All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e11 Evil Weevil.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:05,281 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dog Show. 2 00:00:05,242 --> 00:00:06,448 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:06,552 --> 00:00:08,429 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:08,502 --> 00:00:09,879 Abandoned as a pup... 5 00:00:09,970 --> 00:00:13,110 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:13,134 --> 00:00:15,307 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:15,369 --> 00:00:16,404 [GRUNTS] 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,625 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:18,693 --> 00:00:20,639 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:20,705 --> 00:00:21,979 [SCREAMING] 11 00:00:22,078 --> 00:00:25,389 Stupid dog! You made me look bad. 12 00:00:25,402 --> 00:00:26,904 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:44,697 --> 00:00:46,267 MURIEL: Oh! COURAGE: Ahh! 14 00:00:48,052 --> 00:00:50,726 I think you hit something, or someone. 15 00:00:50,767 --> 00:00:52,474 [TIRES SCREECH] 16 00:01:01,341 --> 00:01:02,411 Oh. "W" 17 00:01:02,524 --> 00:01:04,401 WEEVIL: Hello. 18 00:01:04,728 --> 00:01:06,002 Are we okay? 19 00:01:06,389 --> 00:01:09,836 But for the fractured thorax, the ruptured rostrum... 20 00:01:09,839 --> 00:01:11,375 ...and the treaded forewing... 21 00:01:11,468 --> 00:01:16,542 ...not to mention a nasty swelling in most of my ankles, I'm fine. 22 00:01:16,484 --> 00:01:18,930 We'd better take you home and make sure you're okay. 23 00:01:18,975 --> 00:01:20,477 We live just up the road. 24 00:01:20,573 --> 00:01:26,455 Muriel. Muriel. Get your food-making mitts back into this truck and let's go home. 25 00:01:26,355 --> 00:01:29,666 I was just going to make dinner. Why don't you join us? 26 00:01:29,678 --> 00:01:35,458 I don't want to impose, although I am feeling a tad peaked. 27 00:01:36,675 --> 00:01:38,882 I'm a weevil, actually. 28 00:01:38,943 --> 00:01:40,980 A Jeeves weevil. 29 00:01:41,051 --> 00:01:43,292 I've never heard of a Jeeves weevil. 30 00:01:43,479 --> 00:01:46,460 Commonly known as the butler bug, madam. 31 00:01:46,482 --> 00:01:48,723 We live to serve. 32 00:01:49,038 --> 00:01:50,176 [GROWLS] 33 00:01:50,475 --> 00:01:52,580 Allow me. 34 00:01:58,590 --> 00:02:01,434 Oh, gracious me. Thanks. 35 00:02:01,465 --> 00:02:03,240 I'm not used ta such treatment. 36 00:02:03,542 --> 00:02:09,083 My dear lady, you should be primped, plumped and pampered daily. 37 00:02:09,005 --> 00:02:12,953 Oh! Oh, my. Heh-heh. 38 00:02:12,934 --> 00:02:16,711 Awn, blah, blah. Whoever's serving pie, serve pie. 39 00:02:16,704 --> 00:02:23,053 A hard-working man such as yourself deserves the biggest piece of the pie. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,607 Awn, blah, bla-- Eh? 41 00:02:24,691 --> 00:02:28,195 Yeah, that's right. Bug's gut a good head an his-- 42 00:02:28,205 --> 00:02:30,276 Whatever he's gut there under his head. 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,797 [COURAGE WHIMPERS] 44 00:02:36,830 --> 00:02:39,902 Mr. Weevil, would you like some watermelon with your pie? 45 00:02:39,929 --> 00:02:43,934 Watermelon? Thank you. Yes. 46 00:02:44,306 --> 00:02:45,842 [SUCKING NOISES] 47 00:02:48,171 --> 00:02:49,844 Oh, goodness me. 48 00:02:49,928 --> 00:02:52,932 I must have been hungrier than I thought. 