All language subtitles for Brimstone and Treacle (Richard Loncraine, 1982) [SAPHiRE]english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,010 --> 00:04:06,478 Which one? 2 00:04:06,546 --> 00:04:08,605 Which one will it be? 3 00:04:23,029 --> 00:04:27,022 "Although we all must sometimes stumble... 4 00:04:27,100 --> 00:04:30,035 "as we journey through this life... 5 00:04:31,671 --> 00:04:36,574 "l never heard you moan or grumble. 6 00:04:38,278 --> 00:04:40,803 "The perfect mother... 7 00:04:43,549 --> 00:04:45,278 "and wife." 8 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Terribly sorry, sir! 9 00:05:13,513 --> 00:05:14,775 I do beg your pardon. 10 00:05:14,847 --> 00:05:17,111 Why the devil don't you look where you're going? 11 00:05:17,183 --> 00:05:18,514 I'm terribly sorry. 12 00:05:18,584 --> 00:05:20,176 Hello! 13 00:05:20,253 --> 00:05:22,187 Fancy bumping into you! 14 00:05:22,255 --> 00:05:23,347 -What? -Wow! 15 00:05:23,423 --> 00:05:25,891 Well, you're the last person I expected to see. 16 00:05:25,958 --> 00:05:27,084 What are you talking about? 17 00:05:27,160 --> 00:05:29,458 Oh, you've forgotten me, haven't you? 18 00:05:29,529 --> 00:05:31,087 I don't know you from Adam! 19 00:05:31,164 --> 00:05:32,654 Oh, I know it's been a long time. 20 00:05:32,732 --> 00:05:35,098 Goodness, yes! How time flies. 21 00:05:35,168 --> 00:05:36,430 Surely you recall, sir. 22 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 We met at the uh... 23 00:05:38,204 --> 00:05:40,104 the what's it...the uh... 24 00:05:40,173 --> 00:05:41,265 the um... 25 00:05:41,341 --> 00:05:42,433 What's my name? 26 00:05:42,508 --> 00:05:43,600 Pardon? 27 00:05:43,676 --> 00:05:44,870 My name! 28 00:05:44,944 --> 00:05:47,378 What then is my name? 29 00:05:47,447 --> 00:05:49,574 Don't you know your name? 30 00:05:49,649 --> 00:05:51,412 Fancy not knowing your own name. 31 00:05:51,484 --> 00:05:52,576 Bloody fool! 32 00:05:52,652 --> 00:05:55,644 Don't know who you are, but I know what you are. 33 00:05:55,722 --> 00:05:57,587 You're a pig! Piggy! 34 00:05:57,657 --> 00:05:58,749 Pig, pig, pig! 35 00:05:58,825 --> 00:05:59,951 Piggy! 36 00:06:38,331 --> 00:06:39,662 Oh! I beg your pardon. 37 00:06:39,732 --> 00:06:41,290 Oh, no. My fault. 38 00:06:41,367 --> 00:06:42,959 -My fault. -Oh, thank you. 39 00:06:43,035 --> 00:06:44,127 Excuse me. 40 00:06:44,203 --> 00:06:45,431 Good heavens! 41 00:06:45,505 --> 00:06:46,767 -What is it? -Well, well! 42 00:06:46,839 --> 00:06:48,136 How are you? 43 00:06:48,207 --> 00:06:50,072 Oh, um...hello. 44 00:06:50,143 --> 00:06:51,474 You've forgotten me, haven't you? 45 00:06:52,311 --> 00:06:55,007 No, no, it's not that. it's just that l... 46 00:06:55,081 --> 00:06:57,743 Well, yes, I have, as a matter of fact. 47 00:06:57,817 --> 00:06:59,682 Anyway, how are you? 48 00:06:59,752 --> 00:07:00,878 Yes, yes. 49 00:07:00,953 --> 00:07:02,284 It's been such a long time. 50 00:07:02,355 --> 00:07:03,549 Goodness, uh... 51 00:07:03,623 --> 00:07:05,887 -Long time, yes. Yes, a long time. 52 00:07:05,958 --> 00:07:07,357 You still at the same place? 53 00:07:07,427 --> 00:07:10,521 -At the Evangelist Press. -No, no, I meant um... 54 00:07:10,596 --> 00:07:12,291 Oh, uh...Puddle Mear, yes. 55 00:07:12,365 --> 00:07:13,923 Puddle Mear, dear me! 56 00:07:14,000 --> 00:07:16,662 Still there, then? 57 00:07:16,736 --> 00:07:18,101 Same old house. 58 00:07:18,171 --> 00:07:19,763 A bit too big for us now, of course. 59 00:07:19,839 --> 00:07:21,534 Uh, you must be-- 60 00:07:21,607 --> 00:07:23,040 Got it? 61 00:07:23,109 --> 00:07:24,371 A friend of Patricia's? 62 00:07:24,444 --> 00:07:26,002 There, you've placed me now, haven't you. 63 00:07:26,078 --> 00:07:29,241 How is dear...Patricia? 64 00:07:31,184 --> 00:07:32,651 Well, of course... 65 00:07:33,820 --> 00:07:35,219 she'll never be... 66 00:07:35,288 --> 00:07:36,880 well, we've got her at home now... 67 00:07:36,956 --> 00:07:38,753 and we do our best for her. 68 00:07:38,825 --> 00:07:40,417 Oh, I'm sure you do. 69 00:07:40,493 --> 00:07:41,619 Of course you do. 70 00:07:43,262 --> 00:07:44,559 Well, I must be trotting along. 71 00:07:44,630 --> 00:07:46,154 It's nice to meet you again. 72 00:07:46,232 --> 00:07:48,632 Taylor, Martin Taylor. Remember? 73 00:07:48,701 --> 00:07:51,101 Oh, yes, I seem to remember Patricia mentioning you. 74 00:07:51,170 --> 00:07:52,899 It was the art college, wasn't it? 75 00:07:52,972 --> 00:07:54,166 It's quite appalling... 76 00:07:54,240 --> 00:07:55,332 how people lose contact, isn't it? 77 00:07:55,408 --> 00:07:56,500 Yes. 78 00:07:56,576 --> 00:07:58,544 There's so many things I remember. 79 00:07:58,611 --> 00:08:00,169 I'd very much like to see her again. 80 00:08:00,246 --> 00:08:02,043 See her! 81 00:08:03,649 --> 00:08:04,741 Well, you know, just to talk over-- 82 00:08:04,817 --> 00:08:06,284 She can't talk. 83 00:08:07,119 --> 00:08:08,450 Oh. I... 84 00:08:08,521 --> 00:08:10,455 We thought she would after the accident. 85 00:08:10,523 --> 00:08:11,615 The doctors said she might. 86 00:08:11,691 --> 00:08:12,817 But uh... 87 00:08:14,961 --> 00:08:17,395 Oh, my God. 88 00:08:17,463 --> 00:08:18,555 Well, I thought you knew. 89 00:08:18,631 --> 00:08:20,189 I thought you said you were a friend of hers. 90 00:08:20,266 --> 00:08:21,961 -I've been away. -For 3 years? 91 00:08:22,034 --> 00:08:24,366 America--I went to study the arts. 92 00:08:24,437 --> 00:08:26,837 The American Realists. 93 00:08:26,906 --> 00:08:27,998 I thought you knew. 94 00:08:28,074 --> 00:08:30,565 Most of her friends abandoned her, of course. 95 00:08:30,643 --> 00:08:32,201 I'm not a fair-weather friend. 96 00:08:32,278 --> 00:08:35,338 I only heard about the accident uh... 97 00:08:38,251 --> 00:08:39,343 Steady. 98 00:08:39,418 --> 00:08:40,510 I say... 99 00:08:40,586 --> 00:08:42,554 Are you--oh. I... 100 00:08:42,622 --> 00:08:44,283 Look, sit down over here. 101 00:08:46,926 --> 00:08:48,826 I say, are you all right down there? 102 00:08:48,895 --> 00:08:50,920 Miss, look, can you give me a hand please? 103 00:08:50,997 --> 00:08:52,259 Don't try to move him. 104 00:08:53,299 --> 00:08:55,130 Put a handkerchief in his mouth. 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,668 We were just talking. 106 00:08:56,736 --> 00:08:58,067 Loosen his collar or something. 107 00:08:58,137 --> 00:09:00,037 He was just talking to me and he just... 108 00:09:00,106 --> 00:09:01,801 went over. 109 00:09:01,874 --> 00:09:03,341 No, no, not necessary. 110 00:09:03,409 --> 00:09:04,501 I just-- 111 00:09:04,577 --> 00:09:05,669 Don't want you to bite your tongue. 112 00:09:05,745 --> 00:09:06,837 Thank you! 113 00:09:06,913 --> 00:09:08,005 Get him back as quickly as possible. 114 00:09:08,080 --> 00:09:10,480 I should get him home. 115 00:09:10,550 --> 00:09:12,040 Don't go rushing about now. 116 00:09:12,118 --> 00:09:13,608 Take it very gently. 117 00:09:15,688 --> 00:09:17,053 Well, well, young man... 118 00:09:17,123 --> 00:09:19,114 whatever am I going to do with you, eh? 119 00:09:21,127 --> 00:09:22,389 Do you think... 120 00:09:22,461 --> 00:09:23,758 a piggyback... 121 00:09:25,064 --> 00:09:26,156 What? 122 00:09:26,232 --> 00:09:27,699 A piggyback. 123 00:09:28,935 --> 00:09:30,596 Well, I'm not a... 124 00:09:30,670 --> 00:09:32,035 how far? 125 00:09:32,104 --> 00:09:33,765 As far as the car park. 126 00:09:33,839 --> 00:09:35,670 I've got to get a taxi, you see. 127 00:09:35,741 --> 00:09:37,470 Oh, a taxi, yes. 128 00:09:37,543 --> 00:09:39,340 To take me back to the station. 129 00:09:39,412 --> 00:09:41,505 The station. 130 00:09:41,581 --> 00:09:44,607 Look, I do apologize, my...oh. 131 00:09:44,684 --> 00:09:46,345 Look, I can't just bung you in a taxi. 132 00:09:46,419 --> 00:09:47,511 No, of course not. 133 00:09:47,587 --> 00:09:48,747 Look, can you walk at all? 134 00:09:48,821 --> 00:09:49,913 Walk... 135 00:09:49,989 --> 00:09:52,890 Look, my car's just round the corner, you see. 136 00:09:52,959 --> 00:09:54,358 I'll tell you what... 137 00:09:54,427 --> 00:09:57,191 I'll bring the car around to the edge of the park. 138 00:09:57,263 --> 00:09:58,355 Yes. That's it. 139 00:09:58,431 --> 00:10:00,126 I'll bring it round to the back of the cathedral. 140 00:10:00,199 --> 00:10:01,461 You just stay here, old man. 141 00:10:01,534 --> 00:10:03,331 You just wait there. I won't be a moment. 142 00:10:11,477 --> 00:10:12,603 I've got him. 143 00:11:14,707 --> 00:11:16,675 Bastard! Bastard! 144 00:11:25,851 --> 00:11:27,478 How stupid, Mister... 145 00:11:27,553 --> 00:11:28,986 Bates. 146 00:11:29,055 --> 00:11:33,492 Mr. Thomas Ezekiel Bates. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,433 I'm very sorry, Tom. 148 00:11:46,205 --> 00:11:48,673 I did try, you know. Really. 149 00:11:48,741 --> 00:11:50,402 It doesn't help us when you can't be bothered. 150 00:11:54,847 --> 00:11:58,112 Patty was very difficult this afternoon. 151 00:11:58,184 --> 00:12:00,277 And I had this terrible headache, Tom... 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,211 just as if there was... 153 00:12:03,289 --> 00:12:06,087 a stone rolling around inside my brain. 154 00:12:06,158 --> 00:12:07,284 Your what? 155 00:12:10,996 --> 00:12:13,464 I do work quite hard, you know. 156 00:12:15,134 --> 00:12:18,968 I wrote 69 "in memoriam" verses this afternoon. 157 00:12:20,172 --> 00:12:21,605 It's not entirely unreasonable... 158 00:12:21,674 --> 00:12:23,972 to expect a cooked meal when I get in, is it? 159 00:12:25,177 --> 00:12:27,236 So, is it? 160 00:12:27,313 --> 00:12:29,804 Please don't raise your voice, Tom. 161 00:12:29,882 --> 00:12:30,974 After all, this isn't the first time... 162 00:12:31,050 --> 00:12:32,347 this has happened, is it? 163 00:12:32,418 --> 00:12:34,079 It's the second, actually. 164 00:12:34,153 --> 00:12:35,643 More than that. 165 00:12:35,721 --> 00:12:37,086 Please don't raise your voice, Tom... 166 00:12:37,156 --> 00:12:38,680 it upsets Patty. 167 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Oh, don't be foolish. 168 00:12:40,459 --> 00:12:41,892 How can she tell which-- 169 00:13:00,146 --> 00:13:01,909 She knows, Tom. 170 00:13:01,981 --> 00:13:03,881 She knows what goes on. 171 00:13:03,949 --> 00:13:06,543 She knows when you're angry... 172 00:13:06,619 --> 00:13:08,177 and when I'm sad. 173 00:13:09,655 --> 00:13:11,020 That's... 174 00:13:11,090 --> 00:13:12,580 that's not possible. 175 00:13:17,630 --> 00:13:19,860 Listen to her then. 176 00:13:22,635 --> 00:13:24,262 That's horrible. 177 00:13:25,938 --> 00:13:27,303 No. 178 00:13:27,373 --> 00:13:28,601 What do you mean, Tom? 179 00:13:28,674 --> 00:13:30,198 It's horrible. Horrible--I mean... 180 00:13:30,276 --> 00:13:32,210 if she understands more than she can tell us. 181 00:13:32,278 --> 00:13:34,838 Oh, but she can. I'm sure of it. 182 00:13:36,182 --> 00:13:38,810 It's horrible. Horrible. 