Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,343 --> 00:02:59,805
We ran a grocery store at first.
2
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
Since 1952.
3
00:03:05,310 --> 00:03:11,817
No, we ran the grocery
from 1948 to 1952 here,
4
00:03:12,401 --> 00:03:19,574
Then, we ran a Pachinko
from 1952 to 1956.
5
00:03:20,158 --> 00:03:23,161
We often changed our business,
because it was not good.
6
00:03:23,161 --> 00:03:24,830
Little by little it went bad.
7
00:03:24,830 --> 00:03:28,667
It's just enough for two of us to eat...
8
00:03:29,793 --> 00:03:32,337
We manage to live with
our monthly pension.
9
00:03:32,546 --> 00:03:35,132
We live on the pension.
10
00:03:37,342 --> 00:03:43,181
I wait for customers wondering
how many would come.
11
00:03:43,306 --> 00:03:48,186
Almost everyday is similar.
12
00:03:48,186 --> 00:03:54,568
It's been 42-43 years
since I ran this cafe.
13
00:03:57,362 --> 00:04:03,285
So I work at my own pace.
My body moves that naturally.
14
00:04:56,254 --> 00:04:58,381
They say he is out of the office now.
15
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Shall we go?
16
00:05:01,676 --> 00:05:06,473
Well, you director had better see
them together with what you think.
17
00:05:06,932 --> 00:05:09,893
But suddenly and strangely by accident,
18
00:05:09,893 --> 00:05:12,395
I met that old couple at the cafe before...
19
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
This is Mr. Takeda.
20
00:05:21,947 --> 00:05:23,949
The one we're supposed to
meet... Takeda Yusuke.
21
00:05:23,949 --> 00:05:25,951
Ah, Takeda Yusuke! Hello.
22
00:05:26,743 --> 00:05:29,412
I'm Kim Taehoon.
23
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- You're the director.
- Can I shake hands?
24
00:05:40,215 --> 00:05:41,758
Call me Kim-san.
25
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
Kim-san.
26
00:05:47,305 --> 00:05:48,807
- Mijeong-san.
- Mijeong.
27
00:05:52,978 --> 00:05:55,397
- He said it's very hot.
- Yes, hot.
28
00:06:06,575 --> 00:06:08,827
- Shall we go now?
- Sure, it's all right.
29
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
- It's hot, but are you okay with it?
- That's okay.
30
00:06:16,793 --> 00:06:18,545
There aren't many people.
31
00:06:28,013 --> 00:06:30,557
He says, population of
Gojo city is decreasing.
32
00:06:40,775 --> 00:06:46,364
Young people moved to big cities,
so mostly elderly people stay here.
33
00:06:52,996 --> 00:06:57,542
They are trying various things
to revitalize economy.
34
00:07:06,384 --> 00:07:08,678
Persimmons are the specialty here,
35
00:07:08,678 --> 00:07:11,348
so they're holding
various events with them.
36
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
He say, it's not that simple.
37
00:07:18,063 --> 00:07:21,858
That's why I don't see young people
yesterday and today as well.
38
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
I think so.
39
00:07:23,860 --> 00:07:26,071
Are you from Gojo?
40
00:07:45,048 --> 00:07:48,760
He says he's not from here
but from Tokyo.
41
00:07:49,344 --> 00:07:51,513
After graduating from university there,
42
00:07:51,513 --> 00:07:55,350
he passed a local civil service exam,
and has been working here.
43
00:07:58,770 --> 00:08:02,440
- He's been here for 3 years.
- He must have studied a lot.
44
00:08:18,581 --> 00:08:23,086
He says, shops are closed
because there're few people.
45
00:08:50,488 --> 00:08:51,114
Korea...
46
00:08:54,492 --> 00:08:56,036
E...excuse me.
47
00:09:06,004 --> 00:09:07,672
Thank you.
48
00:09:08,173 --> 00:09:10,091
Arigatou gozaimasu.
49
00:09:40,038 --> 00:09:45,460
When all family members
and relatives are dead,
50
00:09:45,460 --> 00:09:48,171
there is no one to
take care of the graves,
51
00:09:48,171 --> 00:09:51,216
so these graves are
gathered together over there.
52
00:09:52,717 --> 00:09:56,554
So it means the cemetery
without family as we know.
53
00:09:58,932 --> 00:10:01,893
Maybe they aren't so lonely,
since they stay together like that.
54
00:10:01,893 --> 00:10:03,645
I guess so.
55
00:10:15,198 --> 00:10:17,617
Like a pyramid...
56
00:10:22,080 --> 00:10:26,000
Not all shapes are the same in Japan.
57
00:10:49,065 --> 00:10:50,275
Delicious!
58
00:10:50,567 --> 00:10:51,818
Glad to hear that.
59
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Delicious.
60
00:11:01,619 --> 00:11:06,624
Not long before I started working,
61
00:11:07,292 --> 00:11:12,130
a Korean tourist visited like you two
62
00:11:12,130 --> 00:11:14,048
and I guided once.
63
00:11:19,971 --> 00:11:23,141
Yes, that kind of thing rarely happens,
64
00:11:23,141 --> 00:11:26,102
since we hardly meet Koreans here.
65
00:11:31,149 --> 00:11:34,903
What I did was similar to today.
66
00:11:35,236 --> 00:11:39,115
We walked here and there,
and it was really hot.
67
00:11:39,908 --> 00:11:42,869
It occurred me all of a sudden.
68
00:11:46,873 --> 00:11:49,083
The person looked like
you Mijeong, a little.
69
00:11:49,083 --> 00:11:50,627
- Like me?
- Yes.
70
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
Is that so?
71
00:11:52,003 --> 00:11:53,171
So it was a woman?
72
00:11:53,171 --> 00:11:55,006
Yes, it was.
73
00:11:59,177 --> 00:12:02,180
Did you have any romance with her?
74
00:12:04,015 --> 00:12:06,017
I wish I could.
75
00:12:08,019 --> 00:12:10,063
But, nothing happened.
76
00:12:13,274 --> 00:12:15,026
I...
77
00:12:15,860 --> 00:12:19,364
Originally, I...
78
00:12:20,907 --> 00:12:23,201
A long time ago,
I wanted to be an actor.
79
00:12:23,201 --> 00:12:25,119
- Really?
- Yes, really.
80
00:12:33,044 --> 00:12:34,712
That's right.
81
00:12:36,381 --> 00:12:40,677
I didn't go to college for acting, and
82
00:12:41,261 --> 00:12:44,847
my major was literature.
83
00:12:45,223 --> 00:12:56,025
But I preferred moving my body
to sitting at the desk to study.
84
00:13:01,948 --> 00:13:04,200
I liked films, too.
85
00:13:11,916 --> 00:13:15,378
Why did you decide to
become a public official?
86
00:13:19,841 --> 00:13:22,844
After graduating from university,
87
00:13:22,844 --> 00:13:27,223
I seriously decided to be an actor.
88
00:13:28,099 --> 00:13:29,267
And...
89
00:13:29,600 --> 00:13:34,981
An elder from my university club
belonged to a troupe.
90
00:13:34,981 --> 00:13:36,232
You know what 'troupe' means?
91
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
He recommended me to the troupe,
92
00:13:38,943 --> 00:13:40,278
and I got in.
93
00:13:47,744 --> 00:13:48,703
But,
94
00:13:48,870 --> 00:13:51,247
after I joined it and performed,
95
00:13:52,373 --> 00:13:57,837
I realized I was not
talented as an actor.
96
00:13:58,379 --> 00:13:59,630
And then,
97
00:14:00,048 --> 00:14:07,305
I came to hate living in
Tokyo itself.
98
00:14:09,974 --> 00:14:12,727
What time do you usually work by?
99
00:14:12,727 --> 00:14:14,687
By 5 PM.
100
00:14:14,687 --> 00:14:20,360
These days, I work till 10 or 11
to prepare for the festival.
101
00:14:21,402 --> 00:14:22,904
That must be exhausting.
102
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
Yes, it's hard.
103
00:14:26,240 --> 00:14:28,910
That's it for today.
Everything was okay?
104
00:14:29,077 --> 00:14:32,080
He's wrapping up for today, and
wants to know if it was all right.
105
00:14:32,080 --> 00:14:35,833
Yes, thank you so much for
interesting and useful time.
106
00:14:36,084 --> 00:14:37,752
Please tell him that
107
00:14:38,127 --> 00:14:41,923
I'd like to treat him
to dinner before I leave.
108
00:14:42,215 --> 00:14:45,093
- Thank you very much today.
- No, my pleasure.
109
00:14:45,093 --> 00:14:49,764
He'd like to take you
to dinner before he leaves.
110
00:14:49,931 --> 00:14:51,182
Good, good.
111
00:14:51,182 --> 00:14:53,059
Please do so.
112
00:14:54,811 --> 00:14:58,106
You have a meeting tomorrow, right?
113
00:14:58,356 --> 00:15:03,444
He has lived in Gojo for a long time,
114
00:15:03,444 --> 00:15:06,239
so he must know
a lot more than I do.
115
00:15:06,239 --> 00:15:08,282
He says that since the person
we'll meet tomorrow
116
00:15:08,282 --> 00:15:10,243
has lived in Gojo for a long time,
117
00:15:10,243 --> 00:15:13,121
he will have more to tell us
than Mr. Yusuke did.
