All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.24_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:09,006 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,078 --> 00:00:15,581 ULTRA Q 3 00:00:16,882 --> 00:00:20,382 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:20,486 --> 00:00:22,901 Todas essas peças são incríveis. 5 00:00:26,652 --> 00:00:31,478 Porém, a estátua do Goga de Abu certamente é ainda mais esplêndida. 6 00:00:39,615 --> 00:00:41,527 Eu irei com a Tia. 7 00:01:00,553 --> 00:01:01,795 Posso carregá-la? 8 00:01:07,756 --> 00:01:10,399 Tia? Tia, onde está você? 9 00:01:12,781 --> 00:01:13,752 Hã? 10 00:01:22,462 --> 00:01:25,005 Ei, devolva a minha estátua! 11 00:01:25,074 --> 00:01:26,050 Vamos. 12 00:02:23,951 --> 00:02:33,851 A ESTÁTUA DE GOGA 13 00:04:08,191 --> 00:04:09,968 Eles chegaram em segurança. 14 00:04:10,270 --> 00:04:12,579 Eu sou a Aleen. 15 00:04:12,781 --> 00:04:15,027 Como saberei que é mesmo a Aleen? 16 00:04:15,896 --> 00:04:19,479 E como eu saberei que é mesmo o senhor Iwakura? 17 00:04:45,208 --> 00:04:48,527 Muito bom. Eu sou Iwakura. 18 00:04:48,528 --> 00:04:49,634 Eu sou Aleen. 19 00:04:50,203 --> 00:04:53,222 Bem, eu gostaria de ver a estátua de Goga agora. 20 00:05:05,914 --> 00:05:07,658 Esta é a Goga... 21 00:05:18,269 --> 00:05:19,618 Ela é fantástica. 22 00:05:26,951 --> 00:05:28,358 Entre, por favor. 23 00:05:33,586 --> 00:05:36,698 Isto pertence ao Museu do Louvre em Paris, certo? 24 00:05:36,968 --> 00:05:38,709 E este é do Museu Britânico. 25 00:05:38,778 --> 00:05:40,329 Tem um conhecimento notável. 26 00:05:42,431 --> 00:05:47,354 Este é o "Demônio Rei do Deserto", de um Museu do Cairo. 27 00:05:47,623 --> 00:05:51,911 Este diamante de 400 quilates é provavelmente o maior do mundo. 28 00:05:52,414 --> 00:05:55,563 Bem, agora eu tenho algo ainda mais valioso. 29 00:05:59,583 --> 00:06:02,231 A questão aqui é essa mulher que veio de Hong Kong. 30 00:06:02,834 --> 00:06:05,949 Dizem que ela foi muito gentil e roubou a estátua sutilmente da garota. 31 00:06:07,418 --> 00:06:08,593 Que estátua é essa? 32 00:06:08,996 --> 00:06:11,607 A garota disse que uma idosa em Hong Kong a deu para ela. 33 00:06:14,387 --> 00:06:15,600 Dê uma olhada nisso. 34 00:06:17,369 --> 00:06:20,384 Uau, parece a mesma. 35 00:06:20,385 --> 00:06:22,898 Elas não se parecem, são exatamente iguais. 36 00:06:22,933 --> 00:06:24,071 É a estátua de Goga. 37 00:06:24,073 --> 00:06:27,050 Ela foi roubada de um museu há uma semana atrás. 38 00:06:27,054 --> 00:06:29,599 Ouvi dizer que ultimamente estas peças de arte antiga... 39 00:06:29,600 --> 00:06:31,877 estão sendo roubadas com frequência. 40 00:06:32,582 --> 00:06:36,100 Chefe, isto parece trabalho de alguma organização criminosa. 41 00:06:39,580 --> 00:06:41,531 Por enquanto, ainda é um mistério. 42 00:06:41,532 --> 00:06:42,632 Hein? 43 00:06:42,733 --> 00:06:46,249 Me digam, vocês conhecem a lenda sobre a estátua de Goga? 44 00:06:46,250 --> 00:06:48,224 Ela foi criada pelo Império Alanka, 45 00:06:48,225 --> 00:06:50,206 e carrega uma maldição para quem tentar roubá-la. 46 00:06:50,475 --> 00:06:53,654 As pessoas que procuram pela estátua de Goga... 47 00:06:54,289 --> 00:06:56,005 são pessoas de grande ego. 48 00:06:57,906 --> 00:07:01,153 - E para as pessoas de grande ego... - Hein? 49 00:07:03,568 --> 00:07:05,752 E para as pessoas de grande ego... 50 00:07:07,253 --> 00:07:08,253 O que foi? 51 00:07:09,902 --> 00:07:11,710 As inscrições estão falhadas. 