All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e04 Courage Meets the Mummy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,178 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dag Show. 2 00:00:05,151 --> 00:00:06,926 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:07,005 --> 00:00:08,450 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,883 Abandoned as a pup... 5 00:00:09,978 --> 00:00:13,152 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:13,174 --> 00:00:15,245 ...with her husband Eustace Bagge. 7 00:00:15,315 --> 00:00:16,658 [GRUNTS] 8 00:00:16,754 --> 00:00:18,597 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:18,672 --> 00:00:20,618 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:20,686 --> 00:00:21,858 [SCREAMING] 11 00:00:22,124 --> 00:00:25,765 Stupid dag! You made me lack bad. 12 00:00:25,768 --> 00:00:27,509 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:01:03,517 --> 00:01:05,121 [DISCO MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 14 00:01:05,211 --> 00:01:07,691 Come on, baby 15 00:01:07,737 --> 00:01:09,239 Na. 16 00:01:14,289 --> 00:01:15,859 [SWEEPING] 17 00:01:17,070 --> 00:01:18,640 [MUMMY GROANING] 18 00:01:22,632 --> 00:01:24,202 [SCREAMING] 19 00:01:32,956 --> 00:01:34,299 [HUMMING] 20 00:01:35,321 --> 00:01:39,326 Religious ceremonies were held in great temples like this one... 21 00:01:39,317 --> 00:01:42,059 ...a huge and beautiful structure. 22 00:01:42,098 --> 00:01:44,100 Stupid house. 23 00:01:44,175 --> 00:01:45,848 Did you fold my sheet nice? 24 00:01:45,933 --> 00:01:47,879 I lave my sheet. 25 00:01:47,947 --> 00:01:49,551 Fold like it a flag. 26 00:01:49,640 --> 00:01:50,948 [KNOCKING ON DOOR] 27 00:01:51,048 --> 00:01:52,459 Get the dour, dag. 28 00:01:53,509 --> 00:01:54,749 [GRUNTS] 29 00:01:56,481 --> 00:01:59,553 And keep folding that sheet right. 30 00:01:59,581 --> 00:02:01,254 [GROANING] 31 00:02:05,016 --> 00:02:06,222 [GROANING] 32 00:02:06,326 --> 00:02:08,306 [SHOUTING] 33 00:02:09,778 --> 00:02:11,416 [SPEAKING INDISTINCTLY] 34 00:02:13,294 --> 00:02:14,637 Stupid dag. 35 00:02:14,732 --> 00:02:17,645 You covered a stranger with my sheet. 36 00:02:18,824 --> 00:02:22,169 This should make you feel better, Mr. Frith. 37 00:02:22,436 --> 00:02:25,280 New tell us what happened to you, you pear man. 38 00:02:25,536 --> 00:02:27,846 What's happened ta me isn't important. 39 00:02:27,901 --> 00:02:30,882 What's important is what might happen ta you... 40 00:02:30,906 --> 00:02:34,080 ...and what happened thousands of years ago. 41 00:02:34,230 --> 00:02:37,211 The clothing in this sack tells the story. 42 00:02:37,235 --> 00:02:41,809 This belonged to a Mayan princess a long time ago. 43 00:02:41,966 --> 00:02:45,038 The princess loved cookies. 44 00:02:45,066 --> 00:02:50,345 Each day, the royal baker would whip up a jar full of cookies for the princess. 45 00:02:50,276 --> 00:02:55,055 The cookie jar was brought to the princess by her most trusted royal pooh-bah. 46 00:02:55,007 --> 00:02:56,850 And before he would give the cookies... 47 00:02:56,924 --> 00:03:02,772 ...the greedy pooh-bah would steal cookies from the jar and sell them for his own profit. 