Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:09,006
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:20,382
Tradução das Legendas:
Major
4
00:00:20,486 --> 00:00:22,901
Todas essas peças são incríveis.
5
00:00:26,652 --> 00:00:31,478
Porém, a estátua do Goga de Abu
certamente é ainda mais esplêndida.
6
00:00:39,615 --> 00:00:41,527
Eu irei com a Tia.
7
00:01:00,553 --> 00:01:01,795
Posso carregá-la?
8
00:01:07,756 --> 00:01:10,399
Tia?
Tia, onde está você?
9
00:01:12,781 --> 00:01:13,752
Hã?
10
00:01:22,462 --> 00:01:25,005
Ei, devolva a minha estátua!
11
00:01:25,074 --> 00:01:26,050
Vamos.
12
00:02:23,951 --> 00:02:33,851
A ESTÁTUA DE GOGA
13
00:04:08,191 --> 00:04:09,968
Eles chegaram em segurança.
14
00:04:10,270 --> 00:04:12,579
Eu sou a Aleen.
15
00:04:12,781 --> 00:04:15,027
Como saberei que
é mesmo a Aleen?
16
00:04:15,896 --> 00:04:19,479
E como eu saberei que é
mesmo o senhor Iwakura?
17
00:04:45,208 --> 00:04:48,527
Muito bom.
Eu sou Iwakura.
18
00:04:48,528 --> 00:04:49,634
Eu sou Aleen.
19
00:04:50,203 --> 00:04:53,222
Bem, eu gostaria de ver
a estátua de Goga agora.
20
00:05:05,914 --> 00:05:07,658
Esta é a Goga...
21
00:05:18,269 --> 00:05:19,618
Ela é fantástica.
22
00:05:26,951 --> 00:05:28,358
Entre, por favor.
23
00:05:33,586 --> 00:05:36,698
Isto pertence ao Museu do Louvre
em Paris, certo?
24
00:05:36,968 --> 00:05:38,709
E este é do Museu Britânico.
25
00:05:38,778 --> 00:05:40,329
Tem um conhecimento notável.
26
00:05:42,431 --> 00:05:47,354
Este é o "Demônio Rei do Deserto",
de um Museu do Cairo.
27
00:05:47,623 --> 00:05:51,911
Este diamante de 400 quilates é
provavelmente o maior do mundo.
28
00:05:52,414 --> 00:05:55,563
Bem, agora eu tenho algo
ainda mais valioso.
29
00:05:59,583 --> 00:06:02,231
A questão aqui é essa mulher
que veio de Hong Kong.
30
00:06:02,834 --> 00:06:05,949
Dizem que ela foi muito gentil e
roubou a estátua sutilmente da garota.
31
00:06:07,418 --> 00:06:08,593
Que estátua é essa?
32
00:06:08,996 --> 00:06:11,607
A garota disse que uma idosa
em Hong Kong a deu para ela.
33
00:06:14,387 --> 00:06:15,600
Dê uma olhada nisso.
34
00:06:17,369 --> 00:06:20,384
Uau, parece a mesma.
35
00:06:20,385 --> 00:06:22,898
Elas não se parecem,
são exatamente iguais.
36
00:06:22,933 --> 00:06:24,071
É a estátua de Goga.
37
00:06:24,073 --> 00:06:27,050
Ela foi roubada de um museu
há uma semana atrás.
38
00:06:27,054 --> 00:06:29,599
Ouvi dizer que ultimamente
estas peças de arte antiga...
39
00:06:29,600 --> 00:06:31,877
estão sendo roubadas
com frequência.
40
00:06:32,582 --> 00:06:36,100
Chefe, isto parece trabalho de
alguma organização criminosa.
41
00:06:39,580 --> 00:06:41,531
Por enquanto,
ainda é um mistério.
42
00:06:41,532 --> 00:06:42,632
Hein?
43
00:06:42,733 --> 00:06:46,249
Me digam, vocês conhecem a
lenda sobre a estátua de Goga?
44
00:06:46,250 --> 00:06:48,224
Ela foi criada pelo
Império Alanka,
45
00:06:48,225 --> 00:06:50,206
e carrega uma maldição
para quem tentar roubá-la.
46
00:06:50,475 --> 00:06:53,654
As pessoas que procuram
pela estátua de Goga...
47
00:06:54,289 --> 00:06:56,005
são pessoas de grande ego.
48
00:06:57,906 --> 00:07:01,153
- E para as pessoas de grande ego...
- Hein?
49
00:07:03,568 --> 00:07:05,752
E para as pessoas de grande ego...
50
00:07:07,253 --> 00:07:08,253
O que foi?
51
00:07:09,902 --> 00:07:11,710
As inscrições estão falhadas.
52
00:07:12,079 --> 00:07:13,586
Tente ler novamente.