118
00:15:13,121 --> 00:15:16,416
I apologize for not knowing a lot.
119
00:15:17,041 --> 00:15:19,710
He says, sorry for not being helpful.
120
00:15:20,420 --> 00:15:23,047
No. I really appreciate it.
121
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
Did you get the feel of
something today?
122
00:15:57,874 --> 00:15:59,000
Well...
123
00:16:02,837 --> 00:16:05,089
The cafe in the morning and Yusuke.
124
00:16:11,053 --> 00:16:14,765
I personally liked what
Yusuke told us today.
125
00:16:15,224 --> 00:16:16,350
It's interesting.
126
00:16:16,350 --> 00:16:18,186
Actually it's not easy, is it?
127
00:16:18,853 --> 00:16:24,066
Before we met Yusuke in the morning,
128
00:16:24,901 --> 00:16:28,362
I thought he'd only show us
the obvious sites.
129
00:16:30,156 --> 00:16:33,451
But it was nice to hear
his personal story.
130
00:16:34,494 --> 00:16:37,288
Maybe I... we went to
the cafe in the morning.
131
00:16:37,788 --> 00:16:39,332
I arrived there 30 minutes earlier.
132
00:16:40,208 --> 00:16:41,959
If I hadn't been there,
133
00:16:42,210 --> 00:16:45,379
I wouldn't have thought
about interviewing Yusuke.
134
00:16:46,297 --> 00:16:50,885
During the pre-meeting in Seoul,
135
00:16:51,344 --> 00:16:54,514
I heard there's an alley like Shinmachi.
136
00:16:55,139 --> 00:16:58,017
When I took a walk around
in the morning,
137
00:16:58,017 --> 00:16:59,894
I found that cafe by chance.
138
00:17:01,020 --> 00:17:03,189
Didn't you get the right feel of it
when you came in?
139
00:17:03,189 --> 00:17:05,233
Those grandmothers and
grandfathers...
140
00:17:07,193 --> 00:17:10,112
It's still vague but...
141
00:17:10,238 --> 00:17:12,198
I can't think of anything now though...
142
00:17:13,407 --> 00:17:16,953
I mean, if someone guides us
143
00:17:19,163 --> 00:17:24,585
to every nook and corner without
any plan or what we have prepared,
144
00:17:25,836 --> 00:17:30,967
then, something magnificent
might be coming, I believe.
145
00:17:31,300 --> 00:17:33,553
During the interview with Yusuke,
146
00:17:34,053 --> 00:17:37,932
I was going to ask him
about Tokyo story.
147
00:17:37,932 --> 00:17:40,226
If he hadn't told us,
148
00:17:40,226 --> 00:17:42,228
- You'd not have asked him either.
- That's true.
149
00:17:42,937 --> 00:17:47,358
As you know, we need his help
for another 3 or 4 days,
150
00:17:48,109 --> 00:17:51,153
so it was difficult for me to poke
my nose into his privacy.
151
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
But luckily,
152
00:17:53,281 --> 00:17:57,076
he was open to tell us first
that he was an actor.
153
00:17:58,452 --> 00:18:02,123
That was a good thing today.
154
00:18:03,583 --> 00:18:06,502
When you came here, as I saw you,
155
00:18:08,546 --> 00:18:12,341
I didn't think you had concrete ideas.
156
00:18:12,341 --> 00:18:14,635
But now, you seem to set a direction.
157
00:18:15,344 --> 00:18:17,430
I am not sure though.
158
00:18:17,430 --> 00:18:19,473
What's important is who.
159
00:18:20,099 --> 00:18:22,643
Something happens in Gojo,
160
00:18:22,643 --> 00:18:25,146
but what's important is who is in it.
161
00:18:26,480 --> 00:18:29,400
In a way, that can be
a young character like Yusuke.
162
00:18:29,400 --> 00:18:31,068
There must be a character.
163
00:18:31,235 --> 00:18:33,112
I didn't come here to
shoot the scenery,
164
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
not to see mountains
and shrines here.
165
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
'Who' is the most important thing.
166
00:18:38,242 --> 00:18:39,327
Moreover,
167
00:18:40,077 --> 00:18:41,495
though we live in Seoul,
168
00:18:41,495 --> 00:18:44,582
when you sometimes
go to a different region
169
00:18:44,582 --> 00:18:46,959
and meet a person with a Seoul accent,
170
00:18:47,918 --> 00:18:50,588
don't you feel a sense of
kinship strangely?
171
00:18:52,006 --> 00:18:52,673
No?
172
00:18:54,550 --> 00:18:58,304
You can tell the difference
from the people to live there.
173
00:18:59,013 --> 00:19:02,516
Or they have different feelings.
174
00:19:03,517 --> 00:19:05,019
Did you notice?
175
00:19:05,436 --> 00:19:06,437
I didn't know.
176
00:19:06,437 --> 00:19:11,525
But, I guess people from Gojo
recognize Yusuke's accent.
177
00:19:11,525 --> 00:19:12,943
Sure, they know.
178
00:19:14,362 --> 00:19:16,614
I find that very interesting by itself.
179
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Those things...
180
00:19:18,616 --> 00:19:21,118
It's like there's a doctor from Seoul.
181
00:19:21,369 --> 00:19:23,704
I'm not saying that area is bad.
182
00:19:23,704 --> 00:19:26,415
- Like Bonghwa in Gyeongsang province?
- Yeah. Like Bonghwa.
183
00:19:26,415 --> 00:19:31,045
Imagine there's a very sophisticated
looking doctor there.
184
00:19:31,587 --> 00:19:34,256
Can't you see him outstanding?
185
00:19:34,382 --> 00:19:35,675
You find that interesting?
186
00:19:36,342 --> 00:19:38,135
I mean there is a story there.
187
00:19:38,552 --> 00:19:39,595
In addition,
188
00:19:42,973 --> 00:19:46,394
more than talking about
actor or literature,
189
00:19:48,437 --> 00:19:51,357
that might be 1 out of 10 reasons,
190
00:19:51,357 --> 00:19:53,984
but the rest of them is
that we are others.
191
00:19:54,151 --> 00:19:58,197
There should be something
he couldn't tell others.
192
00:19:58,739 --> 00:20:00,700
He should have reasons,
193
00:20:01,200 --> 00:20:02,618
and I'll figure it out.
194
00:20:03,077 --> 00:20:04,578
Why didn't you ask him more?
195
00:20:06,163 --> 00:20:07,081
I did.
196
00:20:07,248 --> 00:20:08,165
More.
197
00:20:09,291 --> 00:20:11,502
I liked his story,
so wanted to hear more.
198
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
- I asked a lot.
- You did?
199
00:20:13,462 --> 00:20:15,589
You didn't translate all,
so I didn't know.
200
00:20:15,589 --> 00:20:17,758
Sorry, his story was
Interesting to hear...
201
00:20:18,426 --> 00:20:19,510
Just kidding.
202
00:20:23,139 --> 00:20:24,390
Isn't he good looking?
203
00:20:25,516 --> 00:20:26,517
He is.
204
00:20:29,645 --> 00:20:30,688
Right.
205
00:20:37,737 --> 00:20:39,029
You go in first.
206
00:20:39,405 --> 00:20:40,573
You're not going in?
207
00:20:40,698 --> 00:20:42,700
I'll take a walk a little more.
208
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
We're starting early tomorrow,
209
00:20:45,453 --> 00:20:47,455
- so come back soon.
- Yes, sure.
210
00:20:47,455 --> 00:20:49,790
- Good job in hot weather today.
- You too.
211
00:20:50,374 --> 00:20:51,250
Go on in.
212
00:20:51,333 --> 00:20:53,169
You sure you know the way back?
213
00:20:54,420 --> 00:20:56,464
I'll be in the neighborhood.
214
00:20:58,132 --> 00:20:59,133
Take it easy.
215
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
Good night.
216
00:22:39,567 --> 00:22:43,737
He says in 1959 they had a
really big typhoon.
217
00:22:44,238 --> 00:22:47,533
The water rose up to here
due to heavy rain.
218
00:22:47,533 --> 00:22:50,578
And heavy wind, and
many people died.
219
00:22:51,871 --> 00:22:55,666
You mean the water was up to here?
220
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
That means the whole area
was submerged.
221
00:23:04,341 --> 00:23:06,677
- Yes.
- Over there too.
222
00:23:15,436 --> 00:23:19,064
- Which year was it?
- It's 1959.
223
00:23:19,064 --> 00:23:22,276
Since then, no typhoon anymore?
224
00:23:42,504 --> 00:23:44,715
After that big typhoon,
they built this bank.
225
00:23:44,715 --> 00:23:46,884
So they didn't have big damage.
226
00:23:49,136 --> 00:23:55,976
- So this was built after the big typhoon.
- Yes, they did after the flood
227
00:23:57,728 --> 00:24:00,731
This is huge, from here to over there.
228
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
This is better.
229
00:24:11,367 --> 00:24:13,702
Your ancestors are watching over you.
230
00:24:23,963 --> 00:24:26,882
He says, they all think so.
231
00:25:33,907 --> 00:25:36,785
- Welcome.
- It's been a while.
232
00:25:37,411 --> 00:25:40,748
You always come by yourself,
but not today.
233
00:25:41,415 --> 00:25:45,669
A guy from the city hall asked me
to show these people around.
