All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:25,100 Episode 26 33 00:02:30,960 --> 00:02:32,590 Are you Miss Long from the Silver City? 34 00:02:34,980 --> 00:02:36,060 Yes. 35 00:02:36,090 --> 00:02:36,570 How dare you are! 36 00:02:37,010 --> 00:02:38,570 Bow to Her Highness! 37 00:02:39,820 --> 00:02:41,130 I didn’t expect to see Mother of Prince Zhao here. 38 00:02:41,970 --> 00:02:42,900 I am Long Aoyi. 39 00:02:43,060 --> 00:02:44,730 Great honor to see you. 40 00:02:44,730 --> 00:02:45,660 Sorry for my lack of courtesy. 41 00:02:47,220 --> 00:02:48,860 I knew about youm, 42 00:02:49,180 --> 00:02:50,500 after Zhao’s trip to the Silver City. 43 00:02:51,930 --> 00:02:54,330 I didn’t expect 44 00:02:54,690 --> 00:02:56,290 a girl growing up at the whorehouse 45 00:02:56,650 --> 00:02:57,860 could really make a difference. 46 00:02:59,190 --> 00:03:01,770 But Zhao stole one Xinluo Purple Ginseng 47 00:03:02,180 --> 00:03:04,550 from me that day. 48 00:03:04,980 --> 00:03:06,590 This ginseng is a rare treasure. 49 00:03:07,080 --> 00:03:09,220 So I decided to meet you. 50 00:03:10,860 --> 00:03:12,100 I have recovered so quickly 51 00:03:12,180 --> 00:03:13,970 thanks to this magic medicine! 52 00:03:18,690 --> 00:03:20,370 Your Highness, 53 00:03:20,370 --> 00:03:21,570 don’t blame Prince Zhao for it. 54 00:03:21,860 --> 00:03:22,970 If the Xin… 55 00:03:23,100 --> 00:03:24,900 the medicine was eaten by me, 56 00:03:25,370 --> 00:03:27,660 I am to blame for it 57 00:03:27,660 --> 00:03:29,100 and I will make money and repay you. 58 00:03:31,180 --> 00:03:32,830 I have seen numerous people 59 00:03:32,970 --> 00:03:35,330 and I can read their minds 60 00:03:35,530 --> 00:03:37,590 whoever they are. 61 00:03:37,990 --> 00:03:40,250 But it is the first time for me 62 00:03:40,490 --> 00:03:41,690 to see 63 00:03:41,850 --> 00:03:43,460 such a low and poorly-educated girl 64 00:03:44,250 --> 00:03:45,540 with a mediocre look. 65 00:03:46,850 --> 00:03:48,660 Please show your respect to others. 66 00:03:48,660 --> 00:03:49,410 How dare 67 00:03:49,660 --> 00:03:51,130 you offend Her Highness! 68 00:03:51,540 --> 00:03:52,750 Give her thirty whips 69 00:03:53,020 --> 00:03:54,970 to teach her courtesy. 70 00:03:56,180 --> 00:03:56,770 Let go of her. 71 00:03:59,430 --> 00:04:01,210 Mother, don’t be angry. 72 00:04:01,770 --> 00:04:02,580 How dare a low person 73 00:04:02,740 --> 00:04:04,180 treat me so rudely and arrogantly! 74 00:04:04,380 --> 00:04:05,410 She deserves a penalty of whipping. 75 00:04:05,540 --> 00:04:06,130 Mother, 76 00:04:06,540 --> 00:04:07,740 I apologize 77 00:04:08,020 --> 00:04:08,970 for Miss Long’s lack of courtesy. 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,990 I am to blame for all her faults. 79 00:04:11,050 --> 00:04:12,740 Miss Long’s wound hasn’t healed. 80 00:04:13,250 --> 00:04:14,540 I have to take her back for a rest now. 81 00:04:14,860 --> 00:04:16,280 We can talk later. 82 00:04:19,490 --> 00:04:19,920 Let’s go. 83 00:04:20,600 --> 00:04:22,130 Stop, Zhao. 84 00:04:30,900 --> 00:04:32,180 It is a talk between you two. 85 00:04:32,330 --> 00:04:33,370 I can go back myself. 86 00:04:35,490 --> 00:04:36,900 Look, her real personality is exposed. 87 00:04:36,900 --> 00:04:39,300 Start to show weakness before Zhao. 88 00:04:39,950 --> 00:04:40,800 Listen, 89 00:04:41,040 --> 00:04:42,670 this is just an old trick. 90 00:04:42,880 --> 00:04:43,510 Mother, 91 00:04:44,830 --> 00:04:46,200 Miss Long isn’t that kind of person. 92 00:04:46,550 --> 00:04:47,670 I am just taking care of her. 93 00:04:47,990 --> 00:04:48,430 Take care? 94 00:04:49,830 --> 00:04:51,320 Despite your occasional unruliness, 95 00:04:51,550 --> 00:04:52,820 you have always behaved yourself 96 00:04:52,840 --> 00:04:54,120 before me. 97 00:04:54,430 --> 00:04:56,000 But you stole my treasure 98 00:04:56,030 --> 00:04:57,750 simply for this low girl. 99 00:04:58,160 --> 00:05:00,040 You have never hidden anything from me. 100 00:05:00,640 --> 00:05:01,430 But 101 00:05:01,760 --> 00:05:03,200 you hid her here. 102 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Is that taking care? 103 00:05:08,360 --> 00:05:09,830 I know what you mean. 104 00:05:09,920 --> 00:05:11,270 I will pack up and leave here now. 105 00:05:12,080 --> 00:05:12,640 Don’t go away. 106 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 We are brothers. 107 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 Nothing needs to be kept secret. 108 00:05:19,230 --> 00:05:20,480 Anyway, 109 00:05:20,990 --> 00:05:22,720 you have a kind son. 110 00:05:23,150 --> 00:05:24,120 He saved my life. 111 00:05:24,640 --> 00:05:26,200 I will repay him in the future. 112 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 As your good friend, 113 00:05:30,110 --> 00:05:31,160 I don’t expect to see you in a dilemma. 114 00:05:31,760 --> 00:05:32,270 I have to leave first. 115 00:05:34,230 --> 00:05:34,600 Aoyi! 116 00:05:34,640 --> 00:05:35,150 Zhao. 117 00:05:42,480 --> 00:05:44,330 Friend, brother? 