All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s04e09 Aqua-Farmer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,944 ST AUG} -We interrupt this program to bring you 2 00:00:03,984 --> 00:00:06,055 Courage the Cowardly Dog show! 3 00:00:06,163 --> 00:00:09,235 - Starring Courage, the Cowardly Dog! -(COURAGE SCREAMS) 4 00:00:09,271 --> 00:00:12,252 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:12,283 --> 00:00:16,197 who lives in the middle of Nowhere with her husband Eustace Bagge. 6 00:00:16,192 --> 00:00:19,230 EU ST ACE GRUNT S} -But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:19,268 --> 00:00:22,408 - It's up to Courage to save his new home. -(SCREAMING) 8 00:00:23,049 --> 00:00:25,620 Stupid dog! You made me look bad! 9 00:00:25,965 --> 00:00:27,444 -(EUSTACE YELLS) -(COURAGE SCREAMS) 10 00:00:40,897 --> 00:00:45,312 ANNOUNCER". Ladies and gentlemen, welcome to Wet World! 11 00:00:45,895 --> 00:00:48,569 Oh, Eustace, isn't this exciting? 12 00:00:48,779 --> 00:00:50,656 Eh! Big deal! 13 00:00:50,894 --> 00:00:55,001 And now, Nowhere Wet World is proud to present 14 00:00:54,995 --> 00:00:57,475 the world-famous, one and only 15 00:00:59,257 --> 00:01:02,602 Jo-Jo, the amazing performing dolphin. 16 00:01:02,685 --> 00:01:04,221 -(JO-JO CLICKING) -(CAMERAS CLICKING) 17 00:01:05,922 --> 00:01:07,333 MURIEL: Oh. 18 00:01:08,101 --> 00:01:09,341 Blah, blah, mm 19 00:01:12,971 --> 00:01:13,972 (CHILDREN LAUGHING) 20 00:01:14,894 --> 00:01:15,895 (CLICKING) 21 00:01:21,975 --> 00:01:23,215 (PLAYING HARMONICA) 22 00:01:23,705 --> 00:01:24,706 (DRUMS BEATING) 23 00:01:29,313 --> 00:01:31,691 Show-off, know-nothing guppy. 24 00:01:32,869 --> 00:01:33,870 Ow'.! 25 00:01:34,631 --> 00:01:35,735 CROWD: Oh! 26 00:01:43,699 --> 00:01:44,700 (AUDIENCE APPLAUDING) 27 00:01:46,391 --> 00:01:47,631 (GIGG LING) 28 00:01:56,740 --> 00:01:57,741 (GRUNTING ANGRILY) 29 00:01:58,599 --> 00:01:59,703 (AUDIENCE CHEERING) 30 00:02:03,854 --> 00:02:05,765 You call that swimming? Ha! 31 00:02:05,841 --> 00:02:07,479 That ain't swimming. 32 00:02:07,667 --> 00:02:11,410 Heck, I could swim better and faster than that! 33 00:02:11,512 --> 00:02:13,788 Is that a challenge I hear? 34 00:02:13,851 --> 00:02:19,460 Ladies and gentlemen, this man claims he can out-swim Jo-Jo. 35 00:02:19,779 --> 00:02:20,780 (LAUGHING) 36 00:02:21,253 --> 00:02:23,199 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 37 00:02:24,137 --> 00:02:27,277 Ha! With one hand tied behind my back. 38 00:02:27,469 --> 00:02:30,416 But, Eustace, you haven't swum in years. 39 00:02:31,058 --> 00:02:32,765 Challenge accepted! 40 00:02:32,948 --> 00:02:34,689 What do you say, Jo-Jo? 41 00:02:35,543 --> 00:02:36,544 (CLICKING) 42 00:02:36,986 --> 00:02:41,366 When I blow the whistle, you two will race to the end of the tank. 43 00:02:41,375 --> 00:02:44,845 I'll tell you what, you can even use both hands. 