234
00:25:46,545 --> 00:25:47,838
- You mean Gojo city?
- Yes.
235
00:25:48,380 --> 00:25:52,634
We visited the Sue shrine
and the river Yoshino.
236
00:25:52,634 --> 00:25:53,719
I see.
237
00:25:53,802 --> 00:25:55,012
Iced coffee, please.
238
00:25:55,012 --> 00:25:55,929
Okay.
239
00:25:57,347 --> 00:25:58,807
Where are they from?
240
00:25:59,058 --> 00:26:00,059
From Korea.
241
00:26:00,851 --> 00:26:02,478
- Korea?
- Yes.
242
00:26:02,770 --> 00:26:04,354
Annyunghaseyo!
243
00:26:04,772 --> 00:26:06,607
- Annyunghaseyo.
- How are you?
244
00:26:06,607 --> 00:26:08,776
My name is Juri.
245
00:26:09,109 --> 00:26:10,110
Juri?
246
00:26:10,944 --> 00:26:13,113
- It's the name of 'Cafe Juri'?
- That's right.
247
00:26:13,781 --> 00:26:15,574
- That's nice.
- Thanks.
248
00:26:18,285 --> 00:26:20,954
He is a film director.
249
00:26:21,288 --> 00:26:25,000
He came to Gojo for research,
to shoot a film in Gojo.
250
00:26:25,125 --> 00:26:26,835
- You are a director.
- Yes.
251
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Hello.
252
00:26:28,003 --> 00:26:29,129
How do you do?
253
00:26:29,296 --> 00:26:31,006
It's... nice...
254
00:26:31,006 --> 00:26:32,132
to meet you.
255
00:26:32,966 --> 00:26:34,718
You speak Japanese?
256
00:26:35,636 --> 00:26:36,804
Japanese... No, no.
257
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
That's all I know.
258
00:26:38,138 --> 00:26:39,181
That's it?
259
00:26:39,306 --> 00:26:40,766
You're funny.
260
00:26:54,029 --> 00:26:55,656
Want some milk?
261
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
I do.
262
00:27:10,170 --> 00:27:11,713
Whenever I wake up early,
263
00:27:11,713 --> 00:27:14,007
I come here for
the breakfast set menu.
264
00:27:15,175 --> 00:27:16,677
And hot coffee too.
265
00:27:17,219 --> 00:27:19,847
That's my routine menu.
266
00:27:24,935 --> 00:27:30,023
Ham on toast, salad,
and a fried egg.
267
00:27:30,023 --> 00:27:31,024
I come here to have it.
268
00:27:31,024 --> 00:27:33,694
Always the same menu,
always great taste.
269
00:27:33,694 --> 00:27:34,653
That's the reason.
270
00:27:34,862 --> 00:27:37,656
The hostess is 2 years
older than I am.
271
00:27:37,990 --> 00:27:43,245
She was really pretty and popular
like Madonna, when we were young.
272
00:27:44,705 --> 00:27:46,748
Sorry, if I am too fond of women.
273
00:27:46,999 --> 00:27:47,916
Since then,
274
00:27:47,916 --> 00:27:51,378
Was it 36 years ago?
275
00:27:52,171 --> 00:27:53,755
Maybe when I was 20?
276
00:27:53,755 --> 00:27:56,300
I was a high school student,
so it might be a while after then.
277
00:27:56,300 --> 00:28:01,722
So, it's been 38... 39...
almost 40 years,
278
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
since I came here.
279
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
I don't know much but...
280
00:28:09,855 --> 00:28:12,691
Maybe a love story or some sorts.
281
00:28:13,317 --> 00:28:14,902
Like a love story?
282
00:28:15,652 --> 00:28:21,909
This area is surrounded by
mountains in a rural environment.
283
00:28:22,117 --> 00:28:27,873
It used to be a feudal community,
but it's changed now.
284
00:28:30,709 --> 00:28:34,922
Back then people didn't
welcome strangers.
285
00:28:34,922 --> 00:28:40,385
I hope your film portray that
we are more open to others.
286
00:28:55,067 --> 00:29:04,076
Cafe JURI
287
00:30:15,522 --> 00:30:19,484
There are only about
15 households in this village.
288
00:30:20,235 --> 00:30:22,529
Most of them are elderly people.
289
00:30:23,071 --> 00:30:28,118
Their caregivers are all single men
in their 50s and 60s.
290
00:30:59,149 --> 00:31:02,194
So it's like old people
taking care of old people.
291
00:31:02,194 --> 00:31:03,862
That's right.
292
00:31:11,536 --> 00:31:12,871
Please come in.
293
00:31:15,957 --> 00:31:18,960
They came from Korea to shoot a film.
294
00:31:19,461 --> 00:31:22,381
They're researching now.
295
00:31:22,381 --> 00:31:23,423
Okay.
296
00:31:23,423 --> 00:31:25,008
Let me introduce to you.
297
00:31:27,010 --> 00:31:28,929
This is director Kim.
298
00:31:29,388 --> 00:31:30,389
Hello.
299
00:31:30,555 --> 00:31:31,932
He's a film director.
300
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
She's his translator.
301
00:31:34,351 --> 00:31:36,186
- Mijeong.
- Miss Mijeong.
302
00:31:37,437 --> 00:31:39,439
And this is Mr. Tsujiuchi.
303
00:31:40,607 --> 00:31:42,442
My name is Tsujiuchi.
304
00:31:43,860 --> 00:31:45,487
He's going to shoot a film here,
305
00:31:45,904 --> 00:31:47,948
He came to research this time.
306
00:31:48,198 --> 00:31:53,036
We walked around here and
had been to Gojo, too.
307
00:31:54,204 --> 00:31:56,415
- It's a good thing.
- Yes.
308
00:31:58,125 --> 00:32:01,920
I'm glad you're filming Shinohara.
309
00:32:02,629 --> 00:32:06,633
- It rarely happens.
- It's never happened in my life.
310
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
You're right.
311
00:32:11,888 --> 00:32:15,183
He is really glad and
grateful to meet you.
312
00:32:19,396 --> 00:32:22,190
- Thank you.
- Thank you.
313
00:32:23,108 --> 00:32:30,490
Some crews from a TV station
came sometimes,
314
00:32:31,658 --> 00:32:35,245
since there are some
cultural assets here.
315
00:32:36,163 --> 00:32:41,001
They came to shoot them.
316
00:32:41,418 --> 00:32:49,050
He says, some TV crews came before,
to shoot cultural assets.
317
00:32:49,342 --> 00:32:53,013
But, no film crew came here.
318
00:32:57,684 --> 00:33:00,604
The prime time of this town was,
319
00:33:00,979 --> 00:33:02,105
indeed,
320
00:33:03,148 --> 00:33:09,613
when the forestry industry was booming
321
00:33:10,363 --> 00:33:13,700
around 1953,
322
00:33:14,534 --> 00:33:23,543
as growing economy boosted
demand for local timber.
323
00:33:26,254 --> 00:33:30,425
I was young at that time,
324
00:33:31,051 --> 00:33:35,388
so worked various jobs.
325
00:33:38,308 --> 00:33:41,353
Forestry industry is gone now.
326
00:33:42,312 --> 00:33:45,440
Business is broken.
327
00:33:47,150 --> 00:33:49,736
Thinking back,
328
00:33:50,529 --> 00:33:54,115
we were born in good times.
329
00:33:56,368 --> 00:34:02,165
Otherwise... I raised 5 kids.
330
00:34:03,375 --> 00:34:11,716
Without the forestry industry,
I couldn't have raised them.
331
00:34:25,105 --> 00:34:28,775
May I ask her something?
332
00:34:28,775 --> 00:34:30,110
Yes, go ahead.
333
00:34:30,110 --> 00:34:31,736
My hearing is bad.
334
00:34:34,322 --> 00:34:37,117
He'd like to hear
335
00:34:37,742 --> 00:34:41,204
about old Shinohara.
336
00:34:43,748 --> 00:34:47,335
It's changed not much for all ages.
337
00:34:51,131 --> 00:34:53,800
Still, you can tell us
anything, any story.
338
00:34:54,217 --> 00:34:56,803
Everybody moved to big cities,
339
00:34:59,431 --> 00:35:03,476
so, most houses are empty
and I feel lonely.
340
00:35:03,643 --> 00:35:09,608
There were many houses
up to the mountain.
341
00:35:10,525 --> 00:35:12,611
About 100 houses.
342
00:35:13,528 --> 00:35:19,701
At that time there were people.
343
00:35:20,660 --> 00:35:24,497
But after the war ended and
life began convenient,
344
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
most people just left here.
345
00:35:27,334 --> 00:35:29,127
Do you understand?
346
00:35:30,503 --> 00:35:39,179
Now, not even 20 houses remain.
347
00:35:40,680 --> 00:35:43,600
There are only...
348
00:35:44,351 --> 00:35:50,315
The village was lively back then
with 100 houses.
349
00:35:51,566 --> 00:35:57,614
I entered the elementary
school in 1928.
350
00:35:58,323 --> 00:36:06,206
There were 60 students in school.
351
00:36:09,459 --> 00:36:12,754
But now, there's nobody at school.
352
00:36:14,381 --> 00:36:16,383
School's totally empty.
353
00:36:18,551 --> 00:36:21,137
- Do you understand?
- Yes, I do.
