All language subtitles for [eng] 18 Again ep 16 END NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,640 {\an8}This drama is purely fictional and is not associated with 3 00:00:14,710 --> 00:00:16,650 {\an8}actual people, organizations, locations, or incidents 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,910 {\an8}Passion, pride, and Serim 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,120 Please. 6 00:00:22,620 --> 00:00:24,750 Please. Let's go back to my real life. 7 00:00:27,420 --> 00:00:28,890 {\an8}Passion, pride, and Serim 8 00:00:37,930 --> 00:00:39,970 I want my life back! 9 00:00:38,700 --> 00:00:41,040 {\an8}Passion, pride, and Serim 10 00:00:45,610 --> 00:00:49,080 Why can't I go back? Why not? 11 00:00:51,780 --> 00:00:53,920 Please! 12 00:01:11,330 --> 00:01:13,670 {\an8}Gym 13 00:01:31,289 --> 00:01:33,150 {\an8}Good luck, Serim High School Basketball Team 14 00:01:33,220 --> 00:01:35,220 {\an8}Hong Si-woo 15 00:01:52,740 --> 00:01:54,009 What are you doing here? 16 00:01:54,710 --> 00:01:55,780 Da-jung. 17 00:01:56,580 --> 00:01:58,009 You'll regret this again. 18 00:01:59,110 --> 00:02:01,450 -No. -Then, why are you here? 19 00:02:05,290 --> 00:02:07,020 I ruined it again, didn't I? 20 00:02:09,120 --> 00:02:10,160 You didn't. 21 00:02:10,259 --> 00:02:11,360 Yes, I did. 22 00:02:13,060 --> 00:02:14,500 It's my fault again. 23 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 I 24 00:02:17,400 --> 00:02:19,329 ruined your life again. 25 00:02:22,770 --> 00:02:24,170 When I found out who you were, 26 00:02:25,840 --> 00:02:27,280 I should have hidden it. 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,079 I should have, so you could live your own life. 28 00:02:33,410 --> 00:02:34,650 It's my fault. 29 00:02:39,620 --> 00:02:40,720 It's not your fault. 30 00:02:42,620 --> 00:02:43,630 Okay? 31 00:02:47,230 --> 00:02:48,460 It's all thanks to you. 32 00:02:50,970 --> 00:02:52,630 Just like you said, 33 00:02:53,430 --> 00:02:55,100 I'm not going to lose my chance. 34 00:02:56,370 --> 00:02:58,340 You think by giving up on basketball, 35 00:02:59,310 --> 00:03:01,210 I'm making another sacrifice. 36 00:03:03,080 --> 00:03:05,550 Back then, there was a time I had the same thought. 37 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 After getting younger, 38 00:03:09,180 --> 00:03:11,320 at first, I was happy to be able to play basketball again. 39 00:03:11,920 --> 00:03:12,990 But... 40 00:03:14,890 --> 00:03:15,990 Come to Daddy. 41 00:03:16,060 --> 00:03:19,030 Si-a. Good job. 42 00:03:20,960 --> 00:03:22,030 Da-jung. 43 00:03:22,329 --> 00:03:24,070 Si-a is taking her first steps! 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Seeing our kids take their first steps 45 00:03:31,040 --> 00:03:33,980 made me happier than when I won a basketball game. 46 00:03:37,610 --> 00:03:38,910 Hi, Da-jung. 47 00:03:39,650 --> 00:03:41,420 Dae-young. Listen. 48 00:03:42,050 --> 00:03:44,220 Daddy. 49 00:03:44,750 --> 00:03:46,190 Si-a, what did you just say? 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,260 Daddy. 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,560 Hearing our kids call me "Daddy" 52 00:03:56,329 --> 00:03:59,630 made me happier than when I was announced as an MVP. 53 00:04:22,890 --> 00:04:24,630 I didn't realize how precious those moments were, 54 00:04:25,490 --> 00:04:27,100 and every time things got hard, 55 00:04:28,460 --> 00:04:30,270 I became a fool and regretted 56 00:04:31,270 --> 00:04:32,800 what happened 18 years ago. 57 00:04:33,640 --> 00:04:36,940 I asked myself, "Would I have been happy if I didn't give up on basketball?" 58 00:04:37,270 --> 00:04:39,240 I always dreamed of the life I never lived. 59 00:04:39,310 --> 00:04:41,980 However, I know now 60 00:04:42,680 --> 00:04:44,510 what kind of life I want. 61 00:04:45,450 --> 00:04:46,510 Da-jung. 62 00:04:47,420 --> 00:04:49,420 You didn't ruin my life. 63 00:04:50,650 --> 00:04:52,350 You gave me a chance. 64 00:04:53,420 --> 00:04:56,190 And my decision back then 65 00:04:56,760 --> 00:04:58,730 was the best decision in my life. 66 00:05:00,730 --> 00:05:02,030 I won't 67 00:05:03,560 --> 00:05:04,930 miss out on that chance. 68 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 Da-jung. 69 00:05:13,240 --> 00:05:15,510 You have no idea what you mean 70 00:05:15,880 --> 00:05:17,350 to me. 71 00:05:21,520 --> 00:05:25,050 You are my first love as well as my last. 72 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 You are my life. 73 00:05:31,690 --> 00:05:32,760 I love you. 74 00:05:37,400 --> 00:05:38,530 Me too. 75 00:05:40,000 --> 00:05:41,370 I love you. 76 00:05:55,380 --> 00:05:57,320 I missed you, 77 00:05:57,750 --> 00:05:59,150 Hong Dae-young. 78 00:06:32,690 --> 00:06:38,130 {\an8}Episode 16, Life Continues 79 00:06:38,190 --> 00:06:43,700 {\an8}Episode 16, Life Continues 80 00:06:44,330 --> 00:06:47,900 -Let's go! -Let's go! 81 00:06:47,970 --> 00:06:50,540 -Serim High! -Serim High! 82 00:06:49,040 --> 00:06:50,000 {\an8}Hong Si-woo 83 00:06:50,610 --> 00:06:51,710 -Serim High! -Serim High! 84 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 {\an8}Hong Si-woo 85 00:06:54,010 --> 00:06:55,810 -Serim High! -Serim High! 86 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 {\an8}Jaeseon High School: 72, Serim High School: 64 87 00:06:59,580 --> 00:07:01,780 -Let's go! -Oh, my. 88 00:07:04,190 --> 00:07:05,450 Let's go! 89 00:07:05,520 --> 00:07:07,990 -Serim High! -Serim High! 90 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 {\an8}Let's go, Serim High Basketball Team! 91 00:07:08,060 --> 00:07:09,160 -Serim High! -Serim High! 92 00:07:09,220 --> 00:07:10,690 -Serim High! -Serim High! 93 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 -Serim High! -Serim High! 94 00:07:14,530 --> 00:07:16,460 {\an8}Victory! From Serim High School Basketball Team 95 00:07:19,100 --> 00:07:21,070 -Let's go! -Let's go! 96 00:07:23,500 --> 00:07:24,610 Hong Si-woo! 97 00:07:53,500 --> 00:07:54,870 Let's finish the game strong. 98 00:07:58,740 --> 00:07:59,810 Guys. 99 00:08:00,270 --> 00:08:01,310 Hold on. 100 00:08:03,240 --> 00:08:05,910 {\an8}Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk 101 00:08:06,010 --> 00:08:07,080 Gi-yong. 102 00:08:07,750 --> 00:08:09,850 You said my dad was a failed basketball player, right? 103 00:08:11,820 --> 00:08:14,220 -No, what I meant... -But 104 00:08:14,620 --> 00:08:16,620 I started playing basketball because of my dad. 105 00:08:17,330 --> 00:08:18,530 My dad 106 00:08:19,190 --> 00:08:21,800 came to watch me play for the first time today, 107 00:08:24,430 --> 00:08:26,000 and I want to win. 108 00:08:29,070 --> 00:08:30,040 {\an8}Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung 109 00:08:30,100 --> 00:08:31,510 {\an8}We support Serim High School's Basketball Team's Efforts and Passion! 110 00:08:34,679 --> 00:08:36,309 {\an8}Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung 111 00:08:35,809 --> 00:08:38,880 Okay. Let's do it. Put your hands in. 112 00:08:40,679 --> 00:08:43,320 -1, 2, 3. Let's win! -Let's win! 113 00:08:44,890 --> 00:08:46,750 {\an8}Jaeseon High School: 74, Serim High School: 64 114 00:08:46,820 --> 00:08:49,190 {\an8}Victory! From Serim High School Basketball Team 115 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 -Let's go! -Go team! 116 00:08:51,430 --> 00:08:52,660 {\an8}KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball 117 00:08:59,630 --> 00:09:02,070 {\an8}Victory! From Serim High School Basketball Team 118 00:09:05,740 --> 00:09:08,340 {\an8}KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball 119 00:09:12,350 --> 00:09:14,120 {\an8}Great Player Bang Gi-yong 120 00:09:14,050 --> 00:09:16,480 -Let's go! -Serim High School! 