44 00:02:44,868 --> 00:02:45,903 (LAUGHING) 45 00:02:47,078 --> 00:02:48,455 (GRUMBLING) 46 00:02:50,668 --> 00:02:51,703 (COURAGE GRUNTS) 47 00:02:52,943 --> 00:02:55,287 - Eustace, what are you doing? -(BONES CRACKING) 48 00:02:55,442 --> 00:03:00,516 I'm gonna show that smart-aleck dolphin that a fish ain't no match for a man. 49 00:03:00,569 --> 00:03:01,775 Oh, dear! 50 00:03:01,883 --> 00:03:03,863 On your marks, 51 00:03:04,831 --> 00:03:06,708 get set. 52 00:03:07,202 --> 00:03:08,203 (BLOWS WHISTLE) 53 00:03:10,790 --> 00:03:11,791 (LAUGHING) 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 Huh? 55 00:03:20,595 --> 00:03:21,596 (EUSTACE SCREAMING) 56 00:03:26,075 --> 00:03:27,076 (ALL LAUGHING) 57 00:03:30,752 --> 00:03:32,595 That's okay, Eustace. 58 00:03:32,675 --> 00:03:35,918 It's no shame to lose a swimming race to a dolphin. 59 00:03:36,007 --> 00:03:39,716 Oh, yeah? Well, I ain't getting beaten by some stinking fish! 60 00:03:39,724 --> 00:03:40,759 I'll show you! 61 00:03:40,878 --> 00:03:44,189 I want a rematch tomorrow. Same time, same place. 62 00:03:44,691 --> 00:03:48,730 Ladies and gentlemen, we have a rematch! 63 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 (CROWD CHEERING) 64 00:03:50,234 --> 00:03:51,235 (LAUGHING MANIACALLY) 65 00:03:51,804 --> 00:03:54,114 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 66 00:03:55,105 --> 00:03:56,846 Yo, Auntie! What's up? 67 00:04:00,167 --> 00:04:01,874 Eustace, what took you so long? 68 00:04:02,250 --> 00:04:04,594 We had to work out the deal for the rematch. 69 00:04:04,653 --> 00:04:06,792 If I lose, you're gonna have to pack up your things 70 00:04:06,864 --> 00:04:09,811 and move in with the dolphin and be his sidekick. 71 00:04:09,908 --> 00:04:11,114 Oh, dear! 72 00:04:12,888 --> 00:04:13,889 (CLICKING) 73 00:04:18,046 --> 00:04:20,151 No! 74 00:04:21,699 --> 00:04:23,269 -(WATER SLOSHING) - MURIEL: You can do it, Eustace! 75 00:04:23,398 --> 00:04:24,672 Come on, Eustace! 76 00:04:24,872 --> 00:04:26,010 Swim! 77 00:04:26,218 --> 00:04:29,222 I don't want to be sidekick to Jo-Jo Dolphin. 78 00:04:29,358 --> 00:04:30,359 (BLOWS WHISTLE) 79 00:04:31,216 --> 00:04:32,559 (EUSTACE PANTING) 80 00:04:32,754 --> 00:04:34,097 Shut up, will you? 81 00:04:34,196 --> 00:04:36,608 (PANTING) I'm concentrating. 82 00:04:39,579 --> 00:04:41,718 (SCREAMING) 83 00:04:43,713 --> 00:04:44,714 (GASPS) 84 00:04:45,059 --> 00:04:47,039 (EUSTACE MUMBLING) 85 00:04:48,744 --> 00:04:49,745 (COURAGE GASPS) 86 00:04:50,121 --> 00:04:52,499 (METALLIC CREAKING) 87 00:04:56,465 --> 00:04:59,002 Okay, dog! Let her rip! 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,118 Hey, look at me. 89 00:05:15,338 --> 00:05:16,715 I'm swimming. 90 00:05:16,973 --> 00:05:18,350 Oh, lovely! 