354
00:36:30,897 --> 00:36:32,565
They're talking in Korean.
355
00:36:32,857 --> 00:36:34,567
I said they're talking in Korean.
356
00:36:46,621 --> 00:36:48,665
May he hold your hand?
357
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
Hand.
358
00:36:50,417 --> 00:36:51,793
Your hand.
359
00:36:52,460 --> 00:36:54,421
- Home?
- Hands.
360
00:37:01,678 --> 00:37:06,850
He'd like to shake hands with you.
361
00:37:09,436 --> 00:37:13,565
My hands aren't pretty any more.
362
00:37:17,318 --> 00:37:22,449
You see a little big house over there?
363
00:37:22,866 --> 00:37:26,327
The roof has been fixed a while ago.
364
00:37:26,619 --> 00:37:31,416
I was born there in that quiet house.
365
00:37:32,250 --> 00:37:39,924
My mother and my grandmother
were born there, too.
366
00:37:46,848 --> 00:37:51,519
When I was healthy,
367
00:37:52,562 --> 00:37:54,814
I woke up at 5 in the morning,
368
00:37:56,941 --> 00:38:02,489
I offered a Buddhist service
with my hands clasped.
369
00:38:03,656 --> 00:38:06,826
During the day I mowed
grass around here.
370
00:38:08,703 --> 00:38:14,709
And I prayed to Buddha again
at 6 or 7 in the evening.
371
00:38:16,503 --> 00:38:18,296
It was my daily routine.
372
00:38:19,631 --> 00:38:22,550
It's not that I like here or not,
373
00:38:22,550 --> 00:38:25,428
but I can't but live here
since I was born here.
374
00:38:25,929 --> 00:38:29,516
All my friends moved to big cities,
375
00:38:29,891 --> 00:38:33,895
but it must be some kind of relation,
376
00:38:34,312 --> 00:38:36,689
which made me keep living here.
377
00:38:37,023 --> 00:38:39,359
Here is the best.
378
00:38:42,362 --> 00:38:46,032
I hope all live healthily at unity,
379
00:38:49,369 --> 00:38:52,497
without misfortune here.
380
00:38:56,835 --> 00:39:00,922
I went to Shinohara Elementary
School down there,
381
00:39:01,798 --> 00:39:04,801
and went to middle
and high school in Gojo.
382
00:39:04,801 --> 00:39:06,052
And then,
383
00:39:06,553 --> 00:39:10,890
I left my hometown for the first time
and moved to Osaka for university.
384
00:39:11,558 --> 00:39:15,436
I studied to become
a dental technician.
385
00:39:15,895 --> 00:39:20,358
After graduation, I worked for
an artificial tooth manufacturer.
386
00:39:21,901 --> 00:39:23,653
And
387
00:39:24,988 --> 00:39:31,578
the company was growing fast,
so I did sales as well.
388
00:39:32,787 --> 00:39:37,876
I had to visit many hospitals
and dental clinics.
389
00:39:39,419 --> 00:39:41,921
Wasn't it difficult, the sales?
390
00:39:42,922 --> 00:39:46,426
The job wasn't right for me.
391
00:39:47,719 --> 00:39:52,098
Being plagued by people wasn't
right for my character.
392
00:39:52,765 --> 00:39:57,770
I wasn't good at persuading people.
393
00:39:58,605 --> 00:40:01,900
Owing to pressure,
394
00:40:02,734 --> 00:40:05,486
I got sick.
395
00:40:06,446 --> 00:40:09,616
So, I came back to Shinohara.
396
00:40:10,450 --> 00:40:13,119
Have you regretted coming back here?
397
00:40:13,453 --> 00:40:14,495
Regret?
398
00:40:15,038 --> 00:40:16,372
Regret...
399
00:40:20,376 --> 00:40:27,133
When I was working in Osaka,
I used to go to a bar near the office.
400
00:40:27,967 --> 00:40:34,724
There was this college student
from Korea, working part-time.
401
00:40:35,433 --> 00:40:37,644
The lady...
402
00:40:38,603 --> 00:40:45,818
she just looked like my first love
in my elementary years.
403
00:40:48,112 --> 00:40:53,993
My heart seemed to stop.
404
00:40:57,956 --> 00:41:01,000
Plucking up my courage,
405
00:41:02,001 --> 00:41:07,674
I asked her out and
dated several times.
406
00:41:08,675 --> 00:41:11,636
She was a really good person.
407
00:41:14,681 --> 00:41:20,937
But after I quit my job and left Osaka,
408
00:41:22,522 --> 00:41:25,108
we never met again.
409
00:41:28,486 --> 00:41:31,656
It's been 25 years since
the school was closed.
410
00:41:33,032 --> 00:41:36,035
He says this school has been
closed for 25 years.
411
00:41:39,998 --> 00:41:41,624
25 years...
412
00:41:44,627 --> 00:41:48,047
But, the old stuff is still remained.
413
00:42:14,574 --> 00:42:16,242
This is cool.
414
00:42:26,502 --> 00:42:27,754
Hey, Mijeong.
415
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
It's still the same.
416
00:42:29,547 --> 00:42:32,258
- Yes, it looks just the same.
- The house on the hill.
417
00:42:33,926 --> 00:42:35,887
I wonder where they are now.
418
00:42:35,887 --> 00:42:37,597
That's me.
419
00:42:38,931 --> 00:42:40,266
He said it's Mr. Kenji.
420
00:42:40,266 --> 00:42:41,559
What?
421
00:42:41,559 --> 00:42:42,935
- This boy.
- This?
422
00:42:46,939 --> 00:42:48,024
Wow...
423
00:42:50,151 --> 00:42:52,862
I think he's looking at someone.
424
00:42:55,198 --> 00:42:57,116
Who were you looking at?
425
00:43:03,998 --> 00:43:05,124
Yoshiko.
426
00:43:05,792 --> 00:43:06,793
Yoshiko?
427
00:43:10,671 --> 00:43:12,757
Yoshiko! Your first love!
428
00:43:13,633 --> 00:43:15,551
Your first love?
429
00:44:13,943 --> 00:44:15,027
Kenji?
430
00:44:15,820 --> 00:44:17,697
What took you so long?
431
00:44:18,156 --> 00:44:20,032
I've been waiting.
432
00:44:21,951 --> 00:44:23,119
Yoshiko?
433
00:46:09,267 --> 00:46:10,268
Yes.
434
00:46:14,272 --> 00:46:16,065
They haven't called me.
435
00:46:19,026 --> 00:46:23,239
No, my phone has been on,
but no calls.
436
00:46:25,366 --> 00:46:26,367
No.
437
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Really?
438
00:46:34,292 --> 00:46:35,918
I see...
439
00:46:38,212 --> 00:46:40,006
They called her...
440
00:46:52,351 --> 00:46:53,519
They will...
441
00:46:57,189 --> 00:46:58,274
Yes...
442
00:47:03,821 --> 00:47:05,031
I went to Nara,
443
00:47:05,031 --> 00:47:07,366
and just arrived in Gojo now.
444
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
Gojo.
445
00:47:10,202 --> 00:47:15,041
It took 2 hours from Nara.
446
00:47:18,085 --> 00:47:20,254
Eating breakfast,
447
00:47:20,254 --> 00:47:25,968
I just decided to go a little further.
448
00:47:31,140 --> 00:47:34,560
It seems okay since I came here.
449
00:47:35,144 --> 00:47:37,521
I haven't decided what to do,
450
00:47:38,147 --> 00:47:39,857
but it seems fine.
451
00:47:43,235 --> 00:47:51,410
Go straight, and cross the street
on the second light, turn right.
452
00:47:51,410 --> 00:47:53,579
Then, turn left here.
453
00:47:53,579 --> 00:47:58,834
When you cross the street,
you will find Shinmachi Road.
454
00:47:59,418 --> 00:48:00,503
All right, I see.
455
00:48:00,503 --> 00:48:02,004
Thank you.
456
00:48:03,089 --> 00:48:11,597
Is there any bus back to Nara?
457
00:48:12,223 --> 00:48:15,142
If you want to take a bus,
458
00:48:15,142 --> 00:48:20,064
you should transfer to a tram
at the Yamatoyagi station.
459
00:48:20,856 --> 00:48:23,359
Bus will take more time.
460
00:48:26,153 --> 00:48:29,615
It usually takes much more.
461
00:48:31,575 --> 00:48:32,993
You'd better take trams...
462
00:48:33,119 --> 00:48:35,287
How did you get here?
463
00:48:35,454 --> 00:48:36,914
- By tram.
- By tram?
464
00:48:37,998 --> 00:48:41,001
- Tram will be more comfortable.
- He's right.
465
00:48:41,001 --> 00:48:42,128
I see...
466
00:48:43,462 --> 00:48:45,131
- Thank you.
- You're welcome.
467
00:48:45,423 --> 00:48:46,966
Thank you.
468
00:48:47,633 --> 00:48:49,510
- Are you on a trip?
- Yes.
469
00:48:50,052 --> 00:48:51,137
That's great.
470
00:48:53,389 --> 00:48:55,933
Have you been to
many places in Japan?
471
00:48:56,142 --> 00:48:58,060
- Yes.
- I see.
472
00:48:59,103 --> 00:49:04,525
You been to Nara city?
473
00:49:04,525 --> 00:49:05,526
Yes.
474
00:49:05,943 --> 00:49:09,113
I was there before here.