49 00:02:52,963 --> 00:02:55,307 [HUMMING] 50 00:02:55,360 --> 00:02:58,204 You're good. Aw! 51 00:02:58,235 --> 00:03:01,079 Oh, yeah. Mammy. 52 00:03:04,432 --> 00:03:06,434 [SUCKING NOISES] 53 00:03:09,640 --> 00:03:11,415 [WHIMPERING] 54 00:03:13,058 --> 00:03:16,835 EUSTACE: I haven't felt this relaxed in years. 55 00:03:16,827 --> 00:03:20,536 A hard-working gentleman such as yourself... 56 00:03:20,534 --> 00:03:24,778 ...needn't suffer the slings and arrows of aches and pains. 57 00:03:24,750 --> 00:03:26,855 You're all right, but... 58 00:03:26,923 --> 00:03:28,698 [YAWN s] 59 00:03:29,095 --> 00:03:30,699 ...I could use a nap. 60 00:03:30,788 --> 00:03:32,165 [YAWN s] 61 00:03:32,258 --> 00:03:34,670 Yeah. Och. 62 00:03:34,717 --> 00:03:37,755 Relaxed. 63 00:03:38,935 --> 00:03:40,278 [EUSTACE GRUMBLES] 64 00:03:40,660 --> 00:03:42,799 [EUSTACE MUTTERING] 65 00:03:44,078 --> 00:03:45,489 [TEETH CHATTERING] 66 00:03:45,867 --> 00:03:48,279 EUSTACE: Stupid dog. 67 00:03:50,052 --> 00:03:52,658 WEEVIL: I'll take in his trousers. 68 00:03:52,704 --> 00:03:55,116 Ida say, I'm quite nimble with the thimble. 69 00:03:55,164 --> 00:03:58,611 I studied at the Tailoring Academy at Stitch-an-Thyme. 70 00:03:58,614 --> 00:04:00,855 [LAUGHING] 71 00:04:01,394 --> 00:04:03,396 [WHIMPERS] 72 00:04:03,469 --> 00:04:05,278 [EUSTACE SNORING] 73 00:04:05,674 --> 00:04:08,154 My lady, I've drawn you a bath. 74 00:04:08,198 --> 00:04:11,907 I tank the liberty of adding aromatherapy ails and mineral salts... 75 00:04:11,904 --> 00:04:15,215 ...fresh from Madagascar and the Nile Valley. 76 00:04:15,418 --> 00:04:17,261 It's like going to a spa. 77 00:04:17,335 --> 00:04:21,044 Whatever can we data repay you for such a wonderful treatment... 78 00:04:21,041 --> 00:04:24,921 ...especially after we hit you with our truck? 79 00:04:24,906 --> 00:04:28,183 Your happiness is all the thanks I need. 80 00:04:28,196 --> 00:04:30,005 Well, at least spend the night. 81 00:04:30,082 --> 00:04:33,291 I don't want to impose... 82 00:04:33,308 --> 00:04:36,778 ...although I am feeling a mite weary. 83 00:04:37,333 --> 00:04:39,142 [TEETH CHATTERING] 84 00:04:52,572 --> 00:04:54,279 [TAPPING NOISES] 85 00:04:54,362 --> 00:04:55,898 [COURAGE WHIMPERS] 86 00:05:06,788 --> 00:05:08,324 [COURAGE WHIMPERING] 87 00:05:11,485 --> 00:05:16,093 Courage, that lovely bath gut me very sleepy. Let's talk in the morning. 88 00:05:16,053 --> 00:05:17,862 Oh, no. 89 00:05:17,938 --> 00:05:19,747 [COURAGE WHIMPERS] 90 00:05:24,231 --> 00:05:26,233 [SUCKING NOISES] 91 00:05:31,228 --> 00:05:33,230 [HUMMING] 92 00:05:36,307 --> 00:05:37,945 EUSTACE: Hey, what's to eat? 93 00:05:38,033 --> 00:05:39,671 [COURAGE SCREAMS] 94 00:05:41,898 --> 00:05:44,105 [COURAGE GIBBERING] 95 00:05:44,166 --> 00:05:45,668 [SUCKING NOISES] 96 00:05:47,521 --> 00:05:49,194 Eustace, you don't look so well. 97 00:05:49,278 --> 00:05:51,849 Maybe you should go outside for some fresh air. 98 00:05:57,839 --> 00:05:59,113 [GASPS] 99 00:05:59,213 --> 00:06:01,215 [WIND BLOWING] 100 00:06:05,187 --> 