91 00:05:19,536 --> 00:05:21,675 I can go way faster than this. 92 00:05:21,746 --> 00:05:23,191 Speed it up, dog- 93 00:05:27,578 --> 00:05:29,353 (LAUGHING) 94 00:05:31,648 --> 00:05:32,922 (ALARM BLARING) 95 00:05:37,608 --> 00:05:38,609 (SCREAMING) 96 00:05:39,947 --> 00:05:41,858 (EUSTACE THUDS) 97 00:05:44,625 --> 00:05:45,626 Oh! 98 00:05:49,560 --> 00:05:53,770 Here, have some biscuits and a wee cup of sassafras tea. 99 00:05:53,949 --> 00:05:56,987 It's no use trying to cheer me up, Muriel. 100 00:05:57,025 --> 00:05:59,904 I'm a failure. I can't do it. 101 00:06:00,038 --> 00:06:01,278 (SOBBING) 102 00:06:01,800 --> 00:06:03,609 Courage, we've got to do something. 103 00:06:03,690 --> 00:06:06,364 Otherwise, I'm going to have to grow gills. 104 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 (KNOCK ON DOOR) 105 00:06:10,195 --> 00:06:11,606 (KNOCKING CONTINUES) 106 00:06:19,743 --> 00:06:21,222 Oh, look, Eustace. 107 00:06:21,313 --> 00:06:25,227 It's Doctor Von Boobenmeyer, the world-famous psychiatrist. 108 00:06:25,350 --> 00:06:26,556 Please come in. 109 00:06:28,010 --> 00:06:30,115 (SPEAKING GIBBERISH) 110 00:06:30,701 --> 00:06:33,113 I'm just a great big nothing, Doc. 111 00:06:33,970 --> 00:06:34,971 (SPEAKING GIBBERISH) 112 00:06:39,577 --> 00:06:40,578 (GRUNTS) 113 00:06:44,672 --> 00:06:47,118 Ooh! Ooh! 114 00:06:48,325 --> 00:06:49,326 Oh! 115 00:06:50,439 --> 00:06:53,784 He says you need to crack open your hard, awful self, 116 00:06:53,965 --> 00:06:56,002 and let out your better parts. 117 00:06:56,367 --> 00:06:58,973 Out with my old self, 118 00:06:59,155 --> 00:07:01,761 in with my new self. 119 00:07:02,007 --> 00:07:03,509 (EXHALES) 120 00:07:04,314 --> 00:07:06,453 I sure hope this works, Courage. 121 00:07:10,466 --> 00:07:12,605 (BOTH SNORING) 122 00:07:16,009 --> 00:07:19,479 Out with my old self... (INHALES SHARPLY) 123 00:07:19,694 --> 00:07:21,765 In with my new self. 124 00:07:22,033 --> 00:07:24,980 (INHALES SHARPLY) Out with my old self... 125 00:07:25,205 --> 00:07:28,311 (INHALES SHARPLY) In with my new self. 126 00:07:29,884 --> 00:07:31,192 (LAUGHING) 127 00:07:35,683 --> 00:07:36,787 Wake up! 128 00:07:36,901 --> 00:07:37,902 (SHRIEKS) 129 00:07:39,689 --> 00:07:41,635 Eustace, is that you? 130 00:07:41,803 --> 00:07:43,077 You look grand. 131 00:07:43,342 --> 00:07:45,219 It's my new self, woman. 132 00:07:45,360 --> 00:07:48,534 Let me at that fish. I'll make chopped herring out of him. 133 00:07:49,397 --> 00:07:50,705 (AUDIENCE CHEERING) 134 00:07:53,435 --> 00:07:56,507 - Oh, wow. (LAUGHING) -(SHUDDERING) 135 00:07:57,088 --> 00:08:00,365 Starting off our show today, a race. 136 00:08:00,451 --> 00:08:04,661 The rematch between Jo-Jo and Farmer Bagge. 137 00:08:04,682 --> 00:08:05,683 (LAUGHTER) 138 00:08:05,803 --> 00:08:08,283 This should be over quickly. 139 00:08:15,191 --> 00:08:16,192 (SHRIEKS, THUDS) 140 00:08:16,697 --> 00:08:19,769 ANNOUNCER". Contestants, take your places! 