All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s04e05 Bride of Swamp Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,042 ST AUG} -We interrupt this program to bring you 2 00:00:04,149 --> 00:00:06,151 Courage The Cowardly Dog show! 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,234 - Starring Courage, the Cowardly Dog! -(COURAGE SCREAMS) 4 00:00:09,526 --> 00:00:12,234 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:12,343 --> 00:00:16,018 who lives in the middle of Nowhere, with her husband, Eustace Bagge! 6 00:00:16,024 --> 00:00:19,369 EU ST ACE GRUNT S} -But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,484 - It's up to Courage to save his new home! -(SCREAMING) 8 00:00:23,162 --> 00:00:25,972 Stupid dog! You made me look bad! 9 00:00:26,202 --> 00:00:27,340 -(EUSTACE YELLS) -(COURAGE SCREAMS) 10 00:00:40,638 --> 00:00:41,639 (CRICKETS CHIRPING) 11 00:00:42,142 --> 00:00:43,746 MURIEL: Oh, Eustace, it's gorgeous. 12 00:00:44,030 --> 00:00:47,136 Just like the locket my Great Aunt Gertrude had. 13 00:00:47,519 --> 00:00:48,930 (EUSTACE MUTTERING) 14 00:00:50,048 --> 00:00:51,049 See, Courage? 15 00:00:51,328 --> 00:00:54,002 This picture of you and me fits perfectly. 16 00:00:56,641 --> 00:00:57,847 Mmm-hmm! 17 00:00:58,274 --> 00:01:00,720 Bah. It's junk is all it is. 18 00:01:01,410 --> 00:01:04,186 And here's one of Eustace for the other side. 19 00:01:05,187 --> 00:01:06,188 Bah! 20 00:01:06,372 --> 00:01:07,817 Now it's only half junk. 21 00:01:07,972 --> 00:01:08,950 (GROANS) 22 00:01:09,060 --> 00:01:10,437 So, we'll give you half. 23 00:01:10,724 --> 00:01:13,261 I'll do it for the lady! 24 00:01:13,605 --> 00:01:15,482 That's so sweet of you. 25 00:01:17,093 --> 00:01:18,128 Fog's getting thick. 26 00:01:18,246 --> 00:01:19,486 Let's git! 27 00:01:24,423 --> 00:01:26,096 (CREEPY MUSIC PLAYING) 28 00:01:27,016 --> 00:01:29,462 Darn fog is thick as your breath, dog. 29 00:01:30,025 --> 00:01:31,026 (EXHALES) 30 00:01:31,753 --> 00:01:32,754 (SNIFFING) 31 00:01:36,074 --> 00:01:40,113 My new locket is the perfect home for my favorite photos. 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,405 Let me see that! 33 00:01:41,900 --> 00:01:42,935 Oh! 34 00:01:43,052 --> 00:01:44,827 Dang slippery piece of junk! 35 00:01:45,036 --> 00:01:46,310 Eustace, watch the road! 36 00:01:46,412 --> 00:01:47,584 Shut up! 37 00:01:47,853 --> 00:01:49,764 -(ALL SCREAMING) -(TIRES SCREECHING) 38 00:01:51,502 --> 00:01:52,879 (ALL SCREAMING) 39 00:02:01,232 --> 00:02:02,870 I think we're in a swamp! 40 00:02:03,217 --> 00:02:04,218 (OWL HOOTING) 41 00:02:06,321 --> 00:02:07,459 Oh! 42 00:02:09,874 --> 00:02:11,012 Eustace! 43 00:02:11,122 --> 00:02:12,226 My locket! 44 00:02:12,595 --> 00:02:13,699 Your locket? 45 00:02:13,811 --> 00:02:15,051 What about my truck? 46 00:02:15,635 --> 00:02:17,637 (SPEAKING GIBBERISH) 47 00:02:17,972 --> 00:02:20,316 Quit complaining and get out and push! 48 00:02:20,501 --> 00:02:22,503 (TIRES SCREECHING) 49 00:02:22,997 --> 00:02:25,876 If you'd been driving carefully, I'd still have my locket. 