All language subtitles for 04.06 Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,598 --> 00:00:08,225 One. 2 00:00:08,266 --> 00:00:10,962 Are you trying to fill another inside straight, Worf? 3 00:00:11,002 --> 00:00:12,435 Don't say I didn't warn you. 4 00:00:14,272 --> 00:00:15,569 Pah! 5 00:00:15,607 --> 00:00:17,097 I fold. 6 00:00:19,344 --> 00:00:23,075 I will raise you... three. 7 00:00:23,114 --> 00:00:24,843 No cards? 8 00:00:26,551 --> 00:00:28,576 The best poker face I've ever seen. 9 00:00:28,687 --> 00:00:31,656 Dealer takes two. 10 00:00:35,126 --> 00:00:36,923 Your three 11 00:00:36,961 --> 00:00:38,622 and ten more. 12 00:00:40,765 --> 00:00:43,256 I will see your ten 13 00:00:43,301 --> 00:00:45,292 and raise you 20. 14 00:00:46,971 --> 00:00:49,769 Data, have you got a flush or a full house? 15 00:00:49,808 --> 00:00:53,266 It will cost you 20 to make that determination, sir. 16 00:00:56,614 --> 00:00:58,309 Dealer folds. 17 00:00:59,984 --> 00:01:02,680 You two have successfully divided 18 00:01:02,721 --> 00:01:04,882 the evening between you. 19 00:01:04,923 --> 00:01:07,517 I suspect conspiracy. 20 00:01:07,559 --> 00:01:12,553 But far be it for me to accuse my superior officers. 21 00:01:12,597 --> 00:01:14,656 You're getting harder and harder to bluff, Data. 22 00:01:14,699 --> 00:01:17,065 You've learned this game very well. 23 00:01:17,102 --> 00:01:19,070 Yes, sir, I believe I have. 24 00:01:19,104 --> 00:01:20,401 I'll tell you what. 25 00:01:20,438 --> 00:01:23,737 I'll bet that I can find any card that you hide in this deck. 26 00:01:23,775 --> 00:01:24,935 And furthermore 27 00:01:24,976 --> 00:01:26,910 I will make you help me find it. 28 00:01:26,945 --> 00:01:28,242 Careful, Data. 29 00:01:28,279 --> 00:01:31,578 Your guidance is much valued, Counselor. 30 00:01:31,649 --> 00:01:33,116 However... 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,917 Pick a card. 32 00:01:36,955 --> 00:01:39,321 Don't let me see it. 33 00:01:44,796 --> 00:01:47,287 Now, lose it in the deck. 34 00:01:51,436 --> 00:01:54,405 Cut the deck into two even piles. 35 00:01:54,439 --> 00:01:55,736 Okay. 36 00:01:56,941 --> 00:01:59,171 One more time. 37 00:02:01,146 --> 00:02:03,080 And again. 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,550 How many cards? 39 00:02:06,584 --> 00:02:07,551 Eleven. 40 00:02:07,585 --> 00:02:08,779 Take five. 41 00:02:12,724 --> 00:02:15,693 Throw them away. 42 00:02:17,529 --> 00:02:19,622 Pick three more. 43 00:02:21,766 --> 00:02:24,257 Okay, now pick one of those. 44 00:02:28,640 --> 00:02:30,870 That your card? 45 00:02:30,909 --> 00:02:32,069 Incredible. 46 00:02:32,110 --> 00:02:34,305 Not at all, Counselor. 47 00:02:34,345 --> 00:02:35,744 You surreptitiously 48 00:02:35,780 --> 00:02:38,078 placed the edge of your left thumb 49 00:02:38,116 --> 00:02:39,378 against the card. 50 00:02:39,417 --> 00:02:41,578 When you divided the deck to reshuffle 51 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 you kept that card on top. 52 00:02:43,288 --> 00:02:46,018 You thus were able to have me either save or discard 53 00:02:46,057 --> 00:02:48,116 depending upon the location of the card 54 00:02:48,159 --> 00:02:49,820 which you followed at each step 55 00:02:49,861 --> 00:02:52,591 until we were left with just one... 56 00:02:52,630 --> 00:02:55,098 the card I originally chose. 57 00:02:55,133 --> 00:02:56,225 Sir 58 00:02:56,267 --> 00:02:58,929 I believe, under the circumstances... 59 00:03:00,939 --> 00:03:02,338 Picard to Riker. 60 00:03:02,373 --> 00:03:03,863 Captain? 61 00:03:03,908 --> 00:03:05,637 We have received a distress call. 62 00:03:05,677 --> 00:03:07,577 We're changing course to intercept. 63 00:03:08,913 --> 00:03:13,179 Captain's Log, Stardate 44215.2. 64 00:03:13,218 --> 00:03:14,742 The Enterprise has bypassed 65 00:03:14,786 --> 00:03:17,482 its scheduled archaeological survey of Camus II 66 00:03:17,522 --> 00:03:19,251 in response to a distress call 67 00:03:19,290 --> 00:03:21,281 from the Federation Freighter Arcos 68 00:03:21,326 --> 00:03:24,557 which has assumed an emergency orbit around Turkana IV... 69 00:03:24,596 --> 00:03:28,293 birthplace of our late comrade, Tasha Yar. 70 00:03:29,434 --> 00:03:31,561 We will be entering the Turkana system 71 00:03:31,603 --> 00:03:33,230 in 11 minutes, Captain. 72 00:03:33,271 --> 00:03:34,738 Engine status? 73 00:03:34,772 --> 00:03:37,570 Stable, but we have maintained warp factor nine 74 00:03:37,609 --> 00:03:39,577 for longer than is recommended, sir. 75 00:03:39,611 --> 00:03:42,409 Subspace message from the Arcos. 76 00:03:42,447 --> 00:03:44,074 Their transmitter is failing. Audio only. 77 00:03:44,115 --> 00:03:45,582 Let's hear it. 78 00:03:45,617 --> 00:03:48,745 Enterprise, this is Tan Tsu. Arcos Engineer. 79 00:03:48,786 --> 00:03:50,117 Estimate five minutes 80 00:03:50,154 --> 00:03:52,054 till warp drive containment breach. 81 00:03:53,057 --> 00:03:54,581 Make that three minutes. 82 00:03:54,626 --> 00:03:56,617 Thanks for trying, Enterprise. 83 00:03:58,396 --> 00:04:01,854 Ensign, warp factor 9.3. 84 00:04:01,900 --> 00:04:03,697 How much time? 85 00:04:03,735 --> 00:04:05,362 Seven minutes, 15 seconds 86 00:04:05,403 --> 00:04:08,031 will put us within transporter range, Captain. 87 00:04:08,072 --> 00:04:09,539 Nine point six. 88 00:04:14,078 --> 00:04:16,512 Mr. O'Brien, prepare to lock onto the two crewmen. 89 00:04:16,547 --> 00:04:17,912 Aye, Captain. 90 00:04:17,949 --> 00:04:21,976 We are now entering the Turkana system, sir. 91 00:04:22,020 --> 00:04:23,487 Slow to impulse. 92 00:04:23,521 --> 00:04:24,988 Visual contact, sir. 93 00:04:25,023 --> 00:04:26,615 Get them out of there, O'Brien. 94 00:04:29,527 --> 00:04:31,552 Status, O'Brien? 95 00:04:31,596 --> 00:04:33,655 There's nothing to lock onto, Commander. 96 00:04:33,698 --> 00:04:35,529 I am reading an ion trail 97 00:04:35,566 --> 00:04:38,000 characteristic of a freighter escape pod. 98 00:04:38,036 --> 00:04:40,334 Unable to establish contact. 99 00:04:40,371 --> 00:04:42,566 It could have been damaged by the explosion. 100 00:04:42,607 --> 00:04:44,734 They may have been able to maintain orbit. 101 00:04:44,776 --> 00:04:46,744 Let's hope they stay clear of the colony. 102 00:04:46,778 --> 00:04:49,747 That is exactly where the ion trail is leading, Commander. 103 00:04:49,781 --> 00:04:51,271 Hail the colony. 104 00:04:51,316 --> 00:04:54,376 I've been trying to, Captain. No response. 