48 00:03:02,678 --> 00:03:07,627 One day, the baker caught the pooh-bah and went to tell the princess. 49 00:03:07,568 --> 00:03:10,481 But the pooh-bah got to her first. 50 00:03:10,509 --> 00:03:14,685 The pooh-bah presented the princess with cookie jars that were only half full... 51 00:03:14,665 --> 00:03:18,477 ...and said the baker was stealing the missing cookies. 52 00:03:18,468 --> 00:03:20,539 The princess was outraged... 53 00:03:20,610 --> 00:03:23,216 ...and ordered the baker to have his mouth sewn shut... 54 00:03:23,262 --> 00:03:26,800 ...his eyebrows plucked and his body mummified. 55 00:03:26,811 --> 00:03:29,223 Mast unpleasant. Ha, ha. 56 00:03:30,135 --> 00:03:34,481 That baker is new a centuries-old mummy. 57 00:03:34,514 --> 00:03:36,221 And he's risen. 58 00:03:36,304 --> 00:03:39,080 - Aah! - And he's seeking revenge. 59 00:03:39,117 --> 00:03:40,653 [SCREECHES] 60 00:03:40,747 --> 00:03:44,957 And he's an his way to this very spat at this very moment. 61 00:03:44,934 --> 00:03:46,641 [SCREAMING] 62 00:03:47,331 --> 00:03:49,333 Why here? Why us? 63 00:03:49,953 --> 00:03:53,924 Here is an ancient drawing of the princess and the pooh-bah. 64 00:03:53,916 --> 00:03:55,020 [EUSTACE E MURIEL GASPING] 65 00:03:55,131 --> 00:03:57,441 MURIEL: They lack just like we do. 66 00:03:58,135 --> 00:04:01,981 I think I'll take a nap now. 67 00:04:06,894 --> 00:04:08,430 [GROANS] 68 00:04:16,483 --> 00:04:18,656 [GRUNTING] 69 00:04:19,039 --> 00:04:20,848 MAN [OVER COMPUTER]: If your mommy's coming... 70 00:04:20,926 --> 00:04:24,703 ...and she's mad at you, give her ?owers, you (wit. 71 00:04:26,455 --> 00:04:31,598 Ah. A mummy. That's much worse. 72 00:04:31,538 --> 00:04:33,381 Maybe Muriel and the farmer... 73 00:04:33,456 --> 00:04:36,926 ...were the Mayan princess and royal pooh-bah in past lives. 74 00:04:37,291 --> 00:04:41,000 If that's so, the solution to your angry mummy... 75 00:04:40,999 --> 00:04:44,446 ...might be found in past-life regression hypnosis. 76 00:04:44,866 --> 00:04:46,504 [HOWLING] 77 00:04:48,447 --> 00:04:50,017 [SIRENS WAILING] 78 00:04:51,515 --> 00:04:53,392 MAN: Okay, everyone out. 79 00:04:58,195 --> 00:04:59,469 [GROANING] 80 00:05:02,798 --> 00:05:03,833 Okay. 81 00:05:07,209 --> 00:05:08,517 EUSTACE: Stupid dag. 82 00:05:08,616 --> 00:05:11,460 Dressing us up as stupid pooh-bahs. 83 00:05:11,492 --> 00:05:13,597 Ain't no such thing as past lives. 84 00:05:13,666 --> 00:05:16,374 Anyways, I can't be hypnotized. 85 00:05:16,414 --> 00:05:18,291 Uh-uh. Can't be hypnotized. 86 00:05:18,365 --> 00:05:21,175 I can't be hyp-- Huh? 87 00:05:22,200 --> 00:05:24,305 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 88 00:05:28,241 --> 00:05:29,879 Huh? 89 00:05:31,694 --> 00:05:34,038 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 90 00:05:34,122 --> 00:05:36,534 Told you, can't be hypnotized. 91 00:05:36,584 --> 00:05:40,589 After we jumped from the plane, I told him, "if you forgot to pack your parachute... 