00:06:06,291 [COURAGE WHIMPERS] 101 00:06:11,864 --> 00:06:13,866 [GIBBERING] 102 00:06:16,336 --> 00:06:18,509 [SUCKING NOISES] 103 00:06:18,573 --> 00:06:20,348 [SCREAMS] 104 00:06:23,940 --> 00:06:28,150 Now, Courage, no need to worry. You'll have your turn. 105 00:06:28,125 --> 00:06:31,334 I'm sorry, my lady, but I don't do dog. 106 00:06:31,895 --> 00:06:33,374 Phew. 107 00:06:33,460 --> 00:06:35,098 [KEYS BEEPING, LINE RINGS OVER PHONE] 108 00:06:35,185 --> 00:06:36,459 [SQUEAKY VOICE OVER PHONE] 109 00:06:36,559 --> 00:06:38,004 [COURAGE GIBBERING] 110 00:06:41,990 --> 00:06:43,663 [TIRES SCREECH] 111 00:06:43,747 --> 00:06:45,351 [KNOCKING ON DOOR] 112 00:06:46,591 --> 00:06:49,128 You call an exterminator? 113 00:06:49,178 --> 00:06:51,180 [COURAGE GIBBERING, IMITATING WEEVIL NOISES] 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,251 [COURAGE GROANS] 115 00:06:59,369 --> 00:07:01,872 [ENGINE STARTS, TIRES SCREECH] 116 00:07:01,925 --> 00:07:03,233 [GASPS] 117 00:07:05,918 --> 00:07:07,693 [GASPS] 118 00:07:07,867 --> 00:07:10,006 That's the way, sugar. 119 00:07:10,071 --> 00:07:14,076 Lave the camera. It loves you. 120 00:07:14,192 --> 00:07:15,569 Give me the pout. 121 00:07:16,716 --> 00:07:20,163 Look, Courage, I'm a supermodel. 122 00:07:20,166 --> 00:07:21,577 COURAGE'. Mm-mm. 123 00:07:23,073 --> 00:07:24,814 COURAGE: Och. 124 00:07:27,099 --> 00:07:29,170 [COU RAG E G ROWLS, CAM ERA CRASH ES] 125 00:07:29,239 --> 00:07:30,240 COURAGE: Oh! 126 00:07:32,274 --> 00:07:35,118 New, Courage, that's not very civilized. 127 00:07:35,149 --> 00:07:36,423 Quite right. 128 00:07:36,523 --> 00:07:39,629 If you have an issue with my behavior... 129 00:07:39,654 --> 00:07:43,227 ...may I suggest we settle this like gentlemen? 130 00:07:44,222 --> 00:07:46,361 Mm-hm. 131 00:07:47,928 --> 00:07:54,277 Okay. In this competition, we'll find out who can ingest the mast awful fond. 132 00:07:54,158 --> 00:07:59,107 But I warn you, I'm an expert at eating foul stuff, you know. 133 00:07:59,045 --> 00:08:03,619 Studied at the Bad Taste Academy at Mold-on-Crumpet. 134 00:08:05,180 --> 00:08:09,754 Okay, then, let's start with bailed broccoli, shall we? 135 00:08:16,839 --> 00:08:18,318 [SUCKING NOISES] 136 00:08:18,405 --> 00:08:20,112 [WHIMPERS] 137 00:08:25,274 --> 00:08:27,185 Oh! 138 00:08:29,203 --> 00:08:30,204 Phew. 139 00:08:30,321 --> 00:08:33,928 New old, rancid, bailed broccoli. 140 00:08:45,751 --> 00:08:52,100 Old, rancid, boiled broccoli that I've had between my toes for a week. 141 00:09:03,131 --> 00:09:04,872 Oh! 142 00:09:08,593 --> 00:09:10,334 [STOMACH GRUMBLING] 143 00:09:12,364 --> 00:09:14,366 [COURAGE WRETCHING] 144 00:09:15,302 --> 00:09:17,145 [WEEVIL LAUGHING] 145 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 Goad spurt, old dog. 146 00:09:20,318 --> 00:09:24,164 But we all can't be winners. 147 00:09:27,985 --> 00:09:29,692 Looks as if I'm staying. 148 00:09:29,775 --> 00:09:31,777 And I do feel that I have roam... 149 00:09:31,851 --> 00:09:36,322 ...far a little dessert. 150 00:09:36,643 --> 00:09:38,418 [GROANING] 151 00:09:40,125 --> 00:09:41,798 [SCREAMING] 152 00:09:48,592 --> 00:09:50,333 [COURAGE GROANING] 153 00:10:09,228 --> 00:10:11,504 [HIGH-PITCHED VOICE] Stupid dog. 154 00:10:11,848 --> 00:10:13,122 COURAGE: Oh! 155 00:10:14,372 --> 00:10:15,817 Yes! 156 00:10:18,781 --> 00:10:20,783 Mmm-mmm. 157 00:10:24,052 --> 00:10:26,532 I had no idea haw thin I'd gotten. 