118 00:05:44,560 --> 00:05:45,990 You have 119 00:05:45,990 --> 00:05:46,990 a yearning for that low girl. 120 00:05:47,160 --> 00:05:48,490 It is pure love. 121 00:05:48,760 --> 00:05:50,040 Do you consider the consequences? 122 00:05:50,670 --> 00:05:52,700 Just blames and penalties from Father. 123 00:05:52,950 --> 00:05:53,790 Blames and penalties? 124 00:05:54,330 --> 00:05:56,220 I am afraid I have to die for it. 125 00:05:57,090 --> 00:05:58,290 Our fortunes are linked together. 126 00:05:58,480 --> 00:06:00,260 Do you expect me to lose favor for you? 127 00:06:01,160 --> 00:06:01,880 Do you know 128 00:06:02,000 --> 00:06:03,670 how many people I have offended 129 00:06:03,670 --> 00:06:04,640 just for you in the past years? 130 00:06:11,060 --> 00:06:14,340 Xuanshi Palace 131 00:06:15,240 --> 00:06:16,950 How are Prince Jun’s performances 132 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 these days? 133 00:06:21,120 --> 00:06:22,000 According to intelligence, 134 00:06:22,960 --> 00:06:26,240 Prince Jun was impeached to have ignored 135 00:06:27,150 --> 00:06:30,750 political orders in his effort to stabilize flavor prices at the market, 136 00:06:32,150 --> 00:06:34,240 and further impeached by the Secretariat 137 00:06:35,590 --> 00:06:38,600 for failure to hand over the direct order 138 00:06:39,270 --> 00:06:41,680 to his successor at night watch in the palace. 139 00:06:44,310 --> 00:06:45,630 He was impeached twice 140 00:06:46,600 --> 00:06:48,720 just for small trivia. 141 00:06:49,940 --> 00:06:50,770 I don’t think 142 00:06:51,070 --> 00:06:52,160 Prince Jun is qualified 143 00:06:52,190 --> 00:06:53,950 for his duties at court. 144 00:07:16,070 --> 00:07:17,360 How about Long Aoyi? 145 00:07:18,040 --> 00:07:19,270 Xiaoqin asked me to tell you 146 00:07:19,830 --> 00:07:21,120 Miss Long has recovered quickly. 147 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 She has moved out of the Mansion of Prince Zhao 148 00:07:23,240 --> 00:07:24,270 and settled down at Qinglong Firm. 149 00:07:27,160 --> 00:07:27,800 Great! 150 00:07:29,190 --> 00:07:29,800 Qingliu. 151 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 Why didn’t you tell me you were back? 152 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 I had many things to do 153 00:07:44,560 --> 00:07:45,920 as a new comer here 154 00:07:46,290 --> 00:07:47,600 and so I didn’t have time to notify you. 155 00:07:48,070 --> 00:07:48,720 Sorry. 156 00:07:50,140 --> 00:07:51,480 I didn’t mean to blame you. 157 00:07:52,070 --> 00:07:53,560 I have prepared some gifts 158 00:07:53,630 --> 00:07:54,630 and hope to give them to you soonest. 159 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 You favor tea, 160 00:08:01,630 --> 00:08:02,430 so I asked them to bake back 161 00:08:02,510 --> 00:08:04,310 Meng Ding Gan Lu from Sichuan. 162 00:08:05,390 --> 00:08:06,430 Look at 163 00:08:10,720 --> 00:08:11,240 this jar of plums. 164 00:08:12,190 --> 00:08:13,630 You can make your favorite 165 00:08:13,630 --> 00:08:14,830 black truffle gold-soup fish with them. 166 00:08:16,720 --> 00:08:17,270 Great. 167 00:08:17,750 --> 00:08:19,600 I will ask the cook to make it at home tomorrow. 168 00:08:21,510 --> 00:08:23,390 You have come here in a hurry this time 169 00:08:23,750 --> 00:08:25,240 and forgotten many things. 170 00:08:25,870 --> 00:08:27,660 I have had them delivered here too. 171 00:08:28,190 --> 00:08:28,800 Xiaoxian, 172 00:08:29,830 --> 00:08:31,270 you don’t have to take such great troubles. 173 00:08:40,920 --> 00:08:42,680 Just take me as your family. 174 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 I did it 175 00:08:44,630 --> 00:08:45,600 voluntarily before. 176 00:08:46,680 --> 00:08:47,750 It is also my obligation 177 00:08:48,830 --> 00:08:49,870 to do it now. 178 00:08:57,600 --> 00:08:58,830 I thought of this book recently. 179 00:09:00,480 --> 00:09:01,720 I need to read it carefully. 180 00:09:26,120 --> 00:09:26,600 Miss. 181 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 You are dismissed. 182 00:09:29,830 --> 00:09:30,270 Yes. 183 00:09:33,090 --> 00:09:33,850 Got any message? 184 00:09:35,140 --> 00:09:36,290 They said she had woken up 185 00:09:36,820 --> 00:09:37,650 and almost recovered. 186 00:09:42,260 --> 00:09:43,940 She has left the Mansion of Prince Zhao. 187 00:09:44,650 --> 00:09:45,730 The Mansion of Prince Jun will certainly 188 00:09:45,730 --> 00:09:47,090 open to her. 189 00:09:49,900 --> 00:09:50,970 I think 190 00:09:51,500 --> 00:09:53,090 it is time to take further actions if 191 00:09:53,970 --> 00:09:55,620 His Majesty already ordered the marriage. 192 00:10:02,100 --> 00:10:05,780 Dongshi Market 193 00:10:07,530 --> 00:10:09,090 Master hasn’t been well these days. 194 00:10:09,820 --> 00:10:10,770 I am worried about her. 195 00:10:13,530 --> 00:10:14,460 - What is up? - What’s up? 196 00:10:18,140 --> 00:10:19,170 Go ahead. 197 00:10:22,500 --> 00:10:24,330 Go ahead. You… 198 00:10:24,820 --> 00:10:26,700 Our brothers at the quay said 199 00:10:26,900 --> 00:10:29,380 the first boat had already arrived. 