Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,010 --> 00:04:06,478
Which one?
2
00:04:06,546 --> 00:04:08,605
Which one will it be?
3
00:04:23,029 --> 00:04:27,022
"Although we all
must sometimes stumble...
4
00:04:27,100 --> 00:04:30,035
"as we journey
through this life...
5
00:04:31,671 --> 00:04:36,574
"l never heard you
moan or grumble.
6
00:04:38,278 --> 00:04:40,803
"The perfect mother...
7
00:04:43,549 --> 00:04:45,278
"and wife."
8
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
Terribly sorry, sir!
9
00:05:13,513 --> 00:05:14,775
I do beg your pardon.
10
00:05:14,847 --> 00:05:17,111
Why the devil don't you
look where you're going?
11
00:05:17,183 --> 00:05:18,514
I'm terribly sorry.
12
00:05:18,584 --> 00:05:20,176
Hello!
13
00:05:20,253 --> 00:05:22,187
Fancy bumping into you!
14
00:05:22,255 --> 00:05:23,347
-What?
-Wow!
15
00:05:23,423 --> 00:05:25,891
Well, you're the last person
I expected to see.
16
00:05:25,958 --> 00:05:27,084
What are you talking about?
17
00:05:27,160 --> 00:05:29,458
Oh, you've forgotten me,
haven't you?
18
00:05:29,529 --> 00:05:31,087
I don't know you from Adam!
19
00:05:31,164 --> 00:05:32,654
Oh, I know it's been
a long time.
20
00:05:32,732 --> 00:05:35,098
Goodness, yes! How time flies.
21
00:05:35,168 --> 00:05:36,430
Surely you recall, sir.
22
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
We met at the uh...
23
00:05:38,204 --> 00:05:40,104
the what's it...the uh...
24
00:05:40,173 --> 00:05:41,265
the um...
25
00:05:41,341 --> 00:05:42,433
What's my name?
26
00:05:42,508 --> 00:05:43,600
Pardon?
27
00:05:43,676 --> 00:05:44,870
My name!
28
00:05:44,944 --> 00:05:47,378
What then is my name?
29
00:05:47,447 --> 00:05:49,574
Don't you know your name?
30
00:05:49,649 --> 00:05:51,412
Fancy not knowing your own name.
31
00:05:51,484 --> 00:05:52,576
Bloody fool!
32
00:05:52,652 --> 00:05:55,644
Don't know who you are,
but I know what you are.
33
00:05:55,722 --> 00:05:57,587
You're a pig! Piggy!
34
00:05:57,657 --> 00:05:58,749
Pig, pig, pig!
35
00:05:58,825 --> 00:05:59,951
Piggy!
36
00:06:38,331 --> 00:06:39,662
Oh! I beg your pardon.
37
00:06:39,732 --> 00:06:41,290
Oh, no. My fault.
38
00:06:41,367 --> 00:06:42,959
-My fault.
-Oh, thank you.
39
00:06:43,035 --> 00:06:44,127
Excuse me.
40
00:06:44,203 --> 00:06:45,431
Good heavens!
41
00:06:45,505 --> 00:06:46,767
-What is it?
-Well, well!
42
00:06:46,839 --> 00:06:48,136
How are you?
43
00:06:48,207 --> 00:06:50,072
Oh, um...hello.
44
00:06:50,143 --> 00:06:51,474
You've forgotten me,
haven't you?
45
00:06:52,311 --> 00:06:55,007
No, no, it's not that.
it's just that l...
46
00:06:55,081 --> 00:06:57,743
Well, yes, I have,
as a matter of fact.
47
00:06:57,817 --> 00:06:59,682
Anyway, how are you?
48
00:06:59,752 --> 00:07:00,878
Yes, yes.
49
00:07:00,953 --> 00:07:02,284
It's been such a long time.
50
00:07:02,355 --> 00:07:03,549
Goodness, uh...
51
00:07:03,623 --> 00:07:05,887
-Long time, yes.
Yes, a long time.
52
00:07:05,958 --> 00:07:07,357
You still at the same place?
53
00:07:07,427 --> 00:07:10,521
-At the Evangelist Press.
-No, no, I meant um...
54
00:07:10,596 --> 00:07:12,291
Oh, uh...Puddle Mear, yes.
55
00:07:12,365 --> 00:07:13,923
Puddle Mear, dear me!
56
00:07:14,000 --> 00:07:16,662
Still there, then?
57
00:07:16,736 --> 00:07:18,101
Same old house.
58
00:07:18,171 --> 00:07:19,763
A bit too big for us now,
of course.
59
00:07:19,839 --> 00:07:21,534
Uh, you must be--
60
00:07:21,607 --> 00:07:23,040
Got it?
61
00:07:23,109 --> 00:07:24,371
A friend of Patricia's?
62
00:07:24,444 --> 00:07:26,002
There, you've placed me now,
haven't you.
63
00:07:26,078 --> 00:07:29,241
How is dear...Patricia?
64
00:07:31,184 --> 00:07:32,651
Well, of course...
65
00:07:33,820 --> 00:07:35,219
she'll never be...
66
00:07:35,288 --> 00:07:36,880
well, we've got
her at home now...
67
00:07:36,956 --> 00:07:38,753
and we do our best for her.
68
00:07:38,825 --> 00:07:40,417
Oh, I'm sure you do.
69
00:07:40,493 --> 00:07:41,619
Of course you do.
70
00:07:43,262 --> 00:07:44,559
Well, I must be trotting along.
71
00:07:44,630 --> 00:07:46,154
It's nice to meet you again.
72
00:07:46,232 --> 00:07:48,632
Taylor, Martin Taylor.
Remember?
73
00:07:48,701 --> 00:07:51,101
Oh, yes, I seem to remember
Patricia mentioning you.
74
00:07:51,170 --> 00:07:52,899
It was the art college,
wasn't it?
75
00:07:52,972 --> 00:07:54,166
It's quite appalling...
76
00:07:54,240 --> 00:07:55,332
how people lose contact,
isn't it?
77
00:07:55,408 --> 00:07:56,500
Yes.
78
00:07:56,576 --> 00:07:58,544
There's so many things
I remember.
79
00:07:58,611 --> 00:08:00,169
I'd very much like
to see her again.
80
00:08:00,246 --> 00:08:02,043
See her!
81
00:08:03,649 --> 00:08:04,741
Well, you know,
just to talk over--
82
00:08:04,817 --> 00:08:06,284
She can't talk.
83
00:08:07,119 --> 00:08:08,450
Oh. I...
84
00:08:08,521 --> 00:08:10,455
We thought she would
after the accident.
85
00:08:10,523 --> 00:08:11,615
The doctors said she might.
86
00:08:11,691 --> 00:08:12,817
But uh...
87
00:08:14,961 --> 00:08:17,395
Oh, my God.
88
00:08:17,463 --> 00:08:18,555
Well, I thought you knew.
89
00:08:18,631 --> 00:08:20,189
I thought you said you
were a friend of hers.
90
00:08:20,266 --> 00:08:21,961
-I've been away.
-For 3 years?
91
00:08:22,034 --> 00:08:24,366
America--I went to study
the arts.
92
00:08:24,437 --> 00:08:26,837
The American Realists.
93
00:08:26,906 --> 00:08:27,998
I thought you knew.
94
00:08:28,074 --> 00:08:30,565
Most of her friends
abandoned her, of course.
95
00:08:30,643 --> 00:08:32,201
I'm not a fair-weather friend.
96
00:08:32,278 --> 00:08:35,338
I only heard about
the accident uh...
97
00:08:38,251 --> 00:08:39,343
Steady.
98
00:08:39,418 --> 00:08:40,510
I say...
99
00:08:40,586 --> 00:08:42,554
Are you--oh. I...
100
00:08:42,622 --> 00:08:44,283
Look, sit down over here.
101
00:08:46,926 --> 00:08:48,826
I say, are you all right
down there?
102
00:08:48,895 --> 00:08:50,920
Miss, look, can you
give me a hand please?
103
00:08:50,997 --> 00:08:52,259
Don't try to move him.
104
00:08:53,299 --> 00:08:55,130
Put a handkerchief
in his mouth.
105
00:08:55,201 --> 00:08:56,668
We were just talking.
106
00:08:56,736 --> 00:08:58,067
Loosen his collar or something.
107
00:08:58,137 --> 00:09:00,037
He was just talking
to me and he just...
108
00:09:00,106 --> 00:09:01,801
went over.
109
00:09:01,874 --> 00:09:03,341
No, no, not necessary.
110
00:09:03,409 --> 00:09:04,501
I just--
111
00:09:04,577 --> 00:09:05,669
Don't want you
to bite your tongue.
112
00:09:05,745 --> 00:09:06,837
Thank you!
113
00:09:06,913 --> 00:09:08,005
Get him back as
quickly as possible.
114
00:09:08,080 --> 00:09:10,480
I should get him home.
115
00:09:10,550 --> 00:09:12,040
Don't go rushing about now.
116
00:09:12,118 --> 00:09:13,608
Take it very gently.
117
00:09:15,688 --> 00:09:17,053
Well, well, young man...
118
00:09:17,123 --> 00:09:19,114
whatever am I going
to do with you, eh?
119
00:09:21,127 --> 00:09:22,389
Do you think...
120
00:09:22,461 --> 00:09:23,758
a piggyback...
121
00:09:25,064 --> 00:09:26,156
What?
122
00:09:26,232 --> 00:09:27,699
A piggyback.
123
00:09:28,935 --> 00:09:30,596
Well, I'm not a...
124
00:09:30,670 --> 00:09:32,035
how far?
125
00:09:32,104 --> 00:09:33,765
As far as the car park.
126
00:09:33,839 --> 00:09:35,670
I've got to get a taxi, you see.
127
00:09:35,741 --> 00:09:37,470
Oh, a taxi, yes.
128
00:09:37,543 --> 00:09:39,340
To take me back to the station.
129
00:09:39,412 --> 00:09:41,505
The station.
130
00:09:41,581 --> 00:09:44,607
Look, I do apologize, my...oh.
131
00:09:44,684 --> 00:09:46,345
Look, I can't just
bung you in a taxi.
132
00:09:46,419 --> 00:09:47,511
No, of course not.
133
00:09:47,587 --> 00:09:48,747
Look, can you walk at all?
134
00:09:48,821 --> 00:09:49,913
Walk...
135
00:09:49,989 --> 00:09:52,890
Look, my car's just round
the corner, you see.
136
00:09:52,959 --> 00:09:54,358
I'll tell you what...
137
00:09:54,427 --> 00:09:57,191
I'll bring the car around
to the edge of the park.
138
00:09:57,263 --> 00:09:58,355
Yes. That's it.
139
00:09:58,431 --> 00:10:00,126
I'll bring it round to
the back of the cathedral.
140
00:10:00,199 --> 00:10:01,461
You just stay here, old man.
141
00:10:01,534 --> 00:10:03,331
You just wait there.
I won't be a moment.
142
00:10:11,477 --> 00:10:12,603
I've got him.
143
00:11:14,707 --> 00:11:16,675
Bastard! Bastard!
144
00:11:25,851 --> 00:11:27,478
How stupid, Mister...
145
00:11:27,553 --> 00:11:28,986
Bates.
146
00:11:29,055 --> 00:11:33,492
Mr. Thomas Ezekiel Bates.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,433
I'm very sorry, Tom.
148
00:11:46,205 --> 00:11:48,673
I did try, you know. Really.
149
00:11:48,741 --> 00:11:50,402
It doesn't help us
when you can't be bothered.
150
00:11:54,847 --> 00:11:58,112
Patty was very difficult
this afternoon.
151
00:11:58,184 --> 00:12:00,277
And I had this terrible
headache, Tom...
152
00:12:01,721 --> 00:12:03,211
just as if there was...
153
00:12:03,289 --> 00:12:06,087
a stone rolling
around inside my brain.
154
00:12:06,158 --> 00:12:07,284
Your what?
155
00:12:10,996 --> 00:12:13,464
I do work quite hard, you know.
156
00:12:15,134 --> 00:12:18,968
I wrote 69 "in memoriam"
verses this afternoon.
157
00:12:20,172 --> 00:12:21,605
It's not entirely
unreasonable...
158
00:12:21,674 --> 00:12:23,972
to expect a cooked meal
when I get in, is it?
159
00:12:25,177 --> 00:12:27,236
So, is it?
160
00:12:27,313 --> 00:12:29,804
Please don't raise
your voice, Tom.
161
00:12:29,882 --> 00:12:30,974
After all, this isn't
the first time...
162
00:12:31,050 --> 00:12:32,347
this has happened, is it?
163
00:12:32,418 --> 00:12:34,079
It's the second, actually.
164
00:12:34,153 --> 00:12:35,643
More than that.
165
00:12:35,721 --> 00:12:37,086
Please don't raise
your voice, Tom...
166
00:12:37,156 --> 00:12:38,680
it upsets Patty.
167
00:12:38,758 --> 00:12:40,385
Oh, don't be foolish.
168
00:12:40,459 --> 00:12:41,892
How can she tell which--
169
00:13:00,146 --> 00:13:01,909
She knows, Tom.
170
00:13:01,981 --> 00:13:03,881
She knows what goes on.
171
00:13:03,949 --> 00:13:06,543
She knows when you're angry...
172
00:13:06,619 --> 00:13:08,177
and when I'm sad.
173
00:13:09,655 --> 00:13:11,020
That's...
174
00:13:11,090 --> 00:13:12,580
that's not possible.
175
00:13:17,630 --> 00:13:19,860
Listen to her then.
176
00:13:22,635 --> 00:13:24,262
That's horrible.
177
00:13:25,938 --> 00:13:27,303
No.
178
00:13:27,373 --> 00:13:28,601
What do you mean, Tom?
179
00:13:28,674 --> 00:13:30,198
It's horrible.
Horrible--I mean...
180
00:13:30,276 --> 00:13:32,210
if she understands more
than she can tell us.
181
00:13:32,278 --> 00:13:34,838
Oh, but she can.
I'm sure of it.
182
00:13:36,182 --> 00:13:38,810
It's horrible. Horrible.