475
00:49:09,530 --> 00:49:10,990
Thank you very much.
476
00:49:13,325 --> 00:49:15,619
Since you're in Gojo,
477
00:49:16,328 --> 00:49:17,121
this...
478
00:49:17,580 --> 00:49:23,335
Gojo is the biggest persimmon
producer in Japan.
479
00:49:24,003 --> 00:49:26,672
You can taste it, if you want.
480
00:49:27,214 --> 00:49:29,216
It says 'Free Tasting', so.
481
00:49:32,136 --> 00:49:33,471
Thanks.
482
00:49:43,022 --> 00:49:44,148
How is it?
483
00:49:44,565 --> 00:49:45,983
- Good.
- Tasty.
484
00:49:45,983 --> 00:49:47,193
- Yummy?
- Yes.
485
00:49:48,319 --> 00:49:49,945
- Jawsome!
- Jawsome?
486
00:49:51,280 --> 00:49:53,199
You know that word?
487
00:49:53,199 --> 00:49:54,283
Where are you from?
488
00:49:54,283 --> 00:49:55,701
- Me?
- Yes.
489
00:49:56,452 --> 00:49:58,704
- From Korea.
- I see.
490
00:49:59,413 --> 00:50:00,998
How do you know 'jawsome'?
491
00:50:01,373 --> 00:50:02,708
You're good at Japanese.
492
00:50:05,044 --> 00:50:07,379
- That's all I know.
- That's it?
493
00:50:08,172 --> 00:50:09,381
But still.
494
00:50:10,174 --> 00:50:11,717
Glad to hear you like it.
495
00:50:15,054 --> 00:50:16,430
Please take more if you want.
496
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
- No, thanks.
- No, thanks?
497
00:50:19,266 --> 00:50:20,601
So it's not that good?
498
00:50:20,601 --> 00:50:22,061
No, it's great.
499
00:50:25,022 --> 00:50:27,566
The way to Shinmachi Road
takes some time.
500
00:50:28,609 --> 00:50:32,279
But if you walk slowly,
501
00:50:33,405 --> 00:50:35,449
it will take some more time.
502
00:50:36,408 --> 00:50:39,245
I know there is a short-cut.
503
00:50:50,214 --> 00:50:53,050
This is Shinmachi Road.
504
00:50:54,343 --> 00:50:56,595
- Thank you very much.
- You're welcome.
505
00:51:04,061 --> 00:51:05,688
- This way.
- This way?
506
00:51:12,695 --> 00:51:14,113
Awhile ago,
507
00:51:15,155 --> 00:51:17,741
you had persimmon
at the information office.
508
00:51:17,741 --> 00:51:19,743
- Yes.
- Dried persimmon.
509
00:51:19,743 --> 00:51:21,370
- Was it yummy?
- Yes.
510
00:51:23,414 --> 00:51:24,623
I made it.
511
00:51:24,623 --> 00:51:26,750
- Really?
- Really.
512
00:51:27,459 --> 00:51:28,460
Really.
513
00:51:28,794 --> 00:51:30,379
I harvested it.
514
00:51:32,298 --> 00:51:34,300
And I dried it.
515
00:51:38,137 --> 00:51:39,179
Was it tasty?
516
00:51:40,139 --> 00:51:41,181
It was tasty.
517
00:51:43,183 --> 00:51:44,810
- I'm glad.
- You're amazing.
518
00:51:49,148 --> 00:51:51,734
It's been 4 years.
519
00:51:55,821 --> 00:51:56,822
4 years.
520
00:51:59,158 --> 00:52:00,200
4 years...
521
00:52:08,083 --> 00:52:10,544
Making dried persimmons...
522
00:52:11,420 --> 00:52:12,546
Interest...
523
00:52:13,505 --> 00:52:15,090
- Is it interesting?
- Is it interesting?
524
00:52:15,174 --> 00:52:17,301
- Yes, it is interesting.
- Is it interesting?
525
00:52:17,301 --> 00:52:18,636
Yes, it is.
526
00:52:19,178 --> 00:52:21,347
When I make dried persimmons,
527
00:52:21,847 --> 00:52:30,356
I feel excited since the result
comes out of what I do.
528
00:52:31,857 --> 00:52:33,317
On the other hand,
529
00:52:34,443 --> 00:52:36,695
the weather influences on the product.
530
00:52:37,196 --> 00:52:38,489
That is the difficult part.
531
00:52:40,491 --> 00:52:43,118
But still, it is more interesting
532
00:52:43,118 --> 00:52:48,248
than working in office,
like "Boss, sign here, please."
533
00:52:48,749 --> 00:52:52,336
And taking a jam-packed subway,
534
00:52:52,544 --> 00:52:55,673
Do you know 'jam-packed
subway' to commute?
535
00:52:55,673 --> 00:52:57,383
It is very stressful.
536
00:52:57,633 --> 00:53:00,386
Comparing to that,
my work is kind of decent.
537
00:53:01,428 --> 00:53:06,892
I wasn't born here originally.
538
00:53:08,394 --> 00:53:09,728
My uncle lives here.
539
00:53:09,728 --> 00:53:10,896
You know the word 'uncle'?
540
00:53:11,271 --> 00:53:12,272
Yes.
541
00:53:12,898 --> 00:53:16,360
It's my dad's hometown.
542
00:53:16,694 --> 00:53:19,571
Sol began to work here.
543
00:53:22,574 --> 00:53:24,743
- By the way, what do you do?
- Me?
544
00:53:24,743 --> 00:53:26,578
Me, yes, you.
545
00:53:27,579 --> 00:53:29,248
I...
546
00:53:32,793 --> 00:53:36,296
I make something, too.
547
00:53:36,630 --> 00:53:38,173
- Really?
- Yes.
548
00:53:38,173 --> 00:53:39,299
What do you make?
549
00:53:39,758 --> 00:53:41,343
Some...thing.
550
00:53:41,343 --> 00:53:43,303
What do you mean 'something'?
551
00:53:43,762 --> 00:53:44,930
Something to eat?
552
00:53:45,514 --> 00:53:46,724
Something like machine?
553
00:53:46,724 --> 00:53:47,683
- No?
- No.
554
00:53:47,683 --> 00:53:48,851
Then what is it?
555
00:53:52,271 --> 00:53:53,313
Something.
556
00:53:53,605 --> 00:53:55,441
So it's a secret.
557
00:53:55,691 --> 00:53:57,484
- Yes.
- Why is that?
558
00:53:59,194 --> 00:54:01,196
- So it is.
- Yes.
559
00:54:04,450 --> 00:54:06,618
I wonder what you make.
560
00:54:08,287 --> 00:54:12,791
I'm looking for something here.
561
00:54:13,834 --> 00:54:15,836
Looking for something
to make it with?
562
00:54:16,795 --> 00:54:18,338
No?
563
00:54:21,759 --> 00:54:23,302
Absolutely no idea.
564
00:54:25,262 --> 00:54:26,597
What are you looking for?
565
00:54:27,890 --> 00:54:28,974
A material.
566
00:54:29,433 --> 00:54:30,476
Material...
567
00:54:30,642 --> 00:54:32,352
Is there anything here?
568
00:54:34,646 --> 00:54:36,315
Is it something to do with water?
569
00:54:36,398 --> 00:54:37,816
- Water?
- Water.
570
00:54:37,816 --> 00:54:39,777
We have clean water.
571
00:54:40,444 --> 00:54:41,779
- It's not.
- It's not?
572
00:54:41,779 --> 00:54:43,572
What is it?
573
00:54:44,990 --> 00:54:47,618
Isn't your bag heavy?
574
00:54:48,285 --> 00:54:49,536
No, it's okay.
575
00:54:51,622 --> 00:54:52,623
Fish!
576
00:54:52,831 --> 00:54:53,916
Fish.
577
00:54:54,500 --> 00:54:55,918
This is the 'Well of Sakura'.
578
00:54:56,293 --> 00:54:56,710
A Well?
579
00:54:56,710 --> 00:54:59,338
Yes, well, spring, where water
comes through the ground.
580
00:55:01,423 --> 00:55:05,552
We have a folktale about its origin.
581
00:55:06,011 --> 00:55:08,013
You know 'folk tale'?
582
00:55:08,639 --> 00:55:09,473
Legend.
583
00:55:09,807 --> 00:55:11,725
- Legend, you know?
- Yes.
584
00:55:12,017 --> 00:55:13,310
A long time ago,
585
00:55:13,769 --> 00:55:18,357
Buddhist master, 'Kobo Daishi'
came to this town.
586
00:55:19,483 --> 00:55:23,654
He was thirsty, so asked
an old woman for water.
587
00:55:24,029 --> 00:55:27,991
There was no water source
like this back then,
588
00:55:28,408 --> 00:55:31,537
she took the trouble to walk
589
00:55:31,829 --> 00:55:35,624
all the way to the Yoshino river
to get water.
590
00:55:36,708 --> 00:55:40,379
Moved by her kind efforts,
591
00:55:40,629 --> 00:55:45,050
the master dug a hole
on the ground with his cane.
592
00:55:45,676 --> 00:55:50,389
Water has been coming up
through the ground ever since.
593
00:55:52,641 --> 00:55:53,642
Isn't it great?
594
00:55:53,642 --> 00:55:55,060
Yes, it is.