200 00:10:30,730 --> 00:10:31,900 The second boat 201 00:10:31,900 --> 00:10:33,750 would arrive soon. 202 00:10:35,090 --> 00:10:35,580 Great! 203 00:10:35,700 --> 00:10:37,460 - Brothers in Water Gang did a great job. - Fill it. 204 00:10:37,860 --> 00:10:38,380 Come on! 205 00:10:38,770 --> 00:10:39,350 Come on! 206 00:10:42,990 --> 00:10:44,700 Arrival of the third boat 207 00:10:44,970 --> 00:10:46,620 will prove the grain transport courses 208 00:10:46,880 --> 00:10:48,170 nearby have been established 209 00:10:48,510 --> 00:10:49,860 and large-scale transport 210 00:10:50,260 --> 00:10:51,650 can start soon. 211 00:10:52,240 --> 00:10:52,980 Great! 212 00:10:53,090 --> 00:10:54,560 The first consignment has arrived. 213 00:10:54,690 --> 00:10:56,040 As Master instructed, 214 00:10:56,040 --> 00:10:56,770 we need to work with 215 00:10:56,790 --> 00:10:58,220 brothers of the Water Gang 216 00:10:58,290 --> 00:11:00,100 to unload the goods and try to move them 217 00:11:00,170 --> 00:11:01,620 into the warehouse tonight so that we can 218 00:11:01,650 --> 00:11:03,020 have a good beginning tomorrow morning. 219 00:11:03,350 --> 00:11:03,860 Okay. 220 00:11:04,380 --> 00:11:05,140 Lower your voice. 221 00:11:05,290 --> 00:11:06,620 Master is having a rest indoors. 222 00:11:38,100 --> 00:11:40,220 Are you enjoying the moon late at night? 223 00:11:44,340 --> 00:11:44,980 I 224 00:11:45,220 --> 00:11:46,650 presume Her Highness must have blamed you again. 225 00:11:47,170 --> 00:11:48,140 I am coming to comfort you. 226 00:11:51,290 --> 00:11:52,340 Propose a toast 227 00:11:52,900 --> 00:11:54,140 to the moon and the shadow. 228 00:11:56,260 --> 00:11:58,260 Great, let me have a drink with you. 229 00:11:59,690 --> 00:11:59,930 Cheers! 230 00:12:00,070 --> 00:12:00,510 Cheers! 231 00:12:09,220 --> 00:12:09,810 Tell me 232 00:12:10,260 --> 00:12:11,500 if Her Highness hasn’t blamed you indeed. 233 00:12:13,810 --> 00:12:14,860 In the past twenty-plus years, 234 00:12:15,860 --> 00:12:17,900 I have offended Mother again and again. 235 00:12:18,530 --> 00:12:19,650 She is justified 236 00:12:20,140 --> 00:12:21,020 however hard she may criticize me. 237 00:12:24,410 --> 00:12:26,020 Don’t blame yourself that way. 238 00:12:26,450 --> 00:12:27,170 In the past years, 239 00:12:27,340 --> 00:12:29,260 I have witnessed your obedience 240 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 and filial piety to Her Highness. 241 00:12:32,410 --> 00:12:33,500 I am not an obedient son. 242 00:12:34,410 --> 00:12:36,170 So I always try to respect her wishes. 243 00:12:38,090 --> 00:12:39,410 But I am an undisciplined 244 00:12:40,200 --> 00:12:41,570 and unambitious person 245 00:12:41,670 --> 00:12:42,860 although I am a royal member. 246 00:12:44,380 --> 00:12:45,680 Having a son like me 247 00:12:46,410 --> 00:12:47,860 is her misfortune indeed. 248 00:12:49,500 --> 00:12:51,170 You are a liberty pursuer. 249 00:12:51,410 --> 00:12:52,530 But you have no other choice. 250 00:12:56,170 --> 00:12:58,100 I know the deadly competitions at court. 251 00:12:59,500 --> 00:13:00,530 I feel so sorry for her 252 00:13:01,530 --> 00:13:02,860 but can’t protect her. 253 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 So I can do nothing but 254 00:13:05,770 --> 00:13:06,980 become her puppet at her disposal. 255 00:13:08,980 --> 00:13:10,260 I can’t object to her order 256 00:13:11,100 --> 00:13:12,860 despite my reluctance. 257 00:13:18,930 --> 00:13:20,290 I used to 258 00:13:20,530 --> 00:13:22,170 take this life for granted 259 00:13:23,020 --> 00:13:24,410 and dare not ask for more. 260 00:13:26,170 --> 00:13:26,860 But Miss Long 261 00:13:28,930 --> 00:13:30,410 has brightened up 262 00:13:30,980 --> 00:13:32,380 everything for me 263 00:13:32,690 --> 00:13:33,900 since I got to know her. 264 00:13:37,140 --> 00:13:37,770 She offers another probability 265 00:13:37,770 --> 00:13:39,100 and a kind of life 266 00:13:40,980 --> 00:13:43,020 I have never imagined 267 00:13:46,260 --> 00:13:46,860 For the first time, 268 00:13:47,500 --> 00:13:48,450 I told myself 269 00:13:50,100 --> 00:13:51,530 to stop here 270 00:13:52,530 --> 00:13:55,450 forgetting the past and ignoring the future. 271 00:13:56,860 --> 00:13:57,690 Only at this moment 272 00:13:57,690 --> 00:13:59,810 will our hearts resonate with each other 273 00:14:01,100 --> 00:14:01,740 and it is enough for me. 274 00:14:06,810 --> 00:14:07,380 Cheers! 275 00:14:09,530 --> 00:14:10,740 As the poem of Li Bai goes, 276 00:14:11,650 --> 00:14:12,980 let’s have a sorrow-free friendship 277 00:14:14,020 --> 00:14:15,570 and meet at the farthest of the universe. 278 00:14:17,100 --> 00:14:17,650 Come on, 279 00:14:19,020 --> 00:14:19,570 - Cheers. - Cheers. 280 00:14:52,770 --> 00:14:54,410 It is the opening day 281 00:14:54,450 --> 00:14:56,570 of Qinglong Firm in Chang’an. 282 00:14:56,740 --> 00:14:58,100 Let’s invite Master Long 283 00:14:58,140 --> 00:14:59,340 to unveil it personally. 284 00:15:01,260 --> 00:15:03,900 - Three, two, one. - Great. 