183 00:13:38,884 --> 00:13:41,614 No, Tom, it's a sign of improvement. 184 00:13:41,687 --> 00:13:43,245 The doctors don't know everything. 185 00:13:44,456 --> 00:13:45,616 Don't. 186 00:13:47,426 --> 00:13:48,688 Oh, it's all right. 187 00:13:48,761 --> 00:13:50,524 Hush, darling, I'm here. 188 00:13:50,596 --> 00:13:52,996 To be cooped up... 189 00:13:53,065 --> 00:13:55,727 caged up inside your own head... 190 00:13:55,801 --> 00:13:58,065 -and be unable-- -Don't, Tom. 191 00:13:58,137 --> 00:14:00,230 It's like having an anesthetic... 192 00:14:00,306 --> 00:14:02,399 so that you're completely paralyzed... 193 00:14:02,474 --> 00:14:05,739 as far as everyone else is concerned. 194 00:14:05,811 --> 00:14:07,836 But they all think you're out--right out-- 195 00:14:07,913 --> 00:14:10,905 but all the time you can hear what they're saying. 196 00:14:10,983 --> 00:14:12,610 No, Tom, it's not like that. 197 00:14:12,685 --> 00:14:16,086 All the time you can see the knife in the surgeon's hands. 198 00:14:16,155 --> 00:14:17,986 And no matter what they do... 199 00:14:18,057 --> 00:14:21,185 or however much it hurts... 200 00:14:21,260 --> 00:14:22,989 you can't scream... 201 00:14:23,062 --> 00:14:25,155 or cry out. 202 00:14:25,231 --> 00:14:27,256 Or... 203 00:14:27,333 --> 00:14:28,425 it's horrible. 204 00:14:28,500 --> 00:14:29,899 Tom! 205 00:14:29,969 --> 00:14:33,427 I don't want this. I don't want to eat this. 206 00:14:33,505 --> 00:14:35,097 I just want to be sick! 207 00:14:57,963 --> 00:15:00,693 I spend much more time with Patty than you do... 208 00:15:01,800 --> 00:15:05,634 and I notice many more little things. 209 00:15:05,704 --> 00:15:07,001 I think there's a different sort... 210 00:15:07,072 --> 00:15:08,903 of expression in her eyes nowadays... 211 00:15:10,242 --> 00:15:12,574 there's a light from inside. 212 00:15:12,645 --> 00:15:15,375 A definite light. 213 00:15:15,447 --> 00:15:18,211 What are you talking about? A light? 214 00:15:18,284 --> 00:15:20,912 I know what I mean. 215 00:15:20,986 --> 00:15:25,252 A light-- a definite human light. 216 00:15:25,324 --> 00:15:29,090 Something inside her is trying to speak to us. 217 00:15:30,362 --> 00:15:32,853 Patricia has gone from us, Norma. 218 00:15:34,099 --> 00:15:35,566 She's gone forever. 219 00:15:37,269 --> 00:15:38,668 You must accept that. 220 00:16:01,126 --> 00:16:02,650 Who knows? 221 00:16:02,728 --> 00:16:04,355 What? 222 00:16:04,430 --> 00:16:06,125 When you look outside... 223 00:16:06,198 --> 00:16:08,189 into the dark... 224 00:16:08,267 --> 00:16:11,065 into the garden... 225 00:16:11,136 --> 00:16:13,696 you know that... 226 00:16:13,772 --> 00:16:14,898 well... 227 00:16:16,275 --> 00:16:19,403 this little box is not all there is. 228 00:16:19,478 --> 00:16:22,003 What are you going on about? 229 00:16:22,081 --> 00:16:24,106 Nothing you would understand. 230 00:16:27,753 --> 00:16:28,879 Norma... 231 00:16:30,356 --> 00:16:31,823 I used to believe. 232 00:16:33,192 --> 00:16:35,626 It's my business, in a manner of speaking-- 233 00:16:35,694 --> 00:16:37,025 God and all that. 234 00:16:38,530 --> 00:16:39,929 But now, l... 235 00:16:39,999 --> 00:16:42,160 We must keep our faith. 236 00:16:42,234 --> 00:16:44,498 No. I no longer accept... 237 00:16:44,570 --> 00:16:46,697 there's such a thing as a loving God, Norma. 238 00:16:46,772 --> 00:16:48,899 If he's there, then he's just a cruel beast... 239 00:16:48,974 --> 00:16:50,236 a vicious old bugger. 240 00:16:50,309 --> 00:16:51,435 Tom! 241 00:16:53,178 --> 00:16:54,577 There is no God. 242 00:16:55,614 --> 00:16:58,412 There is no hope for Patty. 243 00:16:58,484 --> 00:17:00,611 There are no such things as miracles. 244 00:17:02,721 --> 00:17:04,882 I'll make your coffee. 245 00:17:04,957 --> 00:17:06,356 I won't be a minute, Patty. 246 00:17:06,425 --> 00:17:08,757 Don't do that. Please, don't do that. 247 00:17:08,827 --> 00:17:09,953 Oh, but I will! 248 00:17:11,130 --> 00:17:13,462 It's wicked to act as though she's not here. 249 00:17:13,532 --> 00:17:16,092 Norma, listen to me, please. 250 00:17:16,168 --> 00:17:18,159 And wicked, wicked, very wicked... 251 00:17:18,237 --> 00:17:20,296 to say that... 252 00:17:20,372 --> 00:17:22,704 that she has gone from us forever. 253 00:18:12,458 --> 00:18:14,926 One man went to mow 254 00:18:16,261 --> 00:18:18,957 Went to mow a meadow 255 00:18:20,566 --> 00:18:23,967 One man and his 256 00:18:24,036 --> 00:18:25,162 Dog 257 00:18:29,274 --> 00:18:30,571 Did you like that, Patty? 258 00:18:32,478 --> 00:18:35,038 I used to rock you to sleep with that one. 259 00:18:41,687 --> 00:18:42,915 You've gone. 260 00:18:44,923 --> 00:18:46,049 You've gone, my love... 261 00:18:48,127 --> 00:18:50,095 far, far away. 262 00:18:52,331 --> 00:18:54,162 There are miracles, Tom. 263 00:18:58,270 --> 00:18:59,965 They can come at any time... 264 00:19:01,673 --> 00:19:03,265 and at any place. 265 00:19:08,013 --> 00:19:09,310 Who could that be? 266 00:19:10,749 --> 00:19:12,717 Only one way to find out. 267 00:19:14,653 --> 00:19:15,745 Don't go. 268 00:19:15,821 --> 00:19:17,880 Don't go, Norma. 269 00:19:17,956 --> 00:19:20,789 -Don't open it. -Why ever not? 270 00:19:25,898 --> 00:19:27,199 Good evening. 271 00:19:27,199 --> 00:19:28,427 Can I help you? 272 00:19:41,346 --> 00:19:42,506 Why don't you come in? 273 00:19:44,616 --> 00:19:45,776 This way, please. 274 00:19:50,289 --> 00:19:51,381 Aah. 275 00:19:51,456 --> 00:19:53,356 Tom, what on Earth...? 276 00:19:53,425 --> 00:19:55,154 Hello, Mr. Bates. 277 00:19:55,227 --> 00:19:56,455 So we meet again, eh? 278 00:19:56,528 --> 00:19:57,688 I-I am... 279 00:19:57,763 --> 00:20:00,197 Oh, do you know my husband then, Mr.-- 280 00:20:00,265 --> 00:20:03,098 Uh, yes--that is, sort of. 281 00:20:03,168 --> 00:20:04,692 What are you doing with that? 282 00:20:05,737 --> 00:20:07,432 Oh, it's your wallet, Tom. 283 00:20:07,506 --> 00:20:09,667 You dropped it. I found it. 284 00:20:09,741 --> 00:20:11,140 By the cathedral. 285 00:20:11,210 --> 00:20:13,110 Isn't that nice of the young man, Tom... 286 00:20:13,178 --> 00:20:14,770 to bring it all the way out here? 287 00:20:14,846 --> 00:20:16,404 Did you have any money in it, sir? 288 00:20:16,481 --> 00:20:18,506 What? Oh, yes. �80. 289 00:20:21,620 --> 00:20:23,087 Oh, don't be alarmed. 290 00:20:23,155 --> 00:20:25,487 This is Patricia, our daughter. 291 00:20:25,557 --> 00:20:26,717 She-- 292 00:20:26,792 --> 00:20:29,556 The young man used to be a friend of Patty's, Norma... 293 00:20:29,628 --> 00:20:30,856 at the art college. 294 00:20:30,929 --> 00:20:32,624 Oh. 295 00:20:32,698 --> 00:20:35,360 Must be a terrible shock for you to see her in this condition. 296 00:20:39,805 --> 00:20:40,931 Hello. 297 00:20:42,507 --> 00:20:45,840 Hello, again, my dear, darling Patricia. 298 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 Don't be a fool! 299 00:20:47,112 --> 00:20:48,409 She can't understand you. 300 00:20:48,480 --> 00:20:49,606 She-- 301 00:20:50,816 --> 00:20:52,545 Oh, my dear, darling. 302 00:20:54,253 --> 00:20:55,743 Oh, my fallen angel. 303 00:20:57,189 --> 00:20:58,952 I've waited so long. 304 00:21:00,325 --> 00:21:04,159 So very long for this one single moment. 305 00:21:04,229 --> 00:21:06,424 Love and pity... 306 00:21:06,498 --> 00:21:10,298 and grace and beauty. 307 00:21:10,369 --> 00:21:12,166 What are you doing? 308 00:21:12,237 --> 00:21:13,534 That is... 309 00:21:13,605 --> 00:21:15,334 oh, I think that is... 310 00:21:15,407 --> 00:21:17,568 the loveliest thing I've ever heard. 311 00:21:17,643 --> 00:21:19,838 It's gone, the money's gone! 312 00:21:19,911 --> 00:21:21,503 Oh, dear, dear, what a shame. 313 00:21:21,580 --> 00:21:23,104 Well, where is it? �80! 314 00:21:23,181 --> 00:21:24,478 Tom! 315 00:21:24,549 --> 00:21:26,540 No one likes to lose money, Mrs. Bates. 316 00:21:26,618 --> 00:21:29,018 You're lucky the credit cards weren't stolen, sir. 317 00:21:29,087 --> 00:21:30,679 You're supposed never to leave home without them. 318 00:21:30,756 --> 00:21:32,018 Yeah, that's all very well, but I've-- 319 00:21:32,090 --> 00:21:33,921 Oh, none of that matters. 320 00:21:33,992 --> 00:21:35,687 I didn't know when I asked you in... 321 00:21:35,761 --> 00:21:37,353 that you knew Patricia, Mister... 322 00:21:37,429 --> 00:21:39,454 Taylor. Martin Taylor. 323 00:21:39,531 --> 00:21:41,158 Do you recall the name, dear? 324 00:21:41,233 --> 00:21:43,463 It must have been taken when I collapsed. 325 00:21:43,535 --> 00:21:44,627 Collapsed? 326 00:21:44,703 --> 00:21:46,694 Yes, dear, he uh... 327 00:21:46,772 --> 00:21:49,263 With all those people sort of huddling around me... 328 00:21:49,341 --> 00:21:51,332 I didn't like the look of that clergyman, so-called. 329 00:21:51,410 --> 00:21:53,071 I bet he took your wallet. 330 00:21:53,145 --> 00:21:54,339 You collapsed? 331 00:21:54,413 --> 00:21:55,573 That's-- 332 00:21:55,647 --> 00:21:58,241 Yes, I did suggest he came home with me, dear, but he-- 333 00:21:58,317 --> 00:22:00,251 Oh, yes, he was very insistent. 334 00:22:00,319 --> 00:22:01,980 Well, I'm very glad you're here now. 335 00:22:02,054 --> 00:22:03,988 Aren't you, Tom? 336 00:22:04,056 --> 00:22:05,148 Oh, yes, indeed. 337 00:22:05,223 --> 00:22:07,054 It's very good of you to bring this back... 338 00:22:07,125 --> 00:22:08,319 even without the money. 339 00:22:08,393 --> 00:22:09,826 Tom. 340 00:22:09,895 --> 00:22:12,363 Would you care for a cup of coffee... 341 00:22:12,431 --> 00:22:13,523 Mister-- 342 00:22:13,598 --> 00:22:14,860 Oh, please, call me Martin. 343 00:22:14,933 --> 00:22:16,025 Would you, Martin? 344 00:22:16,101 --> 00:22:17,227 It's just been made. 345 00:22:17,302 --> 00:22:19,930 Well, that would be very nice if it's not any trouble. 346 00:22:20,005 --> 00:22:21,370 No, not any trouble at all. 347 00:22:21,440 --> 00:22:22,566 Oh, bring a cloth, too, will you dear... 348 00:22:22,641 --> 00:22:23,767 to mop up the mess I made. 349 00:22:23,842 --> 00:22:24,934 Oh, let me do that. 350 00:22:25,010 --> 00:22:26,102 Oh, good heavens, no. 351 00:22:26,178 --> 00:22:27,406 Whatever next? 352 00:22:27,479 --> 00:22:28,741 It's just that l... 353 00:22:28,814 --> 00:22:30,008 I love housework. 354 00:22:30,082 --> 00:22:33,848 I think it's, well, such a peaceful art. 355 00:22:33,919 --> 00:22:36,353 Oh, tell that to my husband. 356 00:22:40,192 --> 00:22:42,160 I'm sorry I gave you such a start, sir. 357 00:22:43,362 --> 00:22:44,761 Oh, no. I couldn't--uh... 358 00:22:44,830 --> 00:22:45,922 I couldn't get the car started. 359 00:22:45,997 --> 00:22:47,726 You know, not for ages... 360 00:22:47,799 --> 00:22:49,790 there's been some... 361 00:22:54,506 --> 00:22:57,373 Well, you better sit down then, Martin. 