92 00:05:40,580 --> 00:05:43,925 ...that's your problem, and don't you land on me." But he did. 93 00:05:43,935 --> 00:05:47,075 We brake our legs and wound up in the same hospital, fell in lave... 94 00:05:47,100 --> 00:05:49,341 ...then we gut married in the middle of a jump. 95 00:05:49,402 --> 00:05:52,144 And did you know that sky diving is good for your gums... 96 00:05:52,183 --> 00:05:55,255 "because it is, and it's good for other things too. 97 00:05:57,584 --> 00:06:01,589 Here, my princess, is your daily supply of royal cookies. 98 00:06:01,739 --> 00:06:05,243 Thank you, mast trusted royal pooh-bah. 99 00:06:05,256 --> 00:06:08,760 Oh, these smell heavenly. My compliments ta the royal baker. 100 00:06:08,771 --> 00:06:11,342 Yeah, yeah, compliments, sure. 101 00:06:11,680 --> 00:06:12,852 Hmm. 102 00:06:13,310 --> 00:06:15,256 Something wrung, Your Princessness? 103 00:06:15,484 --> 00:06:19,398 There seems to be some cookies missing from the royal cookie jar. 104 00:06:19,384 --> 00:06:20,658 Royal pooh-bah... 105 00:06:20,757 --> 00:06:24,170 ...do you know who could be responsible for such a terrible crime? 106 00:06:24,178 --> 00:06:26,351 Ain't me. Gut any sugar cane? 107 00:06:29,484 --> 00:06:31,191 [WHISTLING] 108 00:06:31,274 --> 00:06:32,776 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 109 00:06:33,287 --> 00:06:34,459 Hey, want a ride? 110 00:06:34,726 --> 00:06:35,932 [GROANS] 111 00:06:36,100 --> 00:06:37,670 Well, get in, foal. 112 00:06:37,763 --> 00:06:39,265 [ENGINE REVVING] 113 00:06:41,694 --> 00:06:44,971 Of course, I believe you, trusted pooh-bah. 114 00:06:44,986 --> 00:06:47,557 But then, who is stealing my cookies? 115 00:06:47,991 --> 00:06:49,993 I'm working an it. 116 00:06:50,772 --> 00:06:52,217 Gut more sugar cane? 117 00:06:52,306 --> 00:06:56,755 Royal servant, fetch my mast trusted pooh-bah more sugar cane. 118 00:06:58,411 --> 00:06:59,754 Huh? 119 00:07:05,826 --> 00:07:07,897 [GROANING] 120 00:07:12,443 --> 00:07:15,117 Fan harder, royal servant. 121 00:07:15,161 --> 00:07:16,640 [PANTING] 122 00:07:18,037 --> 00:07:20,643 Fan harder, royal servant. 123 00:07:20,690 --> 00:07:22,260 [BARKING] 124 00:07:26,412 --> 00:07:27,618 [GROANING] 125 00:07:27,722 --> 00:07:29,395 [SCREAMING] 126 00:07:31,558 --> 00:07:32,935 It's the royal baker. 127 00:07:33,028 --> 00:07:35,508 Haw goes the royal baking, baker? 128 00:07:35,904 --> 00:07:38,145 [GROANING] 129 00:07:39,005 --> 00:07:40,643 [SHOUTING] 130 00:07:41,562 --> 00:07:42,973 [COURAGE SCREAMING] 131 00:07:43,928 --> 00:07:47,375 He did it. The baker stale the royal cookies. 132 00:07:47,380 --> 00:07:50,452 The baker? What proof do you have? 133 00:07:50,832 --> 00:07:52,607 [CONTINUES GROANING] 134 00:07:57,544 --> 00:07:58,989 [LAUGHING] 135 00:08:02,243 --> 00:08:03,984 Told you I was working an it. 136 00:08:04,065 --> 00:08:07,137 Oh, my. Then we have to mummify the royal baker. 137 00:08:24,586 --> 00:08:26,395 [BARKING] 138 00:08:28,933 --> 00:08:30,241 Huh? 139 00:08:31,618 --> 00:08:34,963 Oh, my. Then we have to mummify the pooh-bah. 140 00:08:34,974 --> 00:08:37,011 The baker is trying to confuse you. 141 00:08:37,083 --> 00:08:41,259 He's guilty, and the royal servant must be in cahoots with him. 142 00:08:41,239 --> 00:08:42,274 [SCREAMS] 143 00:08:42,389 --> 00:08:44,062 [CONTINUES GROANING] 144 00:08:47,120 --> 00:08:48,155 Huh? 145 00:08:48,271 --> 00:08:49,944 [WHIMPERING] 146 00:08:51,275 --> 00:08:53,551 Yeah, I gut what you're lacking for, all right. 