158 00:10:26,576 --> 00:10:28,783 I couldn't eat another bite. 159 00:10:28,844 --> 00:10:32,053 Thanks for nursing me back to me old self again. 160 00:10:32,071 --> 00:10:36,918 And you had such a good idea, using Eustace as soil. 161 00:10:36,863 --> 00:10:39,639 I just hope he grows back to his old self. 162 00:10:40,026 --> 00:10:43,269 I'm hungry. Where's that pie-serving weevil? 163 00:10:43,284 --> 00:10:45,560 Hung�!- 164 00:11:00,344 --> 00:11:04,588 Arms in, shoulders back, bend aver backwards. 165 00:11:04,560 --> 00:11:08,133 Aw. The power of doing housework. 166 00:11:11,461 --> 00:11:12,940 Eustace. 167 00:11:13,027 --> 00:11:17,305 Uh... Sorry. You had the pile upside dawn. 168 00:11:17,275 --> 00:11:18,345 [MURIEL SIGHS] 169 00:11:18,457 --> 00:11:23,566 Arms in, shoulders back, bend aver backwards. 170 00:11:23,888 --> 00:11:24,889 Arms in... 171 00:11:25,006 --> 00:11:26,280 [EUSTACE GROANING] 172 00:11:26,380 --> 00:11:28,621 "Shoulders back, bend aver backwards. 173 00:11:28,680 --> 00:11:29,750 [BONES SNAP] 174 00:11:29,863 --> 00:11:32,139 [EUSTACE COLLAPSES, COURAGE GASPS] 175 00:11:32,195 --> 00:11:35,301 Muriel, you folded me clothes tan tight. 176 00:11:35,326 --> 00:11:37,237 What are you trying to data me? 177 00:11:37,306 --> 00:11:41,152 I didn't do anything different. Just the usual wash and fluff and fold. 178 00:11:41,139 --> 00:11:44,143 Must be the new detergent I'm using. 179 00:11:44,174 --> 00:11:46,176 [EUSTACE GROANING] 180 00:11:47,018 --> 00:11:48,759 [EUSTACE MUTTERING] 181 00:11:50,692 --> 00:11:52,194 Beautiful. 182 00:11:52,289 --> 00:11:56,260 A good shine can make an old woman look young again. 183 00:11:56,251 --> 00:11:58,060 [ROCKING CHAIR SQU EAKS] 184 00:11:58,135 --> 00:12:00,741 Ain't nothing gonna make you look young again... 185 00:12:00,787 --> 00:12:02,858 ...so just give me my shoes. 186 00:12:02,927 --> 00:12:05,305 Here you are, crabby. 187 00:12:05,355 --> 00:12:10,270 Eh. Who needs them polished anyway? Just gonna get scuffed. 188 00:12:10,211 --> 00:12:11,986 Stupid as showering. 189 00:12:12,064 --> 00:12:13,805 [GROWLING] 190 00:12:17,016 --> 00:12:19,622 EUSTACE: Muriel, what are you trying to data me? 191 00:12:19,668 --> 00:12:22,842 Next time you wanna blow up my shoes, take them out back. 192 00:12:22,862 --> 00:12:25,240 But I shined them just like always. 193 00:12:25,290 --> 00:12:27,668 Maybe they changed the shoe-polish formula. 194 00:12:30,369 --> 00:12:32,246 There it is for you, Eustace. 195 00:12:32,319 --> 00:12:34,925 I steamed it and blocked it, like always. 196 00:12:34,970 --> 00:12:36,415 Thanks. 197 00:12:37,174 --> 00:12:38,812 [JACKHAMMER NOISES] 198 00:12:39,730 --> 00:12:41,232 [EUSTACE SCREAMING] 199 00:12:43,180 --> 00:12:45,683 Must be something new they're putting in the steam. 200 00:12:49,186 --> 00:12:50,859 I ain't eating your fond. 201 00:12:50,943 --> 00:12:52,854 What are you saying, Eustace? 202 00:12:52,924 --> 00:12:57,100 I'm saying that after I've been folded, blown up and eaten by chickens... 