183
00:13:38,884 --> 00:13:41,614
No, Tom, it's a sign
of improvement.
184
00:13:41,687 --> 00:13:43,245
The doctors don't
know everything.
185
00:13:44,456 --> 00:13:45,616
Don't.
186
00:13:47,426 --> 00:13:48,688
Oh, it's all right.
187
00:13:48,761 --> 00:13:50,524
Hush, darling, I'm here.
188
00:13:50,596 --> 00:13:52,996
To be cooped up...
189
00:13:53,065 --> 00:13:55,727
caged up inside your own head...
190
00:13:55,801 --> 00:13:58,065
-and be unable--
-Don't, Tom.
191
00:13:58,137 --> 00:14:00,230
It's like having
an anesthetic...
192
00:14:00,306 --> 00:14:02,399
so that you're
completely paralyzed...
193
00:14:02,474 --> 00:14:05,739
as far as everyone
else is concerned.
194
00:14:05,811 --> 00:14:07,836
But they all think
you're out--right out--
195
00:14:07,913 --> 00:14:10,905
but all the time you can hear
what they're saying.
196
00:14:10,983 --> 00:14:12,610
No, Tom, it's not like that.
197
00:14:12,685 --> 00:14:16,086
All the time you can see the
knife in the surgeon's hands.
198
00:14:16,155 --> 00:14:17,986
And no matter what they do...
199
00:14:18,057 --> 00:14:21,185
or however much it hurts...
200
00:14:21,260 --> 00:14:22,989
you can't scream...
201
00:14:23,062 --> 00:14:25,155
or cry out.
202
00:14:25,231 --> 00:14:27,256
Or...
203
00:14:27,333 --> 00:14:28,425
it's horrible.
204
00:14:28,500 --> 00:14:29,899
Tom!
205
00:14:29,969 --> 00:14:33,427
I don't want this.
I don't want to eat this.
206
00:14:33,505 --> 00:14:35,097
I just want to be sick!
207
00:14:57,963 --> 00:15:00,693
I spend much more time
with Patty than you do...
208
00:15:01,800 --> 00:15:05,634
and I notice many
more little things.
209
00:15:05,704 --> 00:15:07,001
I think there's
a different sort...
210
00:15:07,072 --> 00:15:08,903
of expression
in her eyes nowadays...
211
00:15:10,242 --> 00:15:12,574
there's a light from inside.
212
00:15:12,645 --> 00:15:15,375
A definite light.
213
00:15:15,447 --> 00:15:18,211
What are you talking about?
A light?
214
00:15:18,284 --> 00:15:20,912
I know what I mean.
215
00:15:20,986 --> 00:15:25,252
A light--
a definite human light.
216
00:15:25,324 --> 00:15:29,090
Something inside her is
trying to speak to us.
217
00:15:30,362 --> 00:15:32,853
Patricia has gone
from us, Norma.
218
00:15:34,099 --> 00:15:35,566
She's gone forever.
219
00:15:37,269 --> 00:15:38,668
You must accept that.
220
00:16:01,126 --> 00:16:02,650
Who knows?
221
00:16:02,728 --> 00:16:04,355
What?
222
00:16:04,430 --> 00:16:06,125
When you look outside...
223
00:16:06,198 --> 00:16:08,189
into the dark...
224
00:16:08,267 --> 00:16:11,065
into the garden...
225
00:16:11,136 --> 00:16:13,696
you know that...
226
00:16:13,772 --> 00:16:14,898
well...
227
00:16:16,275 --> 00:16:19,403
this little box
is not all there is.
228
00:16:19,478 --> 00:16:22,003
What are you going on about?
229
00:16:22,081 --> 00:16:24,106
Nothing you would understand.
230
00:16:27,753 --> 00:16:28,879
Norma...
231
00:16:30,356 --> 00:16:31,823
I used to believe.
232
00:16:33,192 --> 00:16:35,626
It's my business,
in a manner of speaking--
233
00:16:35,694 --> 00:16:37,025
God and all that.
234
00:16:38,530 --> 00:16:39,929
But now, l...
235
00:16:39,999 --> 00:16:42,160
We must keep our faith.
236
00:16:42,234 --> 00:16:44,498
No. I no longer accept...
237
00:16:44,570 --> 00:16:46,697
there's such a thing
as a loving God, Norma.
238
00:16:46,772 --> 00:16:48,899
If he's there, then he's
just a cruel beast...
239
00:16:48,974 --> 00:16:50,236
a vicious old bugger.
240
00:16:50,309 --> 00:16:51,435
Tom!
241
00:16:53,178 --> 00:16:54,577
There is no God.
242
00:16:55,614 --> 00:16:58,412
There is no hope for Patty.
243
00:16:58,484 --> 00:17:00,611
There are no such
things as miracles.
244
00:17:02,721 --> 00:17:04,882
I'll make your coffee.
245
00:17:04,957 --> 00:17:06,356
I won't be a minute, Patty.
246
00:17:06,425 --> 00:17:08,757
Don't do that.
Please, don't do that.
247
00:17:08,827 --> 00:17:09,953
Oh, but I will!
248
00:17:11,130 --> 00:17:13,462
It's wicked to act as
though she's not here.
249
00:17:13,532 --> 00:17:16,092
Norma, listen to me, please.
250
00:17:16,168 --> 00:17:18,159
And wicked, wicked,
very wicked...
251
00:17:18,237 --> 00:17:20,296
to say that...
252
00:17:20,372 --> 00:17:22,704
that she has gone
from us forever.
253
00:18:12,458 --> 00:18:14,926
One man went to mow
254
00:18:16,261 --> 00:18:18,957
Went to mow a meadow
255
00:18:20,566 --> 00:18:23,967
One man and his
256
00:18:24,036 --> 00:18:25,162
Dog
257
00:18:29,274 --> 00:18:30,571
Did you like that, Patty?
258
00:18:32,478 --> 00:18:35,038
I used to rock you
to sleep with that one.
259
00:18:41,687 --> 00:18:42,915
You've gone.
260
00:18:44,923 --> 00:18:46,049
You've gone, my love...
261
00:18:48,127 --> 00:18:50,095
far, far away.
262
00:18:52,331 --> 00:18:54,162
There are miracles, Tom.
263
00:18:58,270 --> 00:18:59,965
They can come at any time...
264
00:19:01,673 --> 00:19:03,265
and at any place.
265
00:19:08,013 --> 00:19:09,310
Who could that be?
266
00:19:10,749 --> 00:19:12,717
Only one way to find out.
267
00:19:14,653 --> 00:19:15,745
Don't go.
268
00:19:15,821 --> 00:19:17,880
Don't go, Norma.
269
00:19:17,956 --> 00:19:20,789
-Don't open it.
-Why ever not?
270
00:19:25,898 --> 00:19:27,199
Good evening.
271
00:19:27,199 --> 00:19:28,427
Can I help you?
272
00:19:41,346 --> 00:19:42,506
Why don't you come in?
273
00:19:44,616 --> 00:19:45,776
This way, please.
274
00:19:50,289 --> 00:19:51,381
Aah.
275
00:19:51,456 --> 00:19:53,356
Tom, what on Earth...?
276
00:19:53,425 --> 00:19:55,154
Hello, Mr. Bates.
277
00:19:55,227 --> 00:19:56,455
So we meet again, eh?
278
00:19:56,528 --> 00:19:57,688
I-I am...
279
00:19:57,763 --> 00:20:00,197
Oh, do you know my
husband then, Mr.--
280
00:20:00,265 --> 00:20:03,098
Uh, yes--that is, sort of.
281
00:20:03,168 --> 00:20:04,692
What are you doing with that?
282
00:20:05,737 --> 00:20:07,432
Oh, it's your wallet, Tom.
283
00:20:07,506 --> 00:20:09,667
You dropped it. I found it.
284
00:20:09,741 --> 00:20:11,140
By the cathedral.
285
00:20:11,210 --> 00:20:13,110
Isn't that nice of
the young man, Tom...
286
00:20:13,178 --> 00:20:14,770
to bring it all
the way out here?
287
00:20:14,846 --> 00:20:16,404
Did you have any
money in it, sir?
288
00:20:16,481 --> 00:20:18,506
What? Oh, yes. �80.
289
00:20:21,620 --> 00:20:23,087
Oh, don't be alarmed.
290
00:20:23,155 --> 00:20:25,487
This is Patricia, our daughter.
291
00:20:25,557 --> 00:20:26,717
She--
292
00:20:26,792 --> 00:20:29,556
The young man used to be
a friend of Patty's, Norma...
293
00:20:29,628 --> 00:20:30,856
at the art college.
294
00:20:30,929 --> 00:20:32,624
Oh.
295
00:20:32,698 --> 00:20:35,360
Must be a terrible shock for you
to see her in this condition.
296
00:20:39,805 --> 00:20:40,931
Hello.
297
00:20:42,507 --> 00:20:45,840
Hello, again, my dear,
darling Patricia.
298
00:20:45,911 --> 00:20:47,037
Don't be a fool!
299
00:20:47,112 --> 00:20:48,409
She can't understand you.
300
00:20:48,480 --> 00:20:49,606
She--
301
00:20:50,816 --> 00:20:52,545
Oh, my dear, darling.
302
00:20:54,253 --> 00:20:55,743
Oh, my fallen angel.
303
00:20:57,189 --> 00:20:58,952
I've waited so long.
304
00:21:00,325 --> 00:21:04,159
So very long for
this one single moment.
305
00:21:04,229 --> 00:21:06,424
Love and pity...
306
00:21:06,498 --> 00:21:10,298
and grace and beauty.
307
00:21:10,369 --> 00:21:12,166
What are you doing?
308
00:21:12,237 --> 00:21:13,534
That is...
309
00:21:13,605 --> 00:21:15,334
oh, I think that is...
310
00:21:15,407 --> 00:21:17,568
the loveliest thing
I've ever heard.
311
00:21:17,643 --> 00:21:19,838
It's gone, the money's gone!
312
00:21:19,911 --> 00:21:21,503
Oh, dear, dear, what a shame.
313
00:21:21,580 --> 00:21:23,104
Well, where is it? �80!
314
00:21:23,181 --> 00:21:24,478
Tom!
315
00:21:24,549 --> 00:21:26,540
No one likes to lose
money, Mrs. Bates.
316
00:21:26,618 --> 00:21:29,018
You're lucky the credit cards
weren't stolen, sir.
317
00:21:29,087 --> 00:21:30,679
You're supposed never
to leave home without them.
318
00:21:30,756 --> 00:21:32,018
Yeah, that's all very well,
but I've--
319
00:21:32,090 --> 00:21:33,921
Oh, none of that matters.
320
00:21:33,992 --> 00:21:35,687
I didn't know
when I asked you in...
321
00:21:35,761 --> 00:21:37,353
that you knew Patricia,
Mister...
322
00:21:37,429 --> 00:21:39,454
Taylor. Martin Taylor.
323
00:21:39,531 --> 00:21:41,158
Do you recall the name, dear?
324
00:21:41,233 --> 00:21:43,463
It must have been
taken when I collapsed.
325
00:21:43,535 --> 00:21:44,627
Collapsed?
326
00:21:44,703 --> 00:21:46,694
Yes, dear, he uh...
327
00:21:46,772 --> 00:21:49,263
With all those people sort of
huddling around me...
328
00:21:49,341 --> 00:21:51,332
I didn't like the look of
that clergyman, so-called.
329
00:21:51,410 --> 00:21:53,071
I bet he took your wallet.
330
00:21:53,145 --> 00:21:54,339
You collapsed?
331
00:21:54,413 --> 00:21:55,573
That's--
332
00:21:55,647 --> 00:21:58,241
Yes, I did suggest he came home
with me, dear, but he--
333
00:21:58,317 --> 00:22:00,251
Oh, yes, he was very insistent.
334
00:22:00,319 --> 00:22:01,980
Well, I'm very glad
you're here now.
335
00:22:02,054 --> 00:22:03,988
Aren't you, Tom?
336
00:22:04,056 --> 00:22:05,148
Oh, yes, indeed.
337
00:22:05,223 --> 00:22:07,054
It's very good of you
to bring this back...
338
00:22:07,125 --> 00:22:08,319
even without the money.
339
00:22:08,393 --> 00:22:09,826
Tom.
340
00:22:09,895 --> 00:22:12,363
Would you care for
a cup of coffee...
341
00:22:12,431 --> 00:22:13,523
Mister--
342
00:22:13,598 --> 00:22:14,860
Oh, please, call me Martin.
343
00:22:14,933 --> 00:22:16,025
Would you, Martin?
344
00:22:16,101 --> 00:22:17,227
It's just been made.
345
00:22:17,302 --> 00:22:19,930
Well, that would be very nice
if it's not any trouble.
346
00:22:20,005 --> 00:22:21,370
No, not any trouble at all.
347
00:22:21,440 --> 00:22:22,566
Oh, bring a cloth,
too, will you dear...
348
00:22:22,641 --> 00:22:23,767
to mop up the mess I made.
349
00:22:23,842 --> 00:22:24,934
Oh, let me do that.
350
00:22:25,010 --> 00:22:26,102
Oh, good heavens, no.
351
00:22:26,178 --> 00:22:27,406
Whatever next?
352
00:22:27,479 --> 00:22:28,741
It's just that l...
353
00:22:28,814 --> 00:22:30,008
I love housework.
354
00:22:30,082 --> 00:22:33,848
I think it's, well,
such a peaceful art.
355
00:22:33,919 --> 00:22:36,353
Oh, tell that to my husband.
356
00:22:40,192 --> 00:22:42,160
I'm sorry I gave you
such a start, sir.
357
00:22:43,362 --> 00:22:44,761
Oh, no. I couldn't--uh...
358
00:22:44,830 --> 00:22:45,922
I couldn't get the car started.
359
00:22:45,997 --> 00:22:47,726
You know, not for ages...
360
00:22:47,799 --> 00:22:49,790
there's been some...
361
00:22:54,506 --> 00:22:57,373
Well, you better
sit down then, Martin.
362
00:22:57,442 --> 00:22:58,773
Thank you very much.