50 00:02:25,910 --> 00:02:26,911 Yeah? 51 00:02:27,031 --> 00:02:28,408 Push harder! 52 00:02:28,887 --> 00:02:31,891 My poor locket with my favorite photos. 53 00:02:32,087 --> 00:02:35,091 Probably floatin' down to the bottom. 54 00:02:35,416 --> 00:02:36,417 (COURAGE WHIMPERING) 55 00:02:37,529 --> 00:02:39,475 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 56 00:03:00,574 --> 00:03:01,917 Ah! 57 00:03:04,095 --> 00:03:06,041 Come on, you weak nothings! 58 00:03:06,367 --> 00:03:08,973 -(BOTH STRAINING) - We're pushing as hard as we can! 59 00:03:09,152 --> 00:03:11,154 And we could use a little help! 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,094 (MUTTERING) What am I... 61 00:03:13,505 --> 00:03:15,212 - Oh! -(BOTH STRAINING) 62 00:03:17,473 --> 00:03:18,679 (MUTTERING) 63 00:03:20,739 --> 00:03:22,343 Ooga-booga-booga! 64 00:03:22,499 --> 00:03:23,500 Ahhh! 65 00:03:25,348 --> 00:03:26,986 (WHIMPERING) 66 00:03:28,581 --> 00:03:29,582 (LAUGHING) 67 00:03:29,956 --> 00:03:30,957 Ow'.! 68 00:03:33,318 --> 00:03:35,662 MURIEL: I can't believe my lockett gone. 69 00:03:36,167 --> 00:03:37,237 Big deal. 70 00:03:37,350 --> 00:03:38,658 I still got my truck. 71 00:03:38,759 --> 00:03:39,760 (LAUGHING) 72 00:03:40,039 --> 00:03:41,609 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 73 00:03:43,400 --> 00:03:44,401 (GROANING) 74 00:03:47,081 --> 00:03:48,116 Ah. 75 00:03:49,993 --> 00:03:51,700 My swamp woman. 76 00:03:52,074 --> 00:03:55,749 I lost you once, but now I'm bringing you back. 77 00:03:55,882 --> 00:03:58,021 And nothing's going to stop me. 78 00:03:58,092 --> 00:03:59,162 Nothing. 79 00:03:59,371 --> 00:04:00,372 (SNIFFING) 80 00:04:00,524 --> 00:04:01,525 (sum-nus) 81 00:04:01,676 --> 00:04:02,677 (SNIFFING) 82 00:04:02,893 --> 00:04:03,894 Mmm. 83 00:04:11,950 --> 00:04:12,985 (WOLF HOWLING) 84 00:04:15,087 --> 00:04:16,088 (SNIFFING) 85 00:04:17,680 --> 00:04:19,023 (SNIFFING) 86 00:04:21,937 --> 00:04:23,007 SHOPKEEPER: Yes? 87 00:04:23,121 --> 00:04:24,429 What pleases you? 88 00:04:24,530 --> 00:04:26,100 Have you seen this woman? 89 00:04:26,514 --> 00:04:28,016 L, uh... 90 00:04:28,115 --> 00:04:29,116 Won't think... 91 00:04:29,234 --> 00:04:30,372 I mean... 92 00:04:30,483 --> 00:04:31,860 Oh, the slime. 93 00:04:31,956 --> 00:04:33,196 "Slime"? 94 00:04:33,299 --> 00:04:35,609 Not in a bad way, you understand. 95 00:04:35,668 --> 00:04:37,113 Have you seen her? 96 00:04:39,509 --> 00:04:40,988 (ROARING) 97 00:04:48,407 --> 00:04:49,750 (SNIFFING) 98 00:04:55,768 --> 00:04:58,612 MAN: (ON TV) We interrupt this program with a special report! 99 00:04:58,809 --> 00:05:00,220 It's amazing! 100 00:05:00,314 --> 00:05:04,592 A huge swamp man has been on a rampage of destruction 101 00:05:04,603 --> 00:05:05,604 throughout Nowhere! 102 00:05:05,915 --> 00:05:07,223 SWAMP MAN: (ROARING) NO! 103 00:05:09,308 --> 00:05:11,345 Where are you, swamp woman? 