53
00:07:14,322 --> 00:07:16,369
E para as pessoas de grande ego...
54
00:07:17,870 --> 00:07:20,593
uma maldição recairá.
55
00:07:22,062 --> 00:07:25,008
O Império Alanka sucumbiu
por esse motivo.
56
00:07:25,077 --> 00:07:26,718
É uma lenda interessante.
57
00:07:26,820 --> 00:07:27,828
Luz.
58
00:07:28,997 --> 00:07:31,343
Sem dúvida essa é
a estátua de Goga.
59
00:07:31,812 --> 00:07:35,328
Essa é uma boa forma
de assustar as pessoas.
60
00:07:52,012 --> 00:07:55,662
Os Raios-X comprovam,
é mesmo a estátua de Goga!
61
00:07:59,147 --> 00:08:00,451
Alguma coisa errada?
62
00:08:06,819 --> 00:08:08,728
Ela está crescendo.
63
00:08:09,197 --> 00:08:10,606
O que está crescendo?
64
00:08:28,020 --> 00:08:30,234
Para as pessoas de grande ego...
65
00:08:30,607 --> 00:08:33,418
uma maldição recairá.
66
00:08:41,660 --> 00:08:43,706
Aquele homem os seguiu.
67
00:08:44,475 --> 00:08:46,911
- Quem é ele?
- Não sei.
68
00:08:47,524 --> 00:08:49,466
Acabamos de receber
isso de Hong Kong!
69
00:08:53,520 --> 00:08:55,494
Aleen ainda está
em Hong Kong!
70
00:08:56,366 --> 00:09:00,710
Ela foi encontrada inconsciente em
um carro abandonado numa estrada!
71
00:09:00,755 --> 00:09:03,499
Então,
quem é aquela mulher?
72
00:09:04,775 --> 00:09:06,316
Não faremos nada.
73
00:09:08,595 --> 00:09:10,470
Vamos investigá-la.
74
00:09:36,201 --> 00:09:38,944
Tami?
Tami?!
75
00:11:12,281 --> 00:11:13,820
Ele está morto!
76
00:11:18,744 --> 00:11:20,390
Foi um assassinato.
77
00:11:21,759 --> 00:11:23,300
E a estátua foi quebrada.
78
00:11:28,694 --> 00:11:30,604
Algo estranho aconteceu.
79
00:11:31,909 --> 00:11:34,060
A estátua quebrou
de dentro para fora!
80
00:11:35,475 --> 00:11:37,467
Algo está para acontecer.
81
00:12:12,672 --> 00:12:14,580
- Ippei, vamos!
- Sim!
82
00:12:19,349 --> 00:12:21,654
- Ei, aproxime-se do carro!
- Sim.
83
00:12:22,968 --> 00:12:23,907
Mais perto!
84
00:12:25,108 --> 00:12:26,108
Eu vou pular!
85
00:12:26,409 --> 00:12:27,409
Certo!
86
00:12:38,043 --> 00:12:39,720
- Jun?!
- Veterano?!
87
00:12:39,888 --> 00:12:41,504
A3 chamando N2.
88
00:12:42,173 --> 00:12:43,956
A3 chamando N2?!
89
00:12:43,957 --> 00:12:45,757
A3 chamando N2.
90
00:12:45,868 --> 00:12:48,709
Eu fui detida no Iwakura Hall.
91
00:12:51,577 --> 00:12:52,818
Alguém está vindo!
92
00:13:00,388 --> 00:13:02,135
A3 chamando N2.
93
00:13:02,217 --> 00:13:04,857
Eu fui detida no Iwakura Hall.
94
00:13:07,771 --> 00:13:09,080
Alguém está vindo!
95
00:13:19,491 --> 00:13:20,637
Tami!
96
00:13:22,939 --> 00:13:24,711
Esta menina está aqui?
97
00:13:25,412 --> 00:13:26,612
Sigam-me.
98
00:14:55,827 --> 00:14:57,770
- O que foi?!
- Elas fugiram!
99
00:15:22,981 --> 00:15:24,957
Vão por aquele lado.
Depressa!
100
00:15:47,624 --> 00:15:49,333
Tami!
É a Tami, né?
101
00:15:49,434 --> 00:15:51,237
Ouvimos o seu chamado!
102
00:15:51,538 --> 00:15:53,780
- E o N2?
- Ele foi morto.
103
00:15:54,443 --> 00:15:56,522
Temos que fugir daqui.
Vamos!
104
00:16:07,024 --> 00:16:09,299
Agora que descobriu
o meu segredo...
105
00:16:09,366 --> 00:16:12,474
você irá revelá-lo,
certo Liang Ming?
106
00:16:17,138 --> 00:16:19,117
Seu nome é Liang Ming.