363
00:23:16,762 --> 00:23:18,389
Here we are, then.
364
00:23:18,463 --> 00:23:20,863
Well, isn't this nice!
365
00:23:20,932 --> 00:23:22,661
Just what I needed.
366
00:23:22,734 --> 00:23:23,826
Did you get the cloth, dear?
367
00:23:23,902 --> 00:23:25,893
Yeah--oh, my!
I'm all at sixes and sevens.
368
00:23:25,971 --> 00:23:28,531
-Oh, let me!
-Please stay where you are.
369
00:23:28,607 --> 00:23:30,837
But I just told Mrs. Bates
you'll be feeling rather tired.
370
00:23:30,909 --> 00:23:32,035
I'll get it.
371
00:23:35,247 --> 00:23:36,578
Thank you, dear.
372
00:23:50,462 --> 00:23:51,656
What's his game, then?
373
00:23:53,031 --> 00:23:54,828
What's he up to?
374
00:23:54,900 --> 00:23:56,959
Mmm! Superb flavor, this coffee.
375
00:23:57,035 --> 00:23:58,127
Oh, good.
376
00:23:58,203 --> 00:24:00,000
It's not instant, you see.
377
00:24:00,071 --> 00:24:01,902
The color alone indicates that.
378
00:24:01,973 --> 00:24:03,167
Didn't see the damn thing.
379
00:24:03,241 --> 00:24:05,141
It's on the draining
board, dear.
380
00:24:07,779 --> 00:24:09,269
I can't stand stains.
381
00:24:09,347 --> 00:24:10,837
Oh, either can l, sir!
382
00:24:10,916 --> 00:24:13,111
Or dirt of any description.
383
00:24:13,185 --> 00:24:15,779
Did you know Patty
very well, Mister--
384
00:24:15,854 --> 00:24:17,116
uh, Martin?
385
00:24:17,189 --> 00:24:18,679
What can I say, l--
386
00:24:18,757 --> 00:24:19,849
Yes, well, I'll
just take this back...
387
00:24:19,925 --> 00:24:22,018
to the place where
it's supposed to be.
388
00:24:22,093 --> 00:24:24,186
I suppose it's
a painful question.
389
00:24:24,262 --> 00:24:27,254
I thought the world of her,
madam. I really did.
390
00:24:27,332 --> 00:24:30,392
But you sort of...
Iost touch, did you?
391
00:24:30,469 --> 00:24:33,063
Think I could deserve
another cup of coffee now?
392
00:24:33,138 --> 00:24:35,800
I've been in
the United States of America.
393
00:24:35,874 --> 00:24:37,000
Oh, I see.
394
00:24:38,410 --> 00:24:40,401
So, you didn't know about...
395
00:24:41,980 --> 00:24:43,242
No.
396
00:24:43,315 --> 00:24:44,475
And how long is it...
397
00:24:44,549 --> 00:24:46,449
since you've been back, then?
398
00:24:46,518 --> 00:24:47,746
Two days, sir.
399
00:24:47,819 --> 00:24:51,220
And you say you recognized me
when you cannoned into to me.
400
00:24:51,289 --> 00:24:52,381
That's correct, sir.
401
00:24:52,457 --> 00:24:54,652
Superb flavor, this coffee,
if I may say so.
402
00:24:54,726 --> 00:24:55,818
Thank you.
403
00:24:55,894 --> 00:24:58,021
Would you mind telling me
when it was we last met?
404
00:24:58,096 --> 00:25:00,223
-What?
-And where?
405
00:25:00,298 --> 00:25:03,392
Do you mean to say you only
pretended to remember me, sir?
406
00:25:03,468 --> 00:25:06,028
I don't know why you're
questioning Martin like this.
407
00:25:06,104 --> 00:25:07,537
Patty's not exactly
in a position to say...
408
00:25:07,606 --> 00:25:10,006
whether she knows the young man
or not, is she, dear?
409
00:25:10,075 --> 00:25:11,167
What on Earth are you
talking about?
410
00:25:11,243 --> 00:25:12,540
Really, Tom!
411
00:25:12,611 --> 00:25:14,806
She knows I'm here.
412
00:25:14,880 --> 00:25:16,347
She knows.
413
00:25:16,414 --> 00:25:18,279
Don't be ridiculous.
414
00:25:18,350 --> 00:25:19,874
She can't possibly be aware--
415
00:25:27,125 --> 00:25:29,286
We don't know enough
about the human mind.
416
00:25:29,361 --> 00:25:31,522
None of us know enough...
417
00:25:31,596 --> 00:25:34,531
about what goes on inside
the head, do we?
418
00:25:34,599 --> 00:25:37,227
-Or the heart, Mrs. Bates.
-We have to face reality.
419
00:25:37,302 --> 00:25:39,361
We have to see things
as they really are.
420
00:25:39,437 --> 00:25:40,768
Do you think I want to?
421
00:25:40,839 --> 00:25:42,966
They never did find
the driver, you know.
422
00:25:43,041 --> 00:25:44,133
Oh?
423
00:25:44,209 --> 00:25:46,177
Hit and run, you see.
It was raining.
424
00:25:46,244 --> 00:25:48,303
He should be hung up
on a steel rope...
425
00:25:48,380 --> 00:25:50,245
and cut down while still alive!
426
00:25:50,315 --> 00:25:53,045
It was 4 years ago
last Tuesday fortnight.
427
00:25:53,118 --> 00:25:54,642
All I hope is
that whoever did it...
428
00:25:54,719 --> 00:25:57,279
dies full of cancer
screaming his head off.
429
00:25:57,355 --> 00:25:59,346
Absolutely, sir...
430
00:25:59,424 --> 00:26:00,721
at the very minimum.
431
00:26:02,694 --> 00:26:04,628
Yes, it was very kind of you
to return my wallet...
432
00:26:04,696 --> 00:26:06,357
but if you want to get back into
town at anything like...
433
00:26:06,431 --> 00:26:07,659
a reasonable hour...
434
00:26:07,732 --> 00:26:09,063
Yes, yes, of course.
435
00:26:09,134 --> 00:26:11,193
Oh, but you haven't
finished your coffee.
436
00:26:11,269 --> 00:26:15,069
Oh, I have almost,
and greatly appreciated it was.
437
00:26:15,140 --> 00:26:16,607
Oh, is anything wrong?
438
00:26:19,911 --> 00:26:21,401
Did Patty never
mention me to you?
439
00:26:21,479 --> 00:26:22,810
No.
440
00:26:22,881 --> 00:26:25,748
Well, of course Patty
had so very many friends...
441
00:26:25,817 --> 00:26:29,810
from school, the art college,
the tennis club.
442
00:26:29,888 --> 00:26:31,116
It's just that
I wasn't simply...
443
00:26:31,189 --> 00:26:33,350
one of her many friends though.
444
00:26:33,425 --> 00:26:36,087
Well, of course, we don't
remember every single name...
445
00:26:36,161 --> 00:26:37,389
she talked about.
446
00:26:37,462 --> 00:26:38,554
She knew so many people.
447
00:26:38,630 --> 00:26:40,757
She was such a lively,
friendly girl.
448
00:26:40,832 --> 00:26:41,958
She and l, we...
449
00:26:42,033 --> 00:26:44,763
It doesn't matter very much
one way or the other, does it?
450
00:26:44,836 --> 00:26:45,928
Not now.
451
00:26:46,004 --> 00:26:48,268
You and she were...what?
452
00:26:50,041 --> 00:26:51,372
I can't say with
total confidence...
453
00:26:51,443 --> 00:26:54,674
exactly what I was to her, sir.
454
00:26:54,746 --> 00:26:56,077
She can't speak for herself...
455
00:26:56,147 --> 00:26:59,310
and so I must be scrupulously
honest in this house, but...
456
00:26:59,384 --> 00:27:00,578
Go on.
457
00:27:00,652 --> 00:27:02,313
But as for what I felt...
458
00:27:04,189 --> 00:27:06,589
I thought she was
the most exquisite being...
459
00:27:07,959 --> 00:27:09,586
in the entire universe.
460
00:27:10,862 --> 00:27:12,159
And yes--
461
00:27:12,230 --> 00:27:13,925
oh, yes, she will
always be for me...
462
00:27:13,999 --> 00:27:15,933
the girl all
the songs sing about...
463
00:27:16,001 --> 00:27:18,060
the girl with eyes
like fallen stars--
464
00:27:18,136 --> 00:27:20,297
You don't know--
you can't know...
465
00:27:20,372 --> 00:27:21,669
what you're saying.
466
00:27:21,740 --> 00:27:24,368
Perhaps he does, Tom.
467
00:27:24,442 --> 00:27:25,739
Would you let me stay with her?
468
00:27:27,712 --> 00:27:29,077
Stay?
469
00:27:29,147 --> 00:27:31,911
-Oh, that's not possible.
-How do you mean, Martin?
470
00:27:31,983 --> 00:27:33,314
The plain truth is...
471
00:27:33,385 --> 00:27:36,912
I once dared to ask Patricia
to be my bride.
472
00:27:36,988 --> 00:27:38,512
Oh!
473
00:27:38,590 --> 00:27:40,353
And she?
474
00:27:40,425 --> 00:27:42,950
-She turned me down.
-I'm not altogether surprised.
475
00:27:43,028 --> 00:27:44,655
Tom, how very rude.
476
00:27:44,729 --> 00:27:45,821
To be more accurate, sir...
477
00:27:45,897 --> 00:27:48,195
she asked me
to wait 4 or 5 years...
478
00:27:48,266 --> 00:27:50,131
until my prospects had improved.
479
00:27:50,201 --> 00:27:52,795
Or until she'd had time to
put her thoughts in order.
480
00:27:52,871 --> 00:27:53,963
You mean she--
481
00:27:54,039 --> 00:27:55,131
Well, she never told us
anything of this.
482
00:27:55,206 --> 00:27:58,607
-lsn't that surprising?
-To me? Yes, it is.
483
00:27:58,677 --> 00:28:00,907
But she was fond of you,
was she, Martin?
484
00:28:00,979 --> 00:28:03,277
She said so, and I believed so.
485
00:28:03,348 --> 00:28:04,940
I loved her.
486
00:28:05,016 --> 00:28:06,108
I always will.
487
00:28:06,184 --> 00:28:07,742
But you never wrote...
488
00:28:07,819 --> 00:28:09,878
when you were in America.
489
00:28:09,954 --> 00:28:11,512
We agreed not to communicate...
490
00:28:11,589 --> 00:28:14,956
until the period of separation
and consideration was finished.
491
00:28:16,461 --> 00:28:19,123
But now that you've seen her...
492
00:28:19,197 --> 00:28:21,222
seen how terrible...
493
00:28:21,299 --> 00:28:23,392
Now that I've seen her...
494
00:28:23,468 --> 00:28:24,935
I know at last that...
495
00:28:25,003 --> 00:28:26,368
a certain peace--
496
00:28:26,438 --> 00:28:27,769
Peace?
497
00:28:27,839 --> 00:28:28,931
Peace...
498
00:28:29,007 --> 00:28:31,339
a quietude that
falls upon a soul...
499
00:28:31,409 --> 00:28:32,569
when it meets and recognizes...
500
00:28:32,644 --> 00:28:35,408
ordained destiny.
501
00:28:35,480 --> 00:28:37,038
Sit down, Martin.
502
00:28:37,115 --> 00:28:38,241
Thank you.
503
00:28:39,517 --> 00:28:42,816
Now, let's get things in order,
shall we?
504
00:28:42,887 --> 00:28:44,752
I think that would
be very sensible.
505
00:28:44,823 --> 00:28:47,519
These romantic declarations...
506
00:28:47,592 --> 00:28:49,492
about love and destiny,
you know...
507
00:28:49,561 --> 00:28:51,426
they don't necessarily signify--
508
00:28:52,564 --> 00:28:56,000
What do you mean
precisely "stay"?
509
00:28:56,067 --> 00:28:58,535
-What do you hope to do?
-Help.
510
00:28:59,971 --> 00:29:01,029
To help.
511
00:29:02,307 --> 00:29:04,571
Look here, old son, we don't
know anything about you...
512
00:29:04,642 --> 00:29:05,734
not the first thing.
513
00:29:05,810 --> 00:29:08,176
I mean, you could be the devil
himself, for all we--
514
00:29:08,246 --> 00:29:11,704
I'm sure you're a very
nice young man, Martin.
515
00:29:11,783 --> 00:29:12,875
Tell me...
516
00:29:12,951 --> 00:29:15,283
do you have a nurse or
anything to see to Patty?
517
00:29:15,353 --> 00:29:18,015
-I wish we did.
-It's not necessary.
518
00:29:18,089 --> 00:29:20,387
Oh, hush, darling.
There's a good girl.
519
00:29:22,060 --> 00:29:23,994
So, you wash her, Mrs. Bates...
520
00:29:24,062 --> 00:29:26,030
and feed her, and clothe her?
521
00:29:26,097 --> 00:29:28,292
Yes, and lift her
and clean up her...
522
00:29:28,366 --> 00:29:29,890
Yes, I do it all.
523
00:29:29,968 --> 00:29:32,129
-I lend a hand, too, of course.
You're out at your work.
524
00:29:32,203 --> 00:29:35,297
-This is a private matter, dear.
-We never go out, Tom, now.
525
00:29:35,373 --> 00:29:36,772
Not ever.
526
00:29:36,841 --> 00:29:39,810
I feel as though I'm scraping
my nails on the lid.
527
00:29:39,878 --> 00:29:42,472
-What lid?
-The lid of my coffin.
528
00:29:42,547 --> 00:29:45,038
Why do we have to be
so bloody melodramatic?
529
00:29:46,417 --> 00:29:48,715
-lt will kill you, Mrs. Bates.
-Now, look!
530
00:29:50,121 --> 00:29:52,282
I presume you go shopping?
531
00:29:52,357 --> 00:29:55,485
I wish I could go shopping.
I wish I could go anywhere.
532
00:29:55,560 --> 00:29:58,290
We can't leave Patty, and Tom
won't let me get any help.
533
00:29:58,363 --> 00:29:59,796
People are far more
cruel and calculating...