285 00:15:05,020 --> 00:15:06,060 Qinglong Firm 286 00:15:06,380 --> 00:15:14,140 Good. 287 00:15:14,310 --> 00:15:14,930 Beautiful. 288 00:15:16,750 --> 00:15:18,020 Good. 289 00:15:21,900 --> 00:15:24,100 Let’s relax ourselves later. 290 00:15:24,110 --> 00:15:24,640 Okay. 291 00:15:25,050 --> 00:15:27,050 Do you mean the gamble house? 292 00:15:27,500 --> 00:15:28,930 I am really fed up with the days 293 00:15:28,930 --> 00:15:30,380 at Prince Zhao’s Mansion. 294 00:15:30,380 --> 00:15:32,410 Okay, let’s go after a while. 295 00:15:33,900 --> 00:15:35,810 Thanks for your supports. 296 00:15:35,810 --> 00:15:36,220 Great. 297 00:15:36,220 --> 00:15:37,570 We have some gifts for you. 298 00:15:37,570 --> 00:15:38,150 Great. 299 00:15:38,150 --> 00:15:38,520 Great. 300 00:15:38,520 --> 00:15:38,990 - Thanks. - Come on. 301 00:15:39,520 --> 00:15:40,180 Congratulations! 302 00:15:40,570 --> 00:15:41,540 Congratulations! Congratulations! 303 00:15:42,380 --> 00:15:43,170 Usher in Spring Miss Long. 304 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Usher in Spring 305 00:15:44,770 --> 00:15:45,570 Miss Long. 306 00:15:45,810 --> 00:15:46,650 Xiangyue. 307 00:15:47,500 --> 00:15:49,690 - Miss Long, Xiaoqin. - Great. 308 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 It is really you! 309 00:15:50,900 --> 00:15:53,020 I finally know it is so boisterous here 310 00:15:53,590 --> 00:15:54,800 as it is the opening day of your business. 311 00:15:54,870 --> 00:15:56,160 Why are you in Chang’an too? 312 00:15:56,340 --> 00:15:57,470 After your departure, 313 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 a foreign dance troupe passed by the Silver City. 314 00:15:59,710 --> 00:16:01,320 I thought Feng had… 315 00:16:02,290 --> 00:16:03,350 So I joined the dance troupe 316 00:16:03,420 --> 00:16:04,570 and left the Silver City. 317 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 Then I arrived in Chang’an. 318 00:16:06,740 --> 00:16:08,990 Do you make more than you did in the Silver City? 319 00:16:10,520 --> 00:16:11,070 Much more. 320 00:16:11,760 --> 00:16:12,750 For instance, 321 00:16:12,990 --> 00:16:14,300 a high-ranking official will hold 322 00:16:14,330 --> 00:16:15,280 a feast at home today. 323 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 Our troupe is invited to perform there. 324 00:16:17,590 --> 00:16:19,830 It seems aristocrats and dignitaries 325 00:16:19,840 --> 00:16:21,950 of the capital city are invited to attend it. 326 00:16:23,450 --> 00:16:24,200 It is a good chance to look for 327 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 the cyprinus carpiod charts there. 328 00:16:25,990 --> 00:16:26,640 - This way, please. - Okay. 329 00:16:26,780 --> 00:16:27,200 Great. 330 00:16:27,200 --> 00:16:30,460 Qinglong Firm 331 00:16:37,360 --> 00:16:37,960 Everybody. 332 00:16:38,480 --> 00:16:39,910 It is 333 00:16:40,360 --> 00:16:41,510 a great day today. 334 00:16:42,030 --> 00:16:44,630 I feel highly honored 335 00:16:45,150 --> 00:16:46,790 to have the Consort Dowager, 336 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 Prince Zhao, Prince Jun 337 00:16:49,670 --> 00:16:51,590 and other officials at home today. 338 00:16:53,180 --> 00:16:56,000 It is a feast against corruption. 339 00:16:56,510 --> 00:16:57,620 At this moment of each year, 340 00:16:57,660 --> 00:17:00,240 I will hold a feast here 341 00:17:00,320 --> 00:17:02,900 to keep reminding myself 342 00:17:03,220 --> 00:17:06,790 of the code of conducts as an official and 343 00:17:07,360 --> 00:17:10,510 be a corruption-free and impartial official. 344 00:17:11,790 --> 00:17:13,120 It is not liquor in the cup. 345 00:17:13,910 --> 00:17:17,200 It is the Fresh Air Dew made of good rain. 346 00:17:17,600 --> 00:17:19,320 Let’s drink it and toast 347 00:17:19,410 --> 00:17:22,750 to the affluent good fortune 348 00:17:22,840 --> 00:17:24,120 of our Tang Dynasty. 349 00:17:29,390 --> 00:17:29,910 Dear all, 350 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 I have also prepared some singing and 351 00:17:31,790 --> 00:17:33,600 dancing performances for you all 352 00:17:34,000 --> 00:17:34,960 as an aide to the drink. 353 00:17:35,910 --> 00:17:36,360 Good. 354 00:18:07,440 --> 00:18:08,000 Your Highness. 355 00:19:01,390 --> 00:19:03,030 What is that? 356 00:19:13,510 --> 00:19:14,480 Grandmother, 357 00:19:14,910 --> 00:19:16,320 it is Guidebao, 358 00:19:16,600 --> 00:19:17,440 originating from the Silver City, 359 00:19:17,840 --> 00:19:19,910 and is used to protect the knees 360 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 during kneeling and dancing. 361 00:19:23,080 --> 00:19:24,510 It is a good thing. 362 00:19:24,840 --> 00:19:27,070 Tell them 363 00:19:27,550 --> 00:19:29,440 to purchase some 364 00:19:29,720 --> 00:19:31,070 for our servants. 365 00:19:31,440 --> 00:19:31,920 Yes. 366 00:19:33,880 --> 00:19:36,160 Grandmother, cheers. 367 00:19:36,480 --> 00:19:37,310 Okay. 368 00:19:41,640 --> 00:19:43,960 Prince Zhao is almost 20 years old. 369 00:19:44,220 --> 00:19:47,590 I will pick two servant girls for you later. 