52 00:07:12,079 --> 00:07:13,586 Tente ler novamente. 53 00:07:14,322 --> 00:07:16,369 E para as pessoas de grande ego... 54 00:07:17,870 --> 00:07:20,593 uma maldição recairá. 55 00:07:22,062 --> 00:07:25,008 O Império Alanka sucumbiu por esse motivo. 56 00:07:25,077 --> 00:07:26,718 É uma lenda interessante. 57 00:07:26,820 --> 00:07:27,828 Luz. 58 00:07:28,997 --> 00:07:31,343 Sem dúvida essa é a estátua de Goga. 59 00:07:31,812 --> 00:07:35,328 Essa é uma boa forma de assustar as pessoas. 60 00:07:52,012 --> 00:07:55,662 Os Raios-X comprovam, é mesmo a estátua de Goga! 61 00:07:59,147 --> 00:08:00,451 Alguma coisa errada? 62 00:08:06,819 --> 00:08:08,728 Ela está crescendo. 63 00:08:09,197 --> 00:08:10,606 O que está crescendo? 64 00:08:28,020 --> 00:08:30,234 Para as pessoas de grande ego... 65 00:08:30,607 --> 00:08:33,418 uma maldição recairá. 66 00:08:41,660 --> 00:08:43,706 Aquele homem os seguiu. 67 00:08:44,475 --> 00:08:46,911 - Quem é ele? - Não sei. 68 00:08:47,524 --> 00:08:49,466 Acabamos de receber isso de Hong Kong! 69 00:08:53,520 --> 00:08:55,494 Aleen ainda está em Hong Kong! 70 00:08:56,366 --> 00:09:00,710 Ela foi encontrada inconsciente em um carro abandonado numa estrada! 71 00:09:00,755 --> 00:09:03,499 Então, quem é aquela mulher? 72 00:09:04,775 --> 00:09:06,316 Não faremos nada. 73 00:09:08,595 --> 00:09:10,470 Vamos investigá-la. 74 00:09:36,201 --> 00:09:38,944 Tami? Tami?! 75 00:11:12,281 --> 00:11:13,820 Ele está morto! 76 00:11:18,744 --> 00:11:20,390 Foi um assassinato. 77 00:11:21,759 --> 00:11:23,300 E a estátua foi quebrada. 78 00:11:28,694 --> 00:11:30,604 Algo estranho aconteceu. 79 00:11:31,909 --> 00:11:34,060 A estátua quebrou de dentro para fora! 80 00:11:35,475 --> 00:11:37,467 Algo está para acontecer. 81 00:12:12,672 --> 00:12:14,580 - Ippei, vamos! - Sim! 82 00:12:19,349 --> 00:12:21,654 - Ei, aproxime-se do carro! - Sim. 83 00:12:22,968 --> 00:12:23,907 Mais perto! 84 00:12:25,108 --> 00:12:26,108 Eu vou pular! 85 00:12:26,409 --> 00:12:27,409 Certo! 86 00:12:38,043 --> 00:12:39,720 - Jun?! - Veterano?! 87 00:12:39,888 --> 00:12:41,504 A3 chamando N2. 88 00:12:42,173 --> 00:12:43,956 A3 chamando N2?! 89 00:12:43,957 --> 00:12:45,757 A3 chamando N2. 90 00:12:45,868 --> 00:12:48,709 Eu fui detida no Iwakura Hall. 91 00:12:51,577 --> 00:12:52,818 Alguém está vindo! 92 00:13:00,388 --> 00:13:02,135 A3 chamando N2. 93 00:13:02,217 --> 00:13:04,857 Eu fui detida no Iwakura Hall. 94 00:13:07,771 --> 00:13:09,080 Alguém está vindo! 95 00:13:19,491 --> 00:13:20,637 Tami! 96 00:13:22,939 --> 00:13:24,711 Esta menina está aqui? 97 00:13:25,412 --> 00:13:26,612 Sigam-me. 98 00:14:55,827 --> 00:14:57,770 - O que foi?! - Elas fugiram! 99 00:15:22,981 --> 00:15:24,957 Vão por aquele lado. Depressa! 100 00:15:47,624 --> 00:15:49,333 Tami! É a Tami, né? 101 00:15:49,434 --> 00:15:51,237 Ouvimos o seu chamado! 102 00:15:51,538 --> 00:15:53,780 - E o N2? - Ele foi morto. 103 00:15:54,443 --> 00:15:56,522 Temos que fugir daqui. Vamos! 104 00:16:07,024 --> 00:16:09,299 Agora que descobriu o meu segredo... 105 00:16:09,366 --> 00:16:12,474 você irá revelá-lo, certo Liang Ming? 106 00:16:17,138 --> 00:16:19,117 Seu nome é Liang Ming. 107 00:16:19,251 --> 00:16:22,827 Você é uma Arqueóloga, e também Professora. 