141 00:08:24,195 --> 00:08:25,606 MURIEL: Go, Eustace! 142 00:08:25,701 --> 00:08:27,510 Go, Eustace! 143 00:08:27,976 --> 00:08:32,220 ANNOUNCER". Whoever can get through Wet World's wacky waterways first, 144 00:08:32,206 --> 00:08:33,583 will be the winner! 145 00:08:37,012 --> 00:08:38,548 (SCREAMING) 146 00:08:39,736 --> 00:08:42,945 On your marks, get set. 147 00:08:43,516 --> 00:08:44,517 (QUACKS) 148 00:08:44,959 --> 00:08:45,960 (AUDIENCE CHEERING) 149 00:08:55,821 --> 00:08:57,027 (AUDIENCE CHEERING) 150 00:09:00,243 --> 00:09:01,244 Ah! 151 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 (FOGHORN BLOWS) 152 00:09:10,976 --> 00:09:11,977 (BELL RINGING) 153 00:09:13,476 --> 00:09:14,648 (LAUGHING) 154 00:09:16,264 --> 00:09:18,005 Oh, no, you don't! 155 00:09:22,031 --> 00:09:24,511 That isn't fair. He's cheating. 156 00:09:24,915 --> 00:09:28,294 It's no use. I'm just a great, big nothing. 157 00:09:28,440 --> 00:09:29,441 (CLICKING) 158 00:09:29,882 --> 00:09:30,883 (GASPS) 159 00:09:32,189 --> 00:09:34,294 A great, big nothing. 160 00:09:35,521 --> 00:09:37,262 Ooh! Ooh! 161 00:09:38,181 --> 00:09:39,319 What's that? 162 00:09:39,751 --> 00:09:41,492 Get away from me! 163 00:09:43,628 --> 00:09:44,868 Stupid dog! 164 00:09:46,928 --> 00:09:48,134 (CLICKING SLOWLY) 165 00:09:57,374 --> 00:09:58,375 Oh! 166 00:10:02,436 --> 00:10:03,938 Go, Jo-Jo, go! 167 00:10:04,680 --> 00:10:05,681 (AUDIENCE CHEERING) 168 00:10:10,512 --> 00:10:11,513 (LAUGHING) 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,241 (CRYING) 170 00:10:18,650 --> 00:10:20,254 He did it, Courage! 171 00:10:20,348 --> 00:10:22,055 Eustace beat the fishy! 172 00:10:22,431 --> 00:10:23,637 (SIGHS IN RELIEF) 173 00:10:24,770 --> 00:10:26,772 EUSTACE: Come on! Who wants to race me? 174 00:10:29,128 --> 00:10:30,436 Oh, my! 175 00:10:30,859 --> 00:10:32,702 Isn't this cozy? 176 00:10:32,781 --> 00:10:36,820 Everything is normal again now that Eustace has his self-esteem back. 177 00:10:37,138 --> 00:10:39,209 Come on! Who wants to race me? 178 00:10:39,285 --> 00:10:42,357 - I want to win! Win, win! -(GLASS CRACKING) 179 00:10:42,618 --> 00:10:43,995 Win, win! 180 00:10:44,092 --> 00:10:45,901 -(GLASS SHATTERS) -(SCREAMING) 181 00:11:02,740 --> 00:11:04,686 (ACCORDION PLAYING) 182 00:11:09,116 --> 00:11:11,357 MURIEL: Ahoy, me maties! 183 00:11:11,841 --> 00:11:15,220 Twelve bells means it's time for grub in the galley. 184 00:11:20,908 --> 00:11:23,320 Lousy stinking fish stink. 185 00:11:24,369 --> 00:11:26,212 Aye, it's me first mate. 186 00:11:26,483 --> 00:11:29,259 Just cut the fancy talk, and let's get to eating! 187 00:11:29,303 --> 00:11:31,579 And I ain't wearing no bib neither. 188 00:11:32,091 --> 00:11:33,832 You might not care much, 189 00:11:33,981 --> 00:11:38,259 but Courage and I are enjoying our new "Seafood Sunday" luncheon, 190 00:11:38,243 --> 00:11:40,621 -aren't we, Courage? - Uh-huh. 191 00:11:44,876 --> 00:11:47,755 Eustace, don't you think that the seafaring atmosphere 192 00:11:47,792 --> 00:11:49,567 makes the food taste better? 