362 00:22:57,442 --> 00:22:58,773 Thank you very much. 363 00:23:16,762 --> 00:23:18,389 Here we are, then. 364 00:23:18,463 --> 00:23:20,863 Well, isn't this nice! 365 00:23:20,932 --> 00:23:22,661 Just what I needed. 366 00:23:22,734 --> 00:23:23,826 Did you get the cloth, dear? 367 00:23:23,902 --> 00:23:25,893 Yeah--oh, my! I'm all at sixes and sevens. 368 00:23:25,971 --> 00:23:28,531 -Oh, let me! -Please stay where you are. 369 00:23:28,607 --> 00:23:30,837 But I just told Mrs. Bates you'll be feeling rather tired. 370 00:23:30,909 --> 00:23:32,035 I'll get it. 371 00:23:35,247 --> 00:23:36,578 Thank you, dear. 372 00:23:50,462 --> 00:23:51,656 What's his game, then? 373 00:23:53,031 --> 00:23:54,828 What's he up to? 374 00:23:54,900 --> 00:23:56,959 Mmm! Superb flavor, this coffee. 375 00:23:57,035 --> 00:23:58,127 Oh, good. 376 00:23:58,203 --> 00:24:00,000 It's not instant, you see. 377 00:24:00,071 --> 00:24:01,902 The color alone indicates that. 378 00:24:01,973 --> 00:24:03,167 Didn't see the damn thing. 379 00:24:03,241 --> 00:24:05,141 It's on the draining board, dear. 380 00:24:07,779 --> 00:24:09,269 I can't stand stains. 381 00:24:09,347 --> 00:24:10,837 Oh, either can l, sir! 382 00:24:10,916 --> 00:24:13,111 Or dirt of any description. 383 00:24:13,185 --> 00:24:15,779 Did you know Patty very well, Mister-- 384 00:24:15,854 --> 00:24:17,116 uh, Martin? 385 00:24:17,189 --> 00:24:18,679 What can I say, l-- 386 00:24:18,757 --> 00:24:19,849 Yes, well, I'll just take this back... 387 00:24:19,925 --> 00:24:22,018 to the place where it's supposed to be. 388 00:24:22,093 --> 00:24:24,186 I suppose it's a painful question. 389 00:24:24,262 --> 00:24:27,254 I thought the world of her, madam. I really did. 390 00:24:27,332 --> 00:24:30,392 But you sort of... Iost touch, did you? 391 00:24:30,469 --> 00:24:33,063 Think I could deserve another cup of coffee now? 392 00:24:33,138 --> 00:24:35,800 I've been in the United States of America. 393 00:24:35,874 --> 00:24:37,000 Oh, I see. 394 00:24:38,410 --> 00:24:40,401 So, you didn't know about... 395 00:24:41,980 --> 00:24:43,242 No. 396 00:24:43,315 --> 00:24:44,475 And how long is it... 397 00:24:44,549 --> 00:24:46,449 since you've been back, then? 398 00:24:46,518 --> 00:24:47,746 Two days, sir. 399 00:24:47,819 --> 00:24:51,220 And you say you recognized me when you cannoned into to me. 400 00:24:51,289 --> 00:24:52,381 That's correct, sir. 401 00:24:52,457 --> 00:24:54,652 Superb flavor, this coffee, if I may say so. 402 00:24:54,726 --> 00:24:55,818 Thank you. 403 00:24:55,894 --> 00:24:58,021 Would you mind telling me when it was we last met? 404 00:24:58,096 --> 00:25:00,223 -What? -And where? 405 00:25:00,298 --> 00:25:03,392 Do you mean to say you only pretended to remember me, sir? 406 00:25:03,468 --> 00:25:06,028 I don't know why you're questioning Martin like this. 407 00:25:06,104 --> 00:25:07,537 Patty's not exactly in a position to say... 408 00:25:07,606 --> 00:25:10,006 whether she knows the young man or not, is she, dear? 409 00:25:10,075 --> 00:25:11,167 What on Earth are you talking about? 410 00:25:11,243 --> 00:25:12,540 Really, Tom! 411 00:25:12,611 --> 00:25:14,806 She knows I'm here. 412 00:25:14,880 --> 00:25:16,347 She knows. 413 00:25:16,414 --> 00:25:18,279 Don't be ridiculous. 414 00:25:18,350 --> 00:25:19,874 She can't possibly be aware-- 415 00:25:27,125 --> 00:25:29,286 We don't know enough about the human mind. 416 00:25:29,361 --> 00:25:31,522 None of us know enough... 417 00:25:31,596 --> 00:25:34,531 about what goes on inside the head, do we? 418 00:25:34,599 --> 00:25:37,227 -Or the heart, Mrs. Bates. -We have to face reality. 419 00:25:37,302 --> 00:25:39,361 We have to see things as they really are. 420 00:25:39,437 --> 00:25:40,768 Do you think I want to? 421 00:25:40,839 --> 00:25:42,966 They never did find the driver, you know. 422 00:25:43,041 --> 00:25:44,133 Oh? 423 00:25:44,209 --> 00:25:46,177 Hit and run, you see. It was raining. 424 00:25:46,244 --> 00:25:48,303 He should be hung up on a steel rope... 425 00:25:48,380 --> 00:25:50,245 and cut down while still alive! 426 00:25:50,315 --> 00:25:53,045 It was 4 years ago last Tuesday fortnight. 427 00:25:53,118 --> 00:25:54,642 All I hope is that whoever did it... 428 00:25:54,719 --> 00:25:57,279 dies full of cancer screaming his head off. 429 00:25:57,355 --> 00:25:59,346 Absolutely, sir... 430 00:25:59,424 --> 00:26:00,721 at the very minimum. 431 00:26:02,694 --> 00:26:04,628 Yes, it was very kind of you to return my wallet... 432 00:26:04,696 --> 00:26:06,357 but if you want to get back into town at anything like... 433 00:26:06,431 --> 00:26:07,659 a reasonable hour... 434 00:26:07,732 --> 00:26:09,063 Yes, yes, of course. 435 00:26:09,134 --> 00:26:11,193 Oh, but you haven't finished your coffee. 436 00:26:11,269 --> 00:26:15,069 Oh, I have almost, and greatly appreciated it was. 437 00:26:15,140 --> 00:26:16,607 Oh, is anything wrong? 438 00:26:19,911 --> 00:26:21,401 Did Patty never mention me to you? 439 00:26:21,479 --> 00:26:22,810 No. 440 00:26:22,881 --> 00:26:25,748 Well, of course Patty had so very many friends... 441 00:26:25,817 --> 00:26:29,810 from school, the art college, the tennis club. 442 00:26:29,888 --> 00:26:31,116 It's just that I wasn't simply... 443 00:26:31,189 --> 00:26:33,350 one of her many friends though. 444 00:26:33,425 --> 00:26:36,087 Well, of course, we don't remember every single name... 445 00:26:36,161 --> 00:26:37,389 she talked about. 446 00:26:37,462 --> 00:26:38,554 She knew so many people. 447 00:26:38,630 --> 00:26:40,757 She was such a lively, friendly girl. 448 00:26:40,832 --> 00:26:41,958 She and l, we... 449 00:26:42,033 --> 00:26:44,763 It doesn't matter very much one way or the other, does it? 450 00:26:44,836 --> 00:26:45,928 Not now. 451 00:26:46,004 --> 00:26:48,268 You and she were...what? 452 00:26:50,041 --> 00:26:51,372 I can't say with total confidence... 453 00:26:51,443 --> 00:26:54,674 exactly what I was to her, sir. 454 00:26:54,746 --> 00:26:56,077 She can't speak for herself... 455 00:26:56,147 --> 00:26:59,310 and so I must be scrupulously honest in this house, but... 456 00:26:59,384 --> 00:27:00,578 Go on. 457 00:27:00,652 --> 00:27:02,313 But as for what I felt... 458 00:27:04,189 --> 00:27:06,589 I thought she was the most exquisite being... 459 00:27:07,959 --> 00:27:09,586 in the entire universe. 460 00:27:10,862 --> 00:27:12,159 And yes-- 461 00:27:12,230 --> 00:27:13,925 oh, yes, she will always be for me... 462 00:27:13,999 --> 00:27:15,933 the girl all the songs sing about... 463 00:27:16,001 --> 00:27:18,060 the girl with eyes like fallen stars-- 464 00:27:18,136 --> 00:27:20,297 You don't know-- you can't know... 465 00:27:20,372 --> 00:27:21,669 what you're saying. 466 00:27:21,740 --> 00:27:24,368 Perhaps he does, Tom. 467 00:27:24,442 --> 00:27:25,739 Would you let me stay with her? 468 00:27:27,712 --> 00:27:29,077 Stay? 469 00:27:29,147 --> 00:27:31,911 -Oh, that's not possible. -How do you mean, Martin? 470 00:27:31,983 --> 00:27:33,314 The plain truth is... 471 00:27:33,385 --> 00:27:36,912 I once dared to ask Patricia to be my bride. 472 00:27:36,988 --> 00:27:38,512 Oh! 473 00:27:38,590 --> 00:27:40,353 And she? 474 00:27:40,425 --> 00:27:42,950 -She turned me down. -I'm not altogether surprised. 475 00:27:43,028 --> 00:27:44,655 Tom, how very rude. 476 00:27:44,729 --> 00:27:45,821 To be more accurate, sir... 477 00:27:45,897 --> 00:27:48,195 she asked me to wait 4 or 5 years... 478 00:27:48,266 --> 00:27:50,131 until my prospects had improved. 479 00:27:50,201 --> 00:27:52,795 Or until she'd had time to put her thoughts in order. 480 00:27:52,871 --> 00:27:53,963 You mean she-- 481 00:27:54,039 --> 00:27:55,131 Well, she never told us anything of this. 482 00:27:55,206 --> 00:27:58,607 -lsn't that surprising? -To me? Yes, it is. 483 00:27:58,677 --> 00:28:00,907 But she was fond of you, was she, Martin? 484 00:28:00,979 --> 00:28:03,277 She said so, and I believed so. 485 00:28:03,348 --> 00:28:04,940 I loved her. 486 00:28:05,016 --> 00:28:06,108 I always will. 487 00:28:06,184 --> 00:28:07,742 But you never wrote... 488 00:28:07,819 --> 00:28:09,878 when you were in America. 489 00:28:09,954 --> 00:28:11,512 We agreed not to communicate... 490 00:28:11,589 --> 00:28:14,956 until the period of separation and consideration was finished. 491 00:28:16,461 --> 00:28:19,123 But now that you've seen her... 492 00:28:19,197 --> 00:28:21,222 seen how terrible... 493 00:28:21,299 --> 00:28:23,392 Now that I've seen her... 494 00:28:23,468 --> 00:28:24,935 I know at last that... 495 00:28:25,003 --> 00:28:26,368 a certain peace-- 496 00:28:26,438 --> 00:28:27,769 Peace? 497 00:28:27,839 --> 00:28:28,931 Peace... 498 00:28:29,007 --> 00:28:31,339 a quietude that falls upon a soul... 499 00:28:31,409 --> 00:28:32,569 when it meets and recognizes... 500 00:28:32,644 --> 00:28:35,408 ordained destiny. 501 00:28:35,480 --> 00:28:37,038 Sit down, Martin. 502 00:28:37,115 --> 00:28:38,241 Thank you. 503 00:28:39,517 --> 00:28:42,816 Now, let's get things in order, shall we? 504 00:28:42,887 --> 00:28:44,752 I think that would be very sensible. 505 00:28:44,823 --> 00:28:47,519 These romantic declarations... 506 00:28:47,592 --> 00:28:49,492 about love and destiny, you know... 507 00:28:49,561 --> 00:28:51,426 they don't necessarily signify-- 508 00:28:52,564 --> 00:28:56,000 What do you mean precisely "stay"? 509 00:28:56,067 --> 00:28:58,535 -What do you hope to do? -Help. 510 00:28:59,971 --> 00:29:01,029 To help. 511 00:29:02,307 --> 00:29:04,571 Look here, old son, we don't know anything about you... 512 00:29:04,642 --> 00:29:05,734 not the first thing. 513 00:29:05,810 --> 00:29:08,176 I mean, you could be the devil himself, for all we-- 514 00:29:08,246 --> 00:29:11,704 I'm sure you're a very nice young man, Martin. 515 00:29:11,783 --> 00:29:12,875 Tell me... 516 00:29:12,951 --> 00:29:15,283 do you have a nurse or anything to see to Patty? 517 00:29:15,353 --> 00:29:18,015 -I wish we did. -It's not necessary. 518 00:29:18,089 --> 00:29:20,387 Oh, hush, darling. There's a good girl. 519 00:29:22,060 --> 00:29:23,994 So, you wash her, Mrs. Bates... 520 00:29:24,062 --> 00:29:26,030 and feed her, and clothe her? 521 00:29:26,097 --> 00:29:28,292 Yes, and lift her and clean up her... 522 00:29:28,366 --> 00:29:29,890 Yes, I do it all. 523 00:29:29,968 --> 00:29:32,129 -I lend a hand, too, of course. You're out at your work. 524 00:29:32,203 --> 00:29:35,297 -This is a private matter, dear. -We never go out, Tom, now. 525 00:29:35,373 --> 00:29:36,772 Not ever. 526 00:29:36,841 --> 00:29:39,810 I feel as though I'm scraping my nails on the lid. 527 00:29:39,878 --> 00:29:42,472 -What lid? -The lid of my coffin. 528 00:29:42,547 --> 00:29:45,038 Why do we have to be so bloody melodramatic? 529 00:29:46,417 --> 00:29:48,715 -lt will kill you, Mrs. Bates. -Now, look! 530 00:29:50,121 --> 00:29:52,282 I presume you go shopping? 