105 00:04:54,419 --> 00:04:56,580 They haven't been able to maintain reliable communications 106 00:04:56,654 --> 00:04:58,588 since their government fell apart. 107 00:04:58,690 --> 00:05:01,420 The last Federation vessel to make contact 108 00:05:01,459 --> 00:05:02,619 was the Potemkin six years ago. 109 00:05:02,660 --> 00:05:03,888 They were warned that anyone 110 00:05:03,928 --> 00:05:06,123 transporting down to the colony would be killed. 111 00:05:07,732 --> 00:05:10,860 Number One, ready an away team. 112 00:05:44,968 --> 00:05:49,371 Space, the final frontier. 113 00:05:49,406 --> 00:05:53,240 These are the voyages of the Starship Enterprise. 114 00:05:53,276 --> 00:05:55,244 Its continuing mission... 115 00:05:55,278 --> 00:05:59,214 to explore strange new worlds 116 00:05:59,249 --> 00:06:03,618 to seek out new life and new civilizations 117 00:06:03,653 --> 00:06:08,147 to boldly go where no one has gone before. 118 00:07:07,212 --> 00:07:08,839 Captain's Log, supplemental. 119 00:07:08,881 --> 00:07:11,748 We are in orbit above Turkana IV, an Earth colony 120 00:07:11,784 --> 00:07:14,252 that severed relations with the Federation 121 00:07:14,286 --> 00:07:15,378 nearly 15 years ago. 122 00:07:15,421 --> 00:07:17,321 I'm concerned about sending an away team 123 00:07:17,356 --> 00:07:18,948 but if we are to discover the fate 124 00:07:18,991 --> 00:07:21,289 of the two missing Federation crewmen 125 00:07:21,327 --> 00:07:22,726 I see no alternative. 126 00:07:24,897 --> 00:07:27,661 The surface settlement appears to be all but destroyed. 127 00:07:27,700 --> 00:07:29,691 Sensors show that the colonists now live in structures 128 00:07:29,735 --> 00:07:32,670 that extend nearly three kilometers beneath the city. 129 00:07:32,705 --> 00:07:35,435 Have you located the escape pod's landing point, Chief? 130 00:07:35,474 --> 00:07:38,272 Yes, sir, 300 meters beyond the colony perimeter. 131 00:07:38,310 --> 00:07:39,937 Sir, we can anticipate 132 00:07:39,978 --> 00:07:42,446 a violent response to our presence. 133 00:07:42,481 --> 00:07:43,846 Perhaps the Doctor 134 00:07:43,882 --> 00:07:45,782 should wait here until we signal. 135 00:07:45,818 --> 00:07:47,547 I appreciate your concern. 136 00:07:47,653 --> 00:07:48,881 I think it's exaggerated. 137 00:07:48,921 --> 00:07:51,446 Doctor, the colony is completely lawless. 138 00:07:51,490 --> 00:07:54,323 Lieutenant Yar spoke of rape gangs... 139 00:07:54,360 --> 00:07:57,386 Mr. Worf, I can handle myself. 140 00:07:57,429 --> 00:07:58,862 She's coming. 141 00:07:58,897 --> 00:08:02,060 The Arcos crewmen may need immediate medical attention. 142 00:08:02,101 --> 00:08:04,069 Set phasers on maximum stun. 143 00:08:10,109 --> 00:08:11,770 Energize. 144 00:08:20,319 --> 00:08:24,415 The dispersion trail continues in this direction. 145 00:08:24,456 --> 00:08:26,424 The concentration gradient 146 00:08:26,458 --> 00:08:29,256 definitely increases along this vector. 147 00:08:29,294 --> 00:08:31,922 The escape pod was apparently moved 148 00:08:31,964 --> 00:08:34,194 into the tunnels ahead of us. 149 00:08:40,672 --> 00:08:41,696 Excuse me. 150 00:08:41,740 --> 00:08:43,833 Hardly the response we expected. 151 00:08:43,876 --> 00:08:44,865 Pardon me. 152 00:08:47,746 --> 00:08:49,145 Maybe things have changed here. 153 00:08:50,749 --> 00:08:51,716 Over here. 154 00:08:51,750 --> 00:08:52,739 Freeze! 155 00:08:55,988 --> 00:08:57,114 Identify yourselves. 156 00:08:57,156 --> 00:08:58,851 We're from the Federation Starship Enterprise. 157 00:08:58,891 --> 00:09:00,518 We've tracked two of our crewmen to this area. 158 00:09:00,559 --> 00:09:02,493 Do you know anything about them? 159 00:09:02,528 --> 00:09:03,825 Possibly. 160 00:09:03,862 --> 00:09:05,159 What do you mean? 161 00:09:06,265 --> 00:09:07,596 They found us. 162 00:09:07,633 --> 00:09:08,998 Proximity detectors. 163 00:09:09,034 --> 00:09:10,501 I've seen them used on Manu III. 164 00:09:10,536 --> 00:09:12,026 Follow me! 165 00:09:18,343 --> 00:09:20,504 The Alliance is holding your men hostage 166 00:09:20,546 --> 00:09:21,911 Commander Riker, not us. 167 00:09:21,947 --> 00:09:24,745 You can expect a ransom demand. 168 00:09:24,783 --> 00:09:26,250 The Alliance? 169 00:09:26,285 --> 00:09:27,513 Our good friends. 170 00:09:28,787 --> 00:09:31,915 Our "good friends" are going to be upset when they realize 171 00:09:31,957 --> 00:09:34,619 we took their last crate of Telluridian synthale. 172 00:09:34,660 --> 00:09:36,719 Maybe I should take this to the authorities. 173 00:09:36,762 --> 00:09:38,491 We are the authorities. 174 00:09:39,998 --> 00:09:43,627 The Coalition... our cadre... runs this side of the city. 175 00:09:43,669 --> 00:09:46,103 The Alliance controls the other side. 176 00:09:46,138 --> 00:09:47,435 Take your choice. 177 00:09:47,473 --> 00:09:49,270 Are you offering to help us? 178 00:09:49,308 --> 00:09:51,708 In return for some consideration. 179 00:09:51,743 --> 00:09:54,143 Phasers are in short supply down here. 180 00:09:54,179 --> 00:09:57,171 A starship isn't going to miss a few. 181 00:09:57,216 --> 00:09:59,116 That is no better than a ransom demand. 182 00:09:59,151 --> 00:10:00,948 No matter what you give the Alliance 183 00:10:00,986 --> 00:10:03,113 they'll eventually kill your crewmen anyway. 184 00:10:03,155 --> 00:10:05,282 With our help, at least there's a chance 185 00:10:05,324 --> 00:10:07,019 you'll get your men back alive. 186 00:10:07,059 --> 00:10:09,425 All I'm asking for is help in maintaining our defense. 187 00:10:09,461 --> 00:10:11,861 We are trying to keep the peace. 188 00:10:11,897 --> 00:10:14,024 Everything we've seen would indicate otherwise. 189 00:10:14,066 --> 00:10:15,294 A prank. 190 00:10:15,334 --> 00:10:18,132 Our proximity implants prevent either side 191 00:10:18,170 --> 00:10:20,138 from doing any serious damage. 192 00:10:20,172 --> 00:10:23,141 They warn us when an enemy is approaching. 193 00:10:23,175 --> 00:10:25,803 Then why do you need more phasers? 194 00:10:25,844 --> 00:10:28,574 The Alliance just discovered a large cache of weapons. 195 00:10:28,680 --> 00:10:30,807 I'm just trying to make things even. 196 00:10:30,849 --> 00:10:32,476 To preserve the peace. 197 00:10:32,518 --> 00:10:34,145 You keep using the word "peace." 198 00:10:34,186 --> 00:10:38,020 We've heard a different version of life on Turkana IV. 199 00:10:38,056 --> 00:10:40,149 Ancient history. 