121 00:09:14,180 --> 00:09:16,050 {\an8}Son Kyung-ju 122 00:09:16,550 --> 00:09:19,990 -Serim High! -Serim High! 123 00:09:25,560 --> 00:09:27,260 {\an8}Great Player Bang Gi-yong, Go, Jin-hyuk! 124 00:09:27,330 --> 00:09:29,300 {\an8}Unbeatable Jaeseon High 125 00:09:28,060 --> 00:09:31,270 -Let's go! -Serim High School! 126 00:09:38,810 --> 00:09:40,410 {\an8}Gu Ja-sung 127 00:09:42,010 --> 00:09:43,880 {\an8}Jaeseon High School: 78, Serim High School: 74 128 00:09:44,880 --> 00:09:46,050 {\an8}Victory! From Serim High School Basketball Team 129 00:09:45,250 --> 00:09:48,050 -Serim High! -Serim High! 130 00:09:57,260 --> 00:09:59,030 {\an8}Jaeseon High School: 78, Serim High School: 76 131 00:10:18,010 --> 00:10:19,280 {\an8}Jaeseon High School: 78, Serim High School: 79 132 00:10:22,150 --> 00:10:23,220 Yes! 133 00:10:22,650 --> 00:10:23,720 {\an8}Gu Ja-sung 134 00:10:28,120 --> 00:10:30,460 -Go, Serim High School! -Yes! 135 00:10:41,640 --> 00:10:44,340 {\an8}KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball 136 00:10:54,350 --> 00:10:56,280 Serim High School, let's go! 137 00:10:56,350 --> 00:10:57,850 {\an8}Hong Si-woo 138 00:11:02,790 --> 00:11:03,860 Si-woo. 139 00:11:20,570 --> 00:11:22,310 {\an8}Hong Si-woo 140 00:11:47,370 --> 00:11:49,670 Good job, my son. 141 00:11:55,740 --> 00:11:58,350 {\an8}Hong Si-woo 142 00:12:18,400 --> 00:12:19,470 Hey, Hong Si-a. 143 00:12:19,530 --> 00:12:21,340 {\an8}Makeup Artist License Examination Hall 144 00:12:21,570 --> 00:12:23,140 I wasn't sure, but I guess I was right. 145 00:12:23,600 --> 00:12:24,910 You remember me, right? 146 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 I'm not sure. 147 00:12:26,610 --> 00:12:29,110 Apologize for what happened last time. 148 00:12:29,180 --> 00:12:30,910 I have nothing to apologize for. 149 00:12:31,080 --> 00:12:32,910 Gosh, you're so annoying. 150 00:12:34,720 --> 00:12:35,980 My gosh. 151 00:12:36,050 --> 00:12:37,590 Hey. Are you okay? 152 00:12:37,650 --> 00:12:39,590 Yoon-hee. Are you okay? 153 00:12:39,650 --> 00:12:41,920 -Dad. -Are you okay? 154 00:12:42,860 --> 00:12:43,960 Who are you? 155 00:12:44,660 --> 00:12:46,330 Why are you picking on my daughter? 156 00:12:46,390 --> 00:12:47,660 Apologize to her. 157 00:12:48,060 --> 00:12:50,630 She was the one who picked on me first. Why would I apologize? 158 00:12:50,700 --> 00:12:51,670 What? 159 00:12:51,730 --> 00:12:54,840 If you did something wrong, you should apologize. 160 00:12:55,300 --> 00:12:57,140 Is that how your parents taught you? 161 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 -Mister! -What? 162 00:12:58,910 --> 00:13:01,040 Gosh, you're too much. 163 00:13:03,680 --> 00:13:05,980 -Who is that? -That must be her dad. 164 00:13:11,220 --> 00:13:12,350 Goodness. 165 00:13:12,790 --> 00:13:14,390 You did wrong. 166 00:13:15,790 --> 00:13:19,060 Dad, I really didn't hit them. 167 00:13:19,130 --> 00:13:21,600 Si-a, if we were to ask who's at fault here, 168 00:13:21,660 --> 00:13:24,370 anyone could answer who is. 169 00:13:24,430 --> 00:13:27,300 You think this very old man wouldn't know and just stubbornly argue 170 00:13:27,770 --> 00:13:28,840 that he's right? 171 00:13:29,700 --> 00:13:31,370 That's only what uneducated people do. 172 00:13:31,640 --> 00:13:34,110 People aren't that stupid nowadays. 173 00:13:36,680 --> 00:13:39,810 And I know I should've thought twice when you started learning martial arts! 174 00:13:40,050 --> 00:13:42,420 You can't just beat people up like that. 175 00:13:43,050 --> 00:13:44,790 You have to stay calm 176 00:13:45,620 --> 00:13:47,760 even when some brat comes along and ticks you off. 177 00:13:47,820 --> 00:13:49,220 If you go ahead and punch them, 178 00:13:49,290 --> 00:13:51,390 you could easily knock their ribs out. 179 00:13:51,460 --> 00:13:53,130 Look how tiny they are! 180 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Now, 181 00:13:56,830 --> 00:13:58,500 shall we go over what really happened? 182 00:14:01,740 --> 00:14:03,200 You all saw what happened, right? 183 00:14:04,640 --> 00:14:05,710 Who wants to speak up? 184 00:14:06,010 --> 00:14:08,010 Yes, that girl is right. 185 00:14:08,240 --> 00:14:09,580 That girl started the fight, 186 00:14:09,640 --> 00:14:11,780 and she tripped over while trying to trip your daughter over. 187 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Apologize to her. 188 00:14:18,620 --> 00:14:21,390 Yes, you should apologize. 189 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 I'm sorry. 190 00:14:32,100 --> 00:14:34,840 You too. You should apologize too. 191 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 I'm an old man. How can I possibly apologize 192 00:14:37,510 --> 00:14:38,770 to some young girl? 193 00:14:38,840 --> 00:14:40,940 Age doesn't mean anything. 194 00:14:41,310 --> 00:14:43,640 You said yourself that you need to apologize if you did wrong. 195 00:14:44,180 --> 00:14:45,750 My daughter is as precious to me 196 00:14:45,810 --> 00:14:47,350 as yours is to you. 197 00:14:47,410 --> 00:14:49,120 I'm being very civil right now, 198 00:14:49,180 --> 00:14:50,920 despite how frustrated my daughter feels. 199 00:14:52,790 --> 00:14:54,320 So, just apologize and leave. 200 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 All right. 201 00:15:01,600 --> 00:15:03,100 I'm sorry. 202 00:15:04,270 --> 00:15:05,930 I apologize. 203 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Okay. 204 00:15:13,470 --> 00:15:14,480 Bye now. 205 00:15:16,380 --> 00:15:18,080 Dad! 206 00:15:22,380 --> 00:15:24,120 Si-a, are you okay? 207 00:15:24,290 --> 00:15:25,490 You must've been scared. 208 00:15:26,150 --> 00:15:28,120 I'm fine, thanks to you. 209 00:15:29,360 --> 00:15:31,090 How did you know to come at the right time? 210 00:15:31,230 --> 00:15:32,690 I didn't. 211 00:15:33,530 --> 00:15:35,260 I came to see you because I missed you. 212 00:15:41,870 --> 00:15:43,540 What took you so long? 213 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 I'm sorry 214 00:15:50,340 --> 00:15:51,650 for making you wait. 215 00:16:06,260 --> 00:16:07,700 You two went through so much 216 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 because of us. 217 00:16:13,030 --> 00:16:15,040 I'm so sorry 218 00:16:16,240 --> 00:16:17,910 for scarring both of you. 219 00:16:19,510 --> 00:16:20,670 Me too. 220 00:16:22,140 --> 00:16:23,210 I'm sorry. 221 00:16:24,410 --> 00:16:25,980 If you will allow us, 222 00:16:26,210 --> 00:16:28,380 we'd love to live together as a family. 223 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 May I? 224 00:16:40,360 --> 00:16:43,530 Why are you even asking that? 225 00:16:44,060 --> 00:16:45,300 Of course we'd be happy 226 00:16:46,070 --> 00:16:47,840 to have you back. 227 00:16:50,740 --> 00:16:52,210 I'd be very happy too. 228 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 We're just so happy. 229 00:17:12,730 --> 00:17:18,730 {\an8}Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung 230 00:17:20,470 --> 00:17:22,970 {\an8}A Shocking Video of Jung Da-jung 231 00:17:23,040 --> 00:17:24,170 {\an8}Post 232 00:17:27,109 --> 00:17:28,510 What's that? 233 00:17:28,380 --> 00:17:31,150 {\an8}"Anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Revealed!" 234 00:17:29,940 --> 00:17:32,050 -No way. -I know her. 235 00:17:32,280 --> 00:17:34,580 -What's that? -Who did that? 236 00:17:34,920 --> 00:17:36,050 -What? -Goodness. 237 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 Oh, my. 238 00:17:37,890 --> 00:17:39,190 This is a disaster. 239 00:17:39,390 --> 00:17:40,490 You're right. 240 00:17:41,060 --> 00:17:42,420 Do you think Da-jung is okay? 241 00:17:55,470 --> 00:17:57,040 {\an8}Missed Call 242 00:17:57,470 --> 00:18:02,240 {\an8}65 Missed Calls 243 00:18:03,240 --> 00:18:05,150 Mom! Look at this. 244 00:18:11,220 --> 00:18:13,450 {\an8}"JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Released!" 245 00:18:17,190 --> 00:18:18,560 My goodness! 