531 00:29:52,357 --> 00:29:55,485 I wish I could go shopping. I wish I could go anywhere. 532 00:29:55,560 --> 00:29:58,290 We can't leave Patty, and Tom won't let me get any help. 533 00:29:58,363 --> 00:29:59,796 People are far more cruel and calculating... 534 00:29:59,864 --> 00:30:01,195 than you think they are. 535 00:30:01,266 --> 00:30:02,528 You never know what they're up to. 536 00:30:02,600 --> 00:30:03,931 Not today, you don't. 537 00:30:04,002 --> 00:30:05,663 My husband has always been a little... 538 00:30:05,737 --> 00:30:07,796 well, reclusive. 539 00:30:07,872 --> 00:30:09,737 But he's very kind. 540 00:30:09,808 --> 00:30:11,332 Oh, I'm sure he is. 541 00:30:11,409 --> 00:30:12,501 But I have to admit... 542 00:30:12,577 --> 00:30:14,477 I'm practically at the end of my tether. 543 00:30:17,015 --> 00:30:18,141 Norma, dear... 544 00:30:20,185 --> 00:30:21,311 We... 545 00:30:21,386 --> 00:30:23,980 we live in the shadows, Mr. Taylor. 546 00:30:24,055 --> 00:30:25,454 And we can see no light. 547 00:30:27,292 --> 00:30:28,691 Then let me stay. 548 00:30:28,760 --> 00:30:31,923 What? For the night, you mean? 549 00:30:31,996 --> 00:30:33,224 A few days. 550 00:30:33,298 --> 00:30:34,890 Oh, yes. 551 00:30:36,301 --> 00:30:38,292 Where would he sleep, dear? 552 00:30:38,369 --> 00:30:39,836 There's one bed already made up. 553 00:30:39,904 --> 00:30:41,496 I always make it up every day. 554 00:30:41,573 --> 00:30:44,667 Oh, Norma, no, I don't think so. 555 00:30:44,742 --> 00:30:46,175 Patricia's old room. 556 00:30:46,244 --> 00:30:47,336 Oh, that would be-- 557 00:30:47,412 --> 00:30:49,141 I can't tell you what that would mean to me... 558 00:30:49,214 --> 00:30:50,545 Patricia's old room. 559 00:30:50,615 --> 00:30:51,707 Thank you! 560 00:30:51,783 --> 00:30:53,045 What about your things? 561 00:30:53,117 --> 00:30:54,675 Oh, my things. 562 00:30:54,752 --> 00:30:56,379 Where are you living now? 563 00:30:56,454 --> 00:30:58,081 In a hotel in town. 564 00:30:58,156 --> 00:30:59,748 A very dreary place. 565 00:30:59,824 --> 00:31:01,724 More what you'd call a boarding house. 566 00:31:01,793 --> 00:31:04,091 Well, I mean, your things. 567 00:31:04,162 --> 00:31:06,653 Well, I can scrape along without them for one night. 568 00:31:06,731 --> 00:31:08,460 Just lend me a toothbrush, eh? 569 00:31:08,533 --> 00:31:10,763 Well, I'm sure we can find you something, Martin. 570 00:31:10,835 --> 00:31:12,826 Great, well, I'll just wash up these cups-- 571 00:31:12,904 --> 00:31:14,098 Oh, there's no need for that. 572 00:31:14,172 --> 00:31:15,605 I can soon do it, Martin. 573 00:31:15,673 --> 00:31:17,197 You stay where you are, Mumsy. 574 00:31:17,275 --> 00:31:19,766 What did you say? 575 00:31:19,844 --> 00:31:21,471 Mumsy. 576 00:31:21,546 --> 00:31:22,979 That's what I thought you said. 577 00:31:25,550 --> 00:31:27,609 That's how I think of you now, Mrs. Bates. 578 00:31:27,685 --> 00:31:29,619 I hope you don't mind too much. 579 00:31:29,687 --> 00:31:30,949 No. 580 00:31:31,022 --> 00:31:33,217 The kitchen, no doubt, is through here. 581 00:31:33,291 --> 00:31:34,417 Yes. 582 00:31:37,128 --> 00:31:38,561 One man went to mow 583 00:31:38,630 --> 00:31:40,621 Went to mow a meadow 584 00:31:40,698 --> 00:31:42,825 One man and his dog 585 00:31:42,901 --> 00:31:44,892 Went to mow the meadow 586 00:31:44,969 --> 00:31:46,266 Two men when to mow 587 00:31:46,337 --> 00:31:48,362 Went to mow the meadow 588 00:31:48,439 --> 00:31:49,565 Two men, 1 man... 589 00:31:50,708 --> 00:31:54,109 It's almost as though she's trying to tell us she's pleased. 590 00:31:54,178 --> 00:31:56,738 Might as well say she's trying to warn us. 591 00:31:56,814 --> 00:31:58,441 Don't be silly, Tom. 592 00:31:58,516 --> 00:32:00,279 Warning us? 593 00:32:00,351 --> 00:32:01,978 About what, for heaven's sake? 594 00:33:22,967 --> 00:33:24,457 Daddy! 595 00:33:42,487 --> 00:33:44,387 I saw you, daddy, I saw you! 596 00:33:44,455 --> 00:33:45,979 Listen, listen-- 597 00:33:46,057 --> 00:33:48,890 Oh, daddy, how could you? 598 00:33:48,960 --> 00:33:50,450 And with that woman! 599 00:33:50,528 --> 00:33:53,656 When you're older-- 600 00:33:53,731 --> 00:33:56,165 And with that woman! 601 00:33:56,234 --> 00:33:58,134 About human suffering... 602 00:33:58,202 --> 00:33:59,464 and human disappointment... 603 00:35:11,476 --> 00:35:12,841 Please, no. 604 00:35:51,048 --> 00:35:52,174 Daddy. 605 00:36:27,285 --> 00:36:28,547 Daddy! 606 00:36:32,056 --> 00:36:33,785 What...what is it, dear? 607 00:36:33,858 --> 00:36:35,018 What's wrong? 608 00:36:35,092 --> 00:36:36,218 Nothing. 609 00:38:02,480 --> 00:38:04,175 That is a good boy. 610 00:38:04,248 --> 00:38:05,613 -Good morning! -Oh! 611 00:38:05,683 --> 00:38:07,207 Oh, you startled me. 612 00:38:07,285 --> 00:38:09,253 I did knock, but... 613 00:38:09,320 --> 00:38:10,753 I thought you'd like a cup of tea. 614 00:38:10,821 --> 00:38:13,585 Tea, yes. Thank you. 615 00:38:13,658 --> 00:38:15,683 You know I had the strangest dream. 616 00:38:15,760 --> 00:38:18,194 Oh, I hope the bed was not to blame. 617 00:38:18,262 --> 00:38:19,524 No... 618 00:38:19,597 --> 00:38:22,532 it was beautifully comfortable actually. 619 00:38:22,600 --> 00:38:25,398 You didn't have sugar in your coffee last night... 620 00:38:25,469 --> 00:38:26,834 so I didn't put any in. 621 00:38:26,904 --> 00:38:28,997 No sugar, good. 622 00:38:30,908 --> 00:38:33,206 Superbly brewed. 623 00:38:33,277 --> 00:38:35,575 We don't use tea bags, you see. 624 00:38:35,646 --> 00:38:37,477 Oh, I can tell. 625 00:38:37,548 --> 00:38:39,516 I can tell you're not that sort of lady at all. 626 00:38:41,352 --> 00:38:44,014 Did you like the room? 627 00:38:44,088 --> 00:38:47,387 I've kept it just as Patty left it. 628 00:38:47,458 --> 00:38:49,085 Do you know I can-- 629 00:38:49,160 --> 00:38:50,252 I can feel her presence... 630 00:38:50,328 --> 00:38:52,523 her personality in every detail. 631 00:38:52,596 --> 00:38:54,928 She was such a lovely girl. 632 00:38:54,999 --> 00:38:56,694 Was, Mrs. Bates? 633 00:38:56,767 --> 00:38:58,132 Oh, I mean... 634 00:38:58,202 --> 00:39:00,432 Is, Mrs. Bates. 635 00:39:00,504 --> 00:39:02,495 Shall I call you Mumsy? 636 00:39:02,573 --> 00:39:05,269 Oh, oh, well... 637 00:39:05,343 --> 00:39:07,504 You see, my own dear mother is... 638 00:39:07,578 --> 00:39:10,479 passed on to that far distant shore. 639 00:39:10,548 --> 00:39:11,879 Sorry? 640 00:39:11,949 --> 00:39:14,144 She's safe in the arms of Jesus. 641 00:39:14,218 --> 00:39:16,083 Oh, I'm sorry. 642 00:39:17,655 --> 00:39:19,623 Is Mr. Bates, is he gone... 643 00:39:19,690 --> 00:39:21,123 or is he still here? 644 00:39:21,192 --> 00:39:22,659 Yes. 645 00:39:22,727 --> 00:39:24,126 Yes, he's just gone. 646 00:39:24,195 --> 00:39:25,856 He's... 647 00:39:25,930 --> 00:39:28,421 Worried about leaving you alone in the house with me, was he? 648 00:39:28,499 --> 00:39:29,625 Well... 649 00:39:30,901 --> 00:39:34,064 You told him not to be such a silly-billy, didn't you? 650 00:39:34,138 --> 00:39:36,265 He was very worried this morning about... 651 00:39:36,340 --> 00:39:39,537 well, about what he said to you last night. 652 00:39:39,610 --> 00:39:41,043 About God. 653 00:39:41,112 --> 00:39:42,636 Oh? 654 00:39:42,713 --> 00:39:46,479 He always talks too much when he's had a glass of sherry. 655 00:39:46,550 --> 00:39:49,280 It's partly to get at me, too, of course... 656 00:39:49,353 --> 00:39:51,480 his not believing in God. 657 00:39:51,555 --> 00:39:53,682 But he doesn't really want... 658 00:39:53,758 --> 00:39:55,589 people to know about it... 659 00:39:55,659 --> 00:39:58,890 because it would damage his business, you see. 660 00:39:58,963 --> 00:40:00,794 You tell Mr. Bates not to worry. 661 00:40:00,865 --> 00:40:03,299 I won't breathe a word to a living soul. 662 00:40:03,367 --> 00:40:05,733 He publishes hymns... 663 00:40:05,803 --> 00:40:09,204 and evangelical prayers, you understand-- 664 00:40:09,273 --> 00:40:11,503 and those little verses of comfort... 665 00:40:11,575 --> 00:40:13,133 for the bereaved. 666 00:40:13,210 --> 00:40:15,303 Mr. Bates has nothing to worry about. 667 00:40:15,379 --> 00:40:16,641 Nothing at all. 668 00:40:16,714 --> 00:40:18,739 Except his soul. 669 00:40:20,484 --> 00:40:22,281 Yes, of course. 670 00:40:22,353 --> 00:40:23,479 His soul. 671 00:40:40,471 --> 00:40:42,462 Hey, what's the matter with... 672 00:40:42,540 --> 00:40:44,371 Cheap little slut. 673 00:40:56,187 --> 00:41:00,214 Well, what are we doing today then, Mumsy? 674 00:41:00,291 --> 00:41:01,383 Pardon? 675 00:41:01,459 --> 00:41:04,155 More to the point, what are you going to do? 676 00:41:04,228 --> 00:41:06,321 Me? Oh... 677 00:41:07,731 --> 00:41:09,164 Stroll around the shops? 678 00:41:09,233 --> 00:41:10,928 Have your hair done? You choose. 679 00:41:11,001 --> 00:41:15,062 Well, l...but I can't go out. 680 00:41:15,840 --> 00:41:17,467 You can't go out? 681 00:41:17,541 --> 00:41:19,065 What do you mean you can't go out? 682 00:41:19,810 --> 00:41:22,278 I mean Patty-- she's asleep now... 683 00:41:22,346 --> 00:41:24,280 but she can't be left. 684 00:41:24,348 --> 00:41:26,145 Then why am I here? 685 00:41:26,217 --> 00:41:28,447 You? Well, you can't-- 686 00:41:28,519 --> 00:41:30,817 I'm quite capable of looking after Patty. 687 00:41:30,888 --> 00:41:32,515 You just show me what to do, eh? 688 00:41:32,590 --> 00:41:33,887 Oh, I don't think... 689 00:41:35,159 --> 00:41:38,287 No problem, lovey. No problem at all. 690 00:41:38,362 --> 00:41:40,125 I don't think Tom would like it. 691 00:41:40,197 --> 00:41:42,631 Tom isn't here, though, is he? 692 00:41:44,335 --> 00:41:46,735 We'll talk about it later, shall we... 693 00:41:47,638 --> 00:41:49,606 when you've had some breakfast... 694 00:41:49,673 --> 00:41:51,231 and got your things. 695 00:41:52,376 --> 00:41:54,173 Yes, my things. 696 00:41:54,245 --> 00:41:56,110 Don't let your tea get too cold. 697 00:41:56,180 --> 00:41:58,080 No. No, I won't. Thank you. 698 00:41:59,083 --> 00:42:00,380 It's very nice tea. 699 00:42:01,552 --> 00:42:03,042 If you like that sort of thing. 700 00:42:04,722 --> 00:42:07,520 Memories are so sweet on the mind... 701 00:42:08,158 --> 00:42:10,820 Although you've gone beyond... 702 00:42:10,895 --> 00:42:13,159 They tell me of... 703 00:42:14,231 --> 00:42:16,131 They tell me of... 704 00:42:23,941 --> 00:42:25,033 Mr. Bates? 705 00:42:27,011 --> 00:42:28,376 Mr. Bates, sir? 706 00:42:29,280 --> 00:42:30,747 Miss Holdsworth, what is it? 707 00:42:30,814 --> 00:42:32,338 I'm extremely busy. 708 00:42:33,117 --> 00:42:34,709 I'm very sorry, sir. 709 00:42:35,519 --> 00:42:36,645 I... 710 00:42:37,922 --> 00:42:39,355 I thought you wanted me. 711 00:42:39,423 --> 00:42:41,084 Want you? Want you? 712 00:42:41,859 --> 00:42:43,156 What on Earth do you mean? 713 00:42:45,296 --> 00:42:46,388 Want you? 714 00:42:46,463 --> 00:42:48,727 I didn't meant to interrupt, sir. 715 00:42:48,799 --> 00:42:50,096 I beg your pardon. 