200 00:10:40,192 --> 00:10:42,183 Where did you hear that? 201 00:10:42,227 --> 00:10:44,058 A former crewman was born here. 202 00:10:44,096 --> 00:10:45,393 Where is he now? 203 00:10:45,430 --> 00:10:47,921 She was killed in the line of duty. 204 00:10:47,966 --> 00:10:51,868 Well, that's as good a way to die as any. 205 00:10:51,904 --> 00:10:54,600 As I said, ancient history. 206 00:10:54,706 --> 00:10:56,173 This is now 207 00:10:56,208 --> 00:10:59,006 and your men are in trouble. 208 00:10:59,044 --> 00:11:03,276 We'll return to the Enterprise and consider your proposal. 209 00:11:03,315 --> 00:11:05,647 A gift for your Captain. 210 00:11:09,154 --> 00:11:11,554 Riker to Enterprise. 211 00:11:11,657 --> 00:11:13,488 Energize. 212 00:11:17,996 --> 00:11:20,294 I want everything there is to know 213 00:11:20,332 --> 00:11:22,630 about the Starship Enterprise. 214 00:11:28,967 --> 00:11:31,299 According to Hayne, the Coalition and the Alliance 215 00:11:31,336 --> 00:11:33,930 raid each other for supplies, much of it non-essential. 216 00:11:33,972 --> 00:11:34,939 Why? 217 00:11:34,973 --> 00:11:36,270 A battle exercise. 218 00:11:36,308 --> 00:11:37,707 Their defenses apparently prevent 219 00:11:37,743 --> 00:11:39,540 deep strikes into each other's territory. 220 00:11:39,578 --> 00:11:41,205 Minor skirmishes are all that's left. 221 00:11:41,246 --> 00:11:42,941 "Coalition," "Alliance." 222 00:11:42,981 --> 00:11:46,280 It all sounds so reasonable, but what you've described 223 00:11:46,318 --> 00:11:48,946 is the behavior of urban street thugs. 224 00:11:48,987 --> 00:11:51,478 I certainly won't trade weapons for crewmen. 225 00:11:51,523 --> 00:11:52,956 How do you suggest we deal with them? 226 00:11:52,991 --> 00:11:54,788 We have to tell them something. 227 00:11:54,826 --> 00:11:56,726 No promises, no denials. 228 00:11:56,762 --> 00:11:58,389 For now, Hayne's Coalition 229 00:11:58,430 --> 00:12:00,762 is our only safe access to the colony. 230 00:12:00,799 --> 00:12:02,391 We'll keep the door open. 231 00:12:02,434 --> 00:12:03,833 See where it leads us. 232 00:12:03,869 --> 00:12:05,097 Captain. 233 00:12:05,137 --> 00:12:07,970 Transmission coming in from Turkana IV 234 00:12:08,006 --> 00:12:09,633 on a secure channel. 235 00:12:09,675 --> 00:12:11,905 On screen. 236 00:12:11,943 --> 00:12:13,774 Hello, Enterprise. 237 00:12:13,812 --> 00:12:17,145 Commander Riker, would you introduce me to your Captain? 238 00:12:17,182 --> 00:12:19,912 I'm Captain Jean-Luc Picard. 239 00:12:19,951 --> 00:12:24,047 I have someone here you might like to meet. 240 00:12:24,089 --> 00:12:25,750 This is Ishara. 241 00:12:25,791 --> 00:12:27,418 Ishara Yar. 242 00:12:27,459 --> 00:12:30,087 Tasha was my sister. 243 00:12:38,470 --> 00:12:39,528 There's an old saying, Captain. 244 00:12:39,571 --> 00:12:42,369 "The enemy of my enemy is my friend." 245 00:12:42,407 --> 00:12:44,307 I've decided it's in my best interest 246 00:12:44,343 --> 00:12:46,937 to help you get your crewmen back. 247 00:12:46,978 --> 00:12:49,538 With nothing from us in return. 248 00:12:49,581 --> 00:12:52,414 You could be forced into paying my adversary 249 00:12:52,451 --> 00:12:53,918 a ransom in weapons. 250 00:12:53,952 --> 00:12:56,750 I'll do anything I can to avoid that possibility. 251 00:12:56,788 --> 00:12:58,551 What do you propose? 252 00:12:58,590 --> 00:13:01,957 Ishara will be our liaison. 253 00:13:01,993 --> 00:13:03,927 I know Alliance territory. 254 00:13:03,962 --> 00:13:06,362 I can help you with a rescue plan. 255 00:13:06,398 --> 00:13:09,959 One moment. 256 00:13:10,001 --> 00:13:10,968 Mute. 257 00:13:11,002 --> 00:13:11,969 Reactions? 258 00:13:12,003 --> 00:13:13,595 I do not trust him. 259 00:13:13,638 --> 00:13:15,105 She could be a fake. 260 00:13:15,140 --> 00:13:17,506 We told them a member of our crew was from the colony. 261 00:13:17,542 --> 00:13:18,634 All Hayne had to do 262 00:13:18,677 --> 00:13:20,668 was to search through their database on Starfleet 263 00:13:20,712 --> 00:13:22,304 to find Tasha's name. 264 00:13:22,347 --> 00:13:23,507 Counselor? 265 00:13:23,582 --> 00:13:25,049 He's deceiving us 266 00:13:25,083 --> 00:13:28,314 and he's clearly hoping to manipulate us. 267 00:13:28,353 --> 00:13:31,151 As for the identity of the young woman 268 00:13:31,189 --> 00:13:32,816 I can't really tell. 269 00:13:32,858 --> 00:13:36,123 Nevertheless, this is an option we cannot neglect. 270 00:13:36,161 --> 00:13:39,995 We'll continue on other fronts as they present themselves. 271 00:13:40,031 --> 00:13:42,898 For now, let's see what she has to say. 272 00:13:42,934 --> 00:13:44,526 Open. 273 00:13:44,603 --> 00:13:47,538 I have decided to accept your proposal. 274 00:13:47,606 --> 00:13:50,336 Thank you. 275 00:13:50,375 --> 00:13:52,036 Good luck. 276 00:14:02,154 --> 00:14:04,952 Welcome to the Enterprise, Ishara. 277 00:14:04,990 --> 00:14:06,958 I am Commander Data. 278 00:14:06,992 --> 00:14:08,459 You're not human. 279 00:14:08,493 --> 00:14:10,688 I am an android. 280 00:14:12,664 --> 00:14:13,995 Built for fighting? 281 00:14:14,032 --> 00:14:16,865 On what do you base that assumption? 282 00:14:16,902 --> 00:14:20,030 A cybernetic device serving on a starship. 283 00:14:20,071 --> 00:14:22,062 The Enterprise is not a ship of war. 284 00:14:22,107 --> 00:14:23,699 It is a ship of exploration. 285 00:14:23,742 --> 00:14:27,007 The first thing to do is to help you map the colony. 286 00:14:27,045 --> 00:14:29,809 This is a general grid of the tunnel system. 287 00:14:29,848 --> 00:14:32,817 I can fill in the specific details from memory. 288 00:14:32,851 --> 00:14:35,786 My orders are to escort you to the observation lounge. 289 00:14:35,821 --> 00:14:36,981 Please come with me. 290 00:14:41,860 --> 00:14:44,328 Your sister never spoke of you. 291 00:14:44,362 --> 00:14:45,989 That's not surprising. 292 00:14:46,031 --> 00:14:47,828 It is surprising to me. 293 00:14:47,866 --> 00:14:50,300 Tasha and I spent much time together. 294 00:14:50,335 --> 00:14:52,530 We had a number of conversations. 295 00:14:52,571 --> 00:14:56,166 Did she talk at all about the colony? 296 00:14:56,208 --> 00:14:58,642 Only to say that she was lucky to have escaped. 297 00:14:58,677 --> 00:15:01,544 It wasn't luck. It was cowardice. 298 00:15:01,580 --> 00:15:07,644 "Cowardice" is a term I have never heard applied to Tasha. 299 00:15:10,989 --> 00:15:12,980 Is something wrong? 300 00:15:13,024 --> 00:15:14,651 No. 301 00:15:14,693 --> 00:15:16,957 It is just that, for a moment 302 00:15:16,995 --> 00:15:20,726 the expression on your face reminded me of her. 303 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 It's been 15 years. 