193 00:11:51,925 --> 00:11:54,132 Makes me want to puke in the ocean! 194 00:11:56,059 --> 00:11:57,595 (THUDDING AT DISTANCE) 195 00:11:57,821 --> 00:11:58,822 (GULPS) 196 00:12:00,256 --> 00:12:01,257 (THUDDING CONTINUES) 197 00:12:02,275 --> 00:12:03,845 Huh? 198 00:12:06,696 --> 00:12:08,607 (SHUDDERS) 199 00:12:08,971 --> 00:12:09,972 (SCREAMING) 200 00:12:10,798 --> 00:12:12,141 Courage, what's wrong? 201 00:12:12,240 --> 00:12:13,742 (SPEAKING GIBBERISH) 202 00:12:15,989 --> 00:12:17,593 Shut up, will you? 203 00:12:18,423 --> 00:12:19,800 Wens) 204 00:12:20,283 --> 00:12:21,523 (BABBLING) 205 00:12:24,191 --> 00:12:25,795 You dumb dog. 206 00:12:26,146 --> 00:12:27,147 (TEETH CHATTERING) 207 00:12:27,908 --> 00:12:28,909 (GRUNTING) 208 00:12:31,946 --> 00:12:33,755 (SCREAMING) 209 00:12:39,348 --> 00:12:40,349 (THUDDING) 210 00:12:41,110 --> 00:12:42,111 (SCREAMING) 211 00:12:48,223 --> 00:12:49,224 (GULPS) Mmm. 212 00:12:49,440 --> 00:12:50,544 Good lobster. 213 00:12:52,004 --> 00:12:53,483 (BABBLING EXCITEDLY) 214 00:12:54,375 --> 00:12:56,013 A sailor's dance. 215 00:12:56,169 --> 00:12:59,013 A grand idea. And you do it so well. 216 00:13:03,091 --> 00:13:04,092 (SHRIEKS) 217 00:13:05,045 --> 00:13:06,046 (GRUNTS) 218 00:13:09,948 --> 00:13:11,689 Oh, I get it, Courage. 219 00:13:11,902 --> 00:13:14,405 The ship sprung a leak and you're fixing it. 220 00:13:14,498 --> 00:13:15,806 Good work, matey. 221 00:13:18,760 --> 00:13:19,761 Ooh! 222 00:13:20,714 --> 00:13:22,057 Food! 223 00:13:22,284 --> 00:13:24,821 What? Go get your own grub! 224 00:13:26,001 --> 00:13:27,002 (GULPS) 225 00:13:27,603 --> 00:13:28,604 (SCREAMING) 226 00:13:30,743 --> 00:13:32,745 Courage, where did Eustace go? 227 00:13:33,114 --> 00:13:34,957 EUSTACE". I just got ate. 228 00:13:35,037 --> 00:13:36,072 Oh, my! 229 00:13:36,479 --> 00:13:38,686 Eustace, are you in there? 230 00:13:39,907 --> 00:13:41,443 EUSTACE: Of course I'm in here! 231 00:13:41,542 --> 00:13:42,919 Now, get me out! 232 00:13:43,144 --> 00:13:44,589 Food! 233 00:13:44,874 --> 00:13:46,319 (SCREAMING) 234 00:13:47,053 --> 00:13:48,430 (SHRIEKS) 235 00:13:52,692 --> 00:13:54,399 (COURAGE SCREAMING) 236 00:13:56,089 --> 00:13:58,467 (GRUNTING) 237 00:14:00,511 --> 00:14:01,854 (PANTING) 238 00:14:08,873 --> 00:14:09,874 (GRUNTING) 239 00:14:20,537 --> 00:14:22,073 (GRUNTING) 240 00:14:29,028 --> 00:14:30,029 (PANTING) 241 00:14:30,438 --> 00:14:34,079 Courage, I think the dragon's sad because he can't get to us. 242 00:14:34,091 --> 00:14:36,970 Sorry, Mister Dragon, but we don't want to be eaten. 243 00:14:37,327 --> 00:14:40,069 I would eat you if I could fly. 244 00:14:42,006 --> 00:14:45,249 Everyone in my family is a great flyer. 