595
00:55:55,435 --> 00:55:57,729
The old woman drank
the water from the well,
596
00:55:58,063 --> 00:56:00,691
she suddenly became younger.
597
00:56:03,402 --> 00:56:05,863
And she fell in love with the master.
598
00:56:06,071 --> 00:56:12,369
But he stayed for
a couple of days and left.
599
00:56:12,828 --> 00:56:16,039
Meanwhile, she got pregnant,
600
00:56:17,583 --> 00:56:19,918
And she gave birth to a carp.
That's the carp.
601
00:56:19,918 --> 00:56:21,086
A carp?
602
00:56:21,628 --> 00:56:23,338
- Fish.
- You're kidding.
603
00:56:23,505 --> 00:56:24,590
It's true.
604
00:56:24,756 --> 00:56:27,509
- How is it possible?
- Because it says right there.
605
00:56:28,343 --> 00:56:29,595
Really?
606
00:56:30,012 --> 00:56:32,431
That the carp was born here.
607
00:56:35,559 --> 00:56:36,685
Can you read it?
608
00:56:36,977 --> 00:56:38,061
No, I can't.
609
00:56:38,604 --> 00:56:40,606
You don't want to read it.
610
00:56:40,856 --> 00:56:42,900
- You told me a lie?
- No, I didn't.
611
00:56:43,400 --> 00:56:45,903
It's true in a way.
612
00:57:00,626 --> 00:57:04,504
I guess you will only remember
Gojo's hot weather.
613
00:57:04,838 --> 00:57:07,549
- How was Gojo?
- You mean today?
614
00:57:09,134 --> 00:57:12,846
- Better than I expected.
- Better than you expected?
615
00:57:14,473 --> 00:57:15,766
Though you saw nothing?
616
00:57:15,766 --> 00:57:19,436
I liked it because there's nothing.
617
00:57:23,440 --> 00:57:25,025
Did you want to go some place
no one's around?
618
00:57:25,025 --> 00:57:26,026
Yes.
619
00:57:26,026 --> 00:57:27,027
Why?
620
00:57:30,697 --> 00:57:34,493
Because I needed the time for me.
621
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
Are you okay with me?
Was I too noisy?
622
00:57:37,996 --> 00:57:40,415
You were little...
623
00:57:40,499 --> 00:57:42,501
I was noisy?
624
00:57:43,543 --> 00:57:44,586
I'm sorry.
625
00:57:44,586 --> 00:57:46,838
- You're in the way...
- In the way?
626
00:57:47,005 --> 00:57:49,007
I should be quiet from now.
627
00:57:51,510 --> 00:57:52,594
Just kidding.
628
00:57:52,594 --> 00:57:53,929
- Kidding? Are you sure?
- Yes.
629
00:57:54,763 --> 00:57:55,806
I see.
630
00:57:56,139 --> 00:57:57,849
A quiet place...
631
00:57:58,433 --> 00:58:02,938
I went to Osaka and Nara before.
632
00:58:03,146 --> 00:58:04,898
Nara is a quiet place.
633
00:58:05,899 --> 00:58:07,150
Temples and shrines.
634
00:58:07,526 --> 00:58:10,195
That's what I heard.
635
00:58:10,195 --> 00:58:12,531
But, there were many...
636
00:58:12,823 --> 00:58:14,074
Many what?
637
00:58:14,950 --> 00:58:18,203
- Buildings and cars?
- No.
638
00:58:18,870 --> 00:58:19,955
Many deer.
639
00:58:21,873 --> 00:58:23,542
You went to a park.
640
00:58:23,542 --> 00:58:24,543
No.
641
00:58:25,043 --> 00:58:26,753
- I think it was.
- No.
642
00:58:27,212 --> 00:58:29,214
That must've been the park.
643
00:58:30,549 --> 00:58:31,717
They were everywhere.
644
00:58:31,717 --> 00:58:33,593
No way.
645
00:58:34,886 --> 00:58:36,513
Did they come to you?
646
00:58:36,722 --> 00:58:39,933
"Feed me, feed me." right?
647
00:58:40,225 --> 00:58:42,644
They came to you for food, right?
648
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
Yes, they were frightening.
649
00:58:46,940 --> 00:58:50,694
At a quiet place, I was...
650
00:58:53,780 --> 00:58:55,657
Walking?
651
00:58:55,824 --> 00:58:57,576
I was taking a walk,
652
00:58:58,618 --> 00:59:01,246
and a deer was interrupting me.
653
00:59:02,247 --> 00:59:06,168
- So my mind got complicated.
- Complicated?
654
00:59:07,252 --> 00:59:08,503
Yes.
655
00:59:08,503 --> 00:59:09,963
- Due to deer?
- Yes.
656
00:59:11,006 --> 00:59:13,717
It's good there is no deer in Gojo.
657
00:59:15,135 --> 00:59:16,553
So...
658
00:59:18,680 --> 00:59:20,223
As for a quiet place,
659
00:59:20,974 --> 00:59:24,770
Gojo is okay, but there is
some traffic on the street.
660
00:59:25,771 --> 00:59:31,109
If you go further into
mountains, it'd be quieter.
661
00:59:31,818 --> 00:59:33,236
No people.
662
00:59:34,863 --> 00:59:35,947
No cars.
663
00:59:36,114 --> 00:59:37,199
No deer.
664
00:59:37,574 --> 00:59:39,117
Wouldn't that place be better?
665
00:59:39,117 --> 00:59:40,118
Sounds good.
666
00:59:40,118 --> 00:59:41,620
No deer.
667
00:59:43,663 --> 00:59:45,582
My father...
668
00:59:47,667 --> 00:59:51,046
There is a place called 'Shinohara'
where you should go by car.
669
00:59:51,046 --> 00:59:52,756
- Shinohara.
- Shinohara.
670
00:59:54,716 --> 00:59:58,678
He was born there.
671
00:59:59,096 --> 01:00:02,307
So I've been there, when I was a child.
672
01:00:03,558 --> 01:00:06,645
I remember that place was beautiful.
673
01:00:08,146 --> 01:00:09,314
Good, good.
674
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
I want to go.
675
01:00:11,942 --> 01:00:13,652
I just feel like going too.
676
01:00:13,860 --> 01:00:15,028
Surprise...?
677
01:00:15,570 --> 01:00:16,738
Suddenly!
678
01:00:17,322 --> 01:00:19,032
- Yes, suddenly.
- Suddenly.
679
01:00:21,326 --> 01:00:23,036
When I was little,
680
01:00:25,747 --> 01:00:30,710
my dad often said to me
"Shinohara was a nice place...",
681
01:00:31,169 --> 01:00:33,922
Probably because we lived in Tokyo.
682
01:00:34,756 --> 01:00:37,008
I thought he was annoying,
683
01:00:37,717 --> 01:00:39,970
but thinking of it now,
684
01:00:41,096 --> 01:00:43,807
it was a nice place.
685
01:00:48,019 --> 01:00:50,689
I'd like to go alone.
686
01:00:51,731 --> 01:00:53,024
- I see.
- Yes.
687
01:00:53,024 --> 01:00:54,609
Quiet is good.
688
01:00:54,818 --> 01:00:55,861
Yes.
689
01:00:56,695 --> 01:00:57,737
I see.
690
01:01:00,824 --> 01:01:02,200
Wait a second.
691
01:01:09,040 --> 01:01:11,710
You want to go to Shinohara, right?
692
01:01:12,210 --> 01:01:14,212
If you go there tomorrow,
693
01:01:14,838 --> 01:01:17,299
please give me a call.
694
01:01:19,384 --> 01:01:21,303
I'm Takeda Yusuke.
695
01:01:21,845 --> 01:01:23,054
My phone number is here.
696
01:01:23,054 --> 01:01:24,055
Okay.
697
01:01:26,892 --> 01:01:28,393
Nice to meet you.
698
01:01:28,393 --> 01:01:29,394
Okay.
699
01:01:30,187 --> 01:01:31,188
And...
700
01:01:35,817 --> 01:01:36,902
I'm okay!
701
01:01:36,902 --> 01:01:38,153
Really okay.
702
01:01:38,153 --> 01:01:39,821
You said it was good.
703
01:01:40,071 --> 01:01:42,866
- It was...
- Then, take these.
704
01:01:43,825 --> 01:01:45,160
It's souvenir.
705
01:01:46,077 --> 01:01:47,412
Thanks.
706
01:01:48,205 --> 01:01:49,706
This one too.
707
01:01:50,248 --> 01:01:51,917
Just this one.
708
01:01:59,799 --> 01:02:00,800
So...
709
01:02:01,092 --> 01:02:02,135
So...
710
01:02:04,095 --> 01:02:05,305
Later.
711
01:02:11,770 --> 01:02:15,398
If you get lost or something,
712
01:02:15,398 --> 01:02:17,317
just give me a call.
713
01:02:18,693 --> 01:02:20,779
- I will show you the way.
- Thanks.
714
01:02:28,245 --> 01:02:29,454
So...
715
01:02:29,454 --> 01:02:31,122
- Take care.
- Yes.
716
01:02:31,456 --> 01:02:33,208
Bon voyage.
717
01:02:34,334 --> 01:02:37,837
- Thank you.
- My pleasure. Thank you.
718
01:03:32,809 --> 01:03:34,811
I told you before.