304 00:15:24,402 --> 00:15:27,428 I don't even remember what she looked like. 305 00:15:38,917 --> 00:15:41,613 You don't believe I'm Tasha's sister. 306 00:15:41,653 --> 00:15:44,952 We have considered the possibility. 307 00:15:44,990 --> 00:15:46,457 I'm not surprised. 308 00:15:46,491 --> 00:15:49,483 You can sample my DNA, if you'd like. 309 00:15:49,528 --> 00:15:51,689 Yes, I will. 310 00:15:51,730 --> 00:15:53,857 Please, sit down. 311 00:15:59,905 --> 00:16:01,167 Thank you. 312 00:16:05,544 --> 00:16:07,808 Perhaps it would help if you gave us some idea 313 00:16:07,846 --> 00:16:09,905 of what we're dealing with on Turkana IV. 314 00:16:09,948 --> 00:16:11,279 The last information 315 00:16:11,316 --> 00:16:14,479 describes a colony in almost complete disarray. 316 00:16:14,519 --> 00:16:18,683 It started falling apart almost 30 years ago. 317 00:16:18,723 --> 00:16:20,486 There were dozens of factions. 318 00:16:20,559 --> 00:16:23,756 They fought until the city above ground was in ruins. 319 00:16:23,795 --> 00:16:25,888 The Coalition and the Alliance are all that's left? 320 00:16:25,931 --> 00:16:27,831 We were the two strongest factions. 321 00:16:27,866 --> 00:16:30,426 When the government couldn't stop the violence 322 00:16:30,468 --> 00:16:31,992 they gave us police powers. 323 00:16:32,037 --> 00:16:33,334 The proximity detectors 324 00:16:33,371 --> 00:16:35,703 were originally designed by the government 325 00:16:35,740 --> 00:16:37,298 to keep us under control. 326 00:16:37,342 --> 00:16:39,867 Apparently, that part of the plan didn't work very well. 327 00:16:39,911 --> 00:16:41,503 No. After a few months 328 00:16:41,580 --> 00:16:44,174 we didn't need the government anymore. 329 00:16:44,215 --> 00:16:47,412 Tasha left you in the middle of all that? 330 00:16:47,452 --> 00:16:49,852 She didn't abandon me, if that's what you mean. 331 00:16:49,888 --> 00:16:53,051 Tasha asked me to go with her 332 00:16:53,091 --> 00:16:55,821 but I had already joined the Coalition. 333 00:16:55,860 --> 00:16:57,987 They were my family. 334 00:16:58,029 --> 00:17:00,657 Captain, we don't have a lot of time. 335 00:17:00,699 --> 00:17:02,257 Maybe we should get started. 336 00:17:02,300 --> 00:17:05,269 Incoming transmission from the colony, Captain. 337 00:17:05,303 --> 00:17:06,463 On screen. 338 00:17:06,504 --> 00:17:11,032 Enterprise, I'm being held by Turkana IV Alliance. 339 00:17:11,076 --> 00:17:13,135 I've been instructed to say 340 00:17:13,178 --> 00:17:16,341 that you have 20 hours to make reparations 341 00:17:16,381 --> 00:17:19,475 for Federation intrusions into this colony 342 00:17:19,584 --> 00:17:22,052 or my pilot and I will be killed. 343 00:17:22,087 --> 00:17:23,679 Ask them if we can at least send some medical... 344 00:17:26,057 --> 00:17:27,581 Take that threat seriously, Captain. 345 00:17:27,626 --> 00:17:29,719 They'll torture them and then they'll kill them. 346 00:17:29,761 --> 00:17:33,322 My cadre has never recovered a hostage alive from the Alliance. 347 00:17:33,365 --> 00:17:36,334 Your crewmen could be held in any number of places. 348 00:17:36,368 --> 00:17:38,802 The Alliance has two main headquarters 349 00:17:38,837 --> 00:17:41,397 and 13 ancillary bases of operation. 350 00:17:41,439 --> 00:17:42,963 All underground, all heavily guarded. 351 00:17:43,008 --> 00:17:46,500 Captain, if I could get to the myographic scanner. 352 00:17:46,578 --> 00:17:47,510 What's that? 353 00:17:47,579 --> 00:17:50,309 A sensing device from the escape pod. 354 00:17:50,348 --> 00:17:52,509 It monitors the bioelectric signatures of the crew 355 00:17:52,617 --> 00:17:54,642 in the event they get separated from the pod. 356 00:17:54,686 --> 00:17:56,313 I could install a booster on the device 357 00:17:56,354 --> 00:17:58,515 that would relay its signals to the Enterprise. 358 00:17:58,623 --> 00:18:00,648 Then we could track the men from up here. 359 00:18:00,692 --> 00:18:03,456 Unfortunately, we don't know where the escape pod is. 360 00:18:03,495 --> 00:18:07,591 Level 3-C, section 547. 361 00:18:11,202 --> 00:18:13,193 We have our sources. 362 00:18:16,321 --> 00:18:18,312 Access tunnels are here and here. 363 00:18:18,357 --> 00:18:22,384 We could transfer the away team right into this intersection. 364 00:18:22,427 --> 00:18:24,725 Don't underestimate them, Commander. 365 00:18:24,763 --> 00:18:26,094 They'll be ready for that. 366 00:18:26,131 --> 00:18:28,565 I've seen them use this kind of strategy before. 367 00:18:28,600 --> 00:18:30,932 I know it looks isolated and easily accessible 368 00:18:30,969 --> 00:18:32,664 but my guess is they have hundreds 369 00:18:32,704 --> 00:18:34,194 on the levels above and below 370 00:18:34,239 --> 00:18:36,230 just waiting for you to make your move. 371 00:18:36,275 --> 00:18:38,243 We will need a diversion. 372 00:18:38,277 --> 00:18:40,040 Transport a couple of photon grenades 373 00:18:40,078 --> 00:18:41,409 into the adjoining chamber. 374 00:18:41,446 --> 00:18:43,573 At minimum intensity, it wouldn't kill anybody 375 00:18:43,615 --> 00:18:45,139 but it would shake them up a bit. 376 00:18:45,183 --> 00:18:46,445 That won't give us enough time. 377 00:18:46,551 --> 00:18:47,984 We need to occupy them long enough 378 00:18:48,020 --> 00:18:49,282 for you to install the relay. 379 00:18:49,321 --> 00:18:51,915 Transport me into this corridor. 380 00:18:51,957 --> 00:18:54,892 My magnetic implant will set off the defense alarms. 381 00:18:54,926 --> 00:18:57,087 They'll think it's a raid by the Coalition. 382 00:18:57,129 --> 00:18:58,153 Too dangerous. 383 00:18:58,196 --> 00:18:59,458 We've seen what those tunnels look like. 384 00:18:59,564 --> 00:19:01,156 You could be easily cut off from the rest of us. 385 00:19:01,199 --> 00:19:02,166 Worf... 386 00:19:02,200 --> 00:19:03,394 Commander Riker, I was ordered 387 00:19:03,435 --> 00:19:04,800 to assist you in any way possible. 388 00:19:04,836 --> 00:19:07,134 That doesn't mean "as long as it's safe or convenient." 389 00:19:07,172 --> 00:19:10,801 If you had the time, we could come up with another plan 390 00:19:10,842 --> 00:19:12,309 but you don't. 391 00:19:12,344 --> 00:19:14,312 Right now, I'm your best option. 392 00:19:14,346 --> 00:19:17,247 She would have to be armed, sir. 393 00:19:19,584 --> 00:19:21,609 I'd like to discuss this with the Captain. 394 00:19:21,653 --> 00:19:23,450 Take Ishara down to see Dr. Crusher. 