203 00:12:57,077 --> 00:13:00,024 ...I gotta think you got something against me. 204 00:13:00,048 --> 00:13:02,551 I'd never do anything bad to you, Eustace. 205 00:13:02,604 --> 00:13:04,709 What do you call this? 206 00:13:05,160 --> 00:13:06,434 [GASPS] 207 00:13:06,533 --> 00:13:10,276 Can't feel safe in your awn home anymore. 208 00:13:10,431 --> 00:13:14,004 You don't think I'm doing anything mean to Eustace, do you, Courage? 209 00:13:14,009 --> 00:13:15,613 Mm-mm. 210 00:13:16,501 --> 00:13:19,311 I don't know, Ma. I think she's angry at me or something. 211 00:13:19,344 --> 00:13:22,223 I don't know why. I am the perfect husband. 212 00:13:23,689 --> 00:13:24,963 Oh! 213 00:13:25,510 --> 00:13:27,387 Gotta go now. 214 00:13:27,459 --> 00:13:28,938 Eustace, are you okay? 215 00:13:29,024 --> 00:13:32,870 Nope. You probably loosened the chandelier when you were dusting it... 216 00:13:32,858 --> 00:13:35,031 ...so it would fall on me head. 217 00:13:35,094 --> 00:13:38,439 Don't be daft. We don't even awn a chandelier. 218 00:13:38,449 --> 00:13:41,362 You must've hung it up while I was talking an the phone. 219 00:13:41,387 --> 00:13:42,661 Well, I never. 220 00:13:42,761 --> 00:13:44,763 [KNOCKING ON DOOR] 221 00:13:49,917 --> 00:13:52,523 - Ma. - I gut me a mail-order degree... 222 00:13:52,569 --> 00:13:54,981 ...in psychology therapy. 223 00:13:55,029 --> 00:13:57,600 And I'm gonna help you and what's-her-name... 224 00:13:57,648 --> 00:14:01,118 ...work out your problems, you stupid boy. 225 00:14:01,290 --> 00:14:03,395 [CHUCKLES] 226 00:14:04,644 --> 00:14:06,123 Time for therapy. 227 00:14:06,210 --> 00:14:09,680 Let's get this marriage off the racks and out to sea. 228 00:14:09,692 --> 00:14:13,663 - Haw much is three plus seven? - Huh? 229 00:14:13,654 --> 00:14:16,726 - Why is the sky blue? - Excuse me? 230 00:14:16,752 --> 00:14:18,857 Your marriage is dead as dust. 231 00:14:18,925 --> 00:14:23,931 Make sure you keep the house, because I gotta move out of that trailer. 232 00:14:24,101 --> 00:14:27,981 You shouldn't came into my home and upset things like this. 233 00:14:29,116 --> 00:14:30,857 [YELLING] 234 00:14:33,269 --> 00:14:36,773 That's it. I'm gonna go sit in my truck where it's safe. 235 00:14:37,103 --> 00:14:38,605 [DOOR OPENS, CLOSES] 236 00:14:39,467 --> 00:14:43,074 There's something very strange going on around here. 237 00:14:43,076 --> 00:14:48,048 Whatever you're up to, it ain't gonna work, unless you cut me in for half. 238 00:14:47,996 --> 00:14:49,373 MURIEL: Came an, Courage. 239 00:14:49,466 --> 00:14:53,915 We've gut better things ta do than listen ta such nonsense. 240 00:14:53,874 --> 00:14:58,380 Something very, very strange going on around here. 241 00:14:59,178 --> 00:15:01,180 [PHANTOM CACKLING] 242 00:15:03,778 --> 00:15:05,587 Same therapist she is. 243 00:15:05,663 --> 00:15:09,577 If only we had someone here who could really help. 244 00:15:09,560 --> 00:15:10,834 COURAGE: Mm. 245 00:15:14,193 --> 00:15:18,005 COMPUTER: You want to be a licensed therapist? 246 00:15:17,994 --> 00:15:20,531 A twit like you? 247 00:15:21,285 --> 00:15:23,993 Okay, don't get testy. 248 00:15:24,033 --> 00:15:27,503 I happen to be certified to certify. 249 00:15:27,515 --> 00:15:31,156 Just answer these questions and you'll have your license. 