246 00:18:18,630 --> 00:18:20,430 What is she doing? 247 00:18:20,730 --> 00:18:22,200 You're busted. 248 00:18:22,260 --> 00:18:23,960 Hey! Give it to me. 249 00:18:24,030 --> 00:18:26,470 {\an8}Reporter Kim Jae-won 250 00:18:26,530 --> 00:18:28,170 Let go! 251 00:18:28,240 --> 00:18:30,540 -Hello. -She no longer works here. 252 00:18:30,600 --> 00:18:32,710 -We mean it. -No, we can't. 253 00:18:32,770 --> 00:18:34,910 I was there, but... 254 00:18:34,980 --> 00:18:36,710 I wasn't there. 255 00:18:36,780 --> 00:18:38,550 We can't tell you. 256 00:18:41,720 --> 00:18:42,920 {\an8}The World of Journalists, Ronin 257 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 {\an8}News Anchor Discussion Board 258 00:18:47,760 --> 00:18:49,860 {\an8}Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung 259 00:18:49,920 --> 00:18:51,230 {\an8}Choose a File to Upload 260 00:18:52,190 --> 00:18:55,430 {\an8}A Shocking Video of Jung Da-jung 261 00:19:00,770 --> 00:19:04,300 Ms. Kwon, are you the one who uploaded 262 00:19:04,570 --> 00:19:05,670 that video of Ms. Jung? 263 00:19:05,740 --> 00:19:08,710 Sorry? Why would I do such a thing? 264 00:19:08,780 --> 00:19:10,110 Could it really be you? 265 00:19:11,040 --> 00:19:12,910 It's really not me. 266 00:19:13,510 --> 00:19:15,320 I have to get going now. Bye. 267 00:19:20,490 --> 00:19:22,760 You think she did it on purpose? 268 00:19:22,820 --> 00:19:24,120 No way. 269 00:19:24,660 --> 00:19:26,460 It's definitely her, right? 270 00:19:26,530 --> 00:19:28,860 We just don't have any physical proof. 271 00:19:29,960 --> 00:19:31,060 What should we do? 272 00:19:31,230 --> 00:19:33,500 Call her to my office when she gets back. 273 00:19:33,870 --> 00:19:34,940 Are you going to scold her? 274 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Scold her? 275 00:19:38,270 --> 00:19:41,240 This is the single best thing Ms. Kwon has done since working here. 276 00:19:42,310 --> 00:19:43,740 I have to tell her she did a good job. 277 00:19:45,110 --> 00:19:47,450 You're awesome, Mr. Moon. 278 00:19:48,380 --> 00:19:50,120 The comments are looking great too. 279 00:19:50,180 --> 00:19:51,750 "The true woman of justice!" 280 00:19:51,650 --> 00:19:53,050 {\an8}Chilsung: What an awesome video. So satisfying. 281 00:19:51,820 --> 00:19:53,190 "What an awesome video. So satisfying." 282 00:19:53,250 --> 00:19:54,760 "I'm never changing channels" 283 00:19:54,820 --> 00:19:56,220 "if I see Anchorwoman Jung on TV." 284 00:19:56,790 --> 00:19:58,530 "JBC, you idiots!" 285 00:19:58,590 --> 00:20:00,930 "Who fired her? Get the director here!" 286 00:20:00,990 --> 00:20:02,130 "That stupid director!" 287 00:20:02,200 --> 00:20:04,300 "It's all the director's fault." 288 00:20:13,340 --> 00:20:15,440 That mouth of yours! 289 00:20:15,510 --> 00:20:16,580 Mr. Heo? 290 00:20:16,640 --> 00:20:18,280 Come on! 291 00:20:18,810 --> 00:20:20,810 I'll see you on Thursday afternoon. 292 00:20:25,350 --> 00:20:27,690 {\an8}HBK "Sports Hot Star" premiere, HBK radio, "Rising Star" 293 00:20:26,290 --> 00:20:27,820 You were called to be on all of these shows? 294 00:20:27,890 --> 00:20:30,820 Yes. I don't even know what's happening. 295 00:20:30,990 --> 00:20:32,030 What do you mean? 296 00:20:32,090 --> 00:20:34,660 Your hard work is finally paying off. 297 00:20:35,500 --> 00:20:37,930 I guess it's time for me to work hard then. 298 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Oh, no. 299 00:20:44,570 --> 00:20:47,810 This won't do. We need to get you a manager. 300 00:20:49,140 --> 00:20:50,810 -A manager? -Yes. 301 00:21:06,490 --> 00:21:07,860 It's Anchorwoman Jung Da-jung! 302 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 What do you think of the video? 303 00:21:10,630 --> 00:21:12,700 Could you describe what happened? 304 00:21:12,770 --> 00:21:14,570 -Please say something! -Anything! 305 00:21:14,640 --> 00:21:16,470 Quiet! Please be careful. 306 00:21:16,540 --> 00:21:18,870 And we have nothing else to say about the video. 307 00:21:18,940 --> 00:21:20,970 Please make way. Please make way! 308 00:21:21,040 --> 00:21:22,980 -Please say something. -Look here! 309 00:21:23,040 --> 00:21:25,650 Please say anything! 310 00:21:26,350 --> 00:21:27,750 -Who's that? -No idea. 311 00:21:27,810 --> 00:21:28,920 I've never seen him before. 312 00:21:29,150 --> 00:21:30,220 You must've been scared. 313 00:21:30,750 --> 00:21:32,390 I'm fine. 314 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Just trust me. 315 00:21:33,650 --> 00:21:36,520 I'll stop anyone who gets in your way. 316 00:21:36,820 --> 00:21:37,820 Thank you. 317 00:21:38,190 --> 00:21:39,460 This way. Let's go. 318 00:21:42,600 --> 00:21:45,130 A show where kids learn to play sports from professional athletes? 319 00:21:45,200 --> 00:21:49,170 Yes. You have experience in doing athlete interviews, 320 00:21:45,230 --> 00:21:48,970 {\an8}All about real sports, "Sports Mate" 321 00:21:49,270 --> 00:21:52,410 and I thoroughly enjoyed the pilot show that you hosted. 322 00:21:52,470 --> 00:21:55,510 We'd love to have you on our team. 323 00:21:56,580 --> 00:21:58,780 Thank you for thinking highly of me. 324 00:21:59,180 --> 00:22:01,210 I'll work hard. 325 00:22:01,150 --> 00:22:06,420 {\an8}All about real sports, "Sports Mate" 326 00:22:01,280 --> 00:22:02,850 Thank you. 327 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 No, thank you. 328 00:22:06,490 --> 00:22:08,620 {\an8}All about real sports, "Sports Mate" 329 00:22:08,690 --> 00:22:09,820 Have this. 330 00:22:09,920 --> 00:22:11,530 Thank you. 331 00:22:11,760 --> 00:22:13,390 Who's this? 332 00:22:14,560 --> 00:22:16,360 {\an8}All about real sports, "Sports Mate" 333 00:22:14,900 --> 00:22:16,300 -He's... -I'm her manager. 334 00:22:16,360 --> 00:22:19,070 Great. We were just discussing our schedules. 335 00:22:19,130 --> 00:22:21,170 Is that right? I'll take over. 336 00:22:22,970 --> 00:22:25,070 Ms. Jung, you can go out and get some fresh air. 337 00:22:26,170 --> 00:22:28,480 Yes, the meeting ran long. Go take a break. 338 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 All right, then. 339 00:22:33,480 --> 00:22:37,250 {\an8}All about real sports, "Sports Mate" 340 00:22:34,250 --> 00:22:36,280 What do we start with? 341 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 This. 342 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 That video. 343 00:22:58,010 --> 00:22:59,910 You uploaded that, didn't you? 344 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 Well, 345 00:23:05,010 --> 00:23:05,950 yes. 346 00:23:06,010 --> 00:23:09,450 It could've put you at risk too. 347 00:23:09,850 --> 00:23:11,250 Why did you upload it? 348 00:23:12,620 --> 00:23:13,490 The truth is, 349 00:23:13,990 --> 00:23:16,260 I was very mean to you. 350 00:23:16,460 --> 00:23:17,660 But you 351 00:23:17,720 --> 00:23:19,990 ended up getting fired because you helped me. 352 00:23:20,490 --> 00:23:21,560 I'm sorry. 353 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Don't be. 354 00:23:25,270 --> 00:23:28,500 But you didn't have to post something like that. 355 00:23:29,240 --> 00:23:32,670 I thought about what I might do 356 00:23:33,510 --> 00:23:36,180 if my older sister were in that situation. 357 00:23:37,880 --> 00:23:41,110 And this was the only thing I could think of. 358 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Thank you. 359 00:23:45,620 --> 00:23:48,760 Let's have a meal together next time. It's my treat. 360 00:23:49,760 --> 00:23:51,860 Sounds good, Da-jung. 361 00:24:15,480 --> 00:24:18,250 What are you doing? Why are you just standing there? 362 00:24:18,590 --> 00:24:19,690 Because I'm happy. 