716 00:42:50,834 --> 00:42:52,267 Miss Holdsworth? 717 00:42:58,776 --> 00:42:59,936 Sir? 718 00:43:02,446 --> 00:43:04,812 Raise your skirt, please. 719 00:43:17,027 --> 00:43:20,019 -Valerie. -Sir. 720 00:43:20,097 --> 00:43:22,395 You are an extremely salacious... 721 00:43:22,466 --> 00:43:24,400 and corrupt Jezebel... 722 00:43:25,903 --> 00:43:28,064 and thank you very much. 723 00:43:47,591 --> 00:43:50,355 She doesn't exactly chew, you see. 724 00:43:52,730 --> 00:43:55,927 And she doesn't swallow. Well, not precisely... 725 00:43:56,000 --> 00:43:58,730 but it gets down somehow or other. 726 00:43:58,802 --> 00:44:01,327 I see, so you just get a spoonful... 727 00:44:01,405 --> 00:44:03,965 inside her mouth and...and wait. 728 00:44:05,175 --> 00:44:07,541 Yes, but I don't really expect you to-- 729 00:44:07,611 --> 00:44:09,943 Go on, Mumsy. Go out for an hour. 730 00:44:10,014 --> 00:44:11,811 Give yourself a break. 731 00:44:11,882 --> 00:44:13,782 Well, l...it doesn't seem-- 732 00:44:13,851 --> 00:44:15,648 You know you want to. 733 00:44:15,719 --> 00:44:17,277 Well, perhaps if I just went... 734 00:44:17,354 --> 00:44:18,912 and had a shampoo and set. 735 00:44:20,624 --> 00:44:22,216 Be a treat for you. 736 00:44:22,793 --> 00:44:24,260 My hair... 737 00:44:24,328 --> 00:44:25,886 You can never do it properly yourself... 738 00:44:25,963 --> 00:44:28,295 -I don't think. -Of course you can't. 739 00:44:29,033 --> 00:44:31,627 And she is very quiet today. 740 00:44:31,702 --> 00:44:33,932 I'm sure you can manage, Martin. 741 00:44:34,004 --> 00:44:36,404 It would be nice to get out of the house. 742 00:44:36,473 --> 00:44:37,963 Of course I can manage. 743 00:44:38,042 --> 00:44:39,566 Would you have it cut, too? 744 00:44:39,643 --> 00:44:41,110 -My hair? -Mmm. 745 00:44:41,178 --> 00:44:43,612 Just a wee bit shorter so as not to spoil... 746 00:44:43,681 --> 00:44:45,808 the contours of your face. 747 00:44:46,684 --> 00:44:48,481 You've got a very pretty face, you see. 748 00:44:48,552 --> 00:44:50,281 Oh, was once, perhaps. Not anymore. 749 00:44:50,354 --> 00:44:51,844 No. It's a very pretty face... 750 00:44:51,922 --> 00:44:54,686 you just need to take more care of yourself, that's all. 751 00:44:55,659 --> 00:44:57,183 I will go for a little while. 752 00:44:57,261 --> 00:44:58,558 That's a good girl. 753 00:45:03,233 --> 00:45:04,700 Yeah, oh, I better do the beds first. 754 00:45:04,768 --> 00:45:06,235 Oh, no, you don't. 755 00:45:06,303 --> 00:45:08,863 Come on, ducky. Out through the front door. 756 00:45:08,939 --> 00:45:11,464 -Don't dillydally. -But, Martin... 757 00:45:11,542 --> 00:45:13,806 You'll be just fine, you'll see. 758 00:45:13,877 --> 00:45:15,435 Well, l...Ieave her face. 759 00:45:15,512 --> 00:45:18,106 I have washed her, and she has been changed. 760 00:45:18,182 --> 00:45:20,207 You seem frightened of going out. 761 00:45:20,284 --> 00:45:22,844 That's what comes of being housebound for so long. 762 00:45:22,920 --> 00:45:24,649 Gets to be a disease. 763 00:45:24,722 --> 00:45:27,555 People in hospitals, they get where they can't go out. 764 00:45:27,624 --> 00:45:29,057 They have to force themselves. 765 00:45:29,860 --> 00:45:33,523 You're a very kind and considerate young man. 766 00:45:33,597 --> 00:45:34,928 And you are one of the kindest... 767 00:45:34,998 --> 00:45:36,989 bravest ladies in the land. 768 00:45:39,937 --> 00:45:42,167 -Ooh, the dish. -Ohh, the dish. 769 00:45:42,239 --> 00:45:44,070 Bye-bye, Martin. Bye, Patty. 770 00:45:44,141 --> 00:45:45,267 Bye. 771 00:46:45,169 --> 00:46:47,137 Come on, then, my lovely. 772 00:46:48,071 --> 00:46:50,539 It's time for eaty-weaties. 773 00:46:52,810 --> 00:46:56,473 Then I'll have a good snoop around the old homestead, eh? 774 00:46:59,516 --> 00:47:02,485 There, there, my ickle-wickle baby. 775 00:47:06,523 --> 00:47:09,253 Ick. Dirty ickle girl. 776 00:47:11,361 --> 00:47:13,625 Daddy will have to smack your botty, won't he? 777 00:47:15,299 --> 00:47:17,460 Smack your pretty little bum. 778 00:47:32,850 --> 00:47:34,044 Banana. 779 00:47:40,791 --> 00:47:42,315 Don't fret, baby. 780 00:47:43,193 --> 00:47:46,424 There, there, my ickle-wickle pudding pie. 781 00:47:50,467 --> 00:47:52,264 Patricia. 782 00:47:58,642 --> 00:48:00,542 Let daddy see boo-boos, then. 783 00:48:01,645 --> 00:48:04,205 Let daddy see them ickle-wickle boo-boos. 784 00:48:06,149 --> 00:48:07,275 Yeah. 785 00:48:18,562 --> 00:48:20,029 Would you like a coffee? 786 00:48:20,097 --> 00:48:24,363 -Coffee? Yes, please. Thank you. 787 00:48:39,149 --> 00:48:41,947 Now that you've left me all alone... 788 00:48:42,019 --> 00:48:44,920 the days are so cold and so dank. 789 00:48:44,988 --> 00:48:47,923 I recall the sunshine... 790 00:48:49,059 --> 00:48:52,927 sunshine....Iaughter. 791 00:48:52,996 --> 00:48:55,157 I recall the laughter... 792 00:49:54,725 --> 00:49:56,022 Beautiful. 793 00:49:58,528 --> 00:49:59,825 You're beautiful. 794 00:50:37,300 --> 00:50:39,427 Oh, you made me jump. 795 00:50:39,503 --> 00:50:41,164 What are you doing up there? 796 00:50:41,905 --> 00:50:43,372 I've made the beds. 797 00:50:43,440 --> 00:50:45,135 Oh, you haven't. 798 00:50:45,208 --> 00:50:47,267 You didn't expect me not to, did you? 799 00:50:47,344 --> 00:50:49,539 Some fun that would be to go out and come back... 800 00:50:49,613 --> 00:50:51,080 and find everything left to do. 801 00:50:51,148 --> 00:50:52,445 That was very sweet of you. 802 00:50:53,483 --> 00:50:54,609 Your hair! 803 00:50:54,684 --> 00:50:56,049 What's the matter with it? 804 00:50:56,119 --> 00:50:58,349 It's amazing. You look years younger. 805 00:50:58,422 --> 00:51:00,890 -Do you like it? -Like it? I'll say I do. 806 00:51:00,957 --> 00:51:02,424 It's splendiferous. 807 00:51:02,492 --> 00:51:04,153 I must say, I do feel better. 808 00:51:04,227 --> 00:51:06,457 When you want to cast aside your care 809 00:51:06,530 --> 00:51:08,498 Go and have a shampoo for your hair 810 00:51:08,565 --> 00:51:10,658 Oh, Martin, you're atomic. 811 00:51:10,734 --> 00:51:12,668 -Oh, dear. -What's the matter? 812 00:51:12,736 --> 00:51:15,204 Well, I like it, but I don't know what Tom will say. 813 00:51:15,272 --> 00:51:17,536 Does it really matter what dear old Tom says? 814 00:51:17,607 --> 00:51:19,199 Well, after all, he is my husband. 815 00:51:19,276 --> 00:51:21,176 Oh, anyway, of course he'll like it. 816 00:51:21,244 --> 00:51:23,872 So, you coped all right with Patty, did you? 817 00:51:23,947 --> 00:51:26,040 Oh, yes, she was as good as gold, God bless her. 818 00:51:26,983 --> 00:51:29,008 Hello, darling. Mommy's here. 819 00:51:35,358 --> 00:51:36,518 What is it? 820 00:51:36,593 --> 00:51:39,824 She looks...different. 821 00:51:42,466 --> 00:51:43,592 Different? 822 00:51:44,201 --> 00:51:46,066 There's a light in her eye. 823 00:51:46,136 --> 00:51:47,933 A real sense of... 824 00:51:49,239 --> 00:51:51,104 Let me see. 825 00:51:51,174 --> 00:51:53,074 Tom won't have it, he won't believe me... 826 00:51:53,143 --> 00:51:54,940 but look at her. 827 00:51:55,011 --> 00:51:59,539 I think there are signs. Definite signs. 828 00:51:59,616 --> 00:52:03,177 There's more going on in her head than anyone knows. 829 00:52:04,654 --> 00:52:06,519 Do you say your prayers, Mumsy? 830 00:52:08,458 --> 00:52:10,824 Every night, every morning, 831 00:52:10,894 --> 00:52:13,556 and 1,000 times in-between. 832 00:52:14,631 --> 00:52:16,189 So do l. 833 00:52:17,634 --> 00:52:19,158 Poor Martin. 834 00:52:19,936 --> 00:52:22,530 Amore omnia vincit. 835 00:52:22,606 --> 00:52:23,937 What? 836 00:52:24,007 --> 00:52:25,634 Love conquers all. 837 00:52:25,709 --> 00:52:27,438 Oh, I wish it did. 838 00:52:27,511 --> 00:52:28,842 Oh, but it does. 839 00:52:28,912 --> 00:52:30,709 The only chance Patty has now... 840 00:52:30,780 --> 00:52:33,613 the one thing which no doctor, no x-ray machine... 841 00:52:33,683 --> 00:52:37,847 no tricky dicky psychiatrist, none of them... 842 00:52:37,921 --> 00:52:40,822 none of them can ever detect the holy presence... 843 00:52:40,891 --> 00:52:43,587 and the deep sacred pulse of love. 844 00:52:43,660 --> 00:52:45,355 Sweet love. 845 00:52:46,129 --> 00:52:48,927 Love? Oh, yes. 846 00:52:48,999 --> 00:52:52,765 Pure, absolute, undefiled love. 847 00:52:52,836 --> 00:52:54,963 The sole lord of life. 848 00:52:55,038 --> 00:52:58,064 The only adequate measure of almighty God. 849 00:52:58,141 --> 00:53:00,701 The secret language of the angels. 850 00:53:00,777 --> 00:53:04,110 You speak so beautifully, Martin. 851 00:53:04,181 --> 00:53:07,014 I speak the truth... 852 00:53:07,083 --> 00:53:09,313 and the truth is always beautiful. 853 00:53:09,386 --> 00:53:14,221 She seems so quiet, so content... 854 00:53:14,291 --> 00:53:17,089 as though she'd heard what you said. 855 00:53:18,028 --> 00:53:19,222 Come on, then, Mumsy. 856 00:53:19,296 --> 00:53:21,264 I'll make us both a nice cup of tea, eh? 857 00:53:24,901 --> 00:53:26,994 -Thank you. -Sit down. Relax. 858 00:53:27,070 --> 00:53:29,766 -Put your feet up. Come on. -I'm in such a tiz today. 859 00:53:29,839 --> 00:53:31,704 I don't know whether I'm coming or going. 860 00:53:31,775 --> 00:53:32,935 That's because you've been locked away... 861 00:53:33,009 --> 00:53:34,101 for such a long time. 862 00:53:34,177 --> 00:53:37,078 I have. Oh, yes, I have. 863 00:53:38,281 --> 00:53:39,407 Well, that's over now... 864 00:53:39,482 --> 00:53:41,109 for as long as you want me here. 865 00:53:42,219 --> 00:53:45,120 Oh, Martin, the angels must have sent you. 866 00:53:45,188 --> 00:53:46,780 I feel as though I'm in the middle... 867 00:53:46,856 --> 00:53:48,346 of a wonderful dream. 868 00:53:49,659 --> 00:53:52,457 Yes, but--but when will it end? 869 00:53:52,529 --> 00:53:55,760 Mr. Bates...he won't want me here, will he? 870 00:53:57,267 --> 00:53:59,633 Well, when he sees what you do for me... 871 00:53:59,703 --> 00:54:02,604 how kind and how decent you are... 872 00:54:04,708 --> 00:54:06,175 but surely, Martin... 873 00:54:06,243 --> 00:54:08,609 you can't or don't want to stay... 874 00:54:08,678 --> 00:54:10,612 more than a day or two, do you? 875 00:54:12,382 --> 00:54:14,145 I want to be with Patricia. 876 00:54:15,285 --> 00:54:16,752 That's all I know. 877 00:54:20,190 --> 00:54:22,385 I think I'm going to cry. 878 00:54:23,627 --> 00:54:24,958 Don't cry... 879 00:54:25,028 --> 00:54:27,428 or else I will, too. 880 00:54:38,441 --> 00:54:41,842 Drop a bomb. Drop a bomb. 881 00:54:43,213 --> 00:54:44,646 Wipe us all out. 882 00:54:45,915 --> 00:54:47,883 Destroy us one and all. 883 00:54:47,951 --> 00:54:49,509 What did you say? 884 00:54:50,920 --> 00:54:53,013 Well, you are so good with words... 