245 00:14:45,562 --> 00:14:48,338 Why, oh why can't I fly? (SOBBING) 246 00:14:48,574 --> 00:14:50,451 If only I knew. 247 00:14:50,560 --> 00:14:52,631 If only I knew. 248 00:14:53,220 --> 00:14:55,826 Aw, poor dragon. 249 00:14:56,680 --> 00:14:57,750 Thank you. 250 00:14:58,187 --> 00:14:59,632 You're very nice. 251 00:14:59,885 --> 00:15:03,025 Wish I didn't have to eat you, but it's the way I am! 252 00:15:05,748 --> 00:15:06,749 (BOTH SCREAMING) 253 00:15:12,734 --> 00:15:14,042 That's it! 254 00:15:14,143 --> 00:15:18,091 If you eat me, I'm just gonna have to stop feeling sorry for you! 255 00:15:18,117 --> 00:15:19,118 (SPEAKING GIBBERISH) 256 00:15:20,103 --> 00:15:24,518 It's bad enough I can't fly, now, you want me to starve! 257 00:15:24,654 --> 00:15:25,655 E-hee! 258 00:15:25,903 --> 00:15:28,474 That's not realistic. 259 00:15:28,947 --> 00:15:32,292 If dog fur didn't give me a rash, I'd eat you. 260 00:15:33,721 --> 00:15:34,722 Ew! 261 00:15:35,644 --> 00:15:39,956 I don't care if she's radioactive, I've eaten worse. 262 00:15:39,970 --> 00:15:40,971 (GASPING) 263 00:15:43,590 --> 00:15:45,035 (DRAGON READING) 264 00:15:47,372 --> 00:15:51,616 I'm bored with these games! I'll eat her now. 265 00:15:52,049 --> 00:15:53,153 Wait! 266 00:15:53,395 --> 00:15:54,703 What now? 267 00:15:55,062 --> 00:15:56,541 (BABBLING) 268 00:15:58,298 --> 00:16:03,577 You'll help me find out why I can't fly if I don't eat her? 269 00:16:03,585 --> 00:16:04,893 Uh-huh. Uh-huh. 270 00:16:05,507 --> 00:16:09,387 EUSTACE: And while you're at it, get me out of here! 271 00:16:23,098 --> 00:16:24,202 (COURAGE SCREAMING) 272 00:16:26,271 --> 00:16:27,875 (LAUGHING) 273 00:16:29,987 --> 00:16:31,330 (GRUNTING) 274 00:16:48,476 --> 00:16:49,819 Wee! 275 00:16:51,616 --> 00:16:53,596 (CHUCKLING) Wee! 276 00:17:02,478 --> 00:17:03,479 Wens) 277 00:17:08,214 --> 00:17:09,557 (BLADES WHIRRING) 278 00:17:14,814 --> 00:17:16,919 Wee! 279 00:17:17,025 --> 00:17:18,732 (BLADES SPUTTERING) 280 00:17:27,151 --> 00:17:30,496 This is not good for my self-esteem. 281 00:17:30,835 --> 00:17:33,475 So, boys, what's the good word? 282 00:17:33,783 --> 00:17:35,785 Still don't know why I can't fly. 283 00:17:35,866 --> 00:17:38,574 Dog can't tell me. Gonna have to eat you. 284 00:17:38,654 --> 00:17:39,724 Sorry. 285 00:17:39,840 --> 00:17:41,979 -(ROARS) -(SCREAMING) No! 286 00:17:46,569 --> 00:17:47,843 (MUMBLING) 287 00:18:00,219 --> 00:18:01,220 (GASPS) 288 00:18:01,404 --> 00:18:03,406 Watch where you're going, you fool! 289 00:18:15,022 --> 00:18:16,399 Watch out, Courage! 290 00:18:16,528 --> 00:18:18,303 We're running out of trees! 291 00:18:18,418 --> 00:18:19,419 (PANTING) 292 00:18:20,020 --> 00:18:21,499 (COURAGE SCREAMING) 293 00:18:23,802 --> 00:18:24,803 (ROARING) 294 00:18:25,660 --> 00:18:27,139 Courage, the lake! 295 00:18:27,230 --> 00:18:30,109 If he can't fly, maybe he can't swim! 296 00:18:40,592 --> 00:18:43,072 Dragons just don't like water, I guess. 