395 00:19:31,296 --> 00:19:33,230 You have Tasha's DNA on file? 396 00:19:33,265 --> 00:19:35,256 The ship's computer does. 397 00:19:35,300 --> 00:19:37,200 There's always some differentiation 398 00:19:37,235 --> 00:19:38,759 between sonomic chromosomes 399 00:19:38,804 --> 00:19:40,601 but not enough to affect results. 400 00:19:40,639 --> 00:19:44,075 It should take me a few hours to run the sonomic comparison. 401 00:19:46,278 --> 00:19:48,109 That wasn't too bad. 402 00:19:51,116 --> 00:19:56,918 So all that's left of my sister is a file in a computer. 403 00:19:56,955 --> 00:20:00,254 Tasha exists in our memories as well. 404 00:20:00,292 --> 00:20:02,920 How did she die? 405 00:20:02,961 --> 00:20:06,658 Lieutenant Yar was killed on Vagra II by a malevolent entity. 406 00:20:06,698 --> 00:20:09,394 In battle. 407 00:20:09,434 --> 00:20:10,731 No, she was killed 408 00:20:10,769 --> 00:20:13,932 as a demonstration of the creature's power. 409 00:20:13,972 --> 00:20:15,633 Without provocation. 410 00:20:19,811 --> 00:20:22,541 That's not how I intend to die. 411 00:20:25,350 --> 00:20:26,817 The Captain approves. 412 00:20:26,852 --> 00:20:28,410 You're with us. 413 00:20:49,674 --> 00:20:52,268 Enterprise, we're in position. 414 00:20:52,310 --> 00:20:54,471 Mr. O'Brien, energize. 415 00:20:54,513 --> 00:20:55,775 Aye, Captain. 416 00:21:09,127 --> 00:21:10,958 They're in level two. 417 00:21:10,996 --> 00:21:12,122 Tunnel 16. 418 00:21:12,164 --> 00:21:13,131 Come on. 419 00:21:13,165 --> 00:21:15,133 Yosh, you're with us. 420 00:21:15,167 --> 00:21:16,156 Spread out. 421 00:21:29,915 --> 00:21:30,882 Let's check five. 422 00:21:30,916 --> 00:21:32,076 Yes, sir. 423 00:21:33,552 --> 00:21:34,917 Check out three! 424 00:21:47,833 --> 00:21:48,857 Somebody's here. 425 00:21:48,900 --> 00:21:49,867 Watch your back. 426 00:21:49,901 --> 00:21:50,868 I'm right behind you. 427 00:21:50,902 --> 00:21:51,869 I thought it was in here. 428 00:21:51,903 --> 00:21:52,870 This way. 429 00:21:52,904 --> 00:21:53,871 We have movement. 430 00:21:53,905 --> 00:21:54,872 This way. 431 00:21:54,906 --> 00:21:55,895 Go, go, go. 432 00:21:58,343 --> 00:21:59,970 Damn! 433 00:22:00,011 --> 00:22:01,342 Geordi, what is taking so long? 434 00:22:01,379 --> 00:22:02,641 There's a lot of damage here. 435 00:22:02,681 --> 00:22:04,308 The myographic scanner is operational 436 00:22:04,349 --> 00:22:06,078 but the power source keeps fluctuating. 437 00:22:06,117 --> 00:22:07,141 Can you fix it? 438 00:22:07,185 --> 00:22:08,914 I can probably run a shunt from the converter. 439 00:22:08,954 --> 00:22:10,080 How long will that take? 440 00:22:10,121 --> 00:22:11,088 Ten minutes? 441 00:22:11,122 --> 00:22:12,146 Do it. 442 00:22:15,060 --> 00:22:16,550 O'Brien, lock onto Ishara. 443 00:22:16,595 --> 00:22:17,721 Get her out of here. 444 00:22:17,762 --> 00:22:19,992 There's a transformer substation 445 00:22:20,031 --> 00:22:23,057 directly above the chamber she just entered. 446 00:22:23,101 --> 00:22:24,728 It's masking her signal. 447 00:22:24,769 --> 00:22:25,929 Stand by. 448 00:22:25,971 --> 00:22:27,268 Stay here and cover La Forge. 449 00:22:27,305 --> 00:22:28,272 Commander... 450 00:22:28,306 --> 00:22:29,330 That's an order. 451 00:22:29,374 --> 00:22:30,898 Return to the ship as soon as you're finished. 452 00:22:30,942 --> 00:22:32,432 I'll signal for transport as soon as I can. 453 00:22:59,971 --> 00:23:01,871 Get us out of here. 454 00:23:01,907 --> 00:23:03,465 Energizing. 455 00:23:17,555 --> 00:23:18,544 Come. 456 00:23:21,659 --> 00:23:23,183 How is she? 457 00:23:23,227 --> 00:23:25,320 Couple of cracked ribs. She'll be all right. 458 00:23:25,362 --> 00:23:26,556 Dr. Crusher just called me 459 00:23:26,597 --> 00:23:28,394 with the results of the DNA comparison. 460 00:23:28,432 --> 00:23:31,094 Ishara is Tasha's sister. 461 00:23:31,135 --> 00:23:33,535 After what she did for us down there 462 00:23:33,571 --> 00:23:35,766 that doesn't surprise me one bit. 463 00:23:35,806 --> 00:23:39,037 You took some unnecessary personal risks, Number One. 464 00:23:41,479 --> 00:23:44,141 We lost Tasha on an away team under my command. 465 00:23:44,181 --> 00:23:47,446 The thought of the same thing happening to her sister... 466 00:23:47,485 --> 00:23:48,952 That's an emotional response, Will. 467 00:23:48,986 --> 00:23:50,453 We can't afford it. 468 00:23:50,554 --> 00:23:51,612 Understood. 469 00:23:53,491 --> 00:23:55,652 Commander. 470 00:23:55,693 --> 00:23:57,422 Well done. 471 00:24:02,266 --> 00:24:06,430 I've fused the bone tissue along both fractures. 472 00:24:09,773 --> 00:24:13,072 The muscles around the area will be weak for a day or two 473 00:24:13,110 --> 00:24:14,941 but you shouldn't feel any pain. 474 00:24:14,979 --> 00:24:17,812 Thank you, Doctor. 475 00:24:17,848 --> 00:24:20,408 Ishara, I wanted to thank you personally 476 00:24:20,451 --> 00:24:23,318 for what you did for us down on the colony. 477 00:24:24,955 --> 00:24:26,684 It was more than I expected. 478 00:24:26,724 --> 00:24:31,252 I don't run away when things get tough, like some people. 479 00:24:33,564 --> 00:24:35,589 Like my sister did. 480 00:24:35,633 --> 00:24:39,899 Let me tell you about your sister. 481 00:24:41,906 --> 00:24:43,874 The first time I saw Tasha Yar 482 00:24:43,908 --> 00:24:47,400 she was making her way through a Carnelian minefield 483 00:24:47,444 --> 00:24:49,571 to reach a wounded colonist. 484 00:24:49,613 --> 00:24:53,049 Her ship had responded to their distress call, as had mine. 485 00:24:53,083 --> 00:24:54,880 When it was all over 486 00:24:54,919 --> 00:24:58,286 I requested that she be assigned to the Enterprise. 487 00:24:58,322 --> 00:25:00,620 Her ship's Captain owed me a favor. 488 00:25:00,658 --> 00:25:04,492 In the months that followed, she never once failed 489 00:25:04,528 --> 00:25:08,259 to put the safety of the crew before her own 490 00:25:08,299 --> 00:25:10,767 and she died doing the same. 491 00:25:13,103 --> 00:25:16,630 I'm sorry you never knew the woman Tasha became. 492 00:25:16,674 --> 00:25:19,802 I think you would have been proud of her. 493 00:25:19,843 --> 00:25:22,311 And she of you. 494 00:25:26,016 --> 00:25:28,985 What is this structure? 495 00:25:29,019 --> 00:25:30,646 A main fusion source. 496 00:25:30,688 --> 00:25:33,623 There's one next to each of the Alliance headquarters. 497 00:25:33,657 --> 00:25:35,887 It powers all of their defensive systems. 