719
01:03:36,021 --> 01:03:39,024
Just don't ask anybody a favor for me.
720
01:03:42,193 --> 01:03:44,821
Why do you ask for my job
instead of me?
721
01:04:08,219 --> 01:04:10,889
You don't care about what I think.
722
01:04:21,775 --> 01:04:23,860
What do you mean
I never find an audition?
723
01:04:24,861 --> 01:04:27,405
You don't even know
if I'm looking? or not.
724
01:04:39,000 --> 01:04:40,335
Save it.
725
01:05:14,369 --> 01:05:16,496
- Good morning.
- Good morning.
726
01:05:18,164 --> 01:05:20,208
- Did you have breakfast?
- Yes.
727
01:05:20,583 --> 01:05:22,544
I've kept you waiting.
728
01:05:25,130 --> 01:05:26,131
Excuse me.
729
01:05:26,464 --> 01:05:28,550
Iced coffee, please.
730
01:05:30,969 --> 01:05:34,139
- It's hot.
- Today is hot, too.
731
01:05:38,476 --> 01:05:41,062
- Coffee tastes good here.
- Yes.
732
01:05:41,062 --> 01:05:43,356
- Really good.
- Really good.
733
01:05:48,236 --> 01:05:50,989
- I'm sorry.
- Why?
734
01:05:51,990 --> 01:05:53,992
I called you suddenly...
735
01:05:56,035 --> 01:05:57,036
Not at all.
736
01:05:57,162 --> 01:05:58,246
I was happy.
737
01:05:58,246 --> 01:05:59,664
- Really?
- Really.
738
01:05:59,664 --> 01:06:00,498
At this early morning?
739
01:06:00,498 --> 01:06:02,417
- Day or night.
- I'm sorry.
740
01:06:02,959 --> 01:06:05,253
Anytime is fine.
741
01:06:11,050 --> 01:06:13,386
What's Shinohara like?
742
01:06:13,386 --> 01:06:14,929
Shinohara?
743
01:06:15,138 --> 01:06:16,347
Shinohara is...
744
01:06:16,681 --> 01:06:20,018
Actually I've not been there lately...
745
01:06:20,268 --> 01:06:22,020
so I don't remember much, but...
746
01:06:22,353 --> 01:06:26,149
Nature is beautiful, indeed.
747
01:06:28,151 --> 01:06:29,569
Clean air.
748
01:06:29,569 --> 01:06:32,030
Clean river water.
749
01:06:35,700 --> 01:06:37,535
At the river...
750
01:06:39,412 --> 01:06:41,289
Once I went fishing
751
01:06:41,289 --> 01:06:44,083
with my dad by the river.
752
01:06:44,959 --> 01:06:46,544
There are sweetfish.
You know 'sweetfish'?
753
01:06:46,544 --> 01:06:47,545
No.
754
01:06:47,545 --> 01:06:48,546
- You don't know?
- No.
755
01:06:48,546 --> 01:06:50,548
It's a name of fish.
756
01:06:51,966 --> 01:06:53,468
Anyway we went fishing,
757
01:06:53,635 --> 01:06:55,720
but we caught nothing.
758
01:06:56,304 --> 01:07:01,142
We already told everybody that
we were going fishing.
759
01:07:01,142 --> 01:07:04,229
So... before we went home,
760
01:07:04,687 --> 01:07:06,648
we bought one at a fish shop.
761
01:07:08,107 --> 01:07:10,693
- So sad.
- Sad, that's right.
762
01:07:11,277 --> 01:07:14,364
But, my grandma had the fish,
thinking we caught it.
763
01:07:14,364 --> 01:07:16,074
Indeed...
764
01:07:18,576 --> 01:07:22,163
- You're a liar indeed.
- A liar? Right.
765
01:07:22,497 --> 01:07:24,040
What do you mean 'indeed'?
766
01:07:26,459 --> 01:07:32,423
When I was a child,
I often went fishing.
767
01:07:32,590 --> 01:07:34,425
Fishing, really?
768
01:07:35,218 --> 01:07:36,594
With my dad.
769
01:07:37,303 --> 01:07:38,638
- We went sea-fishing.
- Sea-fishing?
770
01:07:38,763 --> 01:07:40,431
- That's good.
- Yes.
771
01:07:40,598 --> 01:07:42,350
Sea-fishing sounds good.
772
01:07:43,560 --> 01:07:48,106
Usually I couldn't catch
anything either.
773
01:07:48,565 --> 01:07:50,775
Fishing is not easy.
774
01:07:51,442 --> 01:07:53,027
One day,
775
01:07:53,361 --> 01:07:55,738
- One octopus.
- One octopus?
776
01:07:56,364 --> 01:07:57,490
I caught one.
777
01:07:58,116 --> 01:08:00,201
- Only one?
- Yes.
778
01:08:02,620 --> 01:08:05,290
So you cooked only that
octopus at home?
779
01:08:05,623 --> 01:08:07,542
- That was delicious.
- Was it?
780
01:08:08,042 --> 01:08:10,253
It tastes better,
when you actually catch it.
781
01:08:10,253 --> 01:08:11,421
Sure.
782
01:08:40,074 --> 01:08:42,243
Can I have one too?
783
01:08:47,248 --> 01:08:48,374
Here.
784
01:09:39,842 --> 01:09:41,386
We're almost there.
785
01:09:53,815 --> 01:09:55,191
Here...
786
01:10:03,366 --> 01:10:04,575
Here we are!
787
01:10:04,742 --> 01:10:06,244
Thank you.
788
01:10:24,679 --> 01:10:26,597
Now I remember.
789
01:10:27,724 --> 01:10:30,560
There is a river down there.
790
01:10:31,394 --> 01:10:32,395
Can you hear water flowing?
791
01:10:32,395 --> 01:10:35,231
- Can we fish?
- Let's go fishing.
792
01:10:35,773 --> 01:10:37,692
But we'll catch nothing.
793
01:10:55,501 --> 01:10:57,295
Nothing's changed.
794
01:11:10,391 --> 01:11:12,727
- Good.
- Good.
795
01:11:31,287 --> 01:11:32,497
Excuse me.
796
01:11:39,837 --> 01:11:41,422
Excuse me.
797
01:11:45,802 --> 01:11:47,929
Mr. Nobuo?
798
01:11:54,393 --> 01:11:55,812
Hello!
799
01:12:02,860 --> 01:12:03,903
- No one is in.
- Nobody?
800
01:12:03,903 --> 01:12:05,029
Not sure.
801
01:12:06,322 --> 01:12:08,449
- Is it all right if we wait longer?
- Okay.
802
01:12:16,040 --> 01:12:18,376
Let's take a rest.
803
01:12:19,710 --> 01:12:21,879
- Can I sit?
- Sure.
804
01:12:53,077 --> 01:12:54,662
Over there...
805
01:12:54,871 --> 01:12:59,917
You see a red-roof and
a black one side by side?
806
01:13:00,501 --> 01:13:02,044
There...
807
01:13:02,753 --> 01:13:03,963
Can you see it?
808
01:13:03,963 --> 01:13:08,426
And there is a white one above them.
809
01:13:08,843 --> 01:13:10,803
And the one above that one is
810
01:13:11,012 --> 01:13:14,098
where my grandma lived.
811
01:13:17,518 --> 01:13:19,353
Is that house still solid?
812
01:13:19,478 --> 01:13:21,647
I'm not sure, but
813
01:13:22,023 --> 01:13:24,650
my grandma passed away.
814
01:13:30,781 --> 01:13:36,370
She was born and raised in Shinohara.
815
01:13:38,497 --> 01:13:41,918
Before she passed away, she was sick
and had to be hospitalized.
816
01:13:42,543 --> 01:13:45,087
But there was no hospital around here,
817
01:13:45,546 --> 01:13:49,425
so she went to a hospital in a big city.
818
01:13:49,926 --> 01:13:52,386
She never came back, and
819
01:13:52,386 --> 01:13:54,639
died in the hospital.
820
01:14:00,561 --> 01:14:02,897
I thought this could happen...
821
01:14:16,744 --> 01:14:18,079
Hyejeong.
822
01:14:18,829 --> 01:14:20,539
Do you want to live long?
823
01:14:20,665 --> 01:14:21,832
Me?
824
01:14:30,091 --> 01:14:31,175
Moderately...
825
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Moderately?
826
01:14:35,096 --> 01:14:36,806
That's a good word.
827
01:14:37,473 --> 01:14:38,808
I know that word.
828
01:14:38,808 --> 01:14:40,559
You know that word.
829
01:14:47,566 --> 01:14:48,943
I think,
830
01:14:52,488 --> 01:14:58,703
living a happy life is more
important than living a long life.
831
01:15:01,956 --> 01:15:05,626
You say something right today.
832
01:15:07,044 --> 01:15:08,629
You're right.
833
01:15:48,127 --> 01:15:49,712
Classroom.
834
01:15:55,968 --> 01:15:58,888
- Newspaper here.
- Old one?
835
01:15:59,805 --> 01:16:01,182
You don't know?
836
01:16:01,807 --> 01:16:03,184
I don't know.
837
01:16:23,162 --> 01:16:24,914
I found an old photo.
838
01:16:25,831 --> 01:16:26,957
Here.
839
01:16:38,803 --> 01:16:40,805
They don't look happy.
840
01:16:41,013 --> 01:16:42,723
That can't be.