885 00:54:53,089 --> 00:54:55,148 but I don't really like to ask. 886 00:54:56,226 --> 00:54:57,352 Please do. 887 00:54:58,061 --> 00:55:00,529 Earlier on, you... 888 00:55:00,597 --> 00:55:03,157 you asked me if I said my prayers. 889 00:55:04,301 --> 00:55:05,393 Go on. 890 00:55:05,468 --> 00:55:07,868 And I do. Of course I do... 891 00:55:07,937 --> 00:55:10,599 but I never feel I say them properly. 892 00:55:10,674 --> 00:55:13,040 I never find the... 893 00:55:13,109 --> 00:55:15,407 anything like the right words... 894 00:55:15,478 --> 00:55:19,039 and these things need to be expressed properly... 895 00:55:19,115 --> 00:55:21,913 don't they? Out of respect for God. 896 00:55:22,719 --> 00:55:26,849 Do you mean you want me to say a prayer? 897 00:55:26,923 --> 00:55:29,915 Would you? Oh, would you, Martin? 898 00:55:29,993 --> 00:55:31,654 Yes, if you want me to. 899 00:55:31,728 --> 00:55:33,491 You don't mind? 900 00:55:33,563 --> 00:55:35,963 No. Of course not. 901 00:55:37,667 --> 00:55:41,763 I'll kneel down, shall l...by Patty. 902 00:55:41,838 --> 00:55:43,897 I'll kneel with you. 903 00:55:55,852 --> 00:55:58,252 When shall we 3 meet again... 904 00:55:58,321 --> 00:56:00,846 in thunder, lightning, or in rain? 905 00:56:07,464 --> 00:56:11,230 Almighty God, dear gentle father in heaven... 906 00:56:11,301 --> 00:56:15,294 who sees all and knows all and loves all... 907 00:56:15,372 --> 00:56:18,398 for the little sparrow falling in the sky... 908 00:56:18,475 --> 00:56:21,501 to the deepest chambers of the puzzled human heart... 909 00:56:21,578 --> 00:56:23,808 help us to understand the mystery... 910 00:56:23,880 --> 00:56:25,472 of pain and suffering. 911 00:56:25,548 --> 00:56:27,140 Help us to see that the misery... 912 00:56:27,217 --> 00:56:29,777 of the least of thy creatures is but a part... 913 00:56:29,853 --> 00:56:31,821 of thy infinitely complex mercy... 914 00:56:31,888 --> 00:56:33,549 and limitless compassion. 915 00:56:33,623 --> 00:56:36,114 Show us the pain and anguish for those... 916 00:56:36,192 --> 00:56:39,161 who bear them closer to thy gentle being. 917 00:56:39,229 --> 00:56:42,164 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 918 00:56:42,232 --> 00:56:44,291 and touch this innocent young girl... 919 00:56:44,367 --> 00:56:46,062 the loveliest of thy creatures. 920 00:56:46,136 --> 00:56:49,003 She cries out in the long, dark night of her soul... 921 00:56:49,072 --> 00:56:50,198 and we who love her... 922 00:56:50,273 --> 00:56:52,138 can neither hear nor understand. 923 00:56:52,208 --> 00:56:54,039 Please, oh, please, God. 924 00:56:54,110 --> 00:56:56,010 Only you can hear, O God. 925 00:56:56,079 --> 00:56:57,944 Only you. 926 00:57:32,382 --> 00:57:34,373 Show us the pain and anguish... 927 00:57:34,451 --> 00:57:37,887 bring those who bear them closer to thy gentle being. 928 00:57:37,954 --> 00:57:40,354 Reach out, O Lord, in thy holy mercy... 929 00:57:40,423 --> 00:57:42,618 and touch this innocent young girl... 930 00:57:42,692 --> 00:57:44,853 the loveliest of thy children... 931 00:57:44,928 --> 00:57:47,761 who cries out in the long, dark night of her soul... 932 00:57:47,831 --> 00:57:49,628 and we who love her on this earth... 933 00:57:49,699 --> 00:57:52,862 can neither hear nor understand. 934 00:57:52,936 --> 00:57:56,235 Only you, O God, only you can once again... 935 00:57:56,306 --> 00:57:59,104 present to her the warmth of a joyous life... 936 00:57:59,175 --> 00:58:02,611 an innocent world, the sunshine of laughter... 937 00:58:02,679 --> 00:58:05,648 and the grace of intelligence. 938 00:58:07,984 --> 00:58:09,212 Sing "amen." 939 00:58:09,285 --> 00:58:11,685 What? Oh, yes. 940 00:58:11,754 --> 00:58:13,119 One, two... 941 00:58:13,189 --> 00:58:17,148 Amen 942 00:58:20,063 --> 00:58:23,294 Oh, that was lovely, Martin. Lovely. 943 00:58:23,366 --> 00:58:25,027 My mother taught me never to underestimate... 944 00:58:25,101 --> 00:58:26,625 the power of prayer. 945 00:58:26,703 --> 00:58:30,230 Ohh...oh, I don't seem to be able to get up. 946 00:58:30,306 --> 00:58:32,297 I'm not as fit as I was. 947 00:58:32,375 --> 00:58:34,104 Come and sit down. 948 00:58:34,177 --> 00:58:35,576 Take it easy for a bit. 949 00:58:35,645 --> 00:58:39,206 Your shoes. -lt must be all the excitement. 950 00:58:39,282 --> 00:58:42,012 The hairdresser and your lovely prayer. 951 00:58:42,085 --> 00:58:43,416 Did you like it? 952 00:58:43,486 --> 00:58:45,750 It made the top of my head go all funny. 953 00:58:45,822 --> 00:58:47,289 Tingly. 954 00:58:48,358 --> 00:58:51,020 Well, that's the presence of things we don't understand. 955 00:58:51,094 --> 00:58:53,619 Oh, goodness. The time. 956 00:58:53,696 --> 00:58:55,596 I must see to the cooking. 957 00:58:56,900 --> 00:59:00,336 Tom only had sandwiches last night. 958 00:59:00,403 --> 00:59:01,631 Have you got any eggs? 959 00:59:01,704 --> 00:59:03,797 -What? -Eggs. 960 00:59:03,873 --> 00:59:08,242 Oval steroids deposited from the vagina of a domestic fowl. 961 00:59:08,311 --> 00:59:10,404 Yes, there are some eggs. 962 00:59:10,480 --> 00:59:12,778 I shall cook the lightest, fluffiest... 963 00:59:12,849 --> 00:59:15,317 most delicious omelet you've ever tasted. 964 00:59:15,385 --> 00:59:18,047 You? Yes, me. Why not? 965 00:59:18,121 --> 00:59:21,613 Oh, what a wonderful husband you would have made for Patty. 966 00:59:24,961 --> 00:59:26,792 I saw you, Daddy, I saw you! 967 00:59:26,863 --> 00:59:28,660 That's horrible, Daddy! 968 00:59:28,731 --> 00:59:30,631 How could you? How could you? 969 00:59:30,700 --> 00:59:33,464 -When you're older-- -And with that woman! 970 00:59:33,536 --> 00:59:35,231 When you're older, you'll understand a bit more. 971 00:59:35,305 --> 00:59:36,829 A bit more. 972 00:59:36,906 --> 00:59:38,965 A bit more about human suffering... 973 00:59:40,310 --> 00:59:43,473 and human disappointment and frustration. 974 01:00:29,559 --> 01:00:31,493 Not bad. Not bad at all. 975 01:00:33,496 --> 01:00:36,294 I told you so, Tom. It's beautiful, isn't it? 976 01:00:36,366 --> 01:00:38,334 Why can't you make eggs taste like this? 977 01:00:38,401 --> 01:00:40,335 Martin's going to show me, aren't you, Martin? 978 01:00:40,403 --> 01:00:41,802 Mmm. One of these days. 979 01:00:42,805 --> 01:00:45,399 Did you collect your things, Martin? 980 01:00:47,443 --> 01:00:49,741 My things, yes. Um... 981 01:00:49,812 --> 01:00:52,576 Martin fed Patty this morning, Tom. 982 01:00:53,650 --> 01:00:56,585 Fed her? Martin did? 983 01:00:57,320 --> 01:00:58,412 And you let him? 984 01:00:58,488 --> 01:01:02,015 And he made the beds, cooked the food... 985 01:01:02,091 --> 01:01:03,649 dusted the furniture... 986 01:01:03,726 --> 01:01:05,853 scrubbed the kitchen floor... 987 01:01:05,928 --> 01:01:08,021 and put fresh flowers everywhere. 988 01:01:08,097 --> 01:01:10,588 Your hair! -What about it? 989 01:01:10,667 --> 01:01:11,827 You've had it done. 990 01:01:11,901 --> 01:01:14,301 Oh, Tom... 991 01:01:17,006 --> 01:01:20,032 You mean you went out... 992 01:01:20,109 --> 01:01:21,940 and left Patty with... 993 01:01:22,011 --> 01:01:23,501 I looked after her, sir. 994 01:01:23,579 --> 01:01:24,841 Yes, but-- 995 01:01:24,914 --> 01:01:27,508 I regarded it as a great privilege, sir. 996 01:01:27,583 --> 01:01:29,448 I want to help look after Patty. 997 01:01:29,519 --> 01:01:34,479 You didn't, uh...wash her or...or change her, did you? 998 01:01:34,557 --> 01:01:36,286 Of course not, Tom. 999 01:01:36,359 --> 01:01:37,986 That wouldn't be wrong, though, would it, sir? 1000 01:01:38,061 --> 01:01:40,655 Well, she's a young woman, and you are a young man. 1001 01:01:40,730 --> 01:01:43,130 I don't imagine for a moment. 1002 01:01:43,199 --> 01:01:45,827 Her brain may be damaged, but her body is that... 1003 01:01:45,902 --> 01:01:47,927 of an attractive young woman. 1004 01:01:48,004 --> 01:01:50,495 What if I was a doctor or a male nurse, even? 1005 01:01:50,573 --> 01:01:52,871 That would be different, but you're not, are you? 1006 01:01:54,010 --> 01:01:55,136 I see. 1007 01:01:55,211 --> 01:01:56,872 I don't think Tom means-- 1008 01:01:56,946 --> 01:01:59,506 Tom does. Tom certainly does. 1009 01:01:59,582 --> 01:02:02,176 Oh, I get it. I get it. 1010 01:02:02,251 --> 01:02:04,549 Someone who loves her, cares about her... 1011 01:02:04,620 --> 01:02:06,144 who would give up everything for her... 1012 01:02:06,222 --> 01:02:09,191 is somehow less trustworthy than some doctor... 1013 01:02:09,258 --> 01:02:10,486 or even an overworked... 1014 01:02:10,560 --> 01:02:12,425 and possibly quite callous nurse? 1015 01:02:12,495 --> 01:02:13,928 Is that what you're saying, sir? 1016 01:02:13,996 --> 01:02:16,021 That's not what I said at all. 1017 01:02:16,099 --> 01:02:17,691 Then what did you mean, Tom? 1018 01:02:17,767 --> 01:02:19,325 He means it would be indecent for me... 1019 01:02:19,402 --> 01:02:21,427 to see her poor, innocent body;, 1020 01:02:21,504 --> 01:02:24,496 obscene for me to help her life more comfortable;, 1021 01:02:24,574 --> 01:02:26,041 and lewd and disgusting to-- 1022 01:02:26,109 --> 01:02:27,599 Martin, are you all right? 1023 01:02:27,677 --> 01:02:29,338 I'm not suggesting anything like that at all. 1024 01:02:29,412 --> 01:02:30,606 Good gracious, me. 1025 01:02:30,680 --> 01:02:32,511 Are you saying I should be locked up... 1026 01:02:32,582 --> 01:02:34,573 put away in an asylum? 1027 01:02:39,288 --> 01:02:42,121 I didn't think you had that sort of mind, Tom. 1028 01:02:42,191 --> 01:02:44,557 How could you? How could you! 1029 01:02:46,028 --> 01:02:47,962 Christ almighty. 1030 01:02:48,030 --> 01:02:50,396 If you drive him away, I shall never forgive you. 1031 01:02:50,466 --> 01:02:52,331 Don't you speak to me like that. 1032 01:02:53,469 --> 01:02:54,959 Hello, my lovely. 1033 01:03:21,564 --> 01:03:23,555 You don't know what it's like being cooped up in an office... 1034 01:03:23,633 --> 01:03:25,328 day in and day out. 1035 01:03:25,401 --> 01:03:28,063 You've no idea the hell on Earth I've been living. 1036 01:03:28,137 --> 01:03:29,729 -Please don't exaggerate. -Exaggerate? 1037 01:03:29,806 --> 01:03:30,932 And please don't shout. 1038 01:03:31,007 --> 01:03:32,497 Don't you yell at me, Mr. Bates. 1039 01:03:32,575 --> 01:03:35,408 -Norma... -Listen to me for once. 1040 01:03:35,478 --> 01:03:38,072 Today has been the happiest day I've had... 1041 01:03:38,147 --> 01:03:40,274 in 4 horrible, horrible years. 1042 01:03:40,349 --> 01:03:42,544 -Stop it, please. -No, I will not. 1043 01:03:42,618 --> 01:03:44,882 This is the first time in all these months... 1044 01:03:44,954 --> 01:03:48,412 I've felt this great stone in my head... 1045 01:03:48,491 --> 01:03:50,686 and on my chest even begin to lift... 1046 01:03:50,760 --> 01:03:52,921 and all because of that young man out there... 1047 01:03:52,995 --> 01:03:56,431 whom you so offended with your filth. 