147 00:08:53,609 --> 00:08:54,849 I gut it right here. 148 00:09:01,792 --> 00:09:03,430 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 149 00:09:05,595 --> 00:09:09,475 It was you all along, no-longer-trusted pooh-bah. 150 00:09:09,463 --> 00:09:13,104 I order your lips sewn shut, your eyebrows plucked... 151 00:09:13,107 --> 00:09:15,178 ...and the rest of you mummified. 152 00:09:15,248 --> 00:09:16,955 [SCREAMING] 153 00:09:20,234 --> 00:09:22,475 Sorry, royal baker. I goofed. 154 00:09:22,536 --> 00:09:25,745 You're exonerated cf the crimes cf which you are accused. 155 00:09:25,765 --> 00:09:27,608 [MUMMY GROANING] 156 00:09:27,874 --> 00:09:28,944 Ooh! 157 00:09:29,056 --> 00:09:30,501 [SlGHS] 158 00:09:30,687 --> 00:09:32,758 Haw can I ever make it up to you? 159 00:09:32,829 --> 00:09:34,365 Hmm. 160 00:09:38,358 --> 00:09:41,999 I'm telling you, I just can't be hypnotized. 161 00:09:42,002 --> 00:09:45,779 These are from an old Mayan recipe I never knew I knew. 162 00:09:45,773 --> 00:09:47,309 [ensues] 163 00:09:50,856 --> 00:09:52,836 [FRITH GROANING] 164 00:09:53,285 --> 00:09:55,697 If you don't like them, you don't have to eat them. 165 00:09:55,747 --> 00:09:57,693 Wasn't me. 166 00:09:58,079 --> 00:09:59,922 FRITH: Dc I smell cookies? 167 00:09:59,997 --> 00:10:01,772 [FRITH GROANING] 168 00:10:02,043 --> 00:10:04,148 Ah. I needed that nap. 169 00:10:04,920 --> 00:10:08,026 Did I miss anything? 170 00:10:08,340 --> 00:10:09,944 Oh, no, not really. 171 00:10:10,035 --> 00:10:13,812 The mummy's been and gone, gone to a peaceful eternal rest. 172 00:10:13,806 --> 00:10:16,150 He's really not such a bad fellow. 173 00:10:16,203 --> 00:10:17,807 A little musty, perhaps. 174 00:10:17,898 --> 00:10:20,276 He stank. Give me more cookies. 175 00:10:20,327 --> 00:10:23,570 He was lacking a mite chilly in those old rags, though... 176 00:10:23,587 --> 00:10:26,568 ...so I gave him a nice clean sheet to wrap himself in. 177 00:10:26,719 --> 00:10:28,699 Sheet? Which sheet? 178 00:10:28,925 --> 00:10:30,461 The polka-dotted one. 179 00:10:30,555 --> 00:10:31,590 [CRYING] 180 00:10:31,705 --> 00:10:33,582 That's my favorite sheet. 181 00:10:33,656 --> 00:10:35,966 Na way that mummy's gonna get it. 182 00:10:38,450 --> 00:10:39,724 [SNORING] 183 00:10:40,336 --> 00:10:43,283 EUSTACE: You lousy, sheet-stealing mummy. 184 00:10:43,308 --> 00:10:44,685 Give me back my sheet. 185 00:10:44,779 --> 00:10:46,053 [EUSTACE GROANING] 186 00:10:46,792 --> 00:10:50,672 I want my sheet. Give me back my sheet. 187 00:11:02,423 --> 00:11:03,902 [COURAGE GRUNTING] 188 00:11:04,693 --> 00:11:05,933 COURAGE: Oh? 189 00:11:06,898 --> 00:11:08,172 [GROANING] 190 00:11:39,309 --> 00:11:42,256 [MURIEL HUMMING THEN EUSTACE WHISTLING] 191 00:11:42,953 --> 00:11:47,129 Eustace, I'll get ta making dinner. Scan as I'm done cocking that batch... 192 00:11:47,108 --> 00:11:51,818 ...cf my special secret recipe blue-ribbon dag fond. 193 00:11:51,775 --> 00:11:53,220 Phooey! 194 00:11:53,309 --> 00:11:54,447 [GROANING] 195 00:11:55,164 --> 00:11:58,668 This batch is for the County Dag Fund Contest. 