498 00:25:35,926 --> 00:25:38,417 This chamber is accessed from the level below. 499 00:25:38,462 --> 00:25:41,590 Entry points are evenly spaced along this wall 500 00:25:41,632 --> 00:25:43,122 every 25 meters. 501 00:25:49,340 --> 00:25:51,433 Data, where was Tasha's post? 502 00:25:51,508 --> 00:25:55,569 Tactical Station... where Lieutenant Worf is now. 503 00:25:59,483 --> 00:26:01,974 Did Tasha have many friends here? 504 00:26:02,019 --> 00:26:03,646 Yes. 505 00:26:03,687 --> 00:26:04,745 She was especially close 506 00:26:04,788 --> 00:26:06,380 to Commander Riker and Lieutenant Worf 507 00:26:06,490 --> 00:26:09,015 and to myself. 508 00:26:09,059 --> 00:26:11,254 Are you able to have friends? 509 00:26:11,295 --> 00:26:13,923 Yes. 510 00:26:13,964 --> 00:26:17,127 But you don't have feelings, do you? 511 00:26:17,167 --> 00:26:18,634 Not as such. 512 00:26:18,669 --> 00:26:20,660 However, even among humans 513 00:26:20,704 --> 00:26:24,538 friendship is sometimes less an emotional response 514 00:26:24,575 --> 00:26:27,009 and more a sense of familiarity. 515 00:26:27,044 --> 00:26:30,502 So, you can become used to someone. 516 00:26:30,547 --> 00:26:31,775 Exactly. 517 00:26:31,815 --> 00:26:34,978 As I experience certain sensory input patterns 518 00:26:35,019 --> 00:26:38,113 my mental pathways become accustomed to them. 519 00:26:38,155 --> 00:26:40,988 The input is eventually anticipated 520 00:26:41,025 --> 00:26:43,357 and even missed when absent. 521 00:26:45,796 --> 00:26:47,627 Like my sister. 522 00:26:47,665 --> 00:26:49,132 Yes. 523 00:26:49,166 --> 00:26:51,031 Like your sister. 524 00:26:55,472 --> 00:26:57,030 They've been moved so far underground 525 00:26:57,074 --> 00:26:59,167 it's been difficult to pinpoint their signatures 526 00:26:59,209 --> 00:27:00,176 but the men are here 527 00:27:00,210 --> 00:27:02,007 next to one of the Alliance headquarters. 528 00:27:02,046 --> 00:27:03,911 That's about two kilometers 529 00:27:03,947 --> 00:27:06,313 of solid granite above their heads. 530 00:27:06,350 --> 00:27:07,681 So much for the transporters. 531 00:27:07,718 --> 00:27:08,685 Not necessarily. 532 00:27:08,719 --> 00:27:10,744 We could use the ship's phasers to cut a shaft 533 00:27:10,788 --> 00:27:12,949 through the bedrock to this storage tunnel here. 534 00:27:12,990 --> 00:27:14,480 With a clear path through the rock 535 00:27:14,525 --> 00:27:16,755 we'd be able to transport down through the tunnel. 536 00:27:16,794 --> 00:27:19,058 That'll put us close enough to get to the crewmen. 537 00:27:19,096 --> 00:27:20,085 But I'll need two hours 538 00:27:20,130 --> 00:27:21,893 to refit the ship's phasers for drilling. 539 00:27:21,932 --> 00:27:24,025 It's a real maze down there. 540 00:27:24,068 --> 00:27:27,333 I spent a lot of time in that section 541 00:27:27,371 --> 00:27:29,635 before they took it over. 542 00:27:29,673 --> 00:27:31,698 There are blind tunnels and dead ends 543 00:27:31,742 --> 00:27:33,733 that don't even show up on this map. 544 00:27:33,777 --> 00:27:35,540 We do not have much choice. 545 00:27:35,579 --> 00:27:39,015 If it wasn't for my implant setting off all the alarms 546 00:27:39,049 --> 00:27:40,983 I could guide you to your men. 547 00:27:41,018 --> 00:27:43,509 We could remove the implant. 548 00:27:43,554 --> 00:27:45,419 No, it has a micro-explosive inside 549 00:27:45,522 --> 00:27:47,422 that detonates on contact with air. 550 00:27:47,524 --> 00:27:51,119 When you join a cadre, you join for life. 551 00:27:53,297 --> 00:27:54,264 A small force field 552 00:27:54,298 --> 00:27:56,027 containing xenon or another inert gas 553 00:27:56,066 --> 00:27:57,931 could be placed over the incision site. 554 00:27:57,968 --> 00:28:01,404 The explosive could possibly be disarmed 555 00:28:01,438 --> 00:28:03,906 at the same time it is removed. 556 00:28:09,913 --> 00:28:11,346 This is something you're going 557 00:28:11,382 --> 00:28:13,282 to have to decide for yourself, Ishara. 558 00:28:13,317 --> 00:28:15,649 Think about it while we're waiting for Geordi. 559 00:28:22,559 --> 00:28:25,756 Our parents were killed in some cross fire 560 00:28:25,796 --> 00:28:27,787 just after I was born. 561 00:28:29,833 --> 00:28:33,997 Some people took care of us for a few months, but then... 562 00:28:34,037 --> 00:28:38,804 one day we came home and they were gone. 563 00:28:38,842 --> 00:28:41,811 So Tasha took care of me 564 00:28:41,845 --> 00:28:45,406 and when I was old enough, I joined the Coalition. 565 00:28:45,516 --> 00:28:47,507 Tasha did not. 566 00:28:47,551 --> 00:28:50,281 My sister hated the cadres. 567 00:28:50,320 --> 00:28:54,256 She blamed them for our parents' death. 568 00:28:54,291 --> 00:28:56,282 For everything. 569 00:28:58,862 --> 00:29:00,830 No, she refused to join 570 00:29:00,864 --> 00:29:03,856 and she left as soon as she had the chance. 571 00:29:07,070 --> 00:29:10,972 I always thought she was weak for doing that. 572 00:29:12,976 --> 00:29:17,003 But... maybe I was wrong. 573 00:29:17,047 --> 00:29:20,608 Maybe... maybe she made the right choice. 574 00:29:25,956 --> 00:29:30,484 To work together for something besides killing. 575 00:29:32,296 --> 00:29:33,729 To be close to someone 576 00:29:33,764 --> 00:29:36,597 without always having to protect your back. 577 00:29:41,338 --> 00:29:43,670 Very appealing. 578 00:29:47,878 --> 00:29:49,971 You're the perfect example. 579 00:29:50,013 --> 00:29:52,208 I hardly even know you, Data 580 00:29:52,249 --> 00:29:54,945 but already I completely trust you. 581 00:29:56,453 --> 00:30:02,881 I... I even consider you a friend. 582 00:30:02,926 --> 00:30:04,393 Thank you. 583 00:30:04,428 --> 00:30:08,660 I would like to consider you my friend as well. 584 00:30:13,303 --> 00:30:17,865 If I had known about this place 15 years ago 585 00:30:17,908 --> 00:30:21,742 things might have been different. 586 00:30:29,353 --> 00:30:31,787 Maybe it's not too late. 587 00:30:39,274 --> 00:30:42,266 Ishara is willing to have the implant removed, sir. 588 00:30:42,311 --> 00:30:45,371 Good. Inform Dr. Crusher. 589 00:30:45,414 --> 00:30:48,747 She has also expressed a desire to leave the colony. 590 00:30:48,784 --> 00:30:50,809 She hopes to apply to the Academy 591 00:30:50,852 --> 00:30:52,717 and eventually join Starfleet. 592 00:30:52,754 --> 00:30:54,415 Does she understand 593 00:30:54,456 --> 00:30:57,323 the magnitude of these decisions? 594 00:30:57,359 --> 00:30:58,951 She claims to, Captain. 