363 00:24:20,690 --> 00:24:21,690 About what? 364 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 When I was looking at you from here, 365 00:24:24,720 --> 00:24:27,030 I was happy that I didn't have to worry in case you saw me. 366 00:24:27,330 --> 00:24:28,900 And I was happy that I didn't have to 367 00:24:28,960 --> 00:24:31,400 make up a lame excuse to talk to you. 368 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 I'm also happy that you are waiting for me. 369 00:24:37,600 --> 00:24:39,870 Gosh. Come on. 370 00:24:40,940 --> 00:24:42,780 I'm going to be honest from now on. 371 00:24:42,980 --> 00:24:45,550 Some things still have to be said between spouses. 372 00:24:45,710 --> 00:24:47,950 A popular anchorwoman said that. 373 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 Gosh. 374 00:24:52,090 --> 00:24:53,150 Let's go. 375 00:24:58,890 --> 00:25:01,130 {\an8}Serim High School 376 00:25:02,500 --> 00:25:04,700 -Dad. -My princess. 377 00:25:05,100 --> 00:25:06,700 I'm glad I ran into you. 378 00:25:06,770 --> 00:25:09,040 -Hello. -Hey. 379 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 You're Bo-bae and Young-seon. 380 00:25:12,870 --> 00:25:14,840 You girls... 381 00:25:19,580 --> 00:25:21,880 It's so nice to see you girls. It's been a while. 382 00:25:22,420 --> 00:25:23,480 -Pardon? -Pardon? 383 00:25:24,750 --> 00:25:26,450 Are you here to talk to my teacher about college? 384 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Yes. 385 00:25:27,650 --> 00:25:30,160 Where are you girls going? To the snack bar? 386 00:25:30,220 --> 00:25:31,320 How did you know? 387 00:25:31,390 --> 00:25:34,760 If you're heading there around this time of the day, it's the snack bar. 388 00:25:35,530 --> 00:25:38,000 Here. You three can go and buy yourself a nice treat. 389 00:25:38,100 --> 00:25:40,430 No. It's okay, Mr. Hong. 390 00:25:40,500 --> 00:25:43,100 Don't be shy. You guys are still growing. 391 00:25:43,170 --> 00:25:44,910 Eat a lot and study hard. 392 00:25:44,970 --> 00:25:46,010 Okay? 393 00:25:50,440 --> 00:25:52,550 I think I heard that from somewhere. 394 00:25:53,050 --> 00:25:54,150 Thank you, Dad. 395 00:25:54,210 --> 00:25:56,750 -Sure thing. I'll get going. -Okay. 396 00:25:57,920 --> 00:25:59,250 Thank you. 397 00:26:01,020 --> 00:26:02,860 Hey, that's new. 398 00:26:02,920 --> 00:26:04,960 Your dad usually gives you an earful. 399 00:26:05,660 --> 00:26:07,390 What are you talking about? 400 00:26:07,690 --> 00:26:09,830 He's telling me all that for my sake. 401 00:26:11,570 --> 00:26:12,600 Let's go. 402 00:26:12,700 --> 00:26:14,600 -Let's go. -Let's go. 403 00:26:15,170 --> 00:26:18,170 I didn't know that you would be coming, Mr. Hong. 404 00:26:18,240 --> 00:26:20,340 I heard that you were in Busan. 405 00:26:20,510 --> 00:26:22,040 I recently came back to Seoul. 406 00:26:22,540 --> 00:26:26,810 Then, you must be in the dark about Si-a's decision for her career. 407 00:26:28,180 --> 00:26:29,350 I know. 408 00:26:30,250 --> 00:26:33,320 And that Si-a does not plan to go to college? 409 00:26:34,690 --> 00:26:35,660 Yes. 410 00:26:36,290 --> 00:26:37,790 Aren't you sad? 411 00:26:37,960 --> 00:26:39,390 At first, I was. 412 00:26:40,090 --> 00:26:43,530 But there was something else Si-a really wanted. 413 00:26:44,360 --> 00:26:47,370 And I would like to support her decision. 414 00:26:49,940 --> 00:26:51,710 You are a cool dad. 415 00:26:52,570 --> 00:26:54,210 Naturally, I thought you would be against it. 416 00:26:54,270 --> 00:26:56,980 I was trying to come up with a way to persuade you. 417 00:26:57,910 --> 00:26:59,510 I'm ashamed to think that. 418 00:26:59,580 --> 00:27:01,480 Gosh. No. 419 00:27:01,550 --> 00:27:04,550 I should thank you for trying to see this from Si-a's perspective. 420 00:27:04,620 --> 00:27:06,750 Gosh, don't mention it. 421 00:27:08,360 --> 00:27:09,420 Then, 422 00:27:11,390 --> 00:27:14,790 thank you so much for taking good care of her. 423 00:27:15,860 --> 00:27:18,030 -Goodbye. -Bye. 424 00:27:31,310 --> 00:27:34,450 Gosh. I swear I've seen him somewhere. 425 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 Woo-young. 426 00:27:53,630 --> 00:27:56,870 Let's win the playoffs and go to Hankuk University together. 427 00:28:01,170 --> 00:28:02,210 Si-woo. 428 00:28:02,440 --> 00:28:04,510 I don't think I can go to Hankuk University with you. 429 00:28:06,980 --> 00:28:08,380 What do you mean? 430 00:28:11,220 --> 00:28:14,590 I'm going back to the US as soon as I can. 431 00:28:14,650 --> 00:28:15,660 To the US? 432 00:28:16,690 --> 00:28:17,720 Yes. 433 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 How can I do this without you? 434 00:28:25,600 --> 00:28:26,630 Si-woo. 435 00:28:27,200 --> 00:28:29,700 You can be a cool guy without anybody's help. 436 00:28:30,970 --> 00:28:34,210 And now, you have the guys from the basketball team. 437 00:28:34,340 --> 00:28:37,440 Won't you regret it if you don't go to Hankuk University? 438 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 No. 439 00:28:45,020 --> 00:28:48,150 Si-woo, there are too many things I cherish 440 00:28:48,220 --> 00:28:49,690 more than basketball. 441 00:28:52,560 --> 00:28:54,590 And I realized that too late. 442 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 That's what I regret the most. 443 00:29:00,600 --> 00:29:02,700 You should always live your day to the fullest. 444 00:29:02,800 --> 00:29:05,640 And never forget your loved ones around you. 445 00:29:08,040 --> 00:29:10,910 I want you to remember your days as an 18-year-old 446 00:29:12,150 --> 00:29:14,510 filled with good memories instead of regrets. 447 00:29:24,960 --> 00:29:26,030 Hey, Si-woo. 448 00:29:26,790 --> 00:29:27,860 Woo-young? 449 00:29:31,660 --> 00:29:33,600 What? Dad. 450 00:29:33,770 --> 00:29:35,030 Good job. 451 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 I'm pretty good at basketball too. 452 00:29:38,670 --> 00:29:41,370 But I'm pretty good at basketball too. 453 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 What? 454 00:29:43,980 --> 00:29:46,980 What's that face? Do you not believe me? 455 00:29:47,580 --> 00:29:48,680 Give me the ball. 456 00:30:03,100 --> 00:30:06,530 What do you say? Whoever scores ten points first gets a free drink. 457 00:30:07,470 --> 00:30:09,200 -I'm in. -Nice! 458 00:30:09,600 --> 00:30:10,840 I won't go easy on you. 459 00:30:10,900 --> 00:30:12,440 Same here. 460 00:30:12,510 --> 00:30:15,110 Look at that. Come. 461 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Hey, get ready. Go. 462 00:30:21,710 --> 00:30:24,720 Gosh. I was so close. 463 00:30:24,780 --> 00:30:26,520 My body is failing me. 464 00:30:30,720 --> 00:30:32,690 Playing basketball with you 465 00:30:33,230 --> 00:30:34,890 reminds me of Woo-young. 466 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 Woo-young? 467 00:30:41,270 --> 00:30:42,300 Yes. 468 00:30:44,870 --> 00:30:46,670 He was my friend 469 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 who was always next to me whenever I needed him. 470 00:30:52,950 --> 00:30:53,910 Si-woo. 471 00:30:54,780 --> 00:30:55,950 Starting now, 472 00:30:56,680 --> 00:30:58,250 can I take Woo-young's spot 473 00:30:58,950 --> 00:31:00,520 and be your friend? 474 00:31:01,820 --> 00:31:04,290 -You? -Yes. 475 00:31:05,190 --> 00:31:06,930 When you need me, 476 00:31:07,660 --> 00:31:09,600 I'll be right there with you. 477 00:31:12,200 --> 00:31:13,230 Sounds good. 478 00:31:16,440 --> 00:31:17,570 Okay. 479 00:31:27,150 --> 00:31:28,720 It feels like yesterday 480 00:31:29,050 --> 00:31:31,650 when we had those two toddlers crawling in our small studio. 481 00:31:31,720 --> 00:31:33,950 Time flies, doesn't it? 482 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 Right. 483 00:31:36,590 --> 00:31:38,790 Treating my time with you guys as a regret 484 00:31:40,190 --> 00:31:42,260 was the biggest mistake of my life. 485 00:31:42,430 --> 00:31:45,830 Wait. Don't tell me that you have another regret now. 486 00:31:49,740 --> 00:31:52,610 There is one thing I learned after getting young. 