370 00:19:54,150 --> 00:19:54,730 Grandmother, 371 00:19:55,000 --> 00:19:57,520 I just want to have one person today. 372 00:19:59,510 --> 00:20:00,440 Which girl 373 00:20:01,430 --> 00:20:02,590 do you 374 00:20:02,740 --> 00:20:04,420 favor? 375 00:20:10,420 --> 00:20:11,760 I prefer this foreign dancer. 376 00:20:16,930 --> 00:20:19,550 Pretty and good dancing. 377 00:20:22,460 --> 00:20:24,840 Grandmother, I would also propose you a toast. 378 00:20:27,160 --> 00:20:29,790 Do you also prefer this foreign dancer? 379 00:20:30,920 --> 00:20:31,400 Exactly! 380 00:20:34,200 --> 00:20:35,000 Okay. 381 00:20:35,200 --> 00:20:36,790 To make it fair, 382 00:20:37,550 --> 00:20:39,070 you can 383 00:20:39,160 --> 00:20:40,880 dance with this girl 384 00:20:41,070 --> 00:20:42,680 together. 385 00:20:43,420 --> 00:20:46,350 Whoever dances better will own this girl. 386 00:20:46,960 --> 00:20:47,990 Mr. Yuan, 387 00:20:49,200 --> 00:20:50,790 my two grandsons 388 00:20:50,880 --> 00:20:53,230 want to dance with this foreign dancer. 389 00:20:53,750 --> 00:20:55,470 Please make an arrangement. 390 00:20:55,680 --> 00:20:56,440 Your Highness, 391 00:20:57,200 --> 00:20:59,680 I am afraid it isn’t appropriate 392 00:21:00,550 --> 00:21:01,640 for princes to dance with a dancer. 393 00:21:03,710 --> 00:21:04,470 What? 394 00:21:05,680 --> 00:21:07,700 Do you oppose to my wish? 395 00:21:08,790 --> 00:21:11,160 Don’t I 396 00:21:11,160 --> 00:21:12,030 have the right for it? 397 00:21:12,030 --> 00:21:12,860 Yes, yes. 398 00:21:14,270 --> 00:21:14,880 Your Highness, 399 00:21:15,470 --> 00:21:17,310 I will arrange right away. 400 00:21:38,920 --> 00:21:40,470 Grandmother, let me do it first. 401 00:22:47,600 --> 00:22:48,710 Zhao, 402 00:22:49,160 --> 00:22:50,990 your dance with her 403 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 isn’t harmonious obviously. 404 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 I am sorry for my poor skills. 405 00:22:59,680 --> 00:23:02,160 Jun, it is your turn now. 406 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 Grandmother, I will start now. 407 00:23:57,270 --> 00:24:02,250 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 408 00:24:02,470 --> 00:24:06,860 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 409 00:24:07,430 --> 00:24:12,060 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 410 00:24:12,350 --> 00:24:16,780 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 411 00:24:17,710 --> 00:24:19,200 She has left the Mansion of Prince Zhao. 412 00:24:20,160 --> 00:24:22,310 The Mansion of Prince Jun will certainly open to her. 413 00:24:22,470 --> 00:24:24,310 It is time to take further actions if 414 00:24:24,950 --> 00:24:26,950 His Majesty already ordered the marriage. 415 00:24:27,310 --> 00:24:32,100 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 416 00:24:32,470 --> 00:24:37,230 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 417 00:24:39,880 --> 00:24:44,250 ♪ Let’s watch the desert ♪ 418 00:24:44,800 --> 00:24:49,140 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 419 00:24:49,910 --> 00:24:54,340 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 420 00:24:54,940 --> 00:24:59,980 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 421 00:24:59,980 --> 00:25:04,120 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 422 00:25:04,850 --> 00:25:09,160 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 423 00:25:09,960 --> 00:25:14,570 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 424 00:25:14,880 --> 00:25:19,120 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 425 00:25:19,330 --> 00:25:22,400 Great, obviously, 426 00:25:22,990 --> 00:25:25,870 Jun has won the girl. 427 00:25:27,350 --> 00:25:28,840 Thank you, Grandmother. 428 00:25:28,840 --> 00:25:35,800 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 429 00:25:39,400 --> 00:25:40,470 Your Highness, 430 00:25:41,600 --> 00:25:42,710 I am already used to the life on the foreign land. 431 00:25:43,120 --> 00:25:44,990 although I am a low servant. 432 00:25:45,360 --> 00:25:46,640 I don’t feel good 433 00:25:47,160 --> 00:25:48,740 to be at the disposal of others. 434 00:25:50,400 --> 00:25:51,200 It is a great pity 435 00:25:51,640 --> 00:25:52,680 and meaningless 436 00:25:52,680 --> 00:25:53,780 if I can’t even 437 00:25:54,030 --> 00:25:55,080 determine 438 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 my future. 439 00:25:57,930 --> 00:25:58,640 So 440 00:25:58,870 --> 00:26:01,400 I sincerely hope Your Highness can take back your decree. 441 00:26:02,720 --> 00:26:04,310 As a resident from the crude region, 442 00:26:04,660 --> 00:26:06,240 I hope you won’t mind my offence. 443 00:26:06,420 --> 00:26:07,160 How dare you are! 444 00:26:08,560 --> 00:26:09,110 Somebody, 445 00:26:09,550 --> 00:26:11,080 arrest this foreign girl. 446 00:26:11,270 --> 00:26:11,880 Stop! 447 00:26:14,140 --> 00:26:17,920 She is really an interesting girl. 448 00:26:18,710 --> 00:26:19,880 I love it. 449 00:26:20,780 --> 00:26:23,320 I will take back my decree. 