595 00:30:58,994 --> 00:31:01,326 I get a sense of ambiguity from her. 596 00:31:01,363 --> 00:31:04,196 Her loyalties are clearly divided, Captain. 597 00:31:04,233 --> 00:31:05,700 Are you suggesting 598 00:31:05,734 --> 00:31:08,100 we should deny her an escape from this environment? 599 00:31:08,136 --> 00:31:10,900 No, I'm just not sure she wants to escape. 600 00:31:10,939 --> 00:31:13,806 It's the only way of life she's ever known. 601 00:31:13,842 --> 00:31:18,711 Ultimately, it is her decision to make, not ours. 602 00:31:20,115 --> 00:31:24,051 Mr. Data, proceed with the mission as planned. 603 00:31:27,456 --> 00:31:28,514 Data? 604 00:31:28,557 --> 00:31:30,024 Yes, Counselor? 605 00:31:30,058 --> 00:31:34,392 You seem so strong in your support. 606 00:31:34,429 --> 00:31:36,795 I'm curious. 607 00:31:36,832 --> 00:31:38,800 We must free the crewmen. 608 00:31:38,834 --> 00:31:42,531 She appears to be our best hope of doing so. 609 00:31:42,571 --> 00:31:43,902 In addition... 610 00:31:45,974 --> 00:31:48,204 I have become used to her. 611 00:31:57,519 --> 00:31:58,781 Ishara. 612 00:32:02,391 --> 00:32:03,756 Thank you, Data. 613 00:32:03,792 --> 00:32:04,918 You are welcome. 614 00:32:04,960 --> 00:32:07,986 Dr. Crusher is expecting you in Sick Bay. 615 00:32:08,030 --> 00:32:10,931 It's all so different. 616 00:32:10,966 --> 00:32:13,161 To what are you referring? 617 00:32:13,201 --> 00:32:16,034 On the colony, nobody does anything for anyone else 618 00:32:16,071 --> 00:32:18,505 unless they have something to gain from it. 619 00:32:18,540 --> 00:32:21,270 But I do have something to gain from it. 620 00:32:21,310 --> 00:32:23,801 Your continued presence on the ship. 621 00:32:25,981 --> 00:32:28,381 Is something wrong? 622 00:32:28,450 --> 00:32:31,476 I have to tell Hayne and the others. 623 00:32:31,520 --> 00:32:33,488 I owe it to them. 624 00:32:33,522 --> 00:32:36,719 Guess I ought to get it over with. 625 00:32:36,758 --> 00:32:38,225 If you desire privacy 626 00:32:38,260 --> 00:32:40,490 you may use the observation lounge. 627 00:32:40,529 --> 00:32:43,760 That would probably make things a little easier. 628 00:32:53,775 --> 00:32:54,935 Hmm. 629 00:32:56,878 --> 00:32:58,402 Report. 630 00:32:58,480 --> 00:33:01,415 It's working. 631 00:33:05,673 --> 00:33:09,268 Captain's Log, Stardate 44225.3. 632 00:33:09,310 --> 00:33:11,175 Dr. Crusher has successfully removed 633 00:33:11,212 --> 00:33:12,543 Ishara's magnetic implant 634 00:33:12,580 --> 00:33:15,310 enabling the young woman to guide our rescue attempt. 635 00:33:15,416 --> 00:33:16,974 Without my intending it 636 00:33:17,018 --> 00:33:20,681 she has virtually become an active member of the crew. 637 00:33:22,256 --> 00:33:25,316 Cardiovascular functions normal. 638 00:33:25,393 --> 00:33:30,228 Metabolism, immunity, all other vital signs excellent. 639 00:33:32,366 --> 00:33:34,061 How do you feel? 640 00:33:34,102 --> 00:33:36,536 Better than I've ever felt. 641 00:33:39,907 --> 00:33:43,240 Thanks for staying with me. 642 00:33:43,277 --> 00:33:45,438 You might want to keep this. 643 00:33:45,480 --> 00:33:47,948 It's been with you a long time. 644 00:33:55,723 --> 00:33:57,691 You keep it, Data. 645 00:33:57,725 --> 00:34:00,023 So you won't forget me. 646 00:34:00,061 --> 00:34:03,758 Have you reconsidered your decision to stay with us? 647 00:34:03,798 --> 00:34:05,026 No. 648 00:34:05,066 --> 00:34:08,229 Just in case something goes wrong down there. 649 00:34:14,942 --> 00:34:18,275 I understand you wish to join Starfleet. 650 00:34:18,312 --> 00:34:19,779 Someday... 651 00:34:19,814 --> 00:34:21,782 if I'm lucky. 652 00:34:21,816 --> 00:34:25,411 On that day, it is we who will be lucky. 653 00:34:25,453 --> 00:34:26,420 Picard to Riker. 654 00:34:26,454 --> 00:34:27,921 Is your away team ready? 655 00:34:27,955 --> 00:34:29,320 Waiting for your signal, sir. 656 00:34:29,423 --> 00:34:30,890 Status, Mr. La Forge. 657 00:34:30,925 --> 00:34:33,450 Phasers in alignment and ready to fire. 658 00:34:33,494 --> 00:34:35,462 How far must we penetrate 659 00:34:35,496 --> 00:34:38,294 to safely allow transport function? 660 00:34:38,332 --> 00:34:40,061 1.6 kilometers. 661 00:34:40,101 --> 00:34:41,159 Fire phasers. 662 00:34:41,202 --> 00:34:42,191 Aye, sir. 663 00:34:49,310 --> 00:34:51,938 1.3 kilometers. 664 00:34:51,979 --> 00:34:54,675 1.4... 665 00:34:54,715 --> 00:34:56,774 1.5 kilometers. 666 00:34:56,817 --> 00:34:58,114 1.6 kilometers. 667 00:34:58,152 --> 00:34:59,779 Deep enough for transport, sir. 668 00:34:59,820 --> 00:35:01,344 Cease fire. 669 00:35:01,389 --> 00:35:04,051 Mr. O'Brien, energize. 670 00:35:12,500 --> 00:35:13,626 This way. 671 00:35:22,977 --> 00:35:24,706 Caution is indicated. 672 00:35:24,745 --> 00:35:27,213 We're near the heart of the Alliance. 673 00:35:27,248 --> 00:35:28,943 Security is minimal here. 674 00:35:28,983 --> 00:35:31,816 They aren't expecting anybody this far in. 675 00:35:31,852 --> 00:35:32,819 Ishara? 676 00:35:32,853 --> 00:35:34,184 Follow me. 677 00:35:44,865 --> 00:35:46,332 Are you certain? 678 00:35:46,400 --> 00:35:47,867 No, I'm not. 679 00:35:47,902 --> 00:35:49,995 I'm trying to remember. 680 00:35:50,037 --> 00:35:53,564 I was here, but it was a long time ago. 681 00:35:53,608 --> 00:35:55,473 There've been changes. 682 00:35:55,509 --> 00:35:57,204 It's through here. 683 00:36:02,216 --> 00:36:03,183 There. 684 00:36:03,217 --> 00:36:05,845 Your men are behind that door. 685 00:36:27,241 --> 00:36:29,038 Hold out your hands. 686 00:36:54,535 --> 00:36:56,196 Let's get moving! 687 00:36:57,238 --> 00:36:58,535 Where is she? 688 00:36:58,572 --> 00:37:00,199 Commander, look! 689 00:37:00,241 --> 00:37:02,709 What the hell happened here? 690 00:37:02,743 --> 00:37:04,768 She probably tried to draw their fire. 691 00:37:04,812 --> 00:37:06,404 It triggered the alarm. 692 00:37:06,447 --> 00:37:07,880 Worf, get these men back to the Enterprise. 693 00:37:07,915 --> 00:37:08,904 Come on! 694 00:37:11,052 --> 00:37:12,576 Data, you're with me. 695 00:37:32,206 --> 00:37:33,571 Ishara? 696 00:37:35,409 --> 00:37:37,070 What are you doing? 697 00:37:41,949 --> 00:37:44,782 The fusion generator is overloading. 698 00:37:44,819 --> 00:37:48,755 You are attempting to disable the defense system. 699 00:37:48,789 --> 00:37:50,188 For what reason? 700 00:37:50,224 --> 00:37:52,215 We have rescued the crewmen. 701 00:37:52,259 --> 00:37:54,591 I don't care about your crewmen. 702 00:37:54,628 --> 00:37:57,927 We have 3,000 troops waiting at the perimeter. 