196 00:11:58,679 --> 00:12:02,957 And this year, no one's stealing my special secret recipe. 197 00:12:05,966 --> 00:12:08,503 Courage. Oh, haw lovely. 198 00:12:08,556 --> 00:12:09,967 Is it for me? 199 00:12:10,058 --> 00:12:11,264 Mm-hm, mm-hm. 200 00:12:14,661 --> 00:12:16,572 - Haw does it lack? - Ugly. 201 00:12:21,213 --> 00:12:24,160 MAN 1: Sir, security has been breached. The rack has rolled. 202 00:12:24,186 --> 00:12:25,631 Big Bay's gone bye-bye. 203 00:12:25,720 --> 00:12:26,960 MAN 2: You mean... 204 00:12:27,063 --> 00:12:28,838 Someone found where we hid the stone. 205 00:12:28,917 --> 00:12:31,227 MAN 2: Dc we know where it went to? 206 00:12:31,538 --> 00:12:32,812 MAN 1: That house. 207 00:12:32,913 --> 00:12:36,690 MAN 2: Well, I'll be sliced and served with gravy. 208 00:12:37,323 --> 00:12:39,394 - Okay, bays. - Aah. 209 00:12:39,561 --> 00:12:40,904 Dinner's ready. 210 00:12:46,625 --> 00:12:48,263 [SCREAMING] 211 00:12:49,022 --> 00:12:52,595 MAN 2: Here are your orders ta retrieve the invisibility stone... 212 00:12:52,602 --> 00:12:54,548 ...and anyone who has warn it. 213 00:12:54,616 --> 00:12:56,960 MAN 1: How will we know if someone has worn the stone? 214 00:12:57,013 --> 00:12:58,959 MAN 2: You won't be able to see them. 215 00:12:59,027 --> 00:13:01,906 MAN 1: Sc whoever isn't there... MAN 2: Bring here. 216 00:13:01,935 --> 00:13:03,710 [MURIEL HUMMING] 217 00:13:07,178 --> 00:13:08,248 [GASPS] 218 00:13:12,931 --> 00:13:17,073 MURIEL: Courage, I made you a sandwich with my special, secret, blue-ribbon dag fund... 219 00:13:17,054 --> 00:13:18,590 ...just the way you like it. 220 00:13:18,685 --> 00:13:21,598 I just know I'll win the contest with this batch. 221 00:13:22,488 --> 00:13:23,626 [WHIMPERING] 222 00:13:32,333 --> 00:13:34,279 Mm, mm, mm. 223 00:13:36,936 --> 00:13:40,440 Muriel, close your mouth when you chew. 224 00:13:40,836 --> 00:13:42,645 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 225 00:13:45,215 --> 00:13:49,129 You should immediately remove the stone from the invisible one. 226 00:13:50,265 --> 00:13:51,471 [SHOUTS] 227 00:13:52,214 --> 00:13:53,921 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 228 00:13:57,456 --> 00:13:59,902 Still invisible? What is up with that? 229 00:13:59,950 --> 00:14:01,861 [COURAGE CONTINUES GRUMBLING INDISTINCTLY] 230 00:14:01,932 --> 00:14:06,074 You bring me the stone, and I'll run some tests. Ow! 231 00:14:06,055 --> 00:14:08,535 And, dag, bring me a bandage. 232 00:14:09,315 --> 00:14:11,226 [HELICOPTER APPROACHING] 233 00:14:11,425 --> 00:14:13,063 Huh? 234 00:14:13,439 --> 00:14:15,851 [BARKING THEN SCREAMING] 235 00:14:20,214 --> 00:14:21,522 [GASPS] 236 00:14:26,544 --> 00:14:28,080 [WATCH BEEPING] 237 00:14:35,334 --> 00:14:37,177 [GASPS] 238 00:14:37,955 --> 00:14:40,595 MURIEL: Oh, my. - Oh, no. 239 00:14:40,640 --> 00:14:42,176 [MURIEL SCREAMING] 240 00:14:45,179 --> 00:14:46,954 [HOWLING] 241 00:14:49,973 --> 00:14:53,614 Don't worry, kid. Federal agent. Your mother's working for us now. 242 00:14:53,617 --> 00:14:58,066 Stay in school, sleep often, and practice good hygiene. 