450 00:26:24,600 --> 00:26:28,470 But you must drink with Jun 451 00:26:28,950 --> 00:26:32,710 as you have let him down. 452 00:26:35,310 --> 00:26:37,270 Okay, it is just a cup of liquor. 453 00:26:57,080 --> 00:26:58,950 Congratulations to Prince Jun 454 00:26:59,360 --> 00:27:00,790 on entering the court and getting a pretty girl. 455 00:27:18,550 --> 00:27:19,030 Wait! 456 00:27:21,440 --> 00:27:22,030 What? 457 00:27:22,880 --> 00:27:24,270 Do you oppose to it? 458 00:27:27,950 --> 00:27:29,880 No, it is… 459 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 It is just a cup of liquor. 460 00:27:31,640 --> 00:27:35,440 You should be more inclusive 461 00:27:36,320 --> 00:27:38,750 as the future hostess of the Mansion of Prince Jun. 462 00:27:44,470 --> 00:27:45,510 Calm down, Your Highness. 463 00:27:46,080 --> 00:27:48,640 She is worried about Prince Jun’s health. 464 00:27:49,030 --> 00:27:50,200 she is afraid drinking may harm him. 465 00:27:51,790 --> 00:27:53,270 What nonsense! 466 00:27:53,790 --> 00:27:55,360 How can you be the hostess 467 00:27:55,550 --> 00:27:57,310 of the mansion of Prince Jun in the future? 468 00:28:02,400 --> 00:28:03,680 Thank you for the advice, Your Highness! 469 00:28:04,400 --> 00:28:04,950 Xiaoxian. 470 00:28:33,400 --> 00:28:34,270 Your Highness, 471 00:28:34,270 --> 00:28:35,920 I must leave first 472 00:28:36,310 --> 00:28:37,160 and prepare other programs. 473 00:28:45,680 --> 00:28:47,230 Grandmother, Mr. Yuan, 474 00:28:47,990 --> 00:28:48,990 I am not good at drinking. 475 00:28:49,470 --> 00:28:50,600 I can’t drink much with you all, 476 00:28:50,950 --> 00:28:51,790 so I have to leave first. 477 00:28:52,440 --> 00:28:52,920 Okay. 478 00:29:04,310 --> 00:29:04,950 Grandmother, 479 00:29:05,840 --> 00:29:07,550 I visited the mansion today and 480 00:29:07,680 --> 00:29:09,550 felt it has really marvelous decorations. 481 00:29:09,750 --> 00:29:10,790 I hope to take a walk in the garden. 482 00:29:11,080 --> 00:29:12,920 Okay, go as you please. 483 00:29:18,310 --> 00:29:20,990 Your Highness, please enjoy the music. 484 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 I was really startled just now. 485 00:29:24,440 --> 00:29:25,710 Guidebao fell off directly. 486 00:29:25,790 --> 00:29:26,920 Luckily I was quick enough 487 00:29:27,160 --> 00:29:27,990 to catch it. 488 00:29:32,310 --> 00:29:33,270 This liquor seems 489 00:29:33,270 --> 00:29:34,270 to have a problem. 490 00:29:34,880 --> 00:29:35,710 I am so dizzy. 491 00:29:36,680 --> 00:29:37,880 We all drank the liquors. 492 00:29:38,240 --> 00:29:38,960 - We are okay. - Yes. 493 00:29:39,550 --> 00:29:41,310 Did you make too many turns just now? 494 00:29:42,200 --> 00:29:43,000 I think 495 00:29:43,000 --> 00:29:44,570 you must have got dizzy 496 00:29:44,700 --> 00:29:46,500 after dancing with both princes. 497 00:29:46,590 --> 00:29:47,770 Nonsense! 498 00:29:55,160 --> 00:29:56,750 I want to go out for fresh air. 499 00:29:57,070 --> 00:29:58,000 Let me go out with you. 500 00:29:58,350 --> 00:29:59,590 Thanks. I can manage it myself. 501 00:29:59,790 --> 00:30:00,880 Just come back earlier. 502 00:30:01,190 --> 00:30:02,590 We need to rehearse the next dance. 503 00:30:03,240 --> 00:30:03,680 Okay. 504 00:30:19,350 --> 00:30:21,390 Who is hiding there secretly? 505 00:30:34,880 --> 00:30:35,480 Your Highness! 506 00:30:41,350 --> 00:30:41,960 Follow me. 507 00:30:44,180 --> 00:30:45,660 Mansion of Prime Minister 508 00:30:47,240 --> 00:30:48,030 Your Highness! 509 00:30:50,310 --> 00:30:51,000 Coachman, 510 00:30:51,720 --> 00:30:52,310 go to Mansion of Prince Jun. 511 00:30:52,680 --> 00:30:53,110 Yes. 512 00:30:53,310 --> 00:30:55,110 No, Aoyi, 513 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 I need to take you back first. 514 00:30:57,350 --> 00:30:58,200 Shut up! 515 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Get him back to the Mansion of Prince Jun. 516 00:31:00,310 --> 00:31:00,710 Yes. 517 00:31:00,750 --> 00:31:02,030 I am the fourth son of the emperor. 518 00:31:02,440 --> 00:31:03,030 Follow my instructions. 519 00:31:04,600 --> 00:31:06,080 Aoyi, where do you live? 520 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Tell the coachman. 521 00:31:08,120 --> 00:31:09,080 He will take you back first. 522 00:31:11,230 --> 00:31:12,510 Okay, take me to the Mansion of Prince Zhao. 523 00:31:12,600 --> 00:31:13,160 Yes. 524 00:31:13,310 --> 00:31:15,640 What? Mansion of Prince Zhao? 525 00:31:16,790 --> 00:31:17,360 Aoyi, 526 00:31:18,120 --> 00:31:19,030 I pay you 527 00:31:19,030 --> 00:31:20,230 for the best inn in Chang’an. 528 00:31:20,950 --> 00:31:22,160 Don’t go to the Mansion of Prince Zhao. 529 00:31:22,710 --> 00:31:23,750 Don’t meet Prince Zhao. 530 00:31:24,790 --> 00:31:25,550 Coachman, 531 00:31:25,950 --> 00:31:27,400 take us to the best inn in Chang’an. 532 00:31:27,920 --> 00:31:28,380 Yes. 533 00:31:29,420 --> 00:31:37,380 Mansion of Prime Minster 534 00:31:41,760 --> 00:31:42,520 Your Highness! 