841
01:16:43,057 --> 01:16:44,266
Look.
842
01:16:54,110 --> 01:16:55,653
This one...
843
01:16:57,321 --> 01:16:58,989
I think he is my father.
844
01:16:58,989 --> 01:16:59,949
Really?
845
01:16:59,949 --> 01:17:00,908
Really.
846
01:17:00,908 --> 01:17:02,910
- You're lying again.
- That's true.
847
01:17:03,619 --> 01:17:05,287
I wonder when it was taken...
848
01:17:06,122 --> 01:17:08,666
I'm sure he's my dad.
849
01:17:11,085 --> 01:17:12,002
Look at this.
850
01:17:12,002 --> 01:17:14,755
- Do I look like him?
- Nope.
851
01:17:14,755 --> 01:17:17,174
You see his back is bent like cat's.
852
01:17:17,174 --> 01:17:18,175
Cat's?
853
01:17:18,759 --> 01:17:20,136
Bent like a cat's back.
854
01:17:22,012 --> 01:17:23,722
It's him. It's him.
855
01:17:25,349 --> 01:17:27,685
I can't be wrong.
856
01:19:05,115 --> 01:19:07,117
So did you find it?
857
01:19:07,284 --> 01:19:08,327
Find what?
858
01:19:09,245 --> 01:19:11,121
You were looking for something.
859
01:19:12,164 --> 01:19:13,332
You said.
860
01:19:14,959 --> 01:19:16,961
- Not yet.
- Not yet?
861
01:19:19,213 --> 01:19:20,756
I see...
862
01:19:21,298 --> 01:19:22,383
But...
863
01:19:22,967 --> 01:19:25,970
I think I found
what I'm going to do.
864
01:19:26,136 --> 01:19:27,846
- Really?
- Yes.
865
01:19:28,973 --> 01:19:31,141
- You owe me, right?
- Yes.
866
01:19:35,062 --> 01:19:40,776
So, you don't have to look for
anything from tomorrow?
867
01:19:41,485 --> 01:19:43,779
- Yes.
- Yes.
868
01:19:45,281 --> 01:19:47,241
Did you get it?
869
01:19:49,827 --> 01:19:52,162
So what are you up to tomorrow?
870
01:19:53,831 --> 01:19:55,249
Tomorrow,
871
01:19:57,918 --> 01:19:59,253
I'm going back.
872
01:20:00,004 --> 01:20:01,005
Going back?
873
01:20:01,463 --> 01:20:02,840
To Korea?
874
01:20:03,424 --> 01:20:05,301
- Really?
- Really.
875
01:20:11,515 --> 01:20:13,225
I'm sorry to hear that.
876
01:20:17,354 --> 01:20:22,026
I wanted to spend more
time with you.
877
01:20:22,276 --> 01:20:24,945
And talk with you more.
878
01:20:33,037 --> 01:20:34,538
You got work to do?
879
01:20:34,997 --> 01:20:36,540
- Yes.
- I see.
880
01:20:42,504 --> 01:20:44,923
Stay just one more day...
881
01:20:45,883 --> 01:20:47,885
Just kidding.
882
01:21:08,238 --> 01:21:10,282
- What?
- What?
883
01:21:16,330 --> 01:21:21,585
You're going back to Korea
to make something.
884
01:21:30,928 --> 01:21:33,389
I'm actually...
885
01:21:35,099 --> 01:21:36,600
acting.
886
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
You're an actress?
887
01:21:41,397 --> 01:21:42,981
That's great.
888
01:21:43,524 --> 01:21:45,234
- Really?
- Yes.
889
01:21:46,944 --> 01:21:49,446
- Indeed.
- Indeed?
890
01:21:50,239 --> 01:21:51,490
I see...
891
01:21:53,283 --> 01:21:55,953
It's tough.
892
01:21:57,913 --> 01:21:59,623
I can imagine.
893
01:22:02,876 --> 01:22:04,920
- Difficult?
- Yes...
894
01:22:11,427 --> 01:22:13,887
When I started,
895
01:22:14,179 --> 01:22:16,181
I just liked that.
896
01:22:16,932 --> 01:22:18,642
And that was enough.
897
01:22:22,104 --> 01:22:26,650
I thought I'd be better,
if I tried harder.
898
01:22:28,444 --> 01:22:29,486
But well,
899
01:22:30,154 --> 01:22:32,489
it's not that easy.
900
01:22:44,168 --> 01:22:45,335
Acting...
901
01:22:46,962 --> 01:22:49,590
I don't know much about it.
902
01:22:55,929 --> 01:22:58,432
I also feel what you feel.
903
01:23:01,268 --> 01:23:03,187
- You do from your work?
- Yes.
904
01:23:03,187 --> 01:23:06,190
When I harvest persimmons,
905
01:23:07,983 --> 01:23:10,360
it doesn't always go as I planned.
906
01:23:22,581 --> 01:23:25,000
Then...
907
01:23:26,210 --> 01:23:29,046
Having a dream to do this and
908
01:23:29,379 --> 01:23:33,717
that is not something bad.
909
01:23:36,386 --> 01:23:40,724
But living happily now is
910
01:23:42,434 --> 01:23:46,730
more important than
being a slave of a dream.
911
01:23:49,483 --> 01:23:52,528
- That's what you said, right?
- Yes.
912
01:23:58,700 --> 01:24:01,370
I know, but it is difficult.
913
01:24:01,370 --> 01:24:04,122
I know it's not easy.
914
01:24:13,173 --> 01:24:14,508
You'll be fine.
915
01:24:16,134 --> 01:24:17,177
You'll be fine.
916
01:24:17,344 --> 01:24:18,220
Why is that?
917
01:24:18,220 --> 01:24:19,179
Why?
918
01:24:19,555 --> 01:24:21,265
Because...
919
01:24:23,016 --> 01:24:24,393
you are pretty.
920
01:24:25,185 --> 01:24:26,562
Really.
921
01:24:29,439 --> 01:24:32,276
Just be who you are.
922
01:24:33,277 --> 01:24:35,320
You're a beautiful woman.
923
01:24:37,614 --> 01:24:39,116
Thank you.
924
01:24:40,450 --> 01:24:42,202
When I...
925
01:24:42,744 --> 01:24:48,709
first met you at the information office
in front of the tram station,
926
01:24:49,042 --> 01:24:50,294
I thought 'Ah!'.
927
01:24:50,294 --> 01:24:52,087
What do you mean 'Ah'?
928
01:24:54,548 --> 01:24:59,052
What a beautiful woman! Really.
929
01:25:00,345 --> 01:25:02,139
I'm not kidding.
930
01:25:04,308 --> 01:25:07,644
I wanted to talk to you
and be with you.
931
01:25:08,478 --> 01:25:10,647
So I talked to you first.
932
01:25:24,328 --> 01:25:26,288
Can I be your boyfriend?
933
01:25:27,831 --> 01:25:29,207
I...
934
01:25:29,583 --> 01:25:31,376
have a boyfriend.
935
01:25:32,252 --> 01:25:34,129
Really?
936
01:25:36,423 --> 01:25:38,258
I see.
937
01:25:41,470 --> 01:25:43,805
So I was a little late to meet you.
938
01:25:53,357 --> 01:25:54,691
Japanese...
939
01:25:55,192 --> 01:25:57,361
As your boyfriend in Japan...
940
01:25:58,236 --> 01:25:59,655
How about that?
941
01:26:27,140 --> 01:26:28,308
So...
942
01:26:38,694 --> 01:26:40,195
Thank you.
943
01:26:40,529 --> 01:26:42,322
Thank you.
944
01:26:44,783 --> 01:26:50,414
We have a big fireworks event tonight.
945
01:26:51,248 --> 01:26:52,749
Would you go with me?
946
01:26:57,671 --> 01:26:59,381
No?
947
01:27:07,597 --> 01:27:08,890
Then...
948
01:27:09,641 --> 01:27:13,729
When I visit Korea next time,
949
01:27:14,229 --> 01:27:15,605
would you be my guide?
950
01:27:15,605 --> 01:27:16,940
Like today.
951
01:27:23,280 --> 01:27:25,282
- Fine.
- You okay with it?
952
01:27:25,532 --> 01:27:26,533
Yes.
953
01:27:27,951 --> 01:27:29,786
It's not free.
954
01:27:49,890 --> 01:27:51,808
Do you have any paper?
955
01:27:51,975 --> 01:27:54,394
- No.
- No?
956
01:27:56,313 --> 01:27:58,940
Just a piece of paper...
957
01:28:01,693 --> 01:28:04,237
- I don't have any.
- You don't?
958
01:28:10,619 --> 01:28:11,953
Write here.
959
01:28:12,496 --> 01:28:13,622
You sure?
960
01:28:14,247 --> 01:28:15,832
Then... here.
961
01:28:16,291 --> 01:28:19,336
If you write on a hand,
it can be easily erased.
962
01:28:19,795 --> 01:28:22,255
Here's better.
Your phone number, please.
963
01:28:22,756 --> 01:28:23,757
Okay.
964
01:28:25,008 --> 01:28:28,512
- Here?
- It might be erased.
965
01:28:32,516 --> 01:28:33,850
Where?
966
01:28:34,851 --> 01:28:36,978
Then... here.
967
01:33:27,227 --> 01:33:32,899
A MIDSUMMER'S FANTASIA
60304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.