487 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 What is it? 488 00:31:54,770 --> 00:31:56,180 No matter how old you get, 489 00:31:56,710 --> 00:31:58,680 there is always something new to learn. 490 00:31:58,850 --> 00:32:01,510 If you think of it as a regret, that's the end of it. 491 00:32:01,680 --> 00:32:03,450 But when you think of it as a lesson learned, 492 00:32:04,120 --> 00:32:05,590 it brings a new beginning. 493 00:32:06,150 --> 00:32:08,220 I'll try to learn more from now on 494 00:32:08,790 --> 00:32:11,390 whether it's about work, life, 495 00:32:11,520 --> 00:32:12,760 or love. 496 00:32:14,790 --> 00:32:18,770 So I'll try to find what I love to do again. 497 00:32:19,270 --> 00:32:20,500 That's great. 498 00:32:21,170 --> 00:32:23,070 I wanted to tell you that too. 499 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Yes. 500 00:32:25,670 --> 00:32:27,210 I'm going to spend my life 501 00:32:28,680 --> 00:32:30,380 without any regrets. 502 00:32:31,410 --> 00:32:34,350 Yes. Things aren't too late for us. 503 00:32:34,850 --> 00:32:37,850 Let's learn everything we want and appreciate them. 504 00:32:38,080 --> 00:32:40,450 There are so many things I want to do with you. 505 00:32:40,990 --> 00:32:42,320 You'll join me, right? 506 00:32:42,720 --> 00:32:45,860 You bet. I can't wait. 507 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 What are you looking at? 508 00:33:07,310 --> 00:33:08,480 Is that for me? 509 00:33:13,250 --> 00:33:14,650 {\an8}VIP Invitation 510 00:33:14,720 --> 00:33:16,960 This is a token of gratitude to Mr. Hong Dae-young. 511 00:33:17,120 --> 00:33:18,460 Please come together. 512 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 A token of gratitude? 513 00:33:22,030 --> 00:33:23,260 What does this mean? 514 00:33:24,160 --> 00:33:27,000 Dae-young. Actually... 515 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 {\an8}Ye Ji-hoon 516 00:33:40,280 --> 00:33:42,050 Oh, Da-jung. 517 00:33:40,810 --> 00:33:43,350 {\an8}Ye Ji-hoon 518 00:33:42,450 --> 00:33:43,480 Ji-hoon. 519 00:33:44,580 --> 00:33:46,950 Did you come alone? Where's your husband? 520 00:33:47,090 --> 00:33:49,290 He had something to do, so he'll be late. 521 00:33:50,560 --> 00:33:52,490 Thank you for inviting us to your game. 522 00:33:52,560 --> 00:33:54,030 There's no need to thank me. 523 00:33:56,730 --> 00:33:57,830 That bracelet is pretty. 524 00:33:58,560 --> 00:34:00,900 Oh, this? 525 00:34:01,800 --> 00:34:03,500 It was a gift from a fan. 526 00:34:03,700 --> 00:34:05,240 They said it was a good luck bracelet, 527 00:34:05,300 --> 00:34:06,470 and it must be true. 528 00:34:06,540 --> 00:34:07,940 After I put this on, 529 00:34:08,010 --> 00:34:09,580 I've only had good things happen. 530 00:34:09,639 --> 00:34:10,710 Really? 531 00:34:11,409 --> 00:34:14,179 Goodness, I don't know who it is, but that fan must be happy. 532 00:34:15,250 --> 00:34:16,520 Should I lend it to you 533 00:34:16,949 --> 00:34:18,219 for today's game? 534 00:34:18,850 --> 00:34:21,590 No, that bracelet suits you better, 535 00:34:21,650 --> 00:34:23,620 so cheer for me during the game. 536 00:34:23,760 --> 00:34:25,190 That's good enough for me. 537 00:34:25,290 --> 00:34:27,960 Then I'll cheer for you with my husband. 538 00:34:28,330 --> 00:34:29,330 Good luck! 539 00:34:36,070 --> 00:34:37,639 Did you just get here? 540 00:34:37,699 --> 00:34:38,710 Yes. 541 00:34:42,210 --> 00:34:44,580 Seo-yeon. Hello. 542 00:34:46,480 --> 00:34:47,650 You got so big. 543 00:34:48,210 --> 00:34:49,350 It's been a while. 544 00:34:49,420 --> 00:34:51,850 Mister. Do you know me? 545 00:35:02,500 --> 00:35:04,460 Ye Ji-hoon is stepping up to the mound. 546 00:35:04,530 --> 00:35:08,100 Yes. Ye Ji-hoon has been in a long slump recently. 547 00:35:08,170 --> 00:35:10,840 Some people thought that he was injured. 548 00:35:10,900 --> 00:35:15,170 It seems like everyone is focused on him in today's game. 549 00:35:14,170 --> 00:35:16,610 {\an8}From Jung Da-jung, I'll always cheer for you! 550 00:35:15,240 --> 00:35:17,110 What do you think will happen in today's game? 551 00:35:17,180 --> 00:35:20,450 Ye Ji-hoon looks a lot better today than before. 552 00:35:20,510 --> 00:35:22,650 He was a bit unstable in the previous games, 553 00:35:22,720 --> 00:35:26,720 but he has always been the hero to save Seum Wolves from trouble. 554 00:35:26,790 --> 00:35:29,160 I think we can expect good results from him today. 555 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 Strike! 556 00:35:30,960 --> 00:35:32,730 Strike! 557 00:35:32,790 --> 00:35:34,660 {\an8}Ye Ji-hoon 558 00:35:37,760 --> 00:35:40,100 {\an8}Ye Ji-hoon 559 00:35:51,010 --> 00:35:55,010 {\an8}JBC Sports News, Jaewon Daily 560 00:35:51,040 --> 00:35:53,980 Congratulations on your win today. 561 00:35:54,210 --> 00:35:55,280 Thank you. 562 00:35:55,380 --> 00:35:57,350 What was the secret to your win today? 563 00:35:57,520 --> 00:36:00,390 It was a special person. 564 00:36:00,950 --> 00:36:02,860 A special person? 565 00:36:03,090 --> 00:36:05,860 Could you say a word to them? 566 00:36:05,930 --> 00:36:09,530 {\an8}JBC Sports News, Jaewon Daily 567 00:36:09,600 --> 00:36:12,300 Seo-yeon. Your uncle won! 568 00:36:13,230 --> 00:36:14,870 Uncle Ji-hoon! 569 00:36:14,930 --> 00:36:16,170 {\an8}JBC, Jaewon Daily 570 00:36:34,690 --> 00:36:38,420 {\an8}Ye Ji-hoon 571 00:36:36,660 --> 00:36:38,760 I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon. 572 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Thank you, 573 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Mr. Hong Dae-young. 574 00:36:56,610 --> 00:36:57,780 Uncle Ji-hoon! 575 00:37:06,990 --> 00:37:08,450 {\an8}Ye Ji-hoon 576 00:37:10,560 --> 00:37:12,890 {\an8}Ye Ji-hoon 577 00:37:11,090 --> 00:37:12,860 Did you watch me play? 578 00:37:13,160 --> 00:37:16,200 Yes. You were the coolest! 579 00:37:16,460 --> 00:37:19,530 Really? That makes me so happy. 580 00:37:19,900 --> 00:37:21,070 What do you want to eat? 581 00:37:21,130 --> 00:37:22,500 I'll buy you whatever you want. 582 00:37:23,300 --> 00:37:24,300 Okay! 583 00:37:25,810 --> 00:37:28,510 Okay. Let me pick you up. 584 00:37:29,240 --> 00:37:31,240 {\an8}Ye Ji-hoon 585 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 What do you want? 586 00:37:31,340 --> 00:37:33,110 -Ice cream. -Ice cream? 587 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 What flavor? 588 00:37:34,510 --> 00:37:36,380 -Chocolate ice cream. -Chocolate? 589 00:37:37,880 --> 00:37:39,350 Anything else? 590 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Secretary Jo. 591 00:37:47,730 --> 00:37:48,960 Today is D-day. 592 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Prepare for it. 593 00:37:51,130 --> 00:37:52,900 Okay. I will. 594 00:38:17,660 --> 00:38:18,990 -Look at that. -Oh, my. 595 00:38:26,230 --> 00:38:27,330 Mantis. 596 00:38:29,040 --> 00:38:31,270 Goku. Thanos. 597 00:38:38,010 --> 00:38:41,510 Oh, My Queen located 30m ahead. 598 00:38:41,910 --> 00:38:43,880 Operating the Festival System. 599 00:38:44,450 --> 00:38:48,150 5, 4, 3, 2, 1. 600 00:38:55,174 --> 00:39:05,174 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 601 00:39:10,180 --> 00:39:11,240 Mr. Go. 602 00:39:12,750 --> 00:39:14,510 I made this for you. 603 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 Pardon? 604 00:39:16,980 --> 00:39:19,420 When did you have time to make this? 605 00:39:19,520 --> 00:39:21,990 I'm sure you are worried about Woo-young. 606 00:39:23,060 --> 00:39:24,090 Woo-young? 607 00:39:25,730 --> 00:39:27,160 I heard about everything. 608 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 Ms. Oh. 609 00:39:31,000 --> 00:39:33,030 I'm going to go back to the US. 610 00:39:34,170 --> 00:39:35,900 You just transferred here. 611 00:39:35,970 --> 00:39:37,070 Why are you going so suddenly? 