1048 01:03:56,499 --> 01:03:58,228 Filth? Now, come on! 1049 01:03:58,301 --> 01:04:00,098 Filth! Yes, filth! 1050 01:04:00,169 --> 01:04:02,933 How could Martin even think the things you suggest? 1051 01:04:03,005 --> 01:04:05,405 A nice young man who says his prayers. 1052 01:04:05,474 --> 01:04:07,806 You ought to be ashamed. 1053 01:04:07,877 --> 01:04:09,504 Prayers? 1054 01:04:10,213 --> 01:04:12,477 What on Earth are the good of prayers? 1055 01:04:14,050 --> 01:04:15,517 Tom, will you think what you're saying? 1056 01:04:15,585 --> 01:04:19,919 Your whole business is based on faith and hope... 1057 01:04:19,989 --> 01:04:22,184 and you don't know a thing about it. 1058 01:04:22,258 --> 01:04:24,488 I know what I'm saying! What can prayers do for Patty? 1059 01:04:24,560 --> 01:04:26,619 What have they done for Patty? 1060 01:04:26,696 --> 01:04:29,722 More than any other single thing on this Earth. 1061 01:04:29,799 --> 01:04:35,362 What?! Pray to a God who maims young girls? 1062 01:04:35,438 --> 01:04:38,032 Pray to a God who lets cats torture mice... 1063 01:04:38,107 --> 01:04:39,301 and men torture women... 1064 01:04:39,375 --> 01:04:41,741 and stops his ears to the screams... 1065 01:04:41,811 --> 01:04:43,642 and the moans and the torments? 1066 01:04:43,713 --> 01:04:46,944 You are a--Tom... 1067 01:04:47,016 --> 01:04:48,711 you're a very, very wicked man. 1068 01:04:48,784 --> 01:04:51,309 You--how dare you say such a-- 1069 01:04:51,387 --> 01:04:53,719 I've had my eyes open to a few things around here. 1070 01:04:53,789 --> 01:04:55,689 What? By that bloody little creep? 1071 01:04:55,758 --> 01:04:57,589 Your...Ianguage! 1072 01:04:57,660 --> 01:04:59,992 What's his game, eh? What's he up to? 1073 01:05:00,062 --> 01:05:02,030 He has no game. He isn't up to anything. 1074 01:05:02,098 --> 01:05:04,066 Well, he might con you, but he won't con me. 1075 01:05:04,133 --> 01:05:05,691 I'll tell you that! 1076 01:05:07,403 --> 01:05:09,837 I'm not going to sit here and listen to this. 1077 01:05:09,906 --> 01:05:11,032 For goodness sake-- 1078 01:05:11,107 --> 01:05:12,540 Yes, and that's why he's here... 1079 01:05:12,608 --> 01:05:13,700 for goodness sake. 1080 01:05:13,776 --> 01:05:14,868 Mumsy! 1081 01:05:14,944 --> 01:05:16,036 And I might have been... 1082 01:05:16,112 --> 01:05:18,876 if Patty had had the sense to accept his proposal. 1083 01:05:18,948 --> 01:05:20,677 She wouldn't have looked twice at a mealy-mouthed... 1084 01:05:20,750 --> 01:05:22,718 pasty-face ninny like him. 1085 01:05:23,653 --> 01:05:25,211 That's near enough the truth, sir. 1086 01:05:26,989 --> 01:05:28,923 But she did promise to think it over. 1087 01:05:28,991 --> 01:05:31,926 Patty did respect me, sir. You can be sure of that. 1088 01:05:32,895 --> 01:05:35,056 I can't pretend I was ever the answer to her dreams. 1089 01:05:35,131 --> 01:05:37,156 Oh, Martin, he didn't-- 1090 01:05:37,233 --> 01:05:40,293 One--one says the wrong thing now and again. 1091 01:05:40,369 --> 01:05:42,098 It's heat of the moment. 1092 01:05:42,171 --> 01:05:44,366 I'll go, I'll go tonight. 1093 01:05:44,440 --> 01:05:47,204 -It's perfectly all right. -No, no, don't go. 1094 01:05:47,276 --> 01:05:49,403 How can I stay when Mr. Bates... 1095 01:05:49,478 --> 01:05:52,743 mistrusts and even dislikes me so? 1096 01:05:52,815 --> 01:05:55,045 It's not fair on the head of the household, is it? 1097 01:05:55,117 --> 01:05:56,311 Oh, Tom... 1098 01:05:56,385 --> 01:05:59,149 I'm not saying I mistrust you. 1099 01:05:59,221 --> 01:06:01,485 Or--well, it's just that we don't really... 1100 01:06:01,557 --> 01:06:03,218 know anything about you. 1101 01:06:03,292 --> 01:06:05,385 No, Norma, that's the truth. It really is. 1102 01:06:05,461 --> 01:06:07,053 You were just the same with Patty's friends... 1103 01:06:07,129 --> 01:06:08,494 when she was--just the same. 1104 01:06:08,564 --> 01:06:09,724 I was not. 1105 01:06:09,799 --> 01:06:11,596 Always cross-examining them. 1106 01:06:11,667 --> 01:06:13,999 Always trying to make them feel uncomfortable. 1107 01:06:14,070 --> 01:06:15,867 Always laying down the law. 1108 01:06:15,938 --> 01:06:18,736 Nonsense! I was just being her father. 1109 01:06:18,808 --> 01:06:20,969 Saying what she could wear and what she couldn't wear. 1110 01:06:21,043 --> 01:06:23,910 Oh, well, up to a-- yes, up to a point. 1111 01:06:23,980 --> 01:06:25,447 Up to a point! 1112 01:06:25,514 --> 01:06:27,106 Even down to her underwear. 1113 01:06:27,183 --> 01:06:29,651 I--I just wanted her to be decent, that's all. 1114 01:06:29,719 --> 01:06:31,152 You know what, Martin? 1115 01:06:31,220 --> 01:06:34,451 He even used to examine her brassieres. 1116 01:06:35,691 --> 01:06:37,283 I did not! 1117 01:06:37,360 --> 01:06:38,918 Yes, you did! 1118 01:06:38,995 --> 01:06:40,155 I saw you. 1119 01:06:40,229 --> 01:06:42,857 I saw you checking on her things. 1120 01:06:42,932 --> 01:06:46,026 I don't--I was--look-- I was just being her father. 1121 01:06:46,102 --> 01:06:47,831 Then why are you so embarrassed, sir? 1122 01:06:47,903 --> 01:06:49,165 Keep out of this, you! 1123 01:06:49,238 --> 01:06:50,865 Don't talk to our guest like that. 1124 01:06:50,940 --> 01:06:52,168 Don't be so rude, Tom. 1125 01:06:52,241 --> 01:06:56,075 Norma, why don't you shut your bloody, stupid mouth? 1126 01:06:59,215 --> 01:07:01,706 Norma, Norma, Norma, look, I'm-- 1127 01:07:05,087 --> 01:07:07,180 That wasn't very clever, was it, sir? 1128 01:07:09,792 --> 01:07:13,785 Patty. Oh, Patty. 1129 01:07:13,863 --> 01:07:15,990 If only you knew. 1130 01:07:22,705 --> 01:07:25,139 Norma, listen... 1131 01:07:26,542 --> 01:07:28,100 I'm very sorry. 1132 01:07:28,177 --> 01:07:30,645 I think you are the cruelest bully! 1133 01:07:30,713 --> 01:07:33,375 Now, now, Mrs. Bates, I'm sure he didn't mean it. 1134 01:07:33,449 --> 01:07:35,076 You're both a bit overwrought, that's all. 1135 01:07:35,151 --> 01:07:36,948 You see how thoughtful he is? 1136 01:07:37,019 --> 01:07:39,249 -Oh, my God. -Don't shout, Mr. Bates. 1137 01:07:39,321 --> 01:07:40,788 You know it disturbs your daughter. 1138 01:07:40,856 --> 01:07:42,084 She--I'm not shouting! 1139 01:07:42,158 --> 01:07:43,455 Yes, you are! 1140 01:07:43,526 --> 01:07:44,925 Patty responds to the mood of the house. 1141 01:07:44,994 --> 01:07:46,552 -What? -She doesn't want to hear... 1142 01:07:46,629 --> 01:07:47,755 all of this dissension. 1143 01:07:47,830 --> 01:07:50,162 I don't think she knows anything about what goes on. 1144 01:07:50,232 --> 01:07:51,995 Well, you're wrong, Tom, you're wrong. 1145 01:07:52,068 --> 01:07:53,968 I spoke to her for two hours today... 1146 01:07:54,036 --> 01:07:56,436 and I swear I could sense a response. 1147 01:07:56,505 --> 01:08:00,134 Yes, a response, however remote, no matter how buried. 1148 01:08:00,209 --> 01:08:03,610 -That's right. -Talking, it's what she needs. 1149 01:08:03,679 --> 01:08:05,670 Loving, lots of it. 1150 01:08:05,748 --> 01:08:07,443 I think we-- well, I have to say... 1151 01:08:07,516 --> 01:08:09,108 I think we're deluding ourselves. 1152 01:08:09,185 --> 01:08:10,618 Well, you don't know everything, Tom... 1153 01:08:10,686 --> 01:08:12,620 though you always talk as though you do. 1154 01:08:12,688 --> 01:08:15,816 Thank you. Thank you very much. 1155 01:08:15,891 --> 01:08:17,449 Now listen, you two. 1156 01:08:17,526 --> 01:08:19,892 Grief's supposed to bring families together... 1157 01:08:19,962 --> 01:08:22,590 not drive them apart. 1158 01:08:22,665 --> 01:08:26,761 Come on now, Mumsy. Sit down here by your husband. 1159 01:08:26,836 --> 01:08:28,963 You make us feel ashamed, Martin. 1160 01:08:29,038 --> 01:08:31,131 -Hold hands. -Huh? 1161 01:08:31,207 --> 01:08:32,538 Hold each other's hands! 1162 01:08:33,509 --> 01:08:36,501 Share your grief. Hold on to each other. 1163 01:08:36,579 --> 01:08:38,308 Don't shout at each other! 1164 01:08:39,748 --> 01:08:41,181 Look, I have no wish to argue. 1165 01:08:41,250 --> 01:08:43,241 We never used to. It's only since you arrived, Martin. 1166 01:08:43,319 --> 01:08:45,549 -Oh, Tom. -Do you want me to go? 1167 01:08:45,621 --> 01:08:46,713 Is that it? 1168 01:08:46,789 --> 01:08:49,451 Well, what about your job? Or don't you have a job? 1169 01:08:49,525 --> 01:08:51,720 -I'm not a sponger, sir. -Of course, you're not. 1170 01:08:51,794 --> 01:08:53,318 But you don't have a job. 1171 01:08:53,395 --> 01:08:56,091 -We shouldn't pry, Tom. -But you haven't, have ya? 1172 01:08:56,165 --> 01:08:57,894 I've--I've had many jobs. 1173 01:08:57,967 --> 01:09:00,197 But you haven't got one now, have ya? 1174 01:09:00,269 --> 01:09:03,432 As soon as I saw the situation in this house, sir... 1175 01:09:03,506 --> 01:09:05,133 I knew I had a job. 1176 01:09:06,175 --> 01:09:07,642 How do you mean, Martin? 1177 01:09:08,477 --> 01:09:11,640 Well, I see a husband and a wife... 1178 01:09:11,714 --> 01:09:14,877 good people, unaware of the bitterness... 1179 01:09:14,950 --> 01:09:16,417 which is growing between them... 1180 01:09:16,485 --> 01:09:18,282 which would eventually destroy them. 1181 01:09:18,354 --> 01:09:19,821 Now, look-- 1182 01:09:19,889 --> 01:09:20,981 I see a good woman... 1183 01:09:21,056 --> 01:09:24,048 worn down to exhaustion and despair by her labor... 1184 01:09:24,126 --> 01:09:25,753 and her imprisonment. 1185 01:09:26,929 --> 01:09:28,760 Yes, yes. 1186 01:09:28,831 --> 01:09:30,389 I see a poor, young girl... 1187 01:09:30,466 --> 01:09:33,094 whose only hope of any semblance of humanity... 1188 01:09:33,169 --> 01:09:36,195 Iies in the loving care of someone young enough... 1189 01:09:36,272 --> 01:09:38,763 brave enough, strong enough... 1190 01:09:38,841 --> 01:09:41,935 devoted enough, and free enough... 1191 01:09:42,912 --> 01:09:44,243 me. 1192 01:09:44,313 --> 01:09:46,804 Yes, Martin, you. 1193 01:09:46,882 --> 01:09:48,907 But as you set your face against it, sir... 1194 01:09:48,984 --> 01:09:50,747 so be it. 1195 01:09:50,819 --> 01:09:52,377 It's your house. 1196 01:09:53,656 --> 01:09:55,624 Please don't go straight away, Martin. 1197 01:09:55,691 --> 01:09:56,953 -Look-- -Not tonight. 1198 01:09:57,026 --> 01:09:59,859 All I'm asking is how long you might be here. 1199 01:09:59,929 --> 01:10:01,920 Now that's not unreasonable, is it? 1200 01:10:02,898 --> 01:10:05,230 How much would it cost to have a professional nurse... 1201 01:10:05,301 --> 01:10:07,326 in full-time attendance? 1202 01:10:07,403 --> 01:10:08,734 Well, of course-- 1203 01:10:08,804 --> 01:10:11,034 And how much on top of that for a cook... 1204 01:10:11,106 --> 01:10:13,233 a cleaner, and a companion? 1205 01:10:13,309 --> 01:10:15,140 Yes, did you like your omelet, dear? 1206 01:10:15,211 --> 01:10:16,303 What? 1207 01:10:16,378 --> 01:10:18,539 Tomorrow, I'll do a boeuf bourguignon... 