104 00:05:11,804 --> 00:05:12,908 Who's to blame? 105 00:05:13,021 --> 00:05:14,193 Who will pay the price? 106 00:05:14,301 --> 00:05:16,975 This is a story steeped in controversy! 107 00:05:17,950 --> 00:05:19,224 (SWAMP MAN ROARING) 108 00:05:20,607 --> 00:05:23,713 Swamp woman, I want you back! 109 00:05:24,416 --> 00:05:28,421 Ugly man ain't gettin' a girlfriend back, 'less she's blind and stupid. 110 00:05:29,249 --> 00:05:30,319 What drama! 111 00:05:30,433 --> 00:05:31,434 What spectacle! 112 00:05:31,553 --> 00:05:34,033 How did you ever come up with this outstanding stunt? 113 00:05:34,210 --> 00:05:35,211 (ROARING) 114 00:05:37,218 --> 00:05:38,526 Oh, my! 115 00:05:38,626 --> 00:05:40,833 Isn't that the shop where we bought the locket? 116 00:05:41,219 --> 00:05:44,098 That is one angry swamp man! 117 00:05:45,829 --> 00:05:47,331 And isn't that our farm? 118 00:05:47,941 --> 00:05:49,579 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 119 00:05:51,174 --> 00:05:52,175 (SCREAMING) 120 00:05:55,014 --> 00:05:56,015 (CLANGING) 121 00:05:57,895 --> 00:05:59,101 Now you're talkin'! 122 00:05:59,911 --> 00:06:01,652 Go sleep with the chickens! 123 00:06:01,800 --> 00:06:02,801 (COURAGE SCREAMING) 124 00:06:04,296 --> 00:06:06,003 (DOOR SLAMS AND LOCKS) 125 00:06:06,570 --> 00:06:07,571 (GASPS) 126 00:06:11,946 --> 00:06:12,947 wens) 127 00:06:13,291 --> 00:06:14,292 (WOLF HOWLING) 128 00:06:17,260 --> 00:06:18,933 (FOOTSTEPS) 129 00:06:22,029 --> 00:06:23,167 (SCREAMING) 130 00:06:30,639 --> 00:06:32,141 (SLURPING) 131 00:06:33,327 --> 00:06:34,328 (GASPING) 132 00:06:42,738 --> 00:06:44,411 Swamp woman. 133 00:06:46,546 --> 00:06:47,547 (CRASHING) 134 00:06:50,676 --> 00:06:52,314 (LAUGHING) 135 00:06:55,348 --> 00:06:57,191 (ROARING) 136 00:06:59,029 --> 00:07:00,030 (SCREAMING) 137 00:07:00,726 --> 00:07:02,228 Who the heck are you? 138 00:07:02,390 --> 00:07:03,391 (GRUNTING) 139 00:07:05,879 --> 00:07:06,880 (MUTTERING) 140 00:07:07,448 --> 00:07:09,086 Swamp woman. 141 00:07:09,624 --> 00:07:11,831 I've come back for you. 142 00:07:12,313 --> 00:07:13,587 (SCREAMING) 143 00:07:14,746 --> 00:07:16,123 (EUSTACE MUTTERING) 144 00:07:21,722 --> 00:07:22,723 (SQUEAKING) 145 00:07:24,732 --> 00:07:28,145 I've waited centuries for you to come back. 146 00:07:28,604 --> 00:07:30,413 Now I've got you. 147 00:07:30,716 --> 00:07:33,287 And I'm making you my bride. 148 00:07:34,622 --> 00:07:38,729 COMPUTER: So, you want to find the swamp man's real girlfriend? 149 00:07:39,391 --> 00:07:40,392 Mmm-hmm! 150 00:07:44,640 --> 00:07:46,278 COMPUTER: I think that's her. 151 00:07:46,369 --> 00:07:50,181 She's located in a small town called Lotsinvllle, Nlcksburg. 152 00:07:50,689 --> 00:07:51,759 Huh? 153 00:07:51,874 --> 00:07:53,410 (YODEL MUSIC PLAYING) 154 00:08:07,590 --> 00:08:10,264 We're home, swamp woman. 155 00:08:12,262 --> 00:08:13,502 (sum-nus) 156 00:08:16,136 --> 00:08:17,877 He just didn't understand me. 157 00:08:18,056 --> 00:08:20,696 He thinks I'm, uh, forgetful! 