534
00:29:59,864 --> 00:30:01,195
than you think they are.
535
00:30:01,266 --> 00:30:02,528
You never know
what they're up to.
536
00:30:02,600 --> 00:30:03,931
Not today, you don't.
537
00:30:04,002 --> 00:30:05,663
My husband has always
been a little...
538
00:30:05,737 --> 00:30:07,796
well, reclusive.
539
00:30:07,872 --> 00:30:09,737
But he's very kind.
540
00:30:09,808 --> 00:30:11,332
Oh, I'm sure he is.
541
00:30:11,409 --> 00:30:12,501
But I have to admit...
542
00:30:12,577 --> 00:30:14,477
I'm practically at
the end of my tether.
543
00:30:17,015 --> 00:30:18,141
Norma, dear...
544
00:30:20,185 --> 00:30:21,311
We...
545
00:30:21,386 --> 00:30:23,980
we live in the shadows,
Mr. Taylor.
546
00:30:24,055 --> 00:30:25,454
And we can see no light.
547
00:30:27,292 --> 00:30:28,691
Then let me stay.
548
00:30:28,760 --> 00:30:31,923
What? For the night, you mean?
549
00:30:31,996 --> 00:30:33,224
A few days.
550
00:30:33,298 --> 00:30:34,890
Oh, yes.
551
00:30:36,301 --> 00:30:38,292
Where would he sleep, dear?
552
00:30:38,369 --> 00:30:39,836
There's one bed already made up.
553
00:30:39,904 --> 00:30:41,496
I always make it up every day.
554
00:30:41,573 --> 00:30:44,667
Oh, Norma, no, I don't think so.
555
00:30:44,742 --> 00:30:46,175
Patricia's old room.
556
00:30:46,244 --> 00:30:47,336
Oh, that would be--
557
00:30:47,412 --> 00:30:49,141
I can't tell you what
that would mean to me...
558
00:30:49,214 --> 00:30:50,545
Patricia's old room.
559
00:30:50,615 --> 00:30:51,707
Thank you!
560
00:30:51,783 --> 00:30:53,045
What about your things?
561
00:30:53,117 --> 00:30:54,675
Oh, my things.
562
00:30:54,752 --> 00:30:56,379
Where are you living now?
563
00:30:56,454 --> 00:30:58,081
In a hotel in town.
564
00:30:58,156 --> 00:30:59,748
A very dreary place.
565
00:30:59,824 --> 00:31:01,724
More what you'd call
a boarding house.
566
00:31:01,793 --> 00:31:04,091
Well, I mean, your things.
567
00:31:04,162 --> 00:31:06,653
Well, I can scrape along
without them for one night.
568
00:31:06,731 --> 00:31:08,460
Just lend me a toothbrush, eh?
569
00:31:08,533 --> 00:31:10,763
Well, I'm sure we can
find you something, Martin.
570
00:31:10,835 --> 00:31:12,826
Great, well, I'll just
wash up these cups--
571
00:31:12,904 --> 00:31:14,098
Oh, there's no need for that.
572
00:31:14,172 --> 00:31:15,605
I can soon do it, Martin.
573
00:31:15,673 --> 00:31:17,197
You stay where you are, Mumsy.
574
00:31:17,275 --> 00:31:19,766
What did you say?
575
00:31:19,844 --> 00:31:21,471
Mumsy.
576
00:31:21,546 --> 00:31:22,979
That's what I thought you said.
577
00:31:25,550 --> 00:31:27,609
That's how I think
of you now, Mrs. Bates.
578
00:31:27,685 --> 00:31:29,619
I hope you don't mind too much.
579
00:31:29,687 --> 00:31:30,949
No.
580
00:31:31,022 --> 00:31:33,217
The kitchen, no doubt,
is through here.
581
00:31:33,291 --> 00:31:34,417
Yes.
582
00:31:37,128 --> 00:31:38,561
One man went to mow
583
00:31:38,630 --> 00:31:40,621
Went to mow a meadow
584
00:31:40,698 --> 00:31:42,825
One man and his dog
585
00:31:42,901 --> 00:31:44,892
Went to mow the meadow
586
00:31:44,969 --> 00:31:46,266
Two men when to mow
587
00:31:46,337 --> 00:31:48,362
Went to mow the meadow
588
00:31:48,439 --> 00:31:49,565
Two men, 1 man...
589
00:31:50,708 --> 00:31:54,109
It's almost as though she's
trying to tell us she's pleased.
590
00:31:54,178 --> 00:31:56,738
Might as well say
she's trying to warn us.
591
00:31:56,814 --> 00:31:58,441
Don't be silly, Tom.
592
00:31:58,516 --> 00:32:00,279
Warning us?
593
00:32:00,351 --> 00:32:01,978
About what, for heaven's sake?
594
00:33:22,967 --> 00:33:24,457
Daddy!
595
00:33:42,487 --> 00:33:44,387
I saw you, daddy, I saw you!
596
00:33:44,455 --> 00:33:45,979
Listen, listen--
597
00:33:46,057 --> 00:33:48,890
Oh, daddy, how could you?
598
00:33:48,960 --> 00:33:50,450
And with that woman!
599
00:33:50,528 --> 00:33:53,656
When you're older--
600
00:33:53,731 --> 00:33:56,165
And with that woman!
601
00:33:56,234 --> 00:33:58,134
About human suffering...
602
00:33:58,202 --> 00:33:59,464
and human disappointment...
603
00:35:11,476 --> 00:35:12,841
Please, no.
604
00:35:51,048 --> 00:35:52,174
Daddy.
605
00:36:27,285 --> 00:36:28,547
Daddy!
606
00:36:32,056 --> 00:36:33,785
What...what is it, dear?
607
00:36:33,858 --> 00:36:35,018
What's wrong?
608
00:36:35,092 --> 00:36:36,218
Nothing.
609
00:38:02,480 --> 00:38:04,175
That is a good boy.
610
00:38:04,248 --> 00:38:05,613
-Good morning!
-Oh!
611
00:38:05,683 --> 00:38:07,207
Oh, you startled me.
612
00:38:07,285 --> 00:38:09,253
I did knock, but...
613
00:38:09,320 --> 00:38:10,753
I thought you'd like
a cup of tea.
614
00:38:10,821 --> 00:38:13,585
Tea, yes. Thank you.
615
00:38:13,658 --> 00:38:15,683
You know I had
the strangest dream.
616
00:38:15,760 --> 00:38:18,194
Oh, I hope the bed
was not to blame.
617
00:38:18,262 --> 00:38:19,524
No...
618
00:38:19,597 --> 00:38:22,532
it was beautifully
comfortable actually.
619
00:38:22,600 --> 00:38:25,398
You didn't have sugar
in your coffee last night...
620
00:38:25,469 --> 00:38:26,834
so I didn't put any in.
621
00:38:26,904 --> 00:38:28,997
No sugar, good.
622
00:38:30,908 --> 00:38:33,206
Superbly brewed.
623
00:38:33,277 --> 00:38:35,575
We don't use tea bags, you see.
624
00:38:35,646 --> 00:38:37,477
Oh, I can tell.
625
00:38:37,548 --> 00:38:39,516
I can tell you're not
that sort of lady at all.
626
00:38:41,352 --> 00:38:44,014
Did you like the room?
627
00:38:44,088 --> 00:38:47,387
I've kept it
just as Patty left it.
628
00:38:47,458 --> 00:38:49,085
Do you know I can--
629
00:38:49,160 --> 00:38:50,252
I can feel her presence...
630
00:38:50,328 --> 00:38:52,523
her personality in every detail.
631
00:38:52,596 --> 00:38:54,928
She was such a lovely girl.
632
00:38:54,999 --> 00:38:56,694
Was, Mrs. Bates?
633
00:38:56,767 --> 00:38:58,132
Oh, I mean...
634
00:38:58,202 --> 00:39:00,432
Is, Mrs. Bates.
635
00:39:00,504 --> 00:39:02,495
Shall I call you Mumsy?
636
00:39:02,573 --> 00:39:05,269
Oh, oh, well...
637
00:39:05,343 --> 00:39:07,504
You see, my own
dear mother is...
638
00:39:07,578 --> 00:39:10,479
passed on to that
far distant shore.
639
00:39:10,548 --> 00:39:11,879
Sorry?
640
00:39:11,949 --> 00:39:14,144
She's safe in the arms of Jesus.
641
00:39:14,218 --> 00:39:16,083
Oh, I'm sorry.
642
00:39:17,655 --> 00:39:19,623
Is Mr. Bates, is he gone...
643
00:39:19,690 --> 00:39:21,123
or is he still here?
644
00:39:21,192 --> 00:39:22,659
Yes.
645
00:39:22,727 --> 00:39:24,126
Yes, he's just gone.
646
00:39:24,195 --> 00:39:25,856
He's...
647
00:39:25,930 --> 00:39:28,421
Worried about leaving you alone
in the house with me, was he?
648
00:39:28,499 --> 00:39:29,625
Well...
649
00:39:30,901 --> 00:39:34,064
You told him not to be
such a silly-billy, didn't you?
650
00:39:34,138 --> 00:39:36,265
He was very worried
this morning about...
651
00:39:36,340 --> 00:39:39,537
well, about what he
said to you last night.
652
00:39:39,610 --> 00:39:41,043
About God.
653
00:39:41,112 --> 00:39:42,636
Oh?
654
00:39:42,713 --> 00:39:46,479
He always talks too much
when he's had a glass of sherry.
655
00:39:46,550 --> 00:39:49,280
It's partly to get at me,
too, of course...
656
00:39:49,353 --> 00:39:51,480
his not believing in God.
657
00:39:51,555 --> 00:39:53,682
But he doesn't really want...
658
00:39:53,758 --> 00:39:55,589
people to know about it...
659
00:39:55,659 --> 00:39:58,890
because it would damage
his business, you see.
660
00:39:58,963 --> 00:40:00,794
You tell Mr. Bates not to worry.
661
00:40:00,865 --> 00:40:03,299
I won't breathe a word
to a living soul.
662
00:40:03,367 --> 00:40:05,733
He publishes hymns...
663
00:40:05,803 --> 00:40:09,204
and evangelical prayers,
you understand--
664
00:40:09,273 --> 00:40:11,503
and those little verses
of comfort...
665
00:40:11,575 --> 00:40:13,133
for the bereaved.
666
00:40:13,210 --> 00:40:15,303
Mr. Bates has nothing
to worry about.
667
00:40:15,379 --> 00:40:16,641
Nothing at all.
668
00:40:16,714 --> 00:40:18,739
Except his soul.
669
00:40:20,484 --> 00:40:22,281
Yes, of course.
670
00:40:22,353 --> 00:40:23,479
His soul.
671
00:40:40,471 --> 00:40:42,462
Hey, what's the matter with...
672
00:40:42,540 --> 00:40:44,371
Cheap little slut.
673
00:40:56,187 --> 00:41:00,214
Well, what are we
doing today then, Mumsy?
674
00:41:00,291 --> 00:41:01,383
Pardon?
675
00:41:01,459 --> 00:41:04,155
More to the point,
what are you going to do?
676
00:41:04,228 --> 00:41:06,321
Me? Oh...
677
00:41:07,731 --> 00:41:09,164
Stroll around the shops?
678
00:41:09,233 --> 00:41:10,928
Have your hair done? You choose.
679
00:41:11,001 --> 00:41:15,062
Well, l...but I can't go out.
680
00:41:15,840 --> 00:41:17,467
You can't go out?
681
00:41:17,541 --> 00:41:19,065
What do you mean
you can't go out?
682
00:41:19,810 --> 00:41:22,278
I mean Patty--
she's asleep now...
683
00:41:22,346 --> 00:41:24,280
but she can't be left.
684
00:41:24,348 --> 00:41:26,145
Then why am I here?
685
00:41:26,217 --> 00:41:28,447
You? Well, you can't--
686
00:41:28,519 --> 00:41:30,817
I'm quite capable
of looking after Patty.
687
00:41:30,888 --> 00:41:32,515
You just show me
what to do, eh?
688
00:41:32,590 --> 00:41:33,887
Oh, I don't think...
689
00:41:35,159 --> 00:41:38,287
No problem, lovey.
No problem at all.
690
00:41:38,362 --> 00:41:40,125
I don't think Tom
would like it.
691
00:41:40,197 --> 00:41:42,631
Tom isn't here, though, is he?
692
00:41:44,335 --> 00:41:46,735
We'll talk about it
later, shall we...
693
00:41:47,638 --> 00:41:49,606
when you've had
some breakfast...
694
00:41:49,673 --> 00:41:51,231
and got your things.
695
00:41:52,376 --> 00:41:54,173
Yes, my things.
696
00:41:54,245 --> 00:41:56,110
Don't let your tea
get too cold.
697
00:41:56,180 --> 00:41:58,080
No. No, I won't. Thank you.
698
00:41:59,083 --> 00:42:00,380
It's very nice tea.
699
00:42:01,552 --> 00:42:03,042
If you like that sort of thing.
700
00:42:04,722 --> 00:42:07,520
Memories are so sweet
on the mind...
701
00:42:08,158 --> 00:42:10,820
Although you've gone beyond...
702
00:42:10,895 --> 00:42:13,159
They tell me of...
703
00:42:14,231 --> 00:42:16,131
They tell me of...
704
00:42:23,941 --> 00:42:25,033
Mr. Bates?
705
00:42:27,011 --> 00:42:28,376
Mr. Bates, sir?
706
00:42:29,280 --> 00:42:30,747
Miss Holdsworth, what is it?
707
00:42:30,814 --> 00:42:32,338
I'm extremely busy.
708
00:42:33,117 --> 00:42:34,709
I'm very sorry, sir.
709
00:42:35,519 --> 00:42:36,645
I...
710
00:42:37,922 --> 00:42:39,355
I thought you wanted me.
711
00:42:39,423 --> 00:42:41,084
Want you? Want you?
712
00:42:41,859 --> 00:42:43,156
What on Earth do you mean?
713
00:42:45,296 --> 00:42:46,388
Want you?