297 00:18:43,187 --> 00:18:44,188 Oh! 298 00:18:44,789 --> 00:18:46,962 -(GROWLS) -(BOTH SCREAMING) 299 00:18:48,090 --> 00:18:50,195 Hey- easy, guys. 300 00:18:50,268 --> 00:18:51,872 I ain't gonna hurt you. 301 00:18:52,094 --> 00:18:53,767 Want some fish fries? 302 00:18:53,954 --> 00:18:55,194 Fish-sicle? 303 00:18:55,299 --> 00:18:56,505 Fish is so good. 304 00:18:56,709 --> 00:18:58,746 Sure glad I was born a water dragon 305 00:18:58,823 --> 00:19:01,997 and not one of those flying dragons that eat people. 306 00:19:02,028 --> 00:19:04,907 I didn't know there were different kinds of dragons. 307 00:19:15,229 --> 00:19:18,540 Don't eat fish, only people. 308 00:19:18,690 --> 00:19:21,102 All flying dragons eat people. 309 00:19:21,510 --> 00:19:24,457 (SNIFFLES) Even the ones that can't fly. 310 00:19:25,163 --> 00:19:26,506 (EXCLAIMS) 311 00:19:27,854 --> 00:19:28,855 Mmm-hmm. 312 00:19:29,584 --> 00:19:30,585 DRAGON: Oh. 313 00:19:30,866 --> 00:19:33,346 Okay, just a bite. 314 00:19:34,455 --> 00:19:36,958 Mmm. Say, this is good. 315 00:19:38,172 --> 00:19:39,776 Much better than people. 316 00:19:39,870 --> 00:19:41,281 Got any more? 317 00:19:41,728 --> 00:19:42,729 Mmm-hmm. 318 00:19:44,228 --> 00:19:46,765 Compromises, compromises. 319 00:19:46,951 --> 00:19:49,090 But I must have more fish. 320 00:19:53,200 --> 00:19:55,202 Hmm. Mmm. 321 00:19:56,115 --> 00:19:58,823 Water feels good. 322 00:19:59,929 --> 00:20:02,569 Hey, these aren't wings! 323 00:20:02,908 --> 00:20:04,410 They're fins! 324 00:20:09,477 --> 00:20:11,855 William, it's you! 325 00:20:11,912 --> 00:20:14,688 My long-lost brother. 326 00:20:15,372 --> 00:20:20,253 Tell me, brother. I'm not a flying dragon, am I? 327 00:20:20,435 --> 00:20:23,678 No. You're a water dragon. 328 00:20:23,736 --> 00:20:26,478 Mom and Pop lost you during the storm. 329 00:20:26,555 --> 00:20:29,331 You must have been adopted by flying dragons. 330 00:20:29,503 --> 00:20:30,982 The dog was right! 331 00:20:31,073 --> 00:20:33,519 No wonder I always hated the taste of people. 332 00:20:33,573 --> 00:20:35,177 Which reminds me... 333 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 (SCREAMS) 334 00:20:42,288 --> 00:20:44,029 Well, it's about time! 335 00:20:44,499 --> 00:20:49,244 Well, I think this is the perfect place to finish up our "Seafood Sunday." 336 00:20:54,240 --> 00:20:55,241 (FLYING DRAGON ROARING) 337 00:20:55,906 --> 00:20:56,907 (SCREAMING) 338 00:21:02,411 --> 00:21:04,118 EUSTACE". Stupid dragon! 339 00:21:56,254 --> 00:21:57,255 (LAUGHING) 340 00:21:57,256 --> 00:21:59,258 (THEME some) 341 00:21:59,259 --> 00:22:00,636 EUSTACE: Stupid Dog! 342 00:22:00,637 --> 00:22:01,638 English - SDH 343 00:22:01,688 --> 00:22:06,238 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.