1208 01:10:18,614 --> 01:10:20,605 followed by a nice creme brulee... 1209 01:10:20,683 --> 01:10:23,083 or maybe a chestnut cream vacherin. 1210 01:10:23,152 --> 01:10:24,312 Wouldn't that be nice, eh? 1211 01:10:24,386 --> 01:10:26,354 And then you could go to the cinema... 1212 01:10:26,422 --> 01:10:28,515 and catch up on "The Sound of Music." 1213 01:10:28,591 --> 01:10:31,424 Oh, wouldn't it, Tom? Just imagine. 1214 01:10:31,493 --> 01:10:33,017 Chestnut cream vacherin-- 1215 01:10:33,095 --> 01:10:34,585 Or just a mousse, if you prefer. 1216 01:10:34,663 --> 01:10:36,392 I ask nothing in return... 1217 01:10:36,465 --> 01:10:39,059 except the chance to be with the girl I once loved. 1218 01:10:39,134 --> 01:10:40,863 I don't care over much for puddings. 1219 01:10:40,936 --> 01:10:42,995 Well, there are other things more important than pudding-- 1220 01:10:43,072 --> 01:10:46,405 But, I do like a nice boeuf bourguignon. 1221 01:10:48,811 --> 01:10:52,577 Three men and his dog went to mow a meadow 1222 01:10:54,083 --> 01:10:56,278 Three men, two men, one man and his dog 1223 01:10:56,352 --> 01:10:58,377 Went to mow a meadow 1224 01:10:59,622 --> 01:11:04,184 Four men went to mow, went to mow a meadow 1225 01:11:04,893 --> 01:11:08,351 Four men, three men, two men one man and his dog 1226 01:11:08,430 --> 01:11:10,057 Went to mow a meadow 1227 01:11:14,203 --> 01:11:17,639 Five men and his dog went to mow a meadow 1228 01:11:17,706 --> 01:11:19,936 Five men, four men, two men 1229 01:11:20,009 --> 01:11:21,909 Three men, one man and his dog 1230 01:11:21,977 --> 01:11:24,172 Went to mow a meadow 1231 01:11:25,114 --> 01:11:27,480 Six men went to mow 1232 01:11:27,549 --> 01:11:29,744 Went to mow a meadow 1233 01:11:29,818 --> 01:11:32,480 Seven men, six men, five men, four men, three men 1234 01:11:32,554 --> 01:11:34,681 two men, one man and his dog 1235 01:11:51,106 --> 01:11:53,336 Not a sparrow falls. 1236 01:11:54,176 --> 01:11:55,507 Martin! 1237 01:12:04,653 --> 01:12:06,052 Martin? 1238 01:12:13,529 --> 01:12:14,860 What is it? 1239 01:12:16,665 --> 01:12:18,189 The bird... 1240 01:12:18,267 --> 01:12:19,996 The poor little bird. 1241 01:12:20,803 --> 01:12:22,327 Oh, Martin. 1242 01:12:22,404 --> 01:12:23,735 Oh, Mumsy. 1243 01:12:26,342 --> 01:12:29,869 Oh, there. There now. 1244 01:12:29,945 --> 01:12:33,005 No, don't cry. 1245 01:12:33,082 --> 01:12:35,312 Don't cry. 1246 01:12:49,732 --> 01:12:50,994 Yes, well... 1247 01:12:52,801 --> 01:12:54,393 That was very nice, I must say... 1248 01:12:54,470 --> 01:12:56,267 a genuine beef bourguignon. 1249 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 I told you it would be. 1250 01:12:58,374 --> 01:12:59,739 Well, thank you. 1251 01:12:59,808 --> 01:13:01,503 Thank you both very much. 1252 01:13:01,577 --> 01:13:06,310 You see, I'm so used to people trying to outmaneuver one, 1253 01:13:06,382 --> 01:13:08,907 and--no, no, you make me feel really rather ashamed... 1254 01:13:08,984 --> 01:13:13,011 of what l--of my rudeness last night, Martin. 1255 01:13:13,088 --> 01:13:14,180 Oh, Tom. 1256 01:13:14,256 --> 01:13:15,883 Nonsense, it's perfectly understandable. 1257 01:13:15,958 --> 01:13:17,789 You've every right to be suspicious. 1258 01:13:17,860 --> 01:13:20,158 It's not easy being a father nowadays, is it? 1259 01:13:20,229 --> 01:13:22,129 Oh, now there you've put your finger right on it. 1260 01:13:22,197 --> 01:13:23,994 I mean, you didn't know me from Adam, did you? 1261 01:13:24,066 --> 01:13:25,090 Quite! Quite! 1262 01:13:25,167 --> 01:13:27,362 I could have been the devil himself for all you knew. 1263 01:13:29,872 --> 01:13:31,897 I've been having a bad time recently. 1264 01:13:31,974 --> 01:13:33,965 I'm not feeling myself at all. 1265 01:13:34,743 --> 01:13:36,404 Nightmares, that sort of thing. 1266 01:13:36,478 --> 01:13:37,604 Oh, dear. 1267 01:13:39,114 --> 01:13:41,378 You know, that's more or less what I thought you were. 1268 01:13:41,450 --> 01:13:42,542 What? The devil? 1269 01:13:42,618 --> 01:13:44,051 Oh, well, not literally of course, no. 1270 01:13:44,119 --> 01:13:46,019 No, I simply felt-- 1271 01:13:46,088 --> 01:13:48,147 Anyway, it doesn't matter, I'm sorry. 1272 01:13:48,223 --> 01:13:51,249 I knew you'd see, Tom. I knew you would. 1273 01:13:51,326 --> 01:13:53,226 Well, why don't we open a bottle of something? 1274 01:13:53,295 --> 01:13:55,024 Put a seal on it. 1275 01:13:55,097 --> 01:13:56,359 Oh, lovely. 1276 01:13:56,432 --> 01:13:57,558 Couldn't help noticing... 1277 01:13:57,633 --> 01:13:59,191 the bottle of Scotch in the larder, actually. 1278 01:13:59,268 --> 01:14:01,293 I'll get it! How lovely. 1279 01:14:01,370 --> 01:14:05,033 Oh, thank you, Tom. Thank you for seeing. 1280 01:14:05,107 --> 01:14:06,802 Uh, will you have a drink, too, Norma? 1281 01:14:06,875 --> 01:14:08,467 -Mm-hmm, may l? Yeah. 1282 01:14:08,544 --> 01:14:10,034 Well, we'll all have a toss. 1283 01:14:10,112 --> 01:14:12,512 I don't normally consume alcohol, sir. 1284 01:14:12,581 --> 01:14:14,310 Oh very wise, very wise. 1285 01:14:19,655 --> 01:14:23,785 One bottle and 3 glasses. 1286 01:14:23,859 --> 01:14:25,952 Yes, I'm afraid we haven't got anything to go with it. 1287 01:14:26,028 --> 01:14:28,053 We got rather out of the habit of entertaining. 1288 01:14:28,130 --> 01:14:30,462 Are you able to drink it neat, dear? 1289 01:14:30,532 --> 01:14:32,432 I don't see why not. 1290 01:14:32,501 --> 01:14:34,662 Not too much now, Mumsy, you'll get a headache. 1291 01:14:34,736 --> 01:14:37,068 Now, now, only a little. 1292 01:14:37,139 --> 01:14:38,504 There we are. 1293 01:14:38,574 --> 01:14:40,337 No, no, our guest first. 1294 01:14:40,409 --> 01:14:41,808 Oops, sorry. There we are then, Martin. 1295 01:14:41,877 --> 01:14:43,742 Thank you very much, very nice. 1296 01:14:44,546 --> 01:14:45,911 Well, cheers. 1297 01:14:45,981 --> 01:14:48,950 -Oh, a toast. -Toast? 1298 01:14:49,885 --> 01:14:51,716 To a happy household. 1299 01:14:51,787 --> 01:14:53,448 Happy household. 1300 01:14:54,223 --> 01:14:55,952 And long may it be so. 1301 01:14:56,024 --> 01:14:57,753 Long may it be so. 1302 01:15:01,430 --> 01:15:03,295 Poor old Patty. 1303 01:15:03,365 --> 01:15:04,923 She's still a very lovely girl, sir. 1304 01:15:05,000 --> 01:15:06,934 She would've been yours, Martin, in the end. 1305 01:15:07,002 --> 01:15:08,162 I'm sure she would. 1306 01:15:08,237 --> 01:15:10,171 She is mine. She is. 1307 01:15:11,073 --> 01:15:13,701 Oh, Tom, why don't you... 1308 01:15:13,775 --> 01:15:15,208 -you know? -What? 1309 01:15:15,277 --> 01:15:17,074 Oh, you haven't for such ages, Tom. 1310 01:15:17,145 --> 01:15:18,703 Not for 4 years. 1311 01:15:18,780 --> 01:15:20,372 Oh, no, I couldn't. 1312 01:15:20,449 --> 01:15:21,973 Oh, please, Tom. 1313 01:15:22,751 --> 01:15:24,275 Just to show that, well... 1314 01:15:24,353 --> 01:15:28,153 things are changing, hope is coming back into our-- 1315 01:15:28,223 --> 01:15:30,953 -Please, Tom. -Do you really want me to? 1316 01:15:31,026 --> 01:15:33,256 I really want you to, Tom. I really do. 1317 01:15:33,328 --> 01:15:34,454 Oh, very well, very well. 1318 01:15:34,530 --> 01:15:35,656 Go on, then. 1319 01:15:40,435 --> 01:15:42,062 Oh, goody! How lovely! 1320 01:15:42,137 --> 01:15:44,128 I wondered why no one ever played it. 1321 01:15:44,206 --> 01:15:45,298 What are you gonna play, sir? 1322 01:15:45,374 --> 01:15:46,807 I used to use this thing in my business. 1323 01:15:46,875 --> 01:15:48,706 I vowed I'd never play it again. 1324 01:15:48,777 --> 01:15:51,109 You know what to play, don't you, dear? 1325 01:15:52,014 --> 01:15:53,641 Oh, are you sure? 1326 01:15:53,715 --> 01:15:56,377 Oh, yes, please play it. It will mean so much. 1327 01:16:10,132 --> 01:16:16,093 Bless this house, O Lord, we pray 1328 01:16:16,171 --> 01:16:22,633 Make it safe by night and day 1329 01:16:22,711 --> 01:16:28,650 Bless these walls so firm and stout 1330 01:16:28,717 --> 01:16:35,179 Keeping want and trouble out 1331 01:16:35,257 --> 01:16:40,854 Bless the folk who dwell within 1332 01:16:40,929 --> 01:16:47,232 Keep them pure and free from sin 1333 01:16:47,302 --> 01:16:53,673 Bless us all that we may be 1334 01:16:53,742 --> 01:16:59,772 Fit, O Lord, to dwell with thee 1335 01:16:59,848 --> 01:17:05,548 Bless us all that one day we 1336 01:17:05,621 --> 01:17:17,431 May dwell, O Lord, with thee 1337 01:19:57,092 --> 01:19:58,559 Can't you sleep, dear? 1338 01:20:00,095 --> 01:20:02,495 I can never sleep, never. 1339 01:20:06,134 --> 01:20:07,260 I wish... 1340 01:20:09,070 --> 01:20:12,562 What? What do you wish? 1341 01:20:15,777 --> 01:20:16,903 Nothing. 1342 01:20:19,481 --> 01:20:21,210 My prayers, Tom... 1343 01:20:23,084 --> 01:20:24,813 they will be answered. 1344 01:20:27,122 --> 01:20:28,680 That'll be the day. 1345 01:20:34,930 --> 01:20:37,524 Shut up, you bitch. Shut up! 1346 01:20:37,599 --> 01:20:38,964 Shut up, bitch! 1347 01:20:55,217 --> 01:20:56,707 What are you doing? 1348 01:21:08,663 --> 01:21:10,563 Patty, Patty. 1349 01:21:11,766 --> 01:21:13,028 Daddy! 1350 01:21:17,038 --> 01:21:18,471 -Patty-- -Don't speak, Norma. 1351 01:21:19,808 --> 01:21:21,207 Oh, Patty! 1352 01:21:28,116 --> 01:21:30,016 How could you? 1353 01:21:36,424 --> 01:21:38,392 And with that woman. 1354 01:21:52,274 --> 01:21:54,105 No, no, honestly, I'll be fine. 1355 01:21:54,175 --> 01:21:56,075 I'll see you all in the morning. 1356 01:23:00,008 --> 01:23:01,134 So sorry, sir. 1357 01:23:01,977 --> 01:23:03,205 Hello! 1358 01:23:03,278 --> 01:23:04,870 Fancy bumping into you! 1359 01:23:04,946 --> 01:23:07,210 Well, well, hello! 1360 01:23:07,282 --> 01:23:10,046 Fancy seeing you. This is nice. 1361 01:23:10,118 --> 01:23:12,348 I'm so glad I've bumped into you. 1362 01:23:12,420 --> 01:23:14,911 You're the last person I expected to see. 1363 01:23:14,990 --> 01:23:18,016 How are you? My, my, my. 1364 01:23:18,093 --> 01:23:21,256 It must be all of-- what? Two, 3 years? 1365 01:23:21,329 --> 01:23:23,490 And where was it? Oh, not here. 1366 01:23:23,565 --> 01:23:25,362 Oh, no, not in this place. 1367 01:23:25,433 --> 01:23:26,832 Oh, I'd say not. 1368 01:23:26,901 --> 01:23:30,962 Well, anyway, I'm very, very glad to see you, old chap... 1369 01:23:31,039 --> 01:23:32,939 and I'm sure the bishop will be, too. 1370 01:23:33,008 --> 01:23:35,033 He misses you terribly. 1371 01:23:35,110 --> 01:23:38,045 Why, I've seen him with tears in his eyes. 1372 01:23:38,113 --> 01:23:40,638 Well, in his one good eye. 1373 01:23:40,715 --> 01:23:42,979 Oh, come, come, old lad, none of that. 1374 01:23:43,051 --> 01:23:45,645 We don't want any of that, do we? 1375 01:23:45,720 --> 01:23:47,381 How's the old arm, by the way? 1376 01:23:47,455 --> 01:23:49,150 The left one, wasn't it? 1377 01:23:49,224 --> 01:23:52,387 Through a glass door, eh? 94919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.