714
00:42:46,463 --> 00:42:48,727
I didn't meant
to interrupt, sir.
715
00:42:48,799 --> 00:42:50,096
I beg your pardon.
716
00:42:50,834 --> 00:42:52,267
Miss Holdsworth?
717
00:42:58,776 --> 00:42:59,936
Sir?
718
00:43:02,446 --> 00:43:04,812
Raise your skirt, please.
719
00:43:17,027 --> 00:43:20,019
-Valerie.
-Sir.
720
00:43:20,097 --> 00:43:22,395
You are an extremely
salacious...
721
00:43:22,466 --> 00:43:24,400
and corrupt Jezebel...
722
00:43:25,903 --> 00:43:28,064
and thank you very much.
723
00:43:47,591 --> 00:43:50,355
She doesn't
exactly chew, you see.
724
00:43:52,730 --> 00:43:55,927
And she doesn't swallow.
Well, not precisely...
725
00:43:56,000 --> 00:43:58,730
but it gets down
somehow or other.
726
00:43:58,802 --> 00:44:01,327
I see, so you just
get a spoonful...
727
00:44:01,405 --> 00:44:03,965
inside her mouth
and...and wait.
728
00:44:05,175 --> 00:44:07,541
Yes, but I don't
really expect you to--
729
00:44:07,611 --> 00:44:09,943
Go on, Mumsy.
Go out for an hour.
730
00:44:10,014 --> 00:44:11,811
Give yourself a break.
731
00:44:11,882 --> 00:44:13,782
Well, l...it doesn't seem--
732
00:44:13,851 --> 00:44:15,648
You know you want to.
733
00:44:15,719 --> 00:44:17,277
Well, perhaps
if I just went...
734
00:44:17,354 --> 00:44:18,912
and had a shampoo and set.
735
00:44:20,624 --> 00:44:22,216
Be a treat for you.
736
00:44:22,793 --> 00:44:24,260
My hair...
737
00:44:24,328 --> 00:44:25,886
You can never do it
properly yourself...
738
00:44:25,963 --> 00:44:28,295
-I don't think.
-Of course you can't.
739
00:44:29,033 --> 00:44:31,627
And she is very quiet today.
740
00:44:31,702 --> 00:44:33,932
I'm sure you can manage, Martin.
741
00:44:34,004 --> 00:44:36,404
It would be nice to
get out of the house.
742
00:44:36,473 --> 00:44:37,963
Of course I can manage.
743
00:44:38,042 --> 00:44:39,566
Would you have it cut, too?
744
00:44:39,643 --> 00:44:41,110
-My hair?
-Mmm.
745
00:44:41,178 --> 00:44:43,612
Just a wee bit shorter
so as not to spoil...
746
00:44:43,681 --> 00:44:45,808
the contours of your face.
747
00:44:46,684 --> 00:44:48,481
You've got a very
pretty face, you see.
748
00:44:48,552 --> 00:44:50,281
Oh, was once, perhaps.
Not anymore.
749
00:44:50,354 --> 00:44:51,844
No. It's a very pretty face...
750
00:44:51,922 --> 00:44:54,686
you just need to take more
care of yourself, that's all.
751
00:44:55,659 --> 00:44:57,183
I will go for a little while.
752
00:44:57,261 --> 00:44:58,558
That's a good girl.
753
00:45:03,233 --> 00:45:04,700
Yeah, oh, I better
do the beds first.
754
00:45:04,768 --> 00:45:06,235
Oh, no, you don't.
755
00:45:06,303 --> 00:45:08,863
Come on, ducky.
Out through the front door.
756
00:45:08,939 --> 00:45:11,464
-Don't dillydally.
-But, Martin...
757
00:45:11,542 --> 00:45:13,806
You'll be just fine, you'll see.
758
00:45:13,877 --> 00:45:15,435
Well, l...Ieave her face.
759
00:45:15,512 --> 00:45:18,106
I have washed her,
and she has been changed.
760
00:45:18,182 --> 00:45:20,207
You seem frightened
of going out.
761
00:45:20,284 --> 00:45:22,844
That's what comes of being
housebound for so long.
762
00:45:22,920 --> 00:45:24,649
Gets to be a disease.
763
00:45:24,722 --> 00:45:27,555
People in hospitals, they
get where they can't go out.
764
00:45:27,624 --> 00:45:29,057
They have to force themselves.
765
00:45:29,860 --> 00:45:33,523
You're a very kind
and considerate young man.
766
00:45:33,597 --> 00:45:34,928
And you are one
of the kindest...
767
00:45:34,998 --> 00:45:36,989
bravest ladies in the land.
768
00:45:39,937 --> 00:45:42,167
-Ooh, the dish.
-Ohh, the dish.
769
00:45:42,239 --> 00:45:44,070
Bye-bye, Martin.
Bye, Patty.
770
00:45:44,141 --> 00:45:45,267
Bye.
771
00:46:45,169 --> 00:46:47,137
Come on, then, my lovely.
772
00:46:48,071 --> 00:46:50,539
It's time for eaty-weaties.
773
00:46:52,810 --> 00:46:56,473
Then I'll have a good snoop
around the old homestead, eh?
774
00:46:59,516 --> 00:47:02,485
There, there,
my ickle-wickle baby.
775
00:47:06,523 --> 00:47:09,253
Ick. Dirty ickle girl.
776
00:47:11,361 --> 00:47:13,625
Daddy will have to smack
your botty, won't he?
777
00:47:15,299 --> 00:47:17,460
Smack your pretty little bum.
778
00:47:32,850 --> 00:47:34,044
Banana.
779
00:47:40,791 --> 00:47:42,315
Don't fret, baby.
780
00:47:43,193 --> 00:47:46,424
There, there,
my ickle-wickle pudding pie.
781
00:47:50,467 --> 00:47:52,264
Patricia.
782
00:47:58,642 --> 00:48:00,542
Let daddy see boo-boos, then.
783
00:48:01,645 --> 00:48:04,205
Let daddy see them
ickle-wickle boo-boos.
784
00:48:06,149 --> 00:48:07,275
Yeah.
785
00:48:18,562 --> 00:48:20,029
Would you like a coffee?
786
00:48:20,097 --> 00:48:24,363
-Coffee?
Yes, please. Thank you.
787
00:48:39,149 --> 00:48:41,947
Now that you've
left me all alone...
788
00:48:42,019 --> 00:48:44,920
the days are so cold
and so dank.
789
00:48:44,988 --> 00:48:47,923
I recall the sunshine...
790
00:48:49,059 --> 00:48:52,927
sunshine....Iaughter.
791
00:48:52,996 --> 00:48:55,157
I recall the laughter...
792
00:49:54,725 --> 00:49:56,022
Beautiful.
793
00:49:58,528 --> 00:49:59,825
You're beautiful.
794
00:50:37,300 --> 00:50:39,427
Oh, you made me jump.
795
00:50:39,503 --> 00:50:41,164
What are you doing up there?
796
00:50:41,905 --> 00:50:43,372
I've made the beds.
797
00:50:43,440 --> 00:50:45,135
Oh, you haven't.
798
00:50:45,208 --> 00:50:47,267
You didn't expect me
not to, did you?
799
00:50:47,344 --> 00:50:49,539
Some fun that would be
to go out and come back...
800
00:50:49,613 --> 00:50:51,080
and find everything left to do.
801
00:50:51,148 --> 00:50:52,445
That was very sweet of you.
802
00:50:53,483 --> 00:50:54,609
Your hair!
803
00:50:54,684 --> 00:50:56,049
What's the matter with it?
804
00:50:56,119 --> 00:50:58,349
It's amazing.
You look years younger.
805
00:50:58,422 --> 00:51:00,890
-Do you like it?
-Like it? I'll say I do.
806
00:51:00,957 --> 00:51:02,424
It's splendiferous.
807
00:51:02,492 --> 00:51:04,153
I must say, I do feel better.
808
00:51:04,227 --> 00:51:06,457
When you want to
cast aside your care
809
00:51:06,530 --> 00:51:08,498
Go and have a shampoo
for your hair
810
00:51:08,565 --> 00:51:10,658
Oh, Martin, you're atomic.
811
00:51:10,734 --> 00:51:12,668
-Oh, dear.
-What's the matter?
812
00:51:12,736 --> 00:51:15,204
Well, I like it, but I don't
know what Tom will say.
813
00:51:15,272 --> 00:51:17,536
Does it really matter
what dear old Tom says?
814
00:51:17,607 --> 00:51:19,199
Well, after all,
he is my husband.
815
00:51:19,276 --> 00:51:21,176
Oh, anyway, of course
he'll like it.
816
00:51:21,244 --> 00:51:23,872
So, you coped all right
with Patty, did you?
817
00:51:23,947 --> 00:51:26,040
Oh, yes, she was as good
as gold, God bless her.
818
00:51:26,983 --> 00:51:29,008
Hello, darling. Mommy's here.
819
00:51:35,358 --> 00:51:36,518
What is it?
820
00:51:36,593 --> 00:51:39,824
She looks...different.
821
00:51:42,466 --> 00:51:43,592
Different?
822
00:51:44,201 --> 00:51:46,066
There's a light in her eye.
823
00:51:46,136 --> 00:51:47,933
A real sense of...
824
00:51:49,239 --> 00:51:51,104
Let me see.
825
00:51:51,174 --> 00:51:53,074
Tom won't have it,
he won't believe me...
826
00:51:53,143 --> 00:51:54,940
but look at her.
827
00:51:55,011 --> 00:51:59,539
I think there are signs.
Definite signs.
828
00:51:59,616 --> 00:52:03,177
There's more going on in her
head than anyone knows.
829
00:52:04,654 --> 00:52:06,519
Do you say your prayers, Mumsy?
830
00:52:08,458 --> 00:52:10,824
Every night, every morning,
831
00:52:10,894 --> 00:52:13,556
and 1,000 times in-between.
832
00:52:14,631 --> 00:52:16,189
So do l.
833
00:52:17,634 --> 00:52:19,158
Poor Martin.
834
00:52:19,936 --> 00:52:22,530
Amore omnia vincit.
835
00:52:22,606 --> 00:52:23,937
What?
836
00:52:24,007 --> 00:52:25,634
Love conquers all.
837
00:52:25,709 --> 00:52:27,438
Oh, I wish it did.
838
00:52:27,511 --> 00:52:28,842
Oh, but it does.
839
00:52:28,912 --> 00:52:30,709
The only chance Patty has now...
840
00:52:30,780 --> 00:52:33,613
the one thing which no doctor,
no x-ray machine...
841
00:52:33,683 --> 00:52:37,847
no tricky dicky psychiatrist,
none of them...
842
00:52:37,921 --> 00:52:40,822
none of them can ever
detect the holy presence...
843
00:52:40,891 --> 00:52:43,587
and the deep
sacred pulse of love.
844
00:52:43,660 --> 00:52:45,355
Sweet love.
845
00:52:46,129 --> 00:52:48,927
Love? Oh, yes.
846
00:52:48,999 --> 00:52:52,765
Pure, absolute,
undefiled love.
847
00:52:52,836 --> 00:52:54,963
The sole lord of life.
848
00:52:55,038 --> 00:52:58,064
The only adequate
measure of almighty God.
849
00:52:58,141 --> 00:53:00,701
The secret language
of the angels.
850
00:53:00,777 --> 00:53:04,110
You speak so
beautifully, Martin.
851
00:53:04,181 --> 00:53:07,014
I speak the truth...
852
00:53:07,083 --> 00:53:09,313
and the truth
is always beautiful.
853
00:53:09,386 --> 00:53:14,221
She seems so quiet,
so content...
854
00:53:14,291 --> 00:53:17,089
as though she'd heard
what you said.
855
00:53:18,028 --> 00:53:19,222
Come on, then, Mumsy.
856
00:53:19,296 --> 00:53:21,264
I'll make us both
a nice cup of tea, eh?
857
00:53:24,901 --> 00:53:26,994
-Thank you.
-Sit down. Relax.
858
00:53:27,070 --> 00:53:29,766
-Put your feet up. Come on.
-I'm in such a tiz today.
859
00:53:29,839 --> 00:53:31,704
I don't know whether
I'm coming or going.
860
00:53:31,775 --> 00:53:32,935
That's because you've
been locked away...
861
00:53:33,009 --> 00:53:34,101
for such a long time.
862
00:53:34,177 --> 00:53:37,078
I have. Oh, yes, I have.
863
00:53:38,281 --> 00:53:39,407
Well, that's over now...
864
00:53:39,482 --> 00:53:41,109
for as long
as you want me here.
865
00:53:42,219 --> 00:53:45,120
Oh, Martin, the angels
must have sent you.
866
00:53:45,188 --> 00:53:46,780
I feel as though
I'm in the middle...
867
00:53:46,856 --> 00:53:48,346
of a wonderful dream.
868
00:53:49,659 --> 00:53:52,457
Yes, but--but when will it end?
869
00:53:52,529 --> 00:53:55,760
Mr. Bates...he won't
want me here, will he?
870
00:53:57,267 --> 00:53:59,633
Well, when he sees
what you do for me...
871
00:53:59,703 --> 00:54:02,604
how kind and how
decent you are...
872
00:54:04,708 --> 00:54:06,175
but surely, Martin...
873
00:54:06,243 --> 00:54:08,609
you can't or don't
want to stay...
874
00:54:08,678 --> 00:54:10,612
more than a day or two, do you?
875
00:54:12,382 --> 00:54:14,145
I want to be with Patricia.
876
00:54:15,285 --> 00:54:16,752
That's all I know.
877
00:54:20,190 --> 00:54:22,385
I think I'm going to cry.
878
00:54:23,627 --> 00:54:24,958
Don't cry...
879
00:54:25,028 --> 00:54:27,428
or else I will, too.
880
00:54:38,441 --> 00:54:41,842
Drop a bomb. Drop a bomb.
881
00:54:43,213 --> 00:54:44,646
Wipe us all out.
882
00:54:45,915 --> 00:54:47,883
Destroy us one and all.
883
00:54:47,951 --> 00:54:49,509
What did you say?
884
00:54:50,920 --> 00:54:53,013
Well, you are
so good with words...