158 00:08:20,841 --> 00:08:23,151 But I'm not forgetful! 159 00:08:23,209 --> 00:08:25,951 I just have a blocked head. 160 00:08:26,442 --> 00:08:30,788 But that still doesn't give him the right to be so impatient with me. 161 00:08:31,179 --> 00:08:32,453 Mmm-hmm. 162 00:08:32,620 --> 00:08:34,361 Who are we talking about again? 163 00:08:34,956 --> 00:08:35,957 Wens) 164 00:08:36,172 --> 00:08:38,174 (SPEAKING GIBBERISH) 165 00:08:39,341 --> 00:08:40,547 Oh, right. 166 00:08:40,654 --> 00:08:41,655 Him. 167 00:08:41,806 --> 00:08:44,184 He waited how long for me? 168 00:08:44,430 --> 00:08:45,431 (SPEAKING GIBBERISH) 169 00:08:45,870 --> 00:08:47,406 Centuries, huh? 170 00:08:48,111 --> 00:08:50,182 Maybe he's gotten more patient. 171 00:08:50,831 --> 00:08:52,208 (SPEAKING GIBBERISH) 172 00:08:55,857 --> 00:08:57,029 Marrying her? 173 00:08:57,137 --> 00:08:58,207 Yuck! 174 00:08:58,321 --> 00:08:59,664 She's repulsive! 175 00:08:59,825 --> 00:09:01,702 I can't let this happen! 176 00:09:04,883 --> 00:09:06,226 Oh, hello! 177 00:09:06,547 --> 00:09:07,685 Who are you? 178 00:09:07,796 --> 00:09:09,139 And when did you get here? 179 00:09:09,812 --> 00:09:11,189 (GROANING) 180 00:09:13,077 --> 00:09:14,579 (WEDDING MUSIC PLAYING) 181 00:09:16,949 --> 00:09:18,292 SWAMP WOMAN: Everett? 182 00:09:18,422 --> 00:09:19,423 Hmm. 183 00:09:21,687 --> 00:09:22,757 Huh? 184 00:09:23,255 --> 00:09:24,996 Swamp woman! 185 00:09:25,591 --> 00:09:27,093 Centuries, huh? 186 00:09:27,705 --> 00:09:28,706 (GRUNTING) 187 00:09:31,545 --> 00:09:32,649 (SHUDDERING) 188 00:09:32,762 --> 00:09:33,763 (EXCLAIMS) 189 00:09:33,945 --> 00:09:35,447 - Catherine! -(ROMANTIC MUSIC PLAYING) 190 00:09:35,546 --> 00:09:37,389 So many years. 191 00:09:37,786 --> 00:09:40,130 My mind must have gotten foggy. 192 00:09:40,603 --> 00:09:42,810 I've been so confused. 193 00:09:43,292 --> 00:09:44,600 See? 194 00:09:44,700 --> 00:09:46,441 We can all be a little 195 00:09:46,749 --> 00:09:48,023 forgetful. 196 00:09:48,221 --> 00:09:49,632 I suppose. 197 00:09:50,461 --> 00:09:51,462 Wens) 198 00:09:52,446 --> 00:09:54,653 Why didn't you answer any of my letters? 199 00:09:54,879 --> 00:09:56,449 I sent you hundreds. 200 00:09:56,639 --> 00:10:00,587 Whenever I'd go home after work, I'd forget where I lived. 201 00:10:01,120 --> 00:10:02,963 Guess I missed your letters. 202 00:10:03,425 --> 00:10:05,530 Forgot where you lived? 203 00:10:05,793 --> 00:10:07,773 How could you forget where you lived? 204 00:10:08,449 --> 00:10:11,862 CATHERINE: Don't take that superior tone with me! 205 00:10:12,194 --> 00:10:15,607 Seaweed could take a superior tone with you! 206 00:10:15,651 --> 00:10:16,755 CATHERINE: You're such a bully! 207 00:10:16,868 --> 00:10:18,176 A beast! 208 00:10:21,253 --> 00:10:22,596 (COUGHING) Courage? 209 00:10:23,141 --> 00:10:24,142 (COUGHING) 210 00:10:24,806 --> 00:10:27,252 I had an awful dream, I did. 211 00:10:29,830 --> 00:10:30,968 Oh, my! 212 00:10:31,079 --> 00:10:32,285 Such a good dog. 213 00:10:33,127 --> 00:10:34,504 Let's go home. 214 00:10:37,449 --> 00:10:39,895 EVERETT: Why can't you remember anything? 