243 00:15:02,279 --> 00:15:04,281 Told you it was an ugly rack. 244 00:15:04,804 --> 00:15:07,614 MAN 1: You gather, but you didn't get the stone. 245 00:15:07,650 --> 00:15:09,323 MAN 2: I thought the stone was invisible. 246 00:15:09,407 --> 00:15:11,853 MAN 1: The stone just makes you invisible, idiot. 247 00:15:11,900 --> 00:15:13,709 Just track the stone and get it. 248 00:15:14,138 --> 00:15:17,950 MURIEL: If it's my secret, blue-ribbon dag-fund recipe you're wanting... 249 00:15:17,942 --> 00:15:20,616 ...then you should know, I'm not talking. 250 00:15:20,786 --> 00:15:22,060 Ugly rack, ain't it? 251 00:15:22,161 --> 00:15:24,038 VINDALOO: If I am to find the antidote... 252 00:15:24,110 --> 00:15:28,183 "someone has to put the thing an and disappear. 253 00:15:28,330 --> 00:15:31,072 My tests show the stone doesn't work on dogs. 254 00:15:31,111 --> 00:15:33,113 I don't know why. It just doesn't. 255 00:15:33,189 --> 00:15:34,827 Stupid dag. 256 00:15:34,914 --> 00:15:36,450 Stupid ugly rack. 257 00:15:36,544 --> 00:15:38,251 This will take some time. 258 00:15:38,335 --> 00:15:41,111 Dag, go sniffing around for the invisible one. 259 00:15:41,147 --> 00:15:44,754 By the time you find her, I hope I have the antidote. 260 00:15:44,759 --> 00:15:46,204 [SNIFFING] 261 00:16:01,572 --> 00:16:05,213 MAN 1: Give it up, lady. We want it, and we want it now. 262 00:16:05,216 --> 00:16:08,993 MURIEL: I don't care haw badly you want to win that dag-fund contest... 263 00:16:08,987 --> 00:16:10,830 ...I'm not talking. 264 00:16:10,905 --> 00:16:14,478 Good, good. You have become invisible very well. 265 00:16:14,485 --> 00:16:16,465 Yeah, thanks a heap. 266 00:16:16,531 --> 00:16:19,569 Okay, antidote test number one. 267 00:16:20,974 --> 00:16:23,079 [EUSTACE SCREAMING] 268 00:16:26,088 --> 00:16:28,762 Wonderful show, but no antidote. 269 00:16:28,806 --> 00:16:30,808 MAN 1: Knack, knack. MURIEL: Who's there? 270 00:16:30,883 --> 00:16:33,420 MAN 1: You'll find out when you tell us what we want to know. 271 00:16:33,472 --> 00:16:35,782 MURIEL: You're a cruel man, you are. 272 00:16:36,636 --> 00:16:38,309 [EUSTACE GRUNTING] 273 00:16:38,714 --> 00:16:41,058 [GRUMBLING] 274 00:16:48,431 --> 00:16:51,139 Okay, lunch break. 275 00:16:57,765 --> 00:16:59,244 EUSTACE: Stupid dag fond. 276 00:16:59,331 --> 00:17:02,312 Must have gotten the sandwiches mixed up. 277 00:17:03,710 --> 00:17:05,621 What did you say was in that sandwich? 278 00:17:05,692 --> 00:17:07,433 Lousy stinking dag fond. 279 00:17:07,514 --> 00:17:10,723 That is the antidote. Lousy stinking dag fond. 280 00:17:10,742 --> 00:17:12,517 [SNIFFING] 281 00:17:16,016 --> 00:17:17,359 [GASPS] 282 00:17:21,322 --> 00:17:22,494 Huh? 283 00:17:24,742 --> 00:17:28,622 MURIEL: Okay, okay, the secret ingredient is vinegar. 284 00:17:28,610 --> 00:17:30,749 I put vinegar in the dag fond. 285 00:17:30,815 --> 00:17:32,556 I use it in all my cocking. 286 00:17:32,637 --> 00:17:34,639 I hope you're satisfied. 287 00:17:36,153 --> 00:17:39,657 You know, it's not bad. 288 00:17:39,669 --> 00:17:40,704 [BARKING] 289 00:17:41,043 --> 00:17:42,852 [COURAGE GRUMBLING INDISTINCTLY] 290 00:17:48,715 --> 00:17:51,286 That's very funny. I've never noticed that. 291 00:17:51,335 --> 00:17:52,939 You are lucky, dag. 292 00:17:53,030 --> 00:17:55,476 Through my extraordinary powers of deduction... 