885
00:54:53,089 --> 00:54:55,148
but I don't really like to ask.
886
00:54:56,226 --> 00:54:57,352
Please do.
887
00:54:58,061 --> 00:55:00,529
Earlier on, you...
888
00:55:00,597 --> 00:55:03,157
you asked me
if I said my prayers.
889
00:55:04,301 --> 00:55:05,393
Go on.
890
00:55:05,468 --> 00:55:07,868
And I do. Of course I do...
891
00:55:07,937 --> 00:55:10,599
but I never feel
I say them properly.
892
00:55:10,674 --> 00:55:13,040
I never find the...
893
00:55:13,109 --> 00:55:15,407
anything like the right words...
894
00:55:15,478 --> 00:55:19,039
and these things need
to be expressed properly...
895
00:55:19,115 --> 00:55:21,913
don't they?
Out of respect for God.
896
00:55:22,719 --> 00:55:26,849
Do you mean you want
me to say a prayer?
897
00:55:26,923 --> 00:55:29,915
Would you?
Oh, would you, Martin?
898
00:55:29,993 --> 00:55:31,654
Yes, if you want me to.
899
00:55:31,728 --> 00:55:33,491
You don't mind?
900
00:55:33,563 --> 00:55:35,963
No. Of course not.
901
00:55:37,667 --> 00:55:41,763
I'll kneel down,
shall l...by Patty.
902
00:55:41,838 --> 00:55:43,897
I'll kneel with you.
903
00:55:55,852 --> 00:55:58,252
When shall we 3 meet again...
904
00:55:58,321 --> 00:56:00,846
in thunder, lightning,
or in rain?
905
00:56:07,464 --> 00:56:11,230
Almighty God, dear gentle
father in heaven...
906
00:56:11,301 --> 00:56:15,294
who sees all and knows all
and loves all...
907
00:56:15,372 --> 00:56:18,398
for the little sparrow
falling in the sky...
908
00:56:18,475 --> 00:56:21,501
to the deepest chambers
of the puzzled human heart...
909
00:56:21,578 --> 00:56:23,808
help us to understand
the mystery...
910
00:56:23,880 --> 00:56:25,472
of pain and suffering.
911
00:56:25,548 --> 00:56:27,140
Help us to see that
the misery...
912
00:56:27,217 --> 00:56:29,777
of the least of thy
creatures is but a part...
913
00:56:29,853 --> 00:56:31,821
of thy infinitely
complex mercy...
914
00:56:31,888 --> 00:56:33,549
and limitless compassion.
915
00:56:33,623 --> 00:56:36,114
Show us the pain
and anguish for those...
916
00:56:36,192 --> 00:56:39,161
who bear them closer
to thy gentle being.
917
00:56:39,229 --> 00:56:42,164
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
918
00:56:42,232 --> 00:56:44,291
and touch this innocent
young girl...
919
00:56:44,367 --> 00:56:46,062
the loveliest of thy creatures.
920
00:56:46,136 --> 00:56:49,003
She cries out in the long,
dark night of her soul...
921
00:56:49,072 --> 00:56:50,198
and we who love her...
922
00:56:50,273 --> 00:56:52,138
can neither hear
nor understand.
923
00:56:52,208 --> 00:56:54,039
Please, oh, please, God.
924
00:56:54,110 --> 00:56:56,010
Only you can hear, O God.
925
00:56:56,079 --> 00:56:57,944
Only you.
926
00:57:32,382 --> 00:57:34,373
Show us the pain and anguish...
927
00:57:34,451 --> 00:57:37,887
bring those who bear them
closer to thy gentle being.
928
00:57:37,954 --> 00:57:40,354
Reach out, O Lord,
in thy holy mercy...
929
00:57:40,423 --> 00:57:42,618
and touch this
innocent young girl...
930
00:57:42,692 --> 00:57:44,853
the loveliest of thy children...
931
00:57:44,928 --> 00:57:47,761
who cries out in the long,
dark night of her soul...
932
00:57:47,831 --> 00:57:49,628
and we who love her
on this earth...
933
00:57:49,699 --> 00:57:52,862
can neither hear
nor understand.
934
00:57:52,936 --> 00:57:56,235
Only you, O God,
only you can once again...
935
00:57:56,306 --> 00:57:59,104
present to her the warmth
of a joyous life...
936
00:57:59,175 --> 00:58:02,611
an innocent world,
the sunshine of laughter...
937
00:58:02,679 --> 00:58:05,648
and the grace
of intelligence.
938
00:58:07,984 --> 00:58:09,212
Sing "amen."
939
00:58:09,285 --> 00:58:11,685
What? Oh, yes.
940
00:58:11,754 --> 00:58:13,119
One, two...
941
00:58:13,189 --> 00:58:17,148
Amen
942
00:58:20,063 --> 00:58:23,294
Oh, that was lovely,
Martin. Lovely.
943
00:58:23,366 --> 00:58:25,027
My mother taught me
never to underestimate...
944
00:58:25,101 --> 00:58:26,625
the power of prayer.
945
00:58:26,703 --> 00:58:30,230
Ohh...oh, I don't seem
to be able to get up.
946
00:58:30,306 --> 00:58:32,297
I'm not as fit as I was.
947
00:58:32,375 --> 00:58:34,104
Come and sit down.
948
00:58:34,177 --> 00:58:35,576
Take it easy for a bit.
949
00:58:35,645 --> 00:58:39,206
Your shoes.
-lt must be all the excitement.
950
00:58:39,282 --> 00:58:42,012
The hairdresser
and your lovely prayer.
951
00:58:42,085 --> 00:58:43,416
Did you like it?
952
00:58:43,486 --> 00:58:45,750
It made the top of my
head go all funny.
953
00:58:45,822 --> 00:58:47,289
Tingly.
954
00:58:48,358 --> 00:58:51,020
Well, that's the presence of
things we don't understand.
955
00:58:51,094 --> 00:58:53,619
Oh, goodness. The time.
956
00:58:53,696 --> 00:58:55,596
I must see to the cooking.
957
00:58:56,900 --> 00:59:00,336
Tom only had sandwiches
last night.
958
00:59:00,403 --> 00:59:01,631
Have you got any eggs?
959
00:59:01,704 --> 00:59:03,797
-What?
-Eggs.
960
00:59:03,873 --> 00:59:08,242
Oval steroids deposited from
the vagina of a domestic fowl.
961
00:59:08,311 --> 00:59:10,404
Yes, there are some eggs.
962
00:59:10,480 --> 00:59:12,778
I shall cook the lightest,
fluffiest...
963
00:59:12,849 --> 00:59:15,317
most delicious omelet
you've ever tasted.
964
00:59:15,385 --> 00:59:18,047
You?
Yes, me. Why not?
965
00:59:18,121 --> 00:59:21,613
Oh, what a wonderful husband
you would have made for Patty.
966
00:59:24,961 --> 00:59:26,792
I saw you, Daddy, I saw you!
967
00:59:26,863 --> 00:59:28,660
That's horrible, Daddy!
968
00:59:28,731 --> 00:59:30,631
How could you? How could you?
969
00:59:30,700 --> 00:59:33,464
-When you're older--
-And with that woman!
970
00:59:33,536 --> 00:59:35,231
When you're older, you'll
understand a bit more.
971
00:59:35,305 --> 00:59:36,829
A bit more.
972
00:59:36,906 --> 00:59:38,965
A bit more about
human suffering...
973
00:59:40,310 --> 00:59:43,473
and human disappointment
and frustration.
974
01:00:29,559 --> 01:00:31,493
Not bad. Not bad at all.
975
01:00:33,496 --> 01:00:36,294
I told you so, Tom.
It's beautiful, isn't it?
976
01:00:36,366 --> 01:00:38,334
Why can't you make
eggs taste like this?
977
01:00:38,401 --> 01:00:40,335
Martin's going to show me,
aren't you, Martin?
978
01:00:40,403 --> 01:00:41,802
Mmm. One of these days.
979
01:00:42,805 --> 01:00:45,399
Did you collect
your things, Martin?
980
01:00:47,443 --> 01:00:49,741
My things, yes. Um...
981
01:00:49,812 --> 01:00:52,576
Martin fed Patty
this morning, Tom.
982
01:00:53,650 --> 01:00:56,585
Fed her? Martin did?
983
01:00:57,320 --> 01:00:58,412
And you let him?
984
01:00:58,488 --> 01:01:02,015
And he made the beds,
cooked the food...
985
01:01:02,091 --> 01:01:03,649
dusted the furniture...
986
01:01:03,726 --> 01:01:05,853
scrubbed the kitchen floor...
987
01:01:05,928 --> 01:01:08,021
and put fresh flowers
everywhere.
988
01:01:08,097 --> 01:01:10,588
Your hair!
-What about it?
989
01:01:10,667 --> 01:01:11,827
You've had it done.
990
01:01:11,901 --> 01:01:14,301
Oh, Tom...
991
01:01:17,006 --> 01:01:20,032
You mean you went out...
992
01:01:20,109 --> 01:01:21,940
and left Patty with...
993
01:01:22,011 --> 01:01:23,501
I looked after her, sir.
994
01:01:23,579 --> 01:01:24,841
Yes, but--
995
01:01:24,914 --> 01:01:27,508
I regarded it as
a great privilege, sir.
996
01:01:27,583 --> 01:01:29,448
I want to help
look after Patty.
997
01:01:29,519 --> 01:01:34,479
You didn't, uh...wash her
or...or change her, did you?
998
01:01:34,557 --> 01:01:36,286
Of course not, Tom.
999
01:01:36,359 --> 01:01:37,986
That wouldn't be wrong,
though, would it, sir?
1000
01:01:38,061 --> 01:01:40,655
Well, she's a young woman,
and you are a young man.
1001
01:01:40,730 --> 01:01:43,130
I don't imagine for a moment.
1002
01:01:43,199 --> 01:01:45,827
Her brain may be damaged,
but her body is that...
1003
01:01:45,902 --> 01:01:47,927
of an attractive young woman.
1004
01:01:48,004 --> 01:01:50,495
What if I was a doctor
or a male nurse, even?
1005
01:01:50,573 --> 01:01:52,871
That would be different,
but you're not, are you?
1006
01:01:54,010 --> 01:01:55,136
I see.
1007
01:01:55,211 --> 01:01:56,872
I don't think Tom means--
1008
01:01:56,946 --> 01:01:59,506
Tom does. Tom certainly does.
1009
01:01:59,582 --> 01:02:02,176
Oh, I get it. I get it.
1010
01:02:02,251 --> 01:02:04,549
Someone who loves her,
cares about her...
1011
01:02:04,620 --> 01:02:06,144
who would give up
everything for her...
1012
01:02:06,222 --> 01:02:09,191
is somehow less trustworthy
than some doctor...
1013
01:02:09,258 --> 01:02:10,486
or even an overworked...
1014
01:02:10,560 --> 01:02:12,425
and possibly
quite callous nurse?
1015
01:02:12,495 --> 01:02:13,928
Is that what
you're saying, sir?
1016
01:02:13,996 --> 01:02:16,021
That's not what
I said at all.
1017
01:02:16,099 --> 01:02:17,691
Then what did you mean, Tom?
1018
01:02:17,767 --> 01:02:19,325
He means it would be
indecent for me...
1019
01:02:19,402 --> 01:02:21,427
to see her poor,
innocent body;,
1020
01:02:21,504 --> 01:02:24,496
obscene for me to help
her life more comfortable;,
1021
01:02:24,574 --> 01:02:26,041
and lewd and disgusting to--
1022
01:02:26,109 --> 01:02:27,599
Martin, are you all right?
1023
01:02:27,677 --> 01:02:29,338
I'm not suggesting
anything like that at all.
1024
01:02:29,412 --> 01:02:30,606
Good gracious, me.
1025
01:02:30,680 --> 01:02:32,511
Are you saying
I should be locked up...
1026
01:02:32,582 --> 01:02:34,573
put away in an asylum?
1027
01:02:39,288 --> 01:02:42,121
I didn't think you had
that sort of mind, Tom.
1028
01:02:42,191 --> 01:02:44,557
How could you?
How could you!
1029
01:02:46,028 --> 01:02:47,962
Christ almighty.
1030
01:02:48,030 --> 01:02:50,396
If you drive him away,
I shall never forgive you.
1031
01:02:50,466 --> 01:02:52,331
Don't you speak
to me like that.
1032
01:02:53,469 --> 01:02:54,959
Hello, my lovely.
1033
01:03:21,564 --> 01:03:23,555
You don't know what it's like
being cooped up in an office...
1034
01:03:23,633 --> 01:03:25,328
day in and day out.
1035
01:03:25,401 --> 01:03:28,063
You've no idea the hell on Earth
I've been living.
1036
01:03:28,137 --> 01:03:29,729
-Please don't exaggerate.
-Exaggerate?
1037
01:03:29,806 --> 01:03:30,932
And please don't shout.
1038
01:03:31,007 --> 01:03:32,497
Don't you yell at me, Mr. Bates.
1039
01:03:32,575 --> 01:03:35,408
-Norma...
-Listen to me for once.
1040
01:03:35,478 --> 01:03:38,072
Today has been
the happiest day I've had...
1041
01:03:38,147 --> 01:03:40,274
in 4 horrible, horrible years.
1042
01:03:40,349 --> 01:03:42,544
-Stop it, please.
-No, I will not.
1043
01:03:42,618 --> 01:03:44,882
This is the first time
in all these months...
1044
01:03:44,954 --> 01:03:48,412
I've felt this
great stone in my head...
1045
01:03:48,491 --> 01:03:50,686
and on my chest
even begin to lift...
1046
01:03:50,760 --> 01:03:52,921
and all because of that
young man out there...
1047
01:03:52,995 --> 01:03:56,431
whom you so offended
with your filth.
1048
01:03:56,499 --> 01:03:58,228
Filth? Now, come on!
1049
01:03:58,301 --> 01:04:00,098
Filth! Yes, filth!
1050
01:04:00,169 --> 01:04:02,933
How could Martin even think
the things you suggest?
1051
01:04:03,005 --> 01:04:05,405
A nice young man
who says his prayers.
