:54:26,720 Die. 708 00:54:28,380 --> 00:54:29,680 Only the fox's death... 709 00:54:30,280 --> 00:54:32,700 can break a deal made by a fox. 710 00:54:44,430 --> 00:54:46,280 Rather than thinking about breaking the deal, 711 00:54:46,380 --> 00:54:48,050 think of a way to untangle the mess. 712 00:54:49,740 --> 00:54:51,610 - What? - Keep in mind... 713 00:54:52,220 --> 00:54:54,610 that all deals follow the rule of quid pro quo. 714 00:55:08,320 --> 00:55:10,590 The fact that Mr. Lee could die scares me. 715 00:55:11,200 --> 00:55:14,430 I have no friends and no family. 716 00:55:14,630 --> 00:55:15,860 I have no one. 717 00:55:16,470 --> 00:55:18,610 What are you talking about? You have Anastasia... 718 00:55:19,240 --> 00:55:20,340 and also me. 719 00:55:26,970 --> 00:55:30,050 If it weren't for Mr. Lee, I would've been put to death... 720 00:55:30,280 --> 00:55:31,650 at that unlicensed zoo. 721 00:55:32,280 --> 00:55:35,430 Kids banging on the glass kept me up during the day... 722 00:55:35,430 --> 00:55:38,700 and ticks irritated me at night to the point that I couldn't sleep. 723 00:55:39,090 --> 00:55:41,860 I kept shedding fur, the food was awful, 724 00:55:42,400 --> 00:55:44,070 and the zookeeper physically abused me. 725 00:55:44,590 --> 00:55:46,570 What? Where on earth is that place? 726 00:55:46,840 --> 00:55:49,570 I'll skin him and eat him alive if I could. 727 00:55:49,760 --> 00:55:51,740 How dare he beat you! 728 00:55:54,340 --> 00:55:55,400 Are you drunk? 729 00:55:56,680 --> 00:55:57,740 What? 730 00:55:59,320 --> 00:56:01,550 - Sorry about that. - Why are you apologizing? 731 00:56:02,280 --> 00:56:04,150 I prefer the rougher you, you know. 732 00:56:04,680 --> 00:56:06,550 - Really? - Yes. 733 00:56:06,990 --> 00:56:09,930 Just so you know, my nickname used to be CF. 734 00:56:09,930 --> 00:56:12,820 - "Crazy Fox." - Really? You? 735 00:56:13,900 --> 00:56:16,720 I lost all three of my sisters to a trap set by humans... 736 00:56:16,800 --> 00:56:18,240 and that made me lose it. 737 00:56:19,240 --> 00:56:20,340 Tell me more in detail. 738 00:56:20,340 --> 00:56:22,840 Hunters, woodcutters, salt merchants, and many others. 739 00:56:22,840 --> 00:56:24,200 I'd bewitch everyone I saw. 740 00:56:24,740 --> 00:56:28,550 You have no idea how many died after losing their minds. 741 00:56:29,150 --> 00:56:31,340 You're more of a scumbag than I am. 742 00:56:32,340 --> 00:56:34,320 I escaped the mountain spirit I served... 743 00:56:34,320 --> 00:56:37,650 to save my life and ended up in Mr. Lee's forest. 744 00:56:38,490 --> 00:56:41,180 - And? - The former spirit yelled... 745 00:56:41,180 --> 00:56:42,720 and demanded to send me back to him, 746 00:56:43,360 --> 00:56:44,990 but Mr. Lee Yeon said this. 747 00:56:45,150 --> 00:56:46,820 What's with the yelling? 748 00:56:49,590 --> 00:56:52,070 No way. What enters my forest belongs to me. 749 00:56:53,800 --> 00:56:55,170 That's when I decided... 750 00:56:55,860 --> 00:56:57,740 to serve Mr. Lee. 751 00:56:58,010 --> 00:57:00,110 That's how I ended up training in the medical field and... 752 00:57:00,110 --> 00:57:01,340 How about we sleep together? 753 00:57:01,970 --> 00:57:03,950 - What? - Sleep with me. 754 00:57:04,780 --> 00:57:07,650 I especially love that messy past of yours. 755 00:57:08,610 --> 00:57:12,320 There are a few steps in a relationship. 756 00:57:12,820 --> 00:57:15,930 You either ask someone out on a date first... 757 00:57:17,760 --> 00:57:20,860 or ask them to be your boyfriend or girlfriend. 758 00:57:22,360 --> 00:57:23,570 I'd rather skip all that. 759 00:57:27,610 --> 00:57:30,240 Never in my life have I seen a body like this before. 760 00:57:30,800 --> 00:57:32,030 I couldn't sleep at all... 761 00:57:32,030 --> 00:57:33,840 due to the images that kept flashing before my eyes. 762 00:57:34,200 --> 00:57:36,380 - Is it a real mummy? - See it for yourself. 763 00:57:37,840 --> 00:57:40,420 Hey, you. No filming. 764 00:57:40,550 --> 00:57:42,510 The corpse is too dry to get a viable fingerprint anyway. 765 00:57:43,150 --> 00:57:44,360 We need to know the details... 766 00:57:44,360 --> 00:57:46,010 if we want people to call us with tips. 767 00:57:46,820 --> 00:57:48,860 When have I ever published anything without your permission? 768 00:57:49,530 --> 00:57:51,630 The disappearance of all those island people... 769 00:57:51,900 --> 00:57:52,900 Okay, fine. 770 00:58:03,700 --> 00:58:07,180 Has the body been drained of blood? 771 00:58:07,300 --> 00:58:09,840 Think of a tree that's been drained of all its sap. 772 00:58:12,820 --> 00:58:14,320 No visible trauma. 