108 00:16:23,143 --> 00:16:24,659 E muito inteligente. 109 00:16:26,601 --> 00:16:30,043 Você quase conseguiu nos enganar. 110 00:16:31,108 --> 00:16:33,150 Mas, felizmente não conseguiu. 111 00:16:39,080 --> 00:16:41,087 - Vamos arrombá-la, rápido! - Sim! 112 00:16:53,354 --> 00:16:55,695 Quero Liang Ming morta! Entendido?! 113 00:17:16,672 --> 00:17:18,013 Por aqui! 114 00:17:19,563 --> 00:17:20,676 Vamos, me ajude! 115 00:17:23,668 --> 00:17:25,476 Certo, agora vá ajudar o Tero! 116 00:17:44,930 --> 00:17:46,372 Escondam-se aqui atrás! 117 00:18:44,080 --> 00:18:45,688 O Goga ressuscitou. 118 00:18:54,089 --> 00:18:55,427 Afaste-se daí! 119 00:19:09,094 --> 00:19:12,408 - Rápido! - Certo, vamos! 120 00:19:17,976 --> 00:19:19,320 Yuriko, depressa! 121 00:19:26,165 --> 00:19:28,405 Quero Liang Ming morta! 122 00:19:37,382 --> 00:19:38,723 Quem está aí?! 123 00:19:40,964 --> 00:19:43,613 Oi?! Vocês estão bem?! 124 00:19:43,682 --> 00:19:45,854 Uau, estamos salvos! 125 00:20:14,655 --> 00:20:15,836 Chefe! 126 00:20:16,038 --> 00:20:18,679 Será que teremos o mesmo fim do Império Alanka? 127 00:20:18,759 --> 00:20:20,644 Seremos aniquilados... 128 00:20:22,545 --> 00:20:25,389 "O Império Alanka sucumbiu desta forma... 129 00:20:25,904 --> 00:20:28,619 Goga o fez cair em um mar de chamas." 130 00:20:32,191 --> 00:20:35,464 Este é um parágrafo do velho livro de Abu. 131 00:20:36,099 --> 00:20:38,045 "Goga o fez cair em um mar de chamas." 132 00:20:38,046 --> 00:20:40,646 Já sei! Vamos atirar na sua cabeça! 133 00:20:40,679 --> 00:20:43,725 Pode ser, temos que deter o Goga. 134 00:20:54,294 --> 00:20:55,845 Está a alguns metros daqui! 135 00:20:56,848 --> 00:20:59,985 Temos que tentar logo fazer alguma coisa! 136 00:21:01,172 --> 00:21:02,278 Vamos tentar! 137 00:21:46,314 --> 00:21:47,686 Aproxime-se mais. 138 00:23:06,587 --> 00:23:07,591 Bom trabalho! 139 00:23:22,141 --> 00:23:23,148 Capitão! 140 00:23:26,217 --> 00:23:30,560 Os sonares indicam, que Goga está indo para a área de Kanda! 141 00:23:30,579 --> 00:23:33,356 Certo, reúnam a infantaria na área de Kanda. 142 00:23:33,357 --> 00:23:35,365 Assim que o Goga aparecer, vamos atacá-lo! 143 00:23:51,204 --> 00:23:52,212 Atacar! 144 00:23:52,492 --> 00:23:54,233 Atacar... agora! 145 00:24:23,536 --> 00:24:24,848 Tami! 146 00:24:25,517 --> 00:24:26,558 Mamãe! 147 00:24:27,559 --> 00:24:29,159 - Mamãe! - Tamiko! 148 00:24:30,542 --> 00:24:32,552 Você está bem, Tami? 149 00:24:33,762 --> 00:24:35,807 Quem é você? 150 00:24:36,108 --> 00:24:40,820 Bem, esta senhora é uma agente secreta infiltrada. 151 00:24:40,821 --> 00:24:42,121 Seu nome é Liang Ming. 152 00:24:42,148 --> 00:24:47,287 Ela não queria ter envolvido a Tami na sua investigação. 153 00:24:47,856 --> 00:24:51,061 - Eu sinto muito. - Eu entendo, mas... 154 00:24:53,001 --> 00:24:54,009 Vejam! 155 00:25:11,910 --> 00:25:14,054 Parece que não acabaremos como o Império Alanka. 156 00:25:14,089 --> 00:25:15,871 Será que agora... 157 00:25:15,975 --> 00:25:18,515 a maldição do Goga sobre Tóquio teve o seu fim? 158 00:25:19,350 --> 00:25:21,507 Dizem que quando o mal... 159 00:25:21,608 --> 00:25:24,208 se torna maior nos corações das pessoas... 160 00:25:24,209 --> 00:25:26,609 o Goga surge para destruir tudo. 161 00:25:30,010 --> 00:25:34,410 FIM 11139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.