1052
01:04:05,474 --> 01:04:07,806
You ought to be ashamed.
1053
01:04:07,877 --> 01:04:09,504
Prayers?
1054
01:04:10,213 --> 01:04:12,477
What on Earth are
the good of prayers?
1055
01:04:14,050 --> 01:04:15,517
Tom, will you think
what you're saying?
1056
01:04:15,585 --> 01:04:19,919
Your whole business is
based on faith and hope...
1057
01:04:19,989 --> 01:04:22,184
and you don't
know a thing about it.
1058
01:04:22,258 --> 01:04:24,488
I know what I'm saying!
What can prayers do for Patty?
1059
01:04:24,560 --> 01:04:26,619
What have they done for Patty?
1060
01:04:26,696 --> 01:04:29,722
More than any other
single thing on this Earth.
1061
01:04:29,799 --> 01:04:35,362
What?! Pray to a God
who maims young girls?
1062
01:04:35,438 --> 01:04:38,032
Pray to a God who
lets cats torture mice...
1063
01:04:38,107 --> 01:04:39,301
and men torture women...
1064
01:04:39,375 --> 01:04:41,741
and stops his ears
to the screams...
1065
01:04:41,811 --> 01:04:43,642
and the moans and the torments?
1066
01:04:43,713 --> 01:04:46,944
You are a--Tom...
1067
01:04:47,016 --> 01:04:48,711
you're a very, very wicked man.
1068
01:04:48,784 --> 01:04:51,309
You--how dare you say such a--
1069
01:04:51,387 --> 01:04:53,719
I've had my eyes open to
a few things around here.
1070
01:04:53,789 --> 01:04:55,689
What? By that bloody
little creep?
1071
01:04:55,758 --> 01:04:57,589
Your...Ianguage!
1072
01:04:57,660 --> 01:04:59,992
What's his game, eh?
What's he up to?
1073
01:05:00,062 --> 01:05:02,030
He has no game.
He isn't up to anything.
1074
01:05:02,098 --> 01:05:04,066
Well, he might con you,
but he won't con me.
1075
01:05:04,133 --> 01:05:05,691
I'll tell you that!
1076
01:05:07,403 --> 01:05:09,837
I'm not going to sit here
and listen to this.
1077
01:05:09,906 --> 01:05:11,032
For goodness sake--
1078
01:05:11,107 --> 01:05:12,540
Yes, and that's why he's here...
1079
01:05:12,608 --> 01:05:13,700
for goodness sake.
1080
01:05:13,776 --> 01:05:14,868
Mumsy!
1081
01:05:14,944 --> 01:05:16,036
And I might have been...
1082
01:05:16,112 --> 01:05:18,876
if Patty had had the sense
to accept his proposal.
1083
01:05:18,948 --> 01:05:20,677
She wouldn't have looked
twice at a mealy-mouthed...
1084
01:05:20,750 --> 01:05:22,718
pasty-face ninny like him.
1085
01:05:23,653 --> 01:05:25,211
That's near enough
the truth, sir.
1086
01:05:26,989 --> 01:05:28,923
But she did promise
to think it over.
1087
01:05:28,991 --> 01:05:31,926
Patty did respect me, sir.
You can be sure of that.
1088
01:05:32,895 --> 01:05:35,056
I can't pretend I was ever
the answer to her dreams.
1089
01:05:35,131 --> 01:05:37,156
Oh, Martin, he didn't--
1090
01:05:37,233 --> 01:05:40,293
One--one says the wrong
thing now and again.
1091
01:05:40,369 --> 01:05:42,098
It's heat of the moment.
1092
01:05:42,171 --> 01:05:44,366
I'll go, I'll go tonight.
1093
01:05:44,440 --> 01:05:47,204
-It's perfectly all right.
-No, no, don't go.
1094
01:05:47,276 --> 01:05:49,403
How can I stay when Mr. Bates...
1095
01:05:49,478 --> 01:05:52,743
mistrusts and even
dislikes me so?
1096
01:05:52,815 --> 01:05:55,045
It's not fair on the head
of the household, is it?
1097
01:05:55,117 --> 01:05:56,311
Oh, Tom...
1098
01:05:56,385 --> 01:05:59,149
I'm not saying I mistrust you.
1099
01:05:59,221 --> 01:06:01,485
Or--well, it's just
that we don't really...
1100
01:06:01,557 --> 01:06:03,218
know anything about you.
1101
01:06:03,292 --> 01:06:05,385
No, Norma, that's the truth.
It really is.
1102
01:06:05,461 --> 01:06:07,053
You were just the same
with Patty's friends...
1103
01:06:07,129 --> 01:06:08,494
when she was--just the same.
1104
01:06:08,564 --> 01:06:09,724
I was not.
1105
01:06:09,799 --> 01:06:11,596
Always cross-examining them.
1106
01:06:11,667 --> 01:06:13,999
Always trying to make
them feel uncomfortable.
1107
01:06:14,070 --> 01:06:15,867
Always laying down the law.
1108
01:06:15,938 --> 01:06:18,736
Nonsense! I was just
being her father.
1109
01:06:18,808 --> 01:06:20,969
Saying what she could wear
and what she couldn't wear.
1110
01:06:21,043 --> 01:06:23,910
Oh, well, up to a--
yes, up to a point.
1111
01:06:23,980 --> 01:06:25,447
Up to a point!
1112
01:06:25,514 --> 01:06:27,106
Even down to her underwear.
1113
01:06:27,183 --> 01:06:29,651
I--I just wanted her
to be decent, that's all.
1114
01:06:29,719 --> 01:06:31,152
You know what, Martin?
1115
01:06:31,220 --> 01:06:34,451
He even used to
examine her brassieres.
1116
01:06:35,691 --> 01:06:37,283
I did not!
1117
01:06:37,360 --> 01:06:38,918
Yes, you did!
1118
01:06:38,995 --> 01:06:40,155
I saw you.
1119
01:06:40,229 --> 01:06:42,857
I saw you checking
on her things.
1120
01:06:42,932 --> 01:06:46,026
I don't--I was--look--
I was just being her father.
1121
01:06:46,102 --> 01:06:47,831
Then why are you
so embarrassed, sir?
1122
01:06:47,903 --> 01:06:49,165
Keep out of this, you!
1123
01:06:49,238 --> 01:06:50,865
Don't talk to
our guest like that.
1124
01:06:50,940 --> 01:06:52,168
Don't be so rude, Tom.
1125
01:06:52,241 --> 01:06:56,075
Norma, why don't you shut
your bloody, stupid mouth?
1126
01:06:59,215 --> 01:07:01,706
Norma, Norma,
Norma, look, I'm--
1127
01:07:05,087 --> 01:07:07,180
That wasn't very
clever, was it, sir?
1128
01:07:09,792 --> 01:07:13,785
Patty. Oh, Patty.
1129
01:07:13,863 --> 01:07:15,990
If only you knew.
1130
01:07:22,705 --> 01:07:25,139
Norma, listen...
1131
01:07:26,542 --> 01:07:28,100
I'm very sorry.
1132
01:07:28,177 --> 01:07:30,645
I think you are
the cruelest bully!
1133
01:07:30,713 --> 01:07:33,375
Now, now, Mrs. Bates,
I'm sure he didn't mean it.
1134
01:07:33,449 --> 01:07:35,076
You're both a bit
overwrought, that's all.
1135
01:07:35,151 --> 01:07:36,948
You see how thoughtful he is?
1136
01:07:37,019 --> 01:07:39,249
-Oh, my God.
-Don't shout, Mr. Bates.
1137
01:07:39,321 --> 01:07:40,788
You know it disturbs
your daughter.
1138
01:07:40,856 --> 01:07:42,084
She--I'm not shouting!
1139
01:07:42,158 --> 01:07:43,455
Yes, you are!
1140
01:07:43,526 --> 01:07:44,925
Patty responds to
the mood of the house.
1141
01:07:44,994 --> 01:07:46,552
-What?
-She doesn't want to hear...
1142
01:07:46,629 --> 01:07:47,755
all of this dissension.
1143
01:07:47,830 --> 01:07:50,162
I don't think she knows
anything about what goes on.
1144
01:07:50,232 --> 01:07:51,995
Well, you're wrong,
Tom, you're wrong.
1145
01:07:52,068 --> 01:07:53,968
I spoke to her for
two hours today...
1146
01:07:54,036 --> 01:07:56,436
and I swear I could
sense a response.
1147
01:07:56,505 --> 01:08:00,134
Yes, a response, however remote,
no matter how buried.
1148
01:08:00,209 --> 01:08:03,610
-That's right.
-Talking, it's what she needs.
1149
01:08:03,679 --> 01:08:05,670
Loving, lots of it.
1150
01:08:05,748 --> 01:08:07,443
I think we--
well, I have to say...
1151
01:08:07,516 --> 01:08:09,108
I think we're
deluding ourselves.
1152
01:08:09,185 --> 01:08:10,618
Well, you don't know
everything, Tom...
1153
01:08:10,686 --> 01:08:12,620
though you always talk
as though you do.
1154
01:08:12,688 --> 01:08:15,816
Thank you.
Thank you very much.
1155
01:08:15,891 --> 01:08:17,449
Now listen, you two.
1156
01:08:17,526 --> 01:08:19,892
Grief's supposed to
bring families together...
1157
01:08:19,962 --> 01:08:22,590
not drive them apart.
1158
01:08:22,665 --> 01:08:26,761
Come on now, Mumsy.
Sit down here by your husband.
1159
01:08:26,836 --> 01:08:28,963
You make us feel
ashamed, Martin.
1160
01:08:29,038 --> 01:08:31,131
-Hold hands.
-Huh?
1161
01:08:31,207 --> 01:08:32,538
Hold each other's hands!
1162
01:08:33,509 --> 01:08:36,501
Share your grief.
Hold on to each other.
1163
01:08:36,579 --> 01:08:38,308
Don't shout at each other!
1164
01:08:39,748 --> 01:08:41,181
Look, I have no wish to argue.
1165
01:08:41,250 --> 01:08:43,241
We never used to. It's only
since you arrived, Martin.
1166
01:08:43,319 --> 01:08:45,549
-Oh, Tom.
-Do you want me to go?
1167
01:08:45,621 --> 01:08:46,713
Is that it?
1168
01:08:46,789 --> 01:08:49,451
Well, what about your job?
Or don't you have a job?
1169
01:08:49,525 --> 01:08:51,720
-I'm not a sponger, sir.
-Of course, you're not.
1170
01:08:51,794 --> 01:08:53,318
But you don't have a job.
1171
01:08:53,395 --> 01:08:56,091
-We shouldn't pry, Tom.
-But you haven't, have ya?
1172
01:08:56,165 --> 01:08:57,894
I've--I've had many jobs.
1173
01:08:57,967 --> 01:09:00,197
But you haven't got
one now, have ya?
1174
01:09:00,269 --> 01:09:03,432
As soon as I saw the situation
in this house, sir...
1175
01:09:03,506 --> 01:09:05,133
I knew I had a job.
1176
01:09:06,175 --> 01:09:07,642
How do you mean, Martin?
1177
01:09:08,477 --> 01:09:11,640
Well, I see a husband
and a wife...
1178
01:09:11,714 --> 01:09:14,877
good people, unaware
of the bitterness...
1179
01:09:14,950 --> 01:09:16,417
which is growing between them...
1180
01:09:16,485 --> 01:09:18,282
which would eventually
destroy them.
1181
01:09:18,354 --> 01:09:19,821
Now, look--
1182
01:09:19,889 --> 01:09:20,981
I see a good woman...
1183
01:09:21,056 --> 01:09:24,048
worn down to exhaustion
and despair by her labor...
1184
01:09:24,126 --> 01:09:25,753
and her imprisonment.
1185
01:09:26,929 --> 01:09:28,760
Yes, yes.
1186
01:09:28,831 --> 01:09:30,389
I see a poor, young girl...
1187
01:09:30,466 --> 01:09:33,094
whose only hope of any
semblance of humanity...
1188
01:09:33,169 --> 01:09:36,195
Iies in the loving care
of someone young enough...
1189
01:09:36,272 --> 01:09:38,763
brave enough, strong enough...
1190
01:09:38,841 --> 01:09:41,935
devoted enough,
and free enough...
1191
01:09:42,912 --> 01:09:44,243
me.
1192
01:09:44,313 --> 01:09:46,804
Yes, Martin, you.
1193
01:09:46,882 --> 01:09:48,907
But as you set your
face against it, sir...
1194
01:09:48,984 --> 01:09:50,747
so be it.
1195
01:09:50,819 --> 01:09:52,377
It's your house.
1196
01:09:53,656 --> 01:09:55,624
Please don't go
straight away, Martin.
1197
01:09:55,691 --> 01:09:56,953
-Look--
-Not tonight.
1198
01:09:57,026 --> 01:09:59,859
All I'm asking is how
long you might be here.
1199
01:09:59,929 --> 01:10:01,920
Now that's not
unreasonable, is it?
1200
01:10:02,898 --> 01:10:05,230
How much would it cost
to have a professional nurse...
1201
01:10:05,301 --> 01:10:07,326
in full-time attendance?
1202
01:10:07,403 --> 01:10:08,734
Well, of course--
1203
01:10:08,804 --> 01:10:11,034
And how much on top
of that for a cook...
1204
01:10:11,106 --> 01:10:13,233
a cleaner, and a companion?
1205
01:10:13,309 --> 01:10:15,140
Yes, did you like
your omelet, dear?
1206
01:10:15,211 --> 01:10:16,303
What?
1207
01:10:16,378 --> 01:10:18,539
Tomorrow, I'll do
a boeuf bourguignon...
1208
01:10:18,614 --> 01:10:20,605
followed by a nice
creme brulee...
1209
01:10:20,683 --> 01:10:23,083
or maybe a chestnut
cream vacherin.
1210
01:10:23,152 --> 01:10:24,312
Wouldn't that be nice, eh?
1211
01:10:24,386 --> 01:10:26,354
And then you could
go to the cinema...
1212
01:10:26,422 --> 01:10:28,515
and catch up on
"The Sound of Music."