215 00:10:40,329 --> 00:10:42,138 CATHERINE: I can remember things. 216 00:10:42,986 --> 00:10:44,226 CATHERINE: Hey! 217 00:10:44,330 --> 00:10:46,401 When did we get underwater? 218 00:10:46,635 --> 00:10:47,773 (EVERETT ROARING) 219 00:10:49,707 --> 00:10:51,345 EVERETT: Swamp woman! 220 00:11:05,615 --> 00:11:07,617 (GROANING) 221 00:11:08,432 --> 00:11:09,638 EUSTACE: Muriel? 222 00:11:10,032 --> 00:11:12,239 Get yourself out of bed and feed me! 223 00:11:12,913 --> 00:11:14,324 I'm sorry, Eustace. 224 00:11:14,417 --> 00:11:15,828 I can't move. 225 00:11:16,081 --> 00:11:18,527 (STRAINING) My back's killing me! 226 00:11:18,962 --> 00:11:19,963 (WHIMPERING) 227 00:11:21,234 --> 00:11:23,373 Oh, that's too bad. 228 00:11:23,796 --> 00:11:25,139 You're sweet. 229 00:11:25,652 --> 00:11:26,722 Nope. 230 00:11:26,836 --> 00:11:28,747 It's too bad 'cause I'm hungry. 231 00:11:28,949 --> 00:11:30,428 I gotta get you fixed up. 232 00:11:30,901 --> 00:11:33,347 (GROANING) 233 00:11:34,774 --> 00:11:35,775 Hmm. 234 00:11:36,022 --> 00:11:37,558 Does it hurt when I do this? 235 00:11:37,910 --> 00:11:38,911 (THUD) 236 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 (GROANING) 237 00:11:41,111 --> 00:11:42,112 (GASPS) 238 00:11:42,551 --> 00:11:43,552 (CRANKING) 239 00:11:44,248 --> 00:11:45,989 Does it hurt when I do this? 240 00:11:46,296 --> 00:11:48,674 - Oh, oh, oh, oh, oh! -(QUACKING) 241 00:11:49,914 --> 00:11:50,915 (GROANING) 242 00:11:51,545 --> 00:11:53,491 Does it hurt when I do this? 243 00:11:56,123 --> 00:11:57,397 WOW! 244 00:11:57,915 --> 00:11:58,916 (GROANING) 245 00:11:59,676 --> 00:12:00,677 Hmm. 246 00:12:00,860 --> 00:12:03,773 I am afraid I cannot do anything for this kind of pain. 247 00:12:04,028 --> 00:12:05,234 Nothing at all. 248 00:12:05,597 --> 00:12:08,077 Doctor, you gotta do somethin'. 249 00:12:08,254 --> 00:12:10,427 I'm in awful pain. 250 00:12:10,686 --> 00:12:12,461 And it's almost lunchtime! 251 00:12:12,767 --> 00:12:13,939 Oh, dear! 252 00:12:14,047 --> 00:12:15,526 I see you are all very upset. 253 00:12:15,615 --> 00:12:20,030 Well, I have heard there exists at the top of Mount Nowhere, 254 00:12:20,000 --> 00:12:21,775 a hot spring with healing waters. 255 00:12:21,920 --> 00:12:23,194 Yay! 256 00:12:23,682 --> 00:12:24,683 (MURIEL GROANING) 257 00:12:25,378 --> 00:12:27,984 This mountain had better have some food. 258 00:12:28,034 --> 00:12:29,035 Oops! 259 00:12:29,187 --> 00:12:32,600 I forgot to tell them that no one ever returns from Mount Nowhere. 260 00:12:32,707 --> 00:12:34,186 Oh, silly me. (LAUGHS) 261 00:12:37,317 --> 00:12:39,661 -(COURAGE STRAINING) -(MURIEL GROANING) 262 00:12:40,293 --> 00:12:41,465 Hey, stupid dog! 263 00:12:41,574 --> 00:12:42,678 Are we there yet? 264 00:12:43,334 --> 00:12:44,745 (STRAINING) 265 00:12:50,727 --> 00:12:51,728 (STRAINING) 266 00:12:54,216 --> 00:12:55,524 - om '(GASPS) 267 00:12:55,625 --> 00:12:56,729 Huh? 268 00:13:02,026 --> 00:13:03,027 (GROANS) 269 00:13:03,307 --> 00:13:05,014 Go back! 270 00:13:06,219 --> 00:13:07,823 (GRUNTING) "Go back"? 