703 00:37:57,965 --> 00:38:01,025 When the defenses go down, they'll come in. 704 00:38:01,068 --> 00:38:02,729 The Alliance will fall. 705 00:38:02,770 --> 00:38:05,204 The Federation will be responsible 706 00:38:05,239 --> 00:38:07,070 for the resulting deaths. 707 00:38:07,108 --> 00:38:08,598 I cannot allow that. 708 00:38:08,642 --> 00:38:11,008 You don't have a choice. 709 00:38:11,045 --> 00:38:12,774 That is not so. 710 00:38:12,813 --> 00:38:16,249 I don't want to kill you, Data. 711 00:38:18,018 --> 00:38:19,508 But I will. 712 00:38:27,828 --> 00:38:30,092 We will both be destroyed by the explosion. 713 00:38:30,131 --> 00:38:33,294 The Coalition's been all I've had for 15 years. 714 00:38:33,401 --> 00:38:35,062 They've given me a life. 715 00:38:35,102 --> 00:38:37,070 I don't mind dying for them. 716 00:38:37,104 --> 00:38:40,870 But you won't have to if you just get out of here now. 717 00:38:40,908 --> 00:38:43,308 Was this your intention from the beginning? 718 00:38:43,344 --> 00:38:44,777 We never could have gotten 719 00:38:44,812 --> 00:38:47,713 this deep into Alliance territory without your help. 720 00:38:47,748 --> 00:38:49,716 Our help was not deliberate. 721 00:38:49,750 --> 00:38:51,149 You deceived us. 722 00:38:51,185 --> 00:38:52,311 What's the difference? 723 00:38:52,420 --> 00:38:53,853 You got what you came for. 724 00:38:53,888 --> 00:38:55,651 Why do you care about what we do? 725 00:38:55,689 --> 00:38:59,420 Your friendship with me was part of the deception, was it not? 726 00:38:59,460 --> 00:39:04,397 You misled me at each step, yet, I was completely unaware. 727 00:39:04,432 --> 00:39:06,263 That doesn't matter now. 728 00:39:06,300 --> 00:39:07,767 None of it does. 729 00:39:07,802 --> 00:39:09,531 Now, get out of here, Data, please! 730 00:39:09,570 --> 00:39:10,594 Now! 731 00:39:10,638 --> 00:39:13,266 My duty requires me to intercede. 732 00:39:13,307 --> 00:39:14,069 Ishara! 733 00:39:20,214 --> 00:39:22,011 What was she doing? 734 00:39:22,049 --> 00:39:26,281 Disabling the detection system so her forces could attack. 735 00:39:26,387 --> 00:39:28,218 Set to kill. 736 00:39:49,189 --> 00:39:52,022 Your strategy failed. 737 00:39:52,059 --> 00:39:54,152 It was a calculated risk. 738 00:39:54,194 --> 00:39:57,652 You gave us an opportunity we couldn't ignore. 739 00:39:57,698 --> 00:39:59,495 Ishara, are you hurt? 740 00:39:59,533 --> 00:40:01,262 No. 741 00:40:01,301 --> 00:40:03,269 I want her returned immediately. 742 00:40:03,370 --> 00:40:05,861 You're in no position to dictate to anybody. 743 00:40:05,906 --> 00:40:08,204 She attacked two Federation officers. 744 00:40:08,242 --> 00:40:09,937 You have no jurisdiction here. 745 00:40:09,977 --> 00:40:11,467 Don't talk about legal rights. 746 00:40:11,512 --> 00:40:13,207 Your jurisdiction is based entirely 747 00:40:13,247 --> 00:40:14,578 on the threat of violence. 748 00:40:14,615 --> 00:40:15,912 You have your crewmen back. 749 00:40:15,949 --> 00:40:16,916 Isn't that enough? 750 00:40:16,950 --> 00:40:18,474 What do you know about...? 751 00:40:27,327 --> 00:40:30,956 Commander Data, escort Ishara to the transporter room. 752 00:40:32,099 --> 00:40:33,066 Thank you, Captain. 753 00:40:33,100 --> 00:40:34,067 I'm just trying to make... 754 00:40:34,101 --> 00:40:35,159 Close the channel. 755 00:40:35,202 --> 00:40:36,191 ...to preserve the peac... 756 00:40:43,210 --> 00:40:47,169 You're far more charitable than I would have been, Captain. 757 00:40:47,214 --> 00:40:50,308 I understand your feelings, Number One. 758 00:40:50,384 --> 00:40:52,147 I share them 759 00:40:52,185 --> 00:40:54,983 but perhaps the fault lies in ourselves. 760 00:40:55,022 --> 00:40:57,183 We were so eager to accept her. 761 00:40:57,224 --> 00:41:00,921 Each of us, myself included, wanted to see 762 00:41:00,961 --> 00:41:03,623 something of Tasha in this woman. 763 00:41:03,664 --> 00:41:06,258 We saw more than was there. 764 00:41:13,540 --> 00:41:16,168 You haven't said one word to me. 765 00:41:16,209 --> 00:41:18,871 What do you wish to talk about? 766 00:41:27,554 --> 00:41:30,045 I did what I had to do. 767 00:41:30,090 --> 00:41:34,288 I'm sorry if I hurt you in the process. 768 00:41:34,361 --> 00:41:36,192 I am an android. 769 00:41:36,229 --> 00:41:39,289 It is not possible for me to be injured in that fashion. 770 00:41:41,501 --> 00:41:43,162 Whenever you're ready. 771 00:41:51,345 --> 00:41:54,143 You know, Data, I wasn't always lying to you. 772 00:41:54,181 --> 00:41:57,048 That time we spent talking... 773 00:41:57,084 --> 00:42:02,181 that was the closest thing to friendship I've ever had. 774 00:42:05,192 --> 00:42:07,285 If that means anything to you. 775 00:42:12,366 --> 00:42:14,163 Energize. 776 00:42:33,220 --> 00:42:34,881 Come in. 777 00:42:36,556 --> 00:42:38,854 Data, what's on your mind? 778 00:42:38,892 --> 00:42:41,520 Recent events have left me puzzled, sir. 779 00:42:41,561 --> 00:42:43,791 It has been days since Ishara left 780 00:42:43,830 --> 00:42:46,560 and yet, my thoughts seem to dwell on her 781 00:42:46,600 --> 00:42:48,727 almost as if I were experiencing 782 00:42:48,769 --> 00:42:51,294 a feedback loop in my mnemonic network. 783 00:42:51,405 --> 00:42:53,873 I know what you mean. 784 00:42:53,907 --> 00:42:57,308 It is curious that I was so easily misled. 785 00:42:57,411 --> 00:42:59,311 Make that "we." 786 00:42:59,346 --> 00:43:01,143 Yes, sir. 787 00:43:01,181 --> 00:43:03,012 Data, sit down. 788 00:43:03,050 --> 00:43:05,041 Thank you, sir. 789 00:43:09,189 --> 00:43:11,419 In all trust 790 00:43:11,458 --> 00:43:14,791 there is the possibility of betrayal. 791 00:43:14,828 --> 00:43:18,491 I'm not sure you were prepared for that. 792 00:43:18,532 --> 00:43:20,659 Were you prepared, sir? 793 00:43:20,701 --> 00:43:23,261 I don't think anybody ever is. 794 00:43:23,336 --> 00:43:24,530 Hmm. 795 00:43:24,571 --> 00:43:28,371 Then it is better not to trust. 796 00:43:30,811 --> 00:43:34,008 Without trust, there's no friendship, no closeness. 797 00:43:34,047 --> 00:43:37,278 None of the emotional bonds that make us who we are. 798 00:43:37,350 --> 00:43:39,818 And yet you put yourself at risk. 799 00:43:39,853 --> 00:43:43,152 Every single time. 800 00:43:43,190 --> 00:43:45,920 Perhaps I am fortunate, sir 801 00:43:45,959 --> 00:43:49,588 to be spared the emotional consequences. 802 00:43:49,629 --> 00:43:52,325 Perhaps. 56755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.