107
00:16:19,251 --> 00:16:22,827
Você é uma Arqueóloga,
e também Professora.
108
00:16:23,143 --> 00:16:24,659
E muito inteligente.
109
00:16:26,601 --> 00:16:30,043
Você quase conseguiu
nos enganar.
110
00:16:31,108 --> 00:16:33,150
Mas, felizmente não conseguiu.
111
00:16:39,080 --> 00:16:41,087
- Vamos arrombá-la, rápido!
- Sim!
112
00:16:53,354 --> 00:16:55,695
Quero Liang Ming morta!
Entendido?!
113
00:17:16,672 --> 00:17:18,013
Por aqui!
114
00:17:19,563 --> 00:17:20,676
Vamos, me ajude!
115
00:17:23,668 --> 00:17:25,476
Certo,
agora vá ajudar o Tero!
116
00:17:44,930 --> 00:17:46,372
Escondam-se aqui atrás!
117
00:18:44,080 --> 00:18:45,688
O Goga ressuscitou.
118
00:18:54,089 --> 00:18:55,427
Afaste-se daí!
119
00:19:09,094 --> 00:19:12,408
- Rápido!
- Certo, vamos!
120
00:19:17,976 --> 00:19:19,320
Yuriko, depressa!
121
00:19:26,165 --> 00:19:28,405
Quero Liang Ming morta!
122
00:19:37,382 --> 00:19:38,723
Quem está aí?!
123
00:19:40,964 --> 00:19:43,613
Oi?!
Vocês estão bem?!
124
00:19:43,682 --> 00:19:45,854
Uau, estamos salvos!
125
00:20:14,655 --> 00:20:15,836
Chefe!
126
00:20:16,038 --> 00:20:18,679
Será que teremos o mesmo fim
do Império Alanka?
127
00:20:18,759 --> 00:20:20,644
Seremos aniquilados...
128
00:20:22,545 --> 00:20:25,389
"O Império Alanka sucumbiu
desta forma...
129
00:20:25,904 --> 00:20:28,619
Goga o fez cair em
um mar de chamas."
130
00:20:32,191 --> 00:20:35,464
Este é um parágrafo do
velho livro de Abu.
131
00:20:36,099 --> 00:20:38,045
"Goga o fez cair em
um mar de chamas."
132
00:20:38,046 --> 00:20:40,646
Já sei!
Vamos atirar na sua cabeça!
133
00:20:40,679 --> 00:20:43,725
Pode ser,
temos que deter o Goga.
134
00:20:54,294 --> 00:20:55,845
Está a alguns metros daqui!
135
00:20:56,848 --> 00:20:59,985
Temos que tentar logo
fazer alguma coisa!
136
00:21:01,172 --> 00:21:02,278
Vamos tentar!
137
00:21:46,314 --> 00:21:47,686
Aproxime-se mais.
138
00:23:06,587 --> 00:23:07,591
Bom trabalho!
139
00:23:22,141 --> 00:23:23,148
Capitão!
140
00:23:26,217 --> 00:23:30,560
Os sonares indicam, que Goga
está indo para a área de Kanda!
141
00:23:30,579 --> 00:23:33,356
Certo, reúnam a infantaria
na área de Kanda.
142
00:23:33,357 --> 00:23:35,365
Assim que o Goga aparecer,
vamos atacá-lo!
143
00:23:51,204 --> 00:23:52,212
Atacar!
144
00:23:52,492 --> 00:23:54,233
Atacar...
agora!
145
00:24:23,536 --> 00:24:24,848
Tami!
146
00:24:25,517 --> 00:24:26,558
Mamãe!
147
00:24:27,559 --> 00:24:29,159
- Mamãe!
- Tamiko!
148
00:24:30,542 --> 00:24:32,552
Você está bem, Tami?
149
00:24:33,762 --> 00:24:35,807
Quem é você?
150
00:24:36,108 --> 00:24:40,820
Bem, esta senhora é uma
agente secreta infiltrada.
151
00:24:40,821 --> 00:24:42,121
Seu nome é Liang Ming.
152
00:24:42,148 --> 00:24:47,287
Ela não queria ter envolvido a
Tami na sua investigação.
153
00:24:47,856 --> 00:24:51,061
- Eu sinto muito.
- Eu entendo, mas...
154
00:24:53,001 --> 00:24:54,009
Vejam!
155
00:25:11,910 --> 00:25:14,054
Parece que não acabaremos
como o Império Alanka.
156
00:25:14,089 --> 00:25:15,871
Será que agora...
157
00:25:15,975 --> 00:25:18,515
a maldição do Goga sobre
Tóquio teve o seu fim?
158
00:25:19,350 --> 00:25:21,507
Dizem que quando o mal...
159
00:25:21,608 --> 00