612 00:39:39,940 --> 00:39:41,710 I found my real dad. 613 00:39:43,540 --> 00:39:45,310 What do you mean by your real dad? 614 00:39:46,850 --> 00:39:47,850 To be honest, 615 00:39:49,580 --> 00:39:51,650 the person you know as my dad 616 00:39:52,320 --> 00:39:53,590 isn't my biological dad. 617 00:39:53,650 --> 00:39:54,650 What? 618 00:39:54,790 --> 00:39:56,120 He was helping me 619 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 by pretending to be my dad. 620 00:39:58,820 --> 00:40:00,490 He's not even my biological dad, 621 00:40:01,030 --> 00:40:03,500 but he went through so much trouble by taking me in. 622 00:40:04,130 --> 00:40:05,360 He even 623 00:40:06,270 --> 00:40:08,770 tried to give up on someone special for my sake. 624 00:40:10,140 --> 00:40:13,340 That's why I want my dad to live as Go Deok-jin 625 00:40:15,140 --> 00:40:17,240 and not the father of a student. 626 00:40:24,020 --> 00:40:25,890 Why didn't you say anything? 627 00:40:27,920 --> 00:40:31,060 I just wanted to help him. 628 00:40:32,120 --> 00:40:33,930 He went through a lot of trouble. 629 00:40:34,860 --> 00:40:36,900 You are a very warm person. 630 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 Mr. Go, from now on... 631 00:40:41,230 --> 00:40:42,330 I mean, 632 00:40:44,000 --> 00:40:46,240 Deok-jin, from now on, if you're having a hard time, 633 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 come to me whenever you want and tell me about it. 634 00:40:55,410 --> 00:40:57,380 I'll give you strength from now on. 635 00:40:59,490 --> 00:41:00,520 Ms. Oh. 636 00:41:01,220 --> 00:41:03,860 I know I can't take the place of Iron Man, 637 00:41:04,160 --> 00:41:06,930 but I'll work hard to fill the emptiness 638 00:41:07,830 --> 00:41:08,930 in your heart. 639 00:41:10,560 --> 00:41:13,670 I've never seen such a perfect Iron Man before. 640 00:41:21,310 --> 00:41:22,270 Oh, my. 641 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Be careful. 642 00:41:25,210 --> 00:41:26,310 -Oh, my. -Gosh. 643 00:41:27,810 --> 00:41:29,620 Should I take it off? 644 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 No. 645 00:41:43,360 --> 00:41:48,700 {\an8}2 years later 646 00:41:48,870 --> 00:41:51,670 {\an8}2 years later 647 00:41:51,948 --> 00:41:53,088 Welcome. 648 00:41:56,118 --> 00:41:57,658 What is that? 649 00:41:57,718 --> 00:41:59,658 {\an8}Serim High School's 20th Class Reunion 650 00:41:59,728 --> 00:42:01,888 {\an8}Serim High School's 39th Class Reunion 651 00:42:01,988 --> 00:42:03,528 Why are there two banners? 652 00:42:03,698 --> 00:42:05,498 Oh, that one is for the 20th class. 653 00:42:05,698 --> 00:42:07,398 I guess our ancestors are also having a reunion. 654 00:42:07,528 --> 00:42:08,628 That's incredible. 655 00:42:09,298 --> 00:42:11,968 Gosh. When is everyone coming? 656 00:42:12,038 --> 00:42:13,338 I said I'd buy! 657 00:42:19,908 --> 00:42:22,578 {\an8}Serim High School's 20th Class 658 00:42:20,048 --> 00:42:22,878 I'm on my way. Why are we not inviting Jin-young? 659 00:42:23,318 --> 00:42:25,418 Because she talks behind our back. 660 00:42:25,478 --> 00:42:27,848 That's right. I've heard so many things she's said about us. 661 00:42:27,918 --> 00:42:30,158 Cutting her out is the way to go. 662 00:42:30,318 --> 00:42:32,588 I think we're in the wrong chat. 663 00:42:33,988 --> 00:42:36,658 How could they? 664 00:42:38,598 --> 00:42:41,098 You just wait! 665 00:42:41,168 --> 00:42:42,698 Darn it! 666 00:42:47,938 --> 00:42:50,208 {\an8}Serim High School's 39th Class Reunion 667 00:42:50,278 --> 00:42:53,178 -Cheers! -Cheers! 668 00:42:53,248 --> 00:42:55,508 -It's been so long! -Drink up. 669 00:42:55,578 --> 00:42:57,718 -Ja-sung! -You're here. 670 00:42:58,988 --> 00:43:01,418 Look at you. 671 00:42:58,988 --> 00:43:02,658 {\an8}Serim High School's 39th Class Reunion 672 00:43:01,488 --> 00:43:02,888 Drink up. 673 00:43:03,218 --> 00:43:05,758 Drink up! Drink up! 674 00:43:09,028 --> 00:43:10,728 What took you two so long? 675 00:43:10,798 --> 00:43:13,098 -I had a practice. -I had practicum. 676 00:43:13,168 --> 00:43:14,928 On a weekend? 677 00:43:14,998 --> 00:43:16,398 I guess med school is intense. 678 00:43:16,468 --> 00:43:17,698 Don't even get me started. 679 00:43:26,408 --> 00:43:28,548 How's med school? Intense, right? 680 00:43:29,278 --> 00:43:30,918 I never get a break. 681 00:43:31,478 --> 00:43:34,148 Why did you have to go to med school? 682 00:43:34,218 --> 00:43:35,288 What? 683 00:43:36,888 --> 00:43:39,088 I don't know. Because of someone. 684 00:43:43,858 --> 00:43:44,898 Si-a. 685 00:43:45,428 --> 00:43:48,598 Hey, Si-a isn't into things like that. 686 00:43:50,168 --> 00:43:53,608 You knew it was our 800th day anniversary? 687 00:43:54,868 --> 00:43:56,208 Of course. 688 00:43:56,838 --> 00:44:00,048 I'm sorry I've been so busy lately. 689 00:44:02,548 --> 00:44:05,648 When it's someone you love, anything is great. 690 00:44:05,788 --> 00:44:07,718 You should give up now. 691 00:44:12,158 --> 00:44:15,088 Let's do a toast. We haven't seen each other in so long. 692 00:44:15,188 --> 00:44:16,228 All right. 693 00:44:19,898 --> 00:44:21,068 What's wrong with him? 694 00:44:25,398 --> 00:44:27,038 Cheers to the 39th class of Serim! 695 00:44:27,108 --> 00:44:28,868 -Cheers! -Cheers! 696 00:44:31,878 --> 00:44:35,048 What about Si-woo? He can't make it today? 697 00:44:35,108 --> 00:44:36,178 Hong Si-woo? 698 00:44:36,918 --> 00:44:38,648 Probably in a fight. 699 00:44:38,848 --> 00:44:40,218 Did I do something wrong again? 700 00:44:40,288 --> 00:44:42,348 -You go and think about it on your own! -Come on. 701 00:44:44,418 --> 00:44:46,288 You have to tell me so that I'd know. 702 00:44:46,358 --> 00:44:47,688 Do you really not know? 703 00:44:47,758 --> 00:44:49,258 You keep smiling at your fangirls! 704 00:44:49,328 --> 00:44:51,358 Don't you think I'd get scared that I might lose you? 705 00:44:51,428 --> 00:44:53,728 You changed after going to college. 706 00:44:55,468 --> 00:44:56,538 What? 707 00:44:58,538 --> 00:45:01,508 All right. I won't ever do that again. 708 00:45:01,568 --> 00:45:02,838 But So-mi, 709 00:45:03,608 --> 00:45:05,378 my dad said 710 00:45:05,438 --> 00:45:08,508 that a man must not ever let go of a woman 711 00:45:08,748 --> 00:45:10,578 who was there for him during his difficult times. 712 00:45:11,718 --> 00:45:13,688 So, don't you ever worry. 713 00:45:14,118 --> 00:45:15,088 Gosh. 714 00:45:16,888 --> 00:45:17,918 Come here. 715 00:45:20,688 --> 00:45:23,998 Talking about Si-woo reminds me of Woo-young. 716 00:45:24,058 --> 00:45:26,168 Woo-young was so cool when he played basketball. 717 00:45:26,598 --> 00:45:29,998 He was a great basketball player and a listener. 718 00:45:30,068 --> 00:45:33,008 Yes, it was like it was his second time living life. 719 00:45:34,538 --> 00:45:37,808 Woo-young must be even more mature and even better-looking now, right? 720 00:45:40,408 --> 00:45:42,618 Why did he suddenly leave? 721 00:45:42,678 --> 00:45:45,248 I don't know. And we can't get in touch with him. 722 00:45:45,318 --> 00:45:46,548 I'm worried for him. 723 00:45:47,048 --> 00:45:49,858 I'm sure the man is doing just fine. 724 00:45:50,458 --> 00:45:53,428 "The man"? You're talking as if he's an old man. 725 00:45:53,758 --> 00:45:54,758 What? 726 00:45:59,428 --> 00:46:02,638 Talking about Woo-young is making me miss him. 727 00:46:03,768 --> 00:46:06,968 You're right. I hope he's doing well. 728 00:46:11,738 --> 00:46:15,148 You know that this game is your last chance if you lose, right? 729 00:46:16,048 --> 00:46:18,648 But I know that this is 730 00:46:18,848 --> 00:46:20,318 only the start for us. 731 00:46:19,818 --> 00:46:21,618 {\an8}Park Dong-wook, Kim Ha-yool, Park Joon-young 732 00:46:20,918 --> 00:46:21,988 Gather up. 733 00:46:23,588 --> 00:46:26,428 We can do it as long as we don't give up. 734 00:46:26,728 --> 00:46:28,458 Let's win! 735 00:46:28,528 --> 00:46:30,198 -Let's win! -Let's win! 736 00:46:30,258 --> 00:46:31,298 Go! 737 00:46:30,758 --> 00:46:33,768 {\an8}Hong Dae-young's Sports Class for Children 738 00:46:32,698 --> 00:46:35,198 -I want to dribble! -Dribble! 