535 00:31:43,440 --> 00:31:44,510 Talk to me later. 536 00:31:44,680 --> 00:31:45,400 I have no time now. 537 00:31:45,400 --> 00:31:45,990 Your Highness! 538 00:31:47,400 --> 00:31:48,510 Are you looking for Long Aoyi? 539 00:31:49,750 --> 00:31:50,440 How do you know it? 540 00:31:52,950 --> 00:31:54,640 Qingliu will never have such expressions 541 00:31:55,550 --> 00:31:56,400 unless it is for her. 542 00:31:58,510 --> 00:31:59,360 What else do you know? 543 00:32:01,270 --> 00:32:02,470 I can’t find Qingliu. 544 00:32:03,550 --> 00:32:05,030 I don’t think you will find Long Aoyi. 545 00:32:05,550 --> 00:32:06,440 But you must find them tonight, 546 00:32:07,200 --> 00:32:08,950 Your Highness! 547 00:32:10,200 --> 00:32:10,640 Why? 548 00:32:13,550 --> 00:32:14,310 I... 549 00:32:15,600 --> 00:32:16,990 I put some drugs in the liquor. 550 00:32:19,400 --> 00:32:20,120 The liquor 551 00:32:21,030 --> 00:32:22,310 can make people lose mind. 552 00:32:22,680 --> 00:32:23,160 You… 553 00:32:28,920 --> 00:32:29,600 Wu Lin, 554 00:32:32,470 --> 00:32:32,880 Your Highness! 555 00:32:33,310 --> 00:32:34,230 Prepare a carriage for me. 556 00:32:34,440 --> 00:32:35,310 Rush to the Mansion of Prince Jun now. 557 00:32:35,440 --> 00:32:35,680 Hurry up! 558 00:32:35,750 --> 00:32:36,120 Yes. 559 00:32:37,120 --> 00:32:37,470 Wait. 560 00:32:38,360 --> 00:32:39,270 Dispatch someone to Qinglong Firm 561 00:32:39,920 --> 00:32:40,950 and wait for Miss Long. 562 00:32:41,440 --> 00:32:42,710 Notify me if you have any message. 563 00:32:43,200 --> 00:32:43,600 Yes. 564 00:32:43,710 --> 00:32:44,270 Go. 565 00:33:04,660 --> 00:33:09,900 Tianxian Restaurant 566 00:34:15,270 --> 00:34:16,310 It is so hot. 567 00:34:39,440 --> 00:34:42,750 Have you forgotten me? 568 00:34:45,600 --> 00:34:49,230 I don’t remember you anyway. I don’t remember. 569 00:34:50,360 --> 00:34:53,470 I wrote a long, long letter to you. 570 00:34:54,200 --> 00:34:55,030 Letter? 571 00:34:58,230 --> 00:35:00,160 Why did you write me a letter? 572 00:35:00,640 --> 00:35:05,750 I must marry you in my life. 573 00:36:01,840 --> 00:36:04,400 Aoyi, 574 00:36:04,950 --> 00:36:06,200 whatever happened last night, 575 00:36:06,790 --> 00:36:07,790 I will 576 00:36:07,920 --> 00:36:09,230 take responsibility 577 00:36:10,310 --> 00:36:11,200 for you. 578 00:36:18,470 --> 00:36:19,360 Don’t pretend 579 00:36:19,360 --> 00:36:20,270 to be a good man. 580 00:36:21,640 --> 00:36:22,440 Nobody expects you to take responsibility. 581 00:36:23,440 --> 00:36:24,440 What responsibility can you take? 582 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Frankly, 583 00:36:27,880 --> 00:36:29,030 I have grown up among the whorehouses 584 00:36:29,030 --> 00:36:31,080 in the Silver City for years. 585 00:36:31,480 --> 00:36:32,710 I have seen all types of men 586 00:36:33,420 --> 00:36:34,710 and all sorts of occasions. 587 00:36:35,390 --> 00:36:36,600 It is not a big deal. 588 00:36:36,830 --> 00:36:38,190 Just forget it. 589 00:36:38,600 --> 00:36:41,200 It is the story of a drunk girl. 590 00:36:41,480 --> 00:36:43,710 I have forgotten it. You too. 591 00:36:47,230 --> 00:36:47,830 How can you compare me to 592 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 those whoremasters? 593 00:36:50,080 --> 00:36:51,040 All of you are bad men. 594 00:36:51,040 --> 00:36:51,910 What is the difference? 595 00:36:54,430 --> 00:36:54,830 Okay. 596 00:36:56,390 --> 00:36:57,640 Whatever kind of person you take me as 597 00:36:58,310 --> 00:36:59,680 and however you consider it, 598 00:37:01,000 --> 00:37:02,560 I will certainly be responsible for it 599 00:37:03,640 --> 00:37:04,560 and for you! 600 00:37:09,040 --> 00:37:10,830 Okay, please tell me 601 00:37:11,480 --> 00:37:12,910 how can an engaged person 602 00:37:13,200 --> 00:37:13,960 take responsibility. 603 00:37:25,270 --> 00:37:26,230 If you can’t, 604 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 never promise so easily. 605 00:37:41,340 --> 00:37:43,620 Tang Northern Gate 606 00:37:47,640 --> 00:37:48,830 Five reports 607 00:37:49,120 --> 00:37:50,710 about the same story 608 00:37:51,390 --> 00:37:54,480 of Prince Jun spending a night with a foreign dancer 609 00:37:54,680 --> 00:37:56,960 and leaving the inn 610 00:37:57,230 --> 00:37:58,270 hastily and disheveled the next morning. 611 00:37:58,960 --> 00:37:59,870 Liu Chang, 612 00:38:00,680 --> 00:38:02,120 you are the recorder 613 00:38:02,120 --> 00:38:03,960 of the prince’s words and conducts. 614 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 Do you know about it? 615 00:38:06,530 --> 00:38:07,270 Your Majesty! 616 00:38:07,460 --> 00:38:09,160 Prince Jun’s romance story 617 00:38:09,360 --> 00:38:11,520 in the capital city last night 618 00:38:11,910 --> 00:38:13,000 is highly ridiculous. 619 00:38:13,390 --> 00:38:15,430 There have been lots of gossips 620 00:38:15,430 --> 00:38:18,210 about it in Chang’an recently. 621 00:38:18,560 --> 00:38:21,520 How to deal with it according to the law? 622 00:38:22,310 --> 00:38:23,250 Your Majesty! 