271 00:13:08,332 --> 00:13:09,504 You, goat! 272 00:13:09,612 --> 00:13:11,023 We're lookin' for a hot spring! 273 00:13:11,437 --> 00:13:13,508 This place is sacred! 274 00:13:13,645 --> 00:13:15,716 Go back! 275 00:13:16,205 --> 00:13:17,206 (WHIMPERS) 276 00:13:17,998 --> 00:13:19,944 -(BACK CRACKING) -(GROANING) 277 00:13:20,654 --> 00:13:24,295 No dumb, stinking mountain goat with stupid oversized antlers 278 00:13:24,303 --> 00:13:25,304 tells me what to do! 279 00:13:25,455 --> 00:13:27,992 You humans make me sick! 280 00:13:28,113 --> 00:13:29,649 Get lost! 281 00:13:32,273 --> 00:13:33,274 (SCREAMING) 282 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 (GRUNTING) 283 00:13:39,539 --> 00:13:40,540 (GASPS) 284 00:13:40,723 --> 00:13:42,202 A man! 285 00:13:42,579 --> 00:13:44,422 What... Huh? 286 00:13:44,500 --> 00:13:45,638 (SCREAMING) 287 00:13:47,284 --> 00:13:48,729 Please, Mister Goat. 288 00:13:49,077 --> 00:13:52,490 Just let us get through to those healin' waters. 289 00:13:52,630 --> 00:13:54,632 I'm in such pain. 290 00:13:55,222 --> 00:13:57,168 -(BACK CRACKING) -(GROANING) 291 00:13:58,423 --> 00:13:59,800 (SPEAKING GIBBERISH) 292 00:14:01,336 --> 00:14:05,614 So, you want to see the hot spring? 293 00:14:05,945 --> 00:14:07,322 Uh-huh! Uh-huh! 294 00:14:07,417 --> 00:14:10,421 I'll show you the hot spring! 295 00:14:13,019 --> 00:14:14,054 (SCREAMING) 296 00:14:14,171 --> 00:14:15,172 (YELPS) 297 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 (EXCLAIMS) 298 00:14:17,372 --> 00:14:18,851 -(CRACKING) - Ow! 299 00:14:19,004 --> 00:14:21,712 You get to see the spring, too, pooch. 300 00:14:23,389 --> 00:14:24,595 (COURAGE SCREAMING) 301 00:14:24,766 --> 00:14:26,541 Ow'.! 302 00:14:27,166 --> 00:14:28,167 (SCREAMING) 303 00:14:29,182 --> 00:14:30,217 (THUD) 304 00:14:32,896 --> 00:14:35,240 (MURIEL GROANING) 305 00:14:36,128 --> 00:14:37,903 (SPEAKING GIBBERISH) 306 00:14:39,041 --> 00:14:40,577 GOAT: Feel better now? 307 00:14:41,185 --> 00:14:43,290 There's your hot spring. 308 00:14:45,283 --> 00:14:47,194 But where's the water? 309 00:14:47,683 --> 00:14:48,855 Oh. 310 00:14:48,963 --> 00:14:52,035 This place was once filled with water! 311 00:14:52,132 --> 00:14:53,133 Ooph! 312 00:14:53,252 --> 00:14:55,027 GOAT: It was goat paradise. 313 00:14:55,589 --> 00:14:58,468 We called it Spa of Horns. 314 00:14:58,949 --> 00:15:03,489 Once, goats came here from miles around to relax, 315 00:15:04,039 --> 00:15:07,350 get their beards and horns trimmed, 316 00:15:08,072 --> 00:15:11,281 and bathe in the rejuvenating waters. 317 00:15:12,392 --> 00:15:17,432 But then a human explorer discovered us, and it wasn't long 318 00:15:17,385 --> 00:15:23,563 until others of your species arrived, using up all the precious healing water, 319 00:15:24,075 --> 00:15:28,319 and throwing my brothers and sisters off the mountain... 