250 00:15:31,156 --> 00:15:32,499 Mm-hm. 251 00:15:32,594 --> 00:15:38,442 One: How do you spell, �Our time is up, pay me lots of money�? 252 00:15:39,207 --> 00:15:42,780 There's no Q in Cincinnati. Twerp. 253 00:15:42,785 --> 00:15:43,957 Next question. 254 00:15:44,063 --> 00:15:48,443 If Johnny has three apples and Davey has two apples... 255 00:15:48,408 --> 00:15:51,651 ...why don't they just shut up and eat? 256 00:15:52,944 --> 00:15:54,719 [RATTLING NOISES] 257 00:15:57,226 --> 00:16:00,139 [PHANTOM MAKES SPOOKY NOISES] 258 00:16:00,164 --> 00:16:01,666 [MA SCREAMS] 259 00:16:03,199 --> 00:16:07,614 Don't be shouting in me ear. We're after the same thing. 260 00:16:07,576 --> 00:16:08,850 [MAKES SUCKING NOISES] 261 00:16:08,950 --> 00:16:12,523 Yeah? Se, what's your game, flimsy? 262 00:16:12,527 --> 00:16:17,067 I am the Widow McPhearson came back from the great beyond... 263 00:16:17,032 --> 00:16:20,605 ...ta destroy the marriage of the plump one. 264 00:16:20,610 --> 00:16:23,352 I just came back from the trailer park. 265 00:16:23,390 --> 00:16:25,597 I'm getting revenge... 266 00:16:25,658 --> 00:16:29,834 ...because the plump one's great-great-aunt ruined my marriage... 267 00:16:29,811 --> 00:16:33,918 ...by feeding my husband to the Loch Ness Munster. 268 00:16:33,900 --> 00:16:36,380 That'll bust up a marriage pretty good. 269 00:16:36,423 --> 00:16:39,597 That it'll do. And that's why I've came... 270 00:16:39,618 --> 00:16:44,124 ...ta make the farmer think that his wife is trying ta do him in. 271 00:16:44,091 --> 00:16:45,263 Me tan. 272 00:16:45,369 --> 00:16:47,781 Yeah. Fun, isn't it? 273 00:16:47,988 --> 00:16:53,995 COMPUTER: Congratulations. You are now a fully licensed therapist. 274 00:16:54,410 --> 00:17:00,486 Word of advice. Just keep nodding and don't say anything. 275 00:17:01,086 --> 00:17:05,330 And so Western civilization crumbles. 276 00:17:28,625 --> 00:17:30,127 [COURAGE GROANING] 277 00:17:32,906 --> 00:17:34,317 Mmm. 278 00:17:35,014 --> 00:17:37,153 - Why...? - Oh, my. 279 00:17:37,602 --> 00:17:39,445 [GIBBERING] 280 00:17:39,519 --> 00:17:41,999 MURIEL: I see a beautiful butterfly... 281 00:17:42,043 --> 00:17:44,421 ...who only wants to make her husband happy. 282 00:17:44,470 --> 00:17:48,680 I see a woman hitting a guy an the head with a frying pan. 283 00:17:48,655 --> 00:17:52,296 Then I'll put steel weal in his underwear. 284 00:17:52,297 --> 00:17:57,337 How do you feel about a big hungry snake coming out of his toothpaste tube? 285 00:17:57,281 --> 00:17:58,954 You, I like. 286 00:17:59,039 --> 00:18:01,679 [SMACKING NOISES] 287 00:18:02,233 --> 00:18:07,239 How could you think I would ever try to hurt you? 288 00:18:07,185 --> 00:18:08,926 COURAGE: Mm-hm. 289 00:18:10,188 --> 00:18:14,102 Okay, so we gut the lobsters, the steel weal, the snake. 290 00:18:14,085 --> 00:18:15,826 We need anything else? 291 00:18:15,906 --> 00:18:20,946 I can conjure tiny, fingernail-eating termites. 292 00:18:20,889 --> 00:18:22,527 Let's put them in his snap. 293 00:18:22,615 --> 00:18:24,322 [BOTH LAUGH] 294 00:18:24,404 --> 00:18:26,350 - Stupid bay. - Stupid bay. 295 00:18:26,800 --> 00:18:29,246 I guess it all started with me mam. 296 00:18:29,292 --> 00:18:30,828 She never liked me. 297 00:18:30,922 --> 00:18:32,560 COURAGE: Mm-hm. 298 00:18:32,646 --> 00:18:35,320 Great. His fingers explode. 