773 00:58:14,780 --> 00:58:16,090 She was found at a construction site? 774 00:58:16,090 --> 00:58:17,650 The workers found her... 775 00:58:18,110 --> 00:58:19,880 and it seems like no one bothered to bury her. 776 00:58:21,130 --> 00:58:22,650 So it wasn't put there to be hidden... 777 00:58:23,550 --> 00:58:24,990 but to be put on display? 778 00:58:25,800 --> 00:58:27,490 What if she died by a natural cause? 779 00:58:28,590 --> 00:58:30,490 There's a chance that she could've died... 780 00:58:30,860 --> 00:58:33,490 of dehydration at an abandoned construction site. 781 00:58:33,590 --> 00:58:35,430 A body that died of natural causes... 782 00:58:35,430 --> 00:58:37,300 was once found in Gyeonggi Province in 2002. 783 00:58:37,930 --> 00:58:39,840 I remember that. The lady from the Papyong Yoon clan? 784 00:58:40,700 --> 00:58:41,970 The lady from the Papyong Yoon clan... 785 00:58:42,280 --> 00:58:44,970 was buried under stone that was as think as concrete. 786 00:58:45,240 --> 00:58:46,720 The stone sealed the grave from air getting in. 787 00:58:46,950 --> 00:58:49,590 The body didn't decay because the air had been removed. 788 00:58:49,920 --> 00:58:52,760 This couldn't have happened if the body was exposed to air... 789 00:58:53,090 --> 00:58:54,630 like at the construction site. 790 00:58:54,630 --> 00:58:57,590 Are you saying someone did this to her? 791 00:59:11,340 --> 00:59:12,630 What are you staring at? 792 00:59:14,340 --> 00:59:15,740 This looks familiar. 793 00:59:16,840 --> 00:59:18,010 These nails... 794 00:59:38,490 --> 00:59:40,360 Detective Baek, I should get going. 795 00:59:40,630 --> 00:59:42,240 - Just like that? - Hand him everything else... 796 00:59:42,240 --> 00:59:43,430 you have on the body. 797 00:59:43,760 --> 00:59:45,240 Hold on. Ji A! 798 01:00:17,570 --> 01:00:20,430 Do you perhaps know the woman who wore this fake nail? 799 01:00:24,470 --> 01:00:25,610 Did you see it too? 800 01:00:27,880 --> 01:00:30,420 The body that is all skin. 801 01:00:31,780 --> 01:00:33,050 Astonishing, isn't it? 802 01:00:35,530 --> 01:00:38,400 What on earth are you? 803 01:00:43,300 --> 01:00:45,260 What do I look like to you? 804 01:00:56,700 --> 01:00:58,050 Seogyeong Traitor. 805 01:00:58,320 --> 01:01:00,450 Signs of human branding was present. 806 01:01:00,680 --> 01:01:03,380 "Seo" as in west and "Gyeong" as in Seoul. 807 01:01:06,880 --> 01:01:09,220 You're the one who took my parents! 808 01:01:56,110 --> 01:01:58,470 This is the carnation I folded for them. 809 01:01:58,880 --> 01:02:00,030 See what's on the back. 810 01:02:06,220 --> 01:02:08,880 (Ji A, why won't you save us?) 811 01:02:08,880 --> 01:02:12,180 Ji A, why won't you save us? 812 01:02:15,380 --> 01:02:16,490 Are they alive? 813 01:02:18,300 --> 01:02:19,360 Where? 814 01:02:21,700 --> 01:02:25,400 Bring me the mountain spirit and I'll return your parents to you. 815 01:03:14,680 --> 01:03:17,820 I told you to sit tight, didn't I? 816 01:03:28,590 --> 01:03:31,340 (Ji A, why won't you save us?) 817 01:03:39,510 --> 01:03:42,110 You haven't changed at all. You're still very arrogant. 818 01:03:42,280 --> 01:03:44,240 You must think you have the world at your feet. 819 01:03:44,240 --> 01:03:46,680 I don't know about anything else, but I do think that way about you. 820 01:03:47,240 --> 01:03:48,510 You make me want to trample on you. 821 01:03:48,510 --> 01:03:50,740 Your brother, your woman, 822 01:03:51,110 --> 01:03:52,880 and the life of her parents. 823 01:03:53,680 --> 01:03:55,030 I have control over them all. 824 01:03:56,050 --> 01:03:57,220 What do you have? 825 01:03:58,550 --> 01:03:59,990 Let me make a reasonable offer. 826 01:04:00,860 --> 01:04:04,590 Yeon, if you give up your body, I will let everyone else live. 827 01:04:38,740 --> 01:04:41,800 (Tale of The Nine Tailed) 828 01:04:42,340 --> 01:04:44,610 Your woman and the life of her parents. 829 01:04:44,840 --> 01:04:46,300 I have control over them all. 830 01:04:47,300 --> 01:04:49,740 Is there a way to take out what's inside Ji A's body? 831 01:04:49,950 --> 01:04:51,110 I'm a little scared. 832 01:04:52,950 --> 01:04:54,050 I want to kill him. 833 01:04:54,610 --> 01:04:55,720 What am I to you? 834 01:04:56,320 --> 01:04:57,820 You got abandoned again. 835 01:04:58,110 --> 01:04:59,110 I want to live. 836 01:04:59,380 --> 01:05:02,090 So how about you help me out and just die? 837 01:05:02,860 --> 01:05:06,320 I'm going to put an end to this exhausting fight. 59664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.