739 00:46:35,198 --> 00:46:36,938 {\an8}Hong Dae-young's Sports Class for Children 740 00:46:35,368 --> 00:46:37,468 Pass! There you go! 741 00:46:37,568 --> 00:46:40,468 That way! Right on! 742 00:46:39,738 --> 00:46:45,408 {\an8}Hong Dae-young's Sports Class for Children 743 00:46:45,638 --> 00:46:47,848 We had a great time today. 744 00:46:47,908 --> 00:46:49,718 That concludes "Jung Da-jung's Sports Fan Meet". 745 00:46:49,778 --> 00:46:51,578 See you next time. 746 00:46:51,648 --> 00:46:53,488 Cut. Good work. 747 00:46:53,588 --> 00:46:56,318 -Good work. -Great job. 748 00:46:57,088 --> 00:46:58,458 {\an8}"Jung Da-jung's Sports Fan Meet" 749 00:46:59,058 --> 00:47:00,658 We thought we'd visit you. 750 00:47:00,728 --> 00:47:03,458 You look like a professional golfer. 751 00:47:03,528 --> 00:47:04,728 You look stunning. 752 00:47:04,798 --> 00:47:06,928 Are you getting jealous of her again? 753 00:47:06,998 --> 00:47:09,268 It's nothing like that. 754 00:47:10,198 --> 00:47:12,038 Isn't it ridiculous? 755 00:47:12,098 --> 00:47:14,108 Hey, Seul-hye! 756 00:47:16,278 --> 00:47:18,408 I can't believe it. 757 00:47:18,938 --> 00:47:21,148 She saw me, 758 00:47:21,208 --> 00:47:22,978 but completely ignored me, right? 759 00:47:23,378 --> 00:47:26,988 I don't know. She might've been distracted by her call. 760 00:47:28,218 --> 00:47:30,458 She's been like that ever since she came in. 761 00:47:30,518 --> 00:47:33,458 She keeps looking down on me because I'm her age but more senior. 762 00:47:33,928 --> 00:47:36,628 It's like newbies these days don't know what manner is! 763 00:47:41,198 --> 00:47:44,598 I know I was one of them before. 764 00:47:44,968 --> 00:47:47,608 Is that right? Look at you. You've grown. 765 00:47:47,668 --> 00:47:48,668 Yes. 766 00:47:49,908 --> 00:47:52,178 How's the director doing? 767 00:47:52,238 --> 00:47:53,708 I haven't seen him in a while. 768 00:47:53,778 --> 00:47:56,248 Director? Which one? 769 00:47:56,318 --> 00:47:58,418 -What? -You probably don't know. 770 00:47:58,478 --> 00:48:00,948 We've had some promotions recently. 771 00:48:01,018 --> 00:48:06,028 {\an8}Director Heo Woong-gi 772 00:48:06,828 --> 00:48:10,258 Is that right? I must congratulate him. 773 00:48:10,898 --> 00:48:12,528 What do you say 774 00:48:12,598 --> 00:48:14,668 to dinner together tonight, then? 775 00:48:14,728 --> 00:48:17,098 -That sounds great! -That's too bad. 776 00:48:17,168 --> 00:48:19,668 I have to see my husband today. 777 00:48:19,738 --> 00:48:21,238 Let's have it some other time. 778 00:48:21,708 --> 00:48:24,038 I have to go and get changed now. 779 00:48:25,038 --> 00:48:27,008 -Bye! -See you around! 780 00:48:29,008 --> 00:48:30,848 Da-jung looks so happy. 781 00:48:31,118 --> 00:48:32,418 You're right. 782 00:48:52,468 --> 00:48:54,708 Were you waiting for me? 783 00:48:54,768 --> 00:48:56,908 Yes. I missed you. 784 00:48:58,378 --> 00:49:00,648 You're dressed up so nicely today. 785 00:49:01,078 --> 00:49:03,078 I wanted to impress you today. 786 00:49:03,418 --> 00:49:05,178 -Me? -Yes. 787 00:49:08,388 --> 00:49:11,318 What are you doing? What if people see us? 788 00:49:11,558 --> 00:49:13,828 What's wrong with that? We're lovers. 789 00:49:14,688 --> 00:49:17,458 You've become bolder after living young once. 790 00:49:17,858 --> 00:49:18,858 Of course. 791 00:49:19,368 --> 00:49:21,468 What's there to fear when we only live once? 792 00:49:21,528 --> 00:49:24,468 We have to be bold and do whatever we want to do in life. 793 00:49:25,238 --> 00:49:26,608 That being said, 794 00:49:27,368 --> 00:49:28,908 there's somewhere we have to go. 795 00:49:29,678 --> 00:49:30,708 Where? 796 00:49:39,278 --> 00:49:42,248 Grant me a wish if I shoot the ball into the basket. 797 00:49:42,788 --> 00:49:45,188 Gosh. Come on. 798 00:49:45,818 --> 00:49:48,358 You'll grant my wish, right? 799 00:49:53,728 --> 00:49:54,798 Da-jung, 800 00:49:55,498 --> 00:49:57,298 will you marry me again? 801 00:50:07,578 --> 00:50:09,148 Yes! 802 00:50:18,688 --> 00:50:19,788 Da-jung, 803 00:50:20,788 --> 00:50:23,698 let's have a wedding. 804 00:50:25,928 --> 00:50:27,928 You said that you're fine, 805 00:50:28,228 --> 00:50:32,168 but when we were young, we couldn't afford a wedding, 806 00:50:33,368 --> 00:50:36,068 and when we got older, we didn't have the time for it. 807 00:50:37,278 --> 00:50:39,208 But our kids are in college now, 808 00:50:39,878 --> 00:50:41,508 so let's not push it back any longer. 809 00:50:42,448 --> 00:50:43,678 And I 810 00:50:46,018 --> 00:50:48,488 really want to see you in a wedding dress. 811 00:50:53,788 --> 00:50:55,388 Do you think I'll still look nice 812 00:50:56,298 --> 00:50:57,528 even if I wear it now? 813 00:50:58,458 --> 00:50:59,698 In my eyes, 814 00:51:00,798 --> 00:51:02,728 you're the prettiest woman as you are. 815 00:51:03,938 --> 00:51:05,768 And that won't change. 816 00:51:18,218 --> 00:51:19,588 I know 817 00:51:20,218 --> 00:51:22,488 I might not be able to give you things as expensive as other men, 818 00:51:22,958 --> 00:51:24,918 but I'll only give you 819 00:51:26,258 --> 00:51:28,328 the best of things that I can. 820 00:51:59,488 --> 00:52:00,558 That's nice. 821 00:52:00,628 --> 00:52:02,258 No way! 822 00:52:02,458 --> 00:52:03,458 What's up? 823 00:52:03,598 --> 00:52:05,458 Da-jung's name is the most-searched topic of the hour. 824 00:52:05,528 --> 00:52:06,498 Really? 825 00:52:06,568 --> 00:52:08,728 {\an8}Most-searched topics 826 00:52:06,768 --> 00:52:08,728 Da-jung is getting married again? 827 00:52:08,798 --> 00:52:11,398 That's amazing. 828 00:52:11,698 --> 00:52:12,968 I'm so glad. 829 00:52:13,208 --> 00:52:15,068 She's so cool. 830 00:52:17,338 --> 00:52:20,948 {\an8}Director Heo Woong-gi 831 00:52:21,008 --> 00:52:23,478 Reporter Lee, it's an exclusive scoop. Don't be shocked. 832 00:52:24,348 --> 00:52:25,748 I'm remarrying in November too. 833 00:52:27,748 --> 00:52:28,788 Hello? 834 00:52:29,148 --> 00:52:31,388 Hey. Reporter Lee. Hello? 835 00:52:31,988 --> 00:52:34,228 How could he hang up on me when I was talking? Jerk. 836 00:52:35,258 --> 00:52:36,398 Gosh. 837 00:52:37,798 --> 00:52:40,128 {\an8}"Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-husband" 838 00:52:44,098 --> 00:52:45,738 {\an8}Congratulations, Ms. Jung. 839 00:52:45,798 --> 00:52:47,708 {\an8}Leave a comment. 840 00:52:48,568 --> 00:52:49,578 I wish you 841 00:52:50,508 --> 00:52:52,078 a happy life. 842 00:52:52,808 --> 00:52:53,748 {\an8}Post 843 00:52:53,808 --> 00:52:55,648 {\an8}"Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-Husband" 844 00:53:01,688 --> 00:53:04,088 {\an8}Seoul Hayoung Elementary School 845 00:53:03,818 --> 00:53:05,188 Hey, Seo-yeon. 846 00:53:05,288 --> 00:53:06,458 Uncle Ji-hoon! 847 00:53:06,488 --> 00:53:09,388 {\an8}Seoul Hayoung Elementary School 848 00:53:06,588 --> 00:53:07,928 Slow down. 849 00:53:11,128 --> 00:53:13,028 -Did you have fun at school today? -Yes. 850 00:53:13,098 --> 00:53:16,968 Then, should we go and have some ice cream? 851 00:53:17,038 --> 00:53:18,438 Yes. I love it! 852 00:53:18,768 --> 00:53:19,768 Let's go. 853 00:53:31,218 --> 00:53:32,718 Where are we going? 854 00:53:33,848 --> 00:53:35,148 You're getting married. 855 00:53:35,218 --> 00:53:37,058 Don't expect me to just sit back and watch. 856 00:53:37,658 --> 00:53:38,818 You can look forward to it. 857 00:53:51,698 --> 00:53:53,138 Ae-rin. 858 00:53:53,908 --> 00:53:55,268 Are we going to be okay? 859 00:53:55,568 --> 00:53:56,878 I'm scared. 