623 00:38:23,560 --> 00:38:25,040 Considering the identity of Prince Jun, 624 00:38:25,250 --> 00:38:27,200 either condemnation 625 00:38:27,640 --> 00:38:28,430 or 626 00:38:30,040 --> 00:38:31,390 whipping may be applicable. 627 00:38:34,480 --> 00:38:36,910 Your Majesty, I have some advice. 628 00:38:38,080 --> 00:38:39,390 Go ahead. 629 00:38:39,680 --> 00:38:41,040 Our state has an open atmosphere. 630 00:38:41,200 --> 00:38:42,310 It has been common for officials 631 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 to have love affairs since the beginning of our state. 632 00:38:44,910 --> 00:38:46,270 How can we punish a prince 633 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 just for a love affair? 634 00:38:51,310 --> 00:38:53,430 Your Majesty, it is true that love affairs 635 00:38:53,600 --> 00:38:54,640 have been common among officials for long. 636 00:38:54,910 --> 00:38:57,200 But a prince of Tang 637 00:38:57,520 --> 00:39:00,640 having such a bad habit 638 00:39:01,080 --> 00:39:03,430 is really a shame to the royal family. 639 00:39:13,470 --> 00:39:14,050 Your Majesty! 640 00:39:15,270 --> 00:39:16,750 Prince Jun is still young 641 00:39:17,400 --> 00:39:19,480 and therefore 642 00:39:19,750 --> 00:39:20,830 was lured by that evil girl 643 00:39:21,320 --> 00:39:23,600 and did something wrong. 644 00:39:24,290 --> 00:39:26,380 The evil girl is to blame 645 00:39:26,840 --> 00:39:28,140 for her desire to move upwards. 646 00:39:28,860 --> 00:39:29,870 I personally believe 647 00:39:30,310 --> 00:39:33,040 Prince Jun shall be excused 648 00:39:34,040 --> 00:39:37,230 while the evil girl shall be whipped 649 00:39:37,640 --> 00:39:38,830 as a warning to imitators. 650 00:39:41,560 --> 00:39:42,270 Calm down, Father. 651 00:39:42,910 --> 00:39:44,830 It’s obvious that Li Qingliu did it purposefully. 652 00:39:45,120 --> 00:39:46,870 If the girl is punished instead, 653 00:39:47,270 --> 00:39:48,560 it is putting the cart before the horse 654 00:39:48,790 --> 00:39:50,040 and will only cause public indignation. 655 00:39:50,720 --> 00:39:52,580 Suffering whipping for flattering a prince 656 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 is nothing different from Shi Chong 657 00:39:53,750 --> 00:39:55,680 who decapitated the girl failing to persuade guests to drink in the West Jin Dynasty. 658 00:39:56,040 --> 00:39:57,160 Please take a second thought, Father. 659 00:39:57,960 --> 00:39:58,600 Father. 660 00:39:59,390 --> 00:40:00,910 The girl you are talking about now 661 00:40:01,400 --> 00:40:03,710 is neither a dancer nor a prostitute. 662 00:40:04,900 --> 00:40:07,510 She is my acquaintance in the Silver City. 663 00:40:08,990 --> 00:40:10,510 We have been together for long 664 00:40:11,330 --> 00:40:12,870 and we love each other. 665 00:40:15,834 --> 00:40:25,834 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 666 00:40:55,290 --> 00:41:00,330 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 667 00:41:00,490 --> 00:41:04,690 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 668 00:41:05,490 --> 00:41:10,170 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 669 00:41:10,410 --> 00:41:14,690 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 670 00:41:15,450 --> 00:41:20,170 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 671 00:41:20,170 --> 00:41:24,570 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 672 00:41:25,370 --> 00:41:30,170 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 673 00:41:30,570 --> 00:41:35,090 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 674 00:41:37,970 --> 00:41:42,250 ♪ Let’s watch the desert ♪ 675 00:41:42,970 --> 00:41:47,330 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 676 00:41:47,970 --> 00:41:52,370 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 677 00:41:52,970 --> 00:41:57,970 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 678 00:41:57,970 --> 00:42:02,370 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 679 00:42:02,890 --> 00:42:07,090 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 680 00:42:08,050 --> 00:42:12,610 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 681 00:42:13,010 --> 00:42:18,170 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 682 00:42:43,090 --> 00:42:47,530 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 683 00:42:47,690 --> 00:42:52,130 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 684 00:42:52,810 --> 00:42:57,130 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 685 00:42:58,010 --> 00:43:03,210 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 686 00:43:05,370 --> 00:43:09,650 ♪ Let’s watch the desert ♪ 687 00:43:10,370 --> 00:43:14,690 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 688 00:43:15,490 --> 00:43:19,690 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 689 00:43:20,370 --> 00:43:25,610 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 690 00:43:28,010 --> 00:43:32,730 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 691 00:43:33,490 --> 00:43:41,290 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.