293 00:17:55,523 --> 00:17:58,800 ...I have found the antidote to the invisibility stone. 294 00:17:58,815 --> 00:18:00,886 Lousy stinking dag fond. 295 00:18:02,331 --> 00:18:03,366 Tang'!- 296 00:18:03,482 --> 00:18:06,156 Well, new we have to get the antidote to your Muriel. 297 00:18:06,199 --> 00:18:09,146 One of us has to get invisible. Again. 298 00:18:09,172 --> 00:18:10,515 Beats eating dag fond. 299 00:18:10,610 --> 00:18:13,716 - And this time, without clothes. - Why? 300 00:18:21,413 --> 00:18:26,055 - That lack add to you? - Uh, nape. Ha. Nope. Heh. 301 00:18:28,030 --> 00:18:32,809 EUSTACE: "Secret invisibility testing." 302 00:18:32,760 --> 00:18:34,398 Big deal. 303 00:18:34,487 --> 00:18:38,435 "Secret gold storage." Works for me. 304 00:18:40,784 --> 00:18:42,195 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 305 00:18:42,829 --> 00:18:44,069 EUSTACE: Shut up. 306 00:18:48,391 --> 00:18:49,665 Gold! 307 00:18:49,766 --> 00:18:52,838 I'm rich. Ha, ha. I'm rich. 308 00:18:58,172 --> 00:18:59,913 MAN: That's the invisible lady's dag. 309 00:18:59,994 --> 00:19:01,337 He knows where the stone is. 310 00:19:01,432 --> 00:19:04,879 - Aah! MAN: And new he's running away. 311 00:19:08,944 --> 00:19:10,981 You can't hide that stone from us. 312 00:19:20,994 --> 00:19:22,234 [SCREAMS] 313 00:19:30,040 --> 00:19:32,452 Courage, how lovely that you dropped by. 314 00:19:32,501 --> 00:19:36,472 And you brought my special secret-recipe blue-ribbon dag fond. 315 00:19:36,912 --> 00:19:39,324 Don't show it to anyone official lacking. 316 00:19:44,647 --> 00:19:47,287 MAN: I don't see any dag or invisible lady. 317 00:19:47,332 --> 00:19:48,675 Perplexing. 318 00:19:48,770 --> 00:19:50,044 I'll tell the general. 319 00:19:50,145 --> 00:19:54,890 You get the visible lady with the oddly protruding apron out of here. 320 00:20:03,378 --> 00:20:06,587 MAN 1: The invisibility stone is last forever. 321 00:20:06,607 --> 00:20:09,747 I guess we can mark the case closed. 322 00:20:10,186 --> 00:20:15,431 New let's get back ta the patriotic work of making statues out of gold. 323 00:20:15,780 --> 00:20:17,453 [EUSTACE LAUGHING] 324 00:20:27,638 --> 00:20:30,050 [EUSTACE SHOUTING] 325 00:20:38,666 --> 00:20:41,476 Sc I wan the dag-fund contest after all. 326 00:20:41,607 --> 00:20:45,521 It just goes to show you, Courage, you always get what you deserve. 327 00:20:45,506 --> 00:20:46,644 Mm-hm. 328 00:20:46,881 --> 00:20:48,690 MAN: It is with great pride... 329 00:20:48,767 --> 00:20:54,240 ...that I dedicate this great statue ta our great nation. 330 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 [CROWD CHEERING] 331 00:20:56,470 --> 00:20:59,713 EUSTACE: Mama, if you could see me now. 332 00:20:59,730 --> 00:21:01,232 [EUSTACE LAUGHING] 333 00:21:04,333 --> 00:21:05,744 VINDALOO: Tangy. 334 00:22:01,196 --> 00:22:03,301 EUSTACE: Stupid dog. 335 00:22:03,302 --> 00:22:05,304 [English - US - SDH] 336 00:22:05,354 --> 00:22:09,904 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.