299 00:18:35,362 --> 00:18:37,774 Then he'll have to kick her out. 300 00:18:37,822 --> 00:18:41,269 Okay, Muriel, I'll give you another chance. 301 00:18:41,272 --> 00:18:42,751 I'm so glad. 302 00:18:43,477 --> 00:18:46,890 Wait. I sense a disturbance in the farce. 303 00:18:46,895 --> 00:18:48,169 Thank you, Dr. Courage. 304 00:18:48,269 --> 00:18:50,840 You're a brilliant therapist, you are. 305 00:18:50,888 --> 00:18:52,094 'Fay! 306 00:18:52,198 --> 00:18:53,871 COMPUTER: Pathetic. 307 00:18:54,434 --> 00:18:56,175 [FOOTSTEPS APPROACH] 308 00:18:56,255 --> 00:18:58,428 Eustace, you stupid bay. 309 00:18:58,491 --> 00:19:00,801 I'm the only therapist operating here. 310 00:19:00,855 --> 00:19:03,335 Kick her out. She's no good for you. 311 00:19:03,379 --> 00:19:07,384 - You don't know what you're saying. - Yeah? I suppose you like the lobsters... 312 00:19:07,373 --> 00:19:10,377 -...she stuck in your pants. - What? 313 00:19:15,774 --> 00:19:17,685 Ooh! 314 00:19:18,394 --> 00:19:21,307 [CLAWS SNAPPING, EUSTACE SCREAMING] 315 00:19:23,474 --> 00:19:27,047 It ain't me, Eustace. I'm not doing this. 316 00:19:27,052 --> 00:19:28,895 [LAUGHING] 317 00:19:28,969 --> 00:19:30,971 [SNAPPING, SCREAMING CONTINUES] 318 00:19:33,441 --> 00:19:36,047 Courage, you stupid dog. 319 00:19:36,285 --> 00:19:38,629 Get away from there. 320 00:19:38,680 --> 00:19:39,818 [COURAGE WHIMPERS] 321 00:19:39,927 --> 00:19:41,907 MA: Get the dog. 322 00:19:44,335 --> 00:19:49,910 I see a bitter old woman with a bad wig who's in a lat of pain. 323 00:19:49,830 --> 00:19:54,142 It all started out years ago with my mother's mother's Auntie Grizelda. 324 00:19:54,110 --> 00:19:57,956 She was a cruel woman, made us all miserable. 325 00:19:57,944 --> 00:20:01,687 She once even threw some guy into the Loch Ness. 326 00:20:01,682 --> 00:20:03,355 The monster ate him. 327 00:20:03,439 --> 00:20:04,782 [LAUGHS] 328 00:20:04,877 --> 00:20:06,948 Stupid bay. 329 00:20:08,423 --> 00:20:10,869 [COURAGE, EUSTACE AND MURIEL SCREAM] 330 00:20:10,914 --> 00:20:14,418 It was your great-great-aunt, not the chubby one's? 331 00:20:14,429 --> 00:20:16,841 That's right. New, leave me alone. 332 00:20:16,889 --> 00:20:20,029 I'm getting therapy, you stupid ghost. 333 00:20:21,265 --> 00:20:23,267 [MAKING SPOOKY NOISES] 334 00:20:24,779 --> 00:20:25,917 Uh-oh. 335 00:20:26,026 --> 00:20:29,098 Sorry, our time is up. Here's my bill. 336 00:20:31,137 --> 00:20:35,108 I feel so inadequate. 337 00:20:35,099 --> 00:20:37,773 [CACKLES] 338 00:20:43,692 --> 00:20:44,966 EUSTACE: The tea's tan hat. 339 00:20:45,066 --> 00:20:47,603 What are you trying to do, burn me lips off me face? 340 00:20:47,654 --> 00:20:49,998 And my shoes, they're smudged. 341 00:20:50,049 --> 00:20:53,326 Can't you polish them right? Oh! 342 00:20:53,340 --> 00:20:57,220 Goad to have everything back to normal, isn't it? 343 00:21:00,400 --> 00:21:02,402 [PHANTOM CACKLING] 344 00:21:58,383 --> 00:22:00,488 EUSTACE: Stupid dog. 345 00:22:00,489 --> 00:22:02,491 [English - US - SDH] 346 00:22:02,541 --> 00:22:07,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.