320 00:15:29,293 --> 00:15:31,967 Until only I was left. 321 00:15:33,005 --> 00:15:36,452 So, I started knocking trespassers away 322 00:15:36,462 --> 00:15:40,842 with my horns, which grew and grew. 323 00:15:40,943 --> 00:15:44,322 Oh, Mister Goat, I feel so sorry for you. 324 00:15:44,336 --> 00:15:49,649 I'd try to help you get rid of that neck ache if I wasn't in so much pain myself. 325 00:15:50,001 --> 00:15:52,607 You think you're in pain? 326 00:15:58,260 --> 00:16:01,867 I don't think you know what the word means. 327 00:16:04,117 --> 00:16:05,357 -(BOULDER FREEFALLING) -(COURAGE SCREAMING) 328 00:16:06,293 --> 00:16:07,465 (GROANING) 329 00:16:08,054 --> 00:16:09,328 Ow'.! 330 00:16:10,102 --> 00:16:15,450 So now you will know the years of pain I have endured. 331 00:16:15,575 --> 00:16:17,384 - Please, Mister Goat. -(CRACKING) 332 00:16:17,464 --> 00:16:19,375 We'll leave right now. 333 00:16:20,441 --> 00:16:22,079 Ow'.! 334 00:16:23,513 --> 00:16:25,083 -(CRASHING) -(BOULDER FREEFALLING) 335 00:16:25,242 --> 00:16:26,516 (SCREAMING) 336 00:16:29,083 --> 00:16:33,657 From now on, my pain will be your pain. 337 00:16:33,980 --> 00:16:35,823 (LAUGHING) 338 00:16:38,908 --> 00:16:41,684 Oh, Courage, what are we going to do? 339 00:16:42,205 --> 00:16:43,513 -(CRACKING) -(GROANING) 340 00:16:46,079 --> 00:16:47,752 (STRAINING) 341 00:16:47,839 --> 00:16:48,977 wens) 342 00:16:51,232 --> 00:16:53,212 (CRANKING) 343 00:16:54,368 --> 00:16:55,642 (CREAKING) 344 00:16:56,641 --> 00:16:57,847 (GROANING) 345 00:16:58,945 --> 00:17:02,358 Oh, soon we'll be as flat as pancakes. 346 00:17:03,715 --> 00:17:05,023 (STRAINING) 347 00:17:05,731 --> 00:17:06,732 (THUD) 348 00:17:13,317 --> 00:17:14,489 Phew. 349 00:17:15,717 --> 00:17:16,718 Oh. 350 00:17:16,838 --> 00:17:19,341 - Ooph;g 351 00:17:20,327 --> 00:17:21,362 (THUD) 352 00:17:21,479 --> 00:17:22,617 Oh, no! 353 00:17:25,384 --> 00:17:26,658 (GROANING) 354 00:17:29,256 --> 00:17:30,428 (sum-nus) 355 00:17:30,825 --> 00:17:34,796 Courage, I never knew you were this good at massage. 356 00:17:35,050 --> 00:17:36,620 -(CRASHING) - If you could only massage 357 00:17:36,715 --> 00:17:39,059 -that goat, maybe he might... -(BOULDER FREEFALLING) 358 00:17:39,115 --> 00:17:40,116 - Oh! '(THUD) 359 00:17:42,187 --> 00:17:43,564 Oh! 360 00:17:43,660 --> 00:17:46,971 You have been a bad dog! 361 00:17:47,501 --> 00:17:53,975 Disobedience must be punished with more boulders! 362 00:17:54,351 --> 00:17:55,853 (LAUGHING) 363 00:17:56,399 --> 00:17:58,140 -(CRASHING) - Ow! 364 00:17:58,448 --> 00:18:00,450 -(BOULDER FREEFALLING) -(BOTH SCREAMING) 365 00:18:03,056 --> 00:18:04,057 (THUD) 366 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 (THUD) 367 00:18:07,345 --> 00:18:08,881 .(THUD) .