860 00:53:57,478 --> 00:53:58,808 You're here. No backing out. 861 00:53:59,008 --> 00:54:01,308 Your kids are all grown up now. 862 00:54:01,748 --> 00:54:04,278 And I don't have any kids who would cry at my funeral. 863 00:54:04,418 --> 00:54:05,418 Let's do this! 864 00:54:05,478 --> 00:54:06,488 Okay. 865 00:54:07,148 --> 00:54:08,918 -Let's do this. -Yes. 866 00:54:10,058 --> 00:54:11,058 Let's go. 867 00:54:13,528 --> 00:54:14,828 All right. Run! 868 00:54:14,928 --> 00:54:16,628 -Go. -Run! 869 00:54:16,698 --> 00:54:18,228 -We're still holding. -Run faster. 870 00:54:18,298 --> 00:54:19,998 -Run! -Run! 871 00:54:32,478 --> 00:54:34,078 Da-jung! 872 00:54:35,078 --> 00:54:36,648 Ae-rin! 873 00:54:42,788 --> 00:54:44,418 This is nice. 874 00:54:47,728 --> 00:54:49,758 Da-jung, how do you feel? 875 00:54:49,828 --> 00:54:52,398 I feel awesome! 876 00:54:54,828 --> 00:54:56,738 Congratulations on your wedding! 877 00:54:56,798 --> 00:54:58,938 Be happy, Da-jung! 878 00:55:00,208 --> 00:55:03,278 Ae-rin, thank you! I'm happy! 879 00:55:08,078 --> 00:55:09,348 -Gosh, I did it. -That's it. 880 00:55:08,078 --> 00:55:13,848 {\an8}Hong Dae-young's Sports Class for Children 881 00:55:09,408 --> 00:55:11,318 Kick the ball. That's it. 882 00:55:12,148 --> 00:55:13,248 There you go. 883 00:55:15,918 --> 00:55:17,318 I won't pass it! 884 00:55:18,658 --> 00:55:20,028 She's having a blast. 885 00:55:22,488 --> 00:55:23,728 I won't pass it! 886 00:55:24,098 --> 00:55:25,098 Hey, Deok-jin. 887 00:55:26,298 --> 00:55:29,468 Hey, forget it. I don't need a wedding present. Just come to the wedding. 888 00:55:29,528 --> 00:55:32,198 No, don't say that. My friend of 20 years is getting married. 889 00:55:32,268 --> 00:55:34,068 I can't go there empty-handed. 890 00:55:34,468 --> 00:55:35,538 You can count on it. 891 00:55:38,608 --> 00:55:40,278 What present is he thinking about? 892 00:55:42,748 --> 00:55:44,648 How about this for a wedding present? 893 00:55:45,218 --> 00:55:46,218 What? 894 00:55:47,018 --> 00:55:48,818 This isn't right. 895 00:55:49,288 --> 00:55:50,758 It's supposed to be a wedding present. 896 00:55:51,318 --> 00:55:52,318 I see. 897 00:55:56,698 --> 00:55:58,028 That's more like it. 898 00:56:00,028 --> 00:56:03,738 I knew it. I can't be as sharp as you. 899 00:56:06,908 --> 00:56:09,838 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 900 00:56:12,378 --> 00:56:15,348 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 901 00:56:20,988 --> 00:56:22,248 -Hello. -Congratulations. 902 00:56:22,318 --> 00:56:23,458 Thank you. 903 00:56:23,518 --> 00:56:25,118 Thank you. This way. 904 00:56:29,658 --> 00:56:31,028 You look beautiful! 905 00:56:31,098 --> 00:56:33,368 -You look handsome! -How beautiful! 906 00:56:33,928 --> 00:56:36,428 You look so beautiful! 907 00:57:22,048 --> 00:57:25,918 Mother, we will live a good life together. 908 00:57:32,818 --> 00:57:33,828 Yes. 909 00:57:34,558 --> 00:57:38,398 My proud son-in-law. Be happy. 910 00:57:40,428 --> 00:57:41,898 We will be, Mother. 911 00:57:45,168 --> 00:57:48,038 My gosh. You're about to cry now. 912 00:57:49,738 --> 00:57:50,978 No, I'm not. 913 00:57:52,638 --> 00:57:55,148 Live a good and happy life. 914 00:57:57,218 --> 00:57:58,218 Okay. 915 00:58:08,028 --> 00:58:09,128 Thank you. 916 00:58:11,158 --> 00:58:12,158 Thanks. 917 00:58:57,178 --> 00:58:59,178 I guess some people are meant to cross paths. 918 00:59:09,448 --> 00:59:13,258 All right. Now, the families of the bride and the groom will take photos. 919 00:59:52,758 --> 00:59:55,168 Here we go. Look over here! 920 01:00:03,008 --> 01:00:04,008 If 921 01:00:05,208 --> 01:00:07,308 our story stopped here like an ending of a movie, 922 01:00:08,548 --> 01:00:09,578 my life 923 01:00:10,518 --> 01:00:12,278 would have been a happy ending. 924 01:00:13,848 --> 01:00:14,848 However... 925 01:00:23,798 --> 01:00:26,798 What? Are you drinking alone again? 926 01:00:26,998 --> 01:00:29,368 Go back inside. I want to be alone. 927 01:00:36,308 --> 01:00:39,438 From time to time, we find ourselves struggling. 928 01:00:40,378 --> 01:00:41,448 Leave it. 929 01:00:41,508 --> 01:00:43,208 No. I'll do it. 930 01:00:48,218 --> 01:00:50,258 That's not how you do it. 931 01:00:50,318 --> 01:00:51,558 Why are you yelling at me? 932 01:00:53,728 --> 01:00:54,728 I won't do it. 933 01:00:56,958 --> 01:00:58,028 I won't either. 934 01:00:59,858 --> 01:01:01,728 My goodness. You and your temper. 935 01:01:01,798 --> 01:01:03,538 Did I ask for your help? 936 01:01:04,198 --> 01:01:07,008 We fight and get disappointed. 937 01:01:07,108 --> 01:01:09,068 Jung Da-jung. Come on. 938 01:01:09,738 --> 01:01:11,138 Sleep in the living room. 939 01:01:14,448 --> 01:01:16,448 You're so selfish! 940 01:01:17,378 --> 01:01:19,418 There are days when we hated each other. 941 01:01:21,818 --> 01:01:22,818 But... 942 01:01:24,418 --> 01:01:26,758 It must have been tough to go through that all alone. 943 01:01:28,128 --> 01:01:31,198 It feels much better after talking to you about it. 944 01:01:31,558 --> 01:01:32,658 Thank you. 945 01:01:37,668 --> 01:01:39,498 Thanks to that, we understand each other better. 946 01:01:43,708 --> 01:01:45,638 Why did you make so much food? 947 01:01:46,008 --> 01:01:47,508 Please eat a lot. 948 01:01:48,148 --> 01:01:50,008 Okay. Let's eat. 949 01:01:53,448 --> 01:01:54,488 Thank you. 950 01:01:55,988 --> 01:01:57,858 We learn to appreciate each other more. 951 01:01:57,918 --> 01:01:59,488 And we love more. 952 01:01:59,788 --> 01:02:02,388 All right. This is for you, Si-a. 953 01:02:02,458 --> 01:02:04,098 This is for you, Si-woo. 954 01:02:04,158 --> 01:02:05,198 Thank you, Dad. 955 01:02:05,258 --> 01:02:09,068 All right. And this is for my lovely wife. 956 01:02:09,128 --> 01:02:10,138 -Thanks. -Sure. 957 01:02:11,138 --> 01:02:12,138 Ta-da. 958 01:02:12,698 --> 01:02:13,968 There's one for me? 959 01:02:14,908 --> 01:02:16,208 Thank you, 960 01:02:16,268 --> 01:02:18,578 -my love. -There were more days 961 01:02:18,778 --> 01:02:20,678 when we were happier. 962 01:02:35,628 --> 01:02:37,028 That's so cool. 963 01:02:42,498 --> 01:02:44,268 Let's never let go of each other's hand 964 01:02:48,038 --> 01:02:49,668 until we grow old together like them. 965 01:02:59,778 --> 01:03:03,318 We should never let go of each other's hand for the rest of our lives. 966 01:03:12,428 --> 01:03:13,668 Thinking back, 967 01:03:15,698 --> 01:03:18,998 endless happiness was always in our lives. 968 01:03:20,138 --> 01:03:21,868 Anyone can find it 969 01:03:22,238 --> 01:03:23,468 and enjoy it. 970 01:03:23,938 --> 01:03:26,008 It's a common luxury all of us can have. 971 01:03:27,878 --> 01:03:29,348 For that happiness, 972 01:03:29,408 --> 01:03:32,978 we decided to love our decisions. 973 01:03:34,288 --> 01:03:36,518 We chose people based on love. 974 01:03:37,118 --> 01:03:39,358 And we are grateful for our decisions. 975 01:03:39,418 --> 01:03:40,558 And 976 01:03:41,258 --> 01:03:44,598 as for my loved ones and myself who are living diligently as always, 977 01:03:45,198 --> 01:03:48,598 I would like to cheer them on to the end of time. 978 01:03:53,968 --> 01:03:55,238 In life, 979 01:03:55,908 --> 01:03:58,238 even if you miss out on happiness... 980 01:03:59,678 --> 01:04:02,948 As long as you have that one person who will look for happiness with you, 981 01:04:03,648 --> 01:04:05,918 your life will be worth living. 982 01:04:06,578 --> 01:04:09,148 Don't forget that you love each other. 983 01:04:10,388 --> 01:04:13,318 Be disappointed that you cannot cherish each other better. 984 01:04:15,128 --> 01:04:16,958 And promise for a better tomorrow. 985 01:04:23,768 --> 01:04:27,338 Just like that, our lives 986 01:04:30,438 --> 01:04:31,908 will continue. 987 01:04:34,932 --> 01:04:44,932 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 988 01:04:52,198 --> 01:04:55,398 {\an8}Thank you for watching 18 Again. 68018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.