1213
01:10:28,591 --> 01:10:31,424
Oh, wouldn't it, Tom?
Just imagine.
1214
01:10:31,493 --> 01:10:33,017
Chestnut cream vacherin--
1215
01:10:33,095 --> 01:10:34,585
Or just a mousse,
if you prefer.
1216
01:10:34,663 --> 01:10:36,392
I ask nothing in return...
1217
01:10:36,465 --> 01:10:39,059
except the chance to be
with the girl I once loved.
1218
01:10:39,134 --> 01:10:40,863
I don't care over
much for puddings.
1219
01:10:40,936 --> 01:10:42,995
Well, there are other things
more important than pudding--
1220
01:10:43,072 --> 01:10:46,405
But, I do like a nice
boeuf bourguignon.
1221
01:10:48,811 --> 01:10:52,577
Three men and his dog
went to mow a meadow
1222
01:10:54,083 --> 01:10:56,278
Three men, two men, one man
and his dog
1223
01:10:56,352 --> 01:10:58,377
Went to mow a meadow
1224
01:10:59,622 --> 01:11:04,184
Four men went to mow,
went to mow a meadow
1225
01:11:04,893 --> 01:11:08,351
Four men, three men, two men
one man and his dog
1226
01:11:08,430 --> 01:11:10,057
Went to mow a meadow
1227
01:11:14,203 --> 01:11:17,639
Five men and his dog
went to mow a meadow
1228
01:11:17,706 --> 01:11:19,936
Five men, four men, two men
1229
01:11:20,009 --> 01:11:21,909
Three men, one man
and his dog
1230
01:11:21,977 --> 01:11:24,172
Went to mow a meadow
1231
01:11:25,114 --> 01:11:27,480
Six men went to mow
1232
01:11:27,549 --> 01:11:29,744
Went to mow a meadow
1233
01:11:29,818 --> 01:11:32,480
Seven men, six men, five men,
four men, three men
1234
01:11:32,554 --> 01:11:34,681
two men, one man
and his dog
1235
01:11:51,106 --> 01:11:53,336
Not a sparrow falls.
1236
01:11:54,176 --> 01:11:55,507
Martin!
1237
01:12:04,653 --> 01:12:06,052
Martin?
1238
01:12:13,529 --> 01:12:14,860
What is it?
1239
01:12:16,665 --> 01:12:18,189
The bird...
1240
01:12:18,267 --> 01:12:19,996
The poor little bird.
1241
01:12:20,803 --> 01:12:22,327
Oh, Martin.
1242
01:12:22,404 --> 01:12:23,735
Oh, Mumsy.
1243
01:12:26,342 --> 01:12:29,869
Oh, there. There now.
1244
01:12:29,945 --> 01:12:33,005
No, don't cry.
1245
01:12:33,082 --> 01:12:35,312
Don't cry.
1246
01:12:49,732 --> 01:12:50,994
Yes, well...
1247
01:12:52,801 --> 01:12:54,393
That was very nice,
I must say...
1248
01:12:54,470 --> 01:12:56,267
a genuine beef bourguignon.
1249
01:12:56,338 --> 01:12:58,306
I told you it would be.
1250
01:12:58,374 --> 01:12:59,739
Well, thank you.
1251
01:12:59,808 --> 01:13:01,503
Thank you both very much.
1252
01:13:01,577 --> 01:13:06,310
You see, I'm so used to people
trying to outmaneuver one,
1253
01:13:06,382 --> 01:13:08,907
and--no, no, you make me feel
really rather ashamed...
1254
01:13:08,984 --> 01:13:13,011
of what l--of my rudeness
last night, Martin.
1255
01:13:13,088 --> 01:13:14,180
Oh, Tom.
1256
01:13:14,256 --> 01:13:15,883
Nonsense, it's perfectly
understandable.
1257
01:13:15,958 --> 01:13:17,789
You've every right
to be suspicious.
1258
01:13:17,860 --> 01:13:20,158
It's not easy being
a father nowadays, is it?
1259
01:13:20,229 --> 01:13:22,129
Oh, now there you've put
your finger right on it.
1260
01:13:22,197 --> 01:13:23,994
I mean, you didn't know
me from Adam, did you?
1261
01:13:24,066 --> 01:13:25,090
Quite! Quite!
1262
01:13:25,167 --> 01:13:27,362
I could have been the devil
himself for all you knew.
1263
01:13:29,872 --> 01:13:31,897
I've been having
a bad time recently.
1264
01:13:31,974 --> 01:13:33,965
I'm not feeling myself at all.
1265
01:13:34,743 --> 01:13:36,404
Nightmares, that sort of thing.
1266
01:13:36,478 --> 01:13:37,604
Oh, dear.
1267
01:13:39,114 --> 01:13:41,378
You know, that's more or less
what I thought you were.
1268
01:13:41,450 --> 01:13:42,542
What? The devil?
1269
01:13:42,618 --> 01:13:44,051
Oh, well, not literally
of course, no.
1270
01:13:44,119 --> 01:13:46,019
No, I simply felt--
1271
01:13:46,088 --> 01:13:48,147
Anyway, it doesn't
matter, I'm sorry.
1272
01:13:48,223 --> 01:13:51,249
I knew you'd see, Tom.
I knew you would.
1273
01:13:51,326 --> 01:13:53,226
Well, why don't we open
a bottle of something?
1274
01:13:53,295 --> 01:13:55,024
Put a seal on it.
1275
01:13:55,097 --> 01:13:56,359
Oh, lovely.
1276
01:13:56,432 --> 01:13:57,558
Couldn't help noticing...
1277
01:13:57,633 --> 01:13:59,191
the bottle of Scotch
in the larder, actually.
1278
01:13:59,268 --> 01:14:01,293
I'll get it! How lovely.
1279
01:14:01,370 --> 01:14:05,033
Oh, thank you, Tom.
Thank you for seeing.
1280
01:14:05,107 --> 01:14:06,802
Uh, will you have
a drink, too, Norma?
1281
01:14:06,875 --> 01:14:08,467
-Mm-hmm, may l?
Yeah.
1282
01:14:08,544 --> 01:14:10,034
Well, we'll all have a toss.
1283
01:14:10,112 --> 01:14:12,512
I don't normally
consume alcohol, sir.
1284
01:14:12,581 --> 01:14:14,310
Oh very wise, very wise.
1285
01:14:19,655 --> 01:14:23,785
One bottle and 3 glasses.
1286
01:14:23,859 --> 01:14:25,952
Yes, I'm afraid we haven't got
anything to go with it.
1287
01:14:26,028 --> 01:14:28,053
We got rather out of
the habit of entertaining.
1288
01:14:28,130 --> 01:14:30,462
Are you able to
drink it neat, dear?
1289
01:14:30,532 --> 01:14:32,432
I don't see why not.
1290
01:14:32,501 --> 01:14:34,662
Not too much now, Mumsy,
you'll get a headache.
1291
01:14:34,736 --> 01:14:37,068
Now, now, only a little.
1292
01:14:37,139 --> 01:14:38,504
There we are.
1293
01:14:38,574 --> 01:14:40,337
No, no, our guest first.
1294
01:14:40,409 --> 01:14:41,808
Oops, sorry.
There we are then, Martin.
1295
01:14:41,877 --> 01:14:43,742
Thank you very much, very nice.
1296
01:14:44,546 --> 01:14:45,911
Well, cheers.
1297
01:14:45,981 --> 01:14:48,950
-Oh, a toast.
-Toast?
1298
01:14:49,885 --> 01:14:51,716
To a happy household.
1299
01:14:51,787 --> 01:14:53,448
Happy household.
1300
01:14:54,223 --> 01:14:55,952
And long may it be so.
1301
01:14:56,024 --> 01:14:57,753
Long may it be so.
1302
01:15:01,430 --> 01:15:03,295
Poor old Patty.
1303
01:15:03,365 --> 01:15:04,923
She's still a very
lovely girl, sir.
1304
01:15:05,000 --> 01:15:06,934
She would've been yours,
Martin, in the end.
1305
01:15:07,002 --> 01:15:08,162
I'm sure she would.
1306
01:15:08,237 --> 01:15:10,171
She is mine. She is.
1307
01:15:11,073 --> 01:15:13,701
Oh, Tom, why don't you...
1308
01:15:13,775 --> 01:15:15,208
-you know?
-What?
1309
01:15:15,277 --> 01:15:17,074
Oh, you haven't
for such ages, Tom.
1310
01:15:17,145 --> 01:15:18,703
Not for 4 years.
1311
01:15:18,780 --> 01:15:20,372
Oh, no, I couldn't.
1312
01:15:20,449 --> 01:15:21,973
Oh, please, Tom.
1313
01:15:22,751 --> 01:15:24,275
Just to show that, well...
1314
01:15:24,353 --> 01:15:28,153
things are changing,
hope is coming back into our--
1315
01:15:28,223 --> 01:15:30,953
-Please, Tom.
-Do you really want me to?
1316
01:15:31,026 --> 01:15:33,256
I really want you to, Tom.
I really do.
1317
01:15:33,328 --> 01:15:34,454
Oh, very well, very well.
1318
01:15:34,530 --> 01:15:35,656
Go on, then.
1319
01:15:40,435 --> 01:15:42,062
Oh, goody! How lovely!
1320
01:15:42,137 --> 01:15:44,128
I wondered why no one
ever played it.
1321
01:15:44,206 --> 01:15:45,298
What are you gonna play, sir?
1322
01:15:45,374 --> 01:15:46,807
I used to use this
thing in my business.
1323
01:15:46,875 --> 01:15:48,706
I vowed I'd never
play it again.
1324
01:15:48,777 --> 01:15:51,109
You know what to play,
don't you, dear?
1325
01:15:52,014 --> 01:15:53,641
Oh, are you sure?
1326
01:15:53,715 --> 01:15:56,377
Oh, yes, please play it.
It will mean so much.
1327
01:16:10,132 --> 01:16:16,093
Bless this house,
O Lord, we pray
1328
01:16:16,171 --> 01:16:22,633
Make it safe by night and day
1329
01:16:22,711 --> 01:16:28,650
Bless these walls
so firm and stout
1330
01:16:28,717 --> 01:16:35,179
Keeping want and trouble out
1331
01:16:35,257 --> 01:16:40,854
Bless the folk who dwell within
1332
01:16:40,929 --> 01:16:47,232
Keep them pure and free from sin
1333
01:16:47,302 --> 01:16:53,673
Bless us all that we may be
1334
01:16:53,742 --> 01:16:59,772
Fit, O Lord, to dwell with thee
1335
01:16:59,848 --> 01:17:05,548
Bless us all that one day we
1336
01:17:05,621 --> 01:17:17,431
May dwell, O Lord, with thee
1337
01:19:57,092 --> 01:19:58,559
Can't you sleep, dear?
1338
01:20:00,095 --> 01:20:02,495
I can never sleep, never.
1339
01:20:06,134 --> 01:20:07,260
I wish...
1340
01:20:09,070 --> 01:20:12,562
What? What do you wish?
1341
01:20:15,777 --> 01:20:16,903
Nothing.
1342
01:20:19,481 --> 01:20:21,210
My prayers, Tom...
1343
01:20:23,084 --> 01:20:24,813
they will be answered.
1344
01:20:27,122 --> 01:20:28,680
That'll be the day.
1345
01:20:34,930 --> 01:20:37,524
Shut up, you bitch. Shut up!
1346
01:20:37,599 --> 01:20:38,964
Shut up, bitch!
1347
01:20:55,217 --> 01:20:56,707
What are you doing?
1348
01:21:08,663 --> 01:21:10,563
Patty, Patty.
1349
01:21:11,766 --> 01:21:13,028
Daddy!
1350
01:21:17,038 --> 01:21:18,471
-Patty--
-Don't speak, Norma.
1351
01:21:19,808 --> 01:21:21,207
Oh, Patty!
1352
01:21:28,116 --> 01:21:30,016
How could you?
1353
01:21:36,424 --> 01:21:38,392
And with that woman.
1354
01:21:52,274 --> 01:21:54,105
No, no, honestly, I'll be fine.
1355
01:21:54,175 --> 01:21:56,075
I'll see you all in the morning.
1356
01:23:00,008 --> 01:23:01,134
So sorry, sir.
1357
01:23:01,977 --> 01:23:03,205
Hello!
1358
01:23:03,278 --> 01:23:04,870
Fancy bumping into you!
1359
01:23:04,946 --> 01:23:07,210
Well, well, hello!
1360
01:23:07,282 --> 01:23:10,046
Fancy seeing you. This is nice.
1361
01:23:10,118 --> 01:23:12,348
I'm so glad I've
bumped into you.
1362
01:23:12,420 --> 01:23:14,911
You're the last person
I expected to see.
1363
01:23:14,990 --> 01:23:18,016
How are you? My, my, my.
1364
01:23:18,093 --> 01:23:21,256
It must be all of--
what? Two, 3 years?
1365
01:23:21,329 --> 01:23:23,490
And where was it? Oh, not here.
1366
01:23:23,565 --> 01:23:25,362
Oh, no, not in this place.
1367
01:23:25,433 --> 01:23:26,832
Oh, I'd say not.
1368
01:23:26,901 --> 01:23:30,962
Well, anyway, I'm very, very
glad to see you, old chap...
1369
01:23:31,039 --> 01:23:32,939
and I'm sure
the bishop will be, too.
1370
01:23:33,008 --> 01:23:35,033
He misses you terribly.
1371
01:23:35,110 --> 01:23:38,045
Why, I've seen him with
tears in his eyes.
1372
01:23:38,113 --> 01:23:40,638
Well, in his one good eye.
1373
01:23:40,715 --> 01:23:42,979
Oh, come, come, old lad,
none of that.
1374
01:23:43,051 --> 01:23:45,645
We don't want any
of that, do we?
1375
01:23:45,720 --> 01:23:47,381
How's the old arm, by the way?
1376
01:23:47,455 --> 01:23:49,150
The left one, wasn't it?
1377
01:23:49,224 --> 01:23:52,387
Through a glass door, eh?
94919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.