(THUD) 368 00:18:09,586 --> 00:18:10,792 - Oh! '(THUD) 369 00:18:20,565 --> 00:18:21,839 Yay! 370 00:18:21,941 --> 00:18:23,750 Bad dog! 371 00:18:24,789 --> 00:18:25,893 (COURAGE SCREAMING) 372 00:18:26,005 --> 00:18:27,541 (LAUGHING) 373 00:18:27,670 --> 00:18:29,411 -(NECK CRACKING) - Ow! 374 00:18:30,519 --> 00:18:31,657 (SCREAMING) 375 00:18:31,863 --> 00:18:32,864 (THUD) 376 00:18:36,376 --> 00:18:37,753 (GROANING) 377 00:18:38,040 --> 00:18:39,041 (GALLOPING) 378 00:18:40,761 --> 00:18:41,762 (SCREAMING) 379 00:18:42,298 --> 00:18:43,299 (THUD) 380 00:18:43,898 --> 00:18:44,899 Ow'.! 381 00:18:46,010 --> 00:18:47,387 '(THUD) -Ow! 382 00:18:47,739 --> 00:18:48,740 -(THUD) -(NECK CRACKING) 383 00:18:48,859 --> 00:18:49,860 Ow'.! 384 00:18:50,908 --> 00:18:52,285 -(THUD) -(GROANING) 385 00:18:53,468 --> 00:18:55,141 -(THUD) -(GROANING) 386 00:18:55,964 --> 00:18:56,965 (THUD) 387 00:18:57,149 --> 00:18:58,958 -(NECK CRACKING) - Ow. 388 00:18:59,357 --> 00:19:00,358 (GROANING) 389 00:19:01,022 --> 00:19:02,433 (GOAT GROANING) 390 00:19:06,079 --> 00:19:07,080 (SCREAMS) 391 00:19:12,352 --> 00:19:13,353 (COURAGE SCREAMING) 392 00:19:13,953 --> 00:19:14,954 Ouch! 393 00:19:15,073 --> 00:19:16,882 -(GLASS BREAKING) -(GROANING) 394 00:19:17,570 --> 00:19:18,742 (RUMBLING) 395 00:19:18,850 --> 00:19:19,851 (GASPS) 396 00:19:24,227 --> 00:19:25,331 Huh? 397 00:19:34,822 --> 00:19:35,926 Whee! 398 00:19:39,143 --> 00:19:41,145 You sprung the spring, Courage! 399 00:19:41,415 --> 00:19:43,952 And my pain's completely gone! 400 00:19:44,328 --> 00:19:45,739 (GOAT GROANING) 401 00:19:47,497 --> 00:19:49,135 (GROANING) 402 00:19:50,345 --> 00:19:54,225 I think Mister Goat could use the full spa treatment. 403 00:19:54,827 --> 00:19:56,170 Don't you, Courage? 404 00:19:56,458 --> 00:19:57,698 Mmm-hmm. 405 00:19:58,027 --> 00:19:59,165 (GOAT GROANING) 406 00:20:04,365 --> 00:20:05,571 What? 407 00:20:05,709 --> 00:20:07,586 What are you doing? 408 00:20:08,782 --> 00:20:10,557 Oh. 409 00:20:13,551 --> 00:20:15,360 Oh! 410 00:20:16,656 --> 00:20:18,658 - The water is back! -(NECK CRACKS) 411 00:20:19,056 --> 00:20:20,330 (CRACKING) 412 00:20:22,481 --> 00:20:24,119 Oh, my! 413 00:20:24,242 --> 00:20:28,122 Oh, my, my, my. my. my! 414 00:20:28,818 --> 00:20:30,559 (sum-nus) 415 00:20:31,475 --> 00:20:33,318 You look like a million bucks! 416 00:20:33,780 --> 00:20:35,623 I mean, goats! 417 00:20:36,052 --> 00:20:38,362 I feel great! 418 00:20:38,612 --> 00:20:40,216 (LAUGHING) 419 00:20:44,054 --> 00:20:45,965 My Pain is gone! 420 00:20:46,135 --> 00:20:47,409 I can't believe it! 421 00:20:47,767 --> 00:20:49,246 Thank you! 422 00:20:49,911 --> 00:20:56,055 Is this the legendary hot spring that cures broken hearts? 423 00:20:55,961 --> 00:20:56,962 Argh. 424 00:20:57,433 --> 00:20:58,673 Oh, Courage. 425 00:20:58,777 --> 00:21:01,280 It looks like things are changing for the better. 426 00:21:54,680 --> 00:21:55,681 (Bonus) 427 00:21:55,682 --> 00:21:57,161 (LAUGHING) 428 00:21:57,162 --> 00:21:59,164 (THEME some) 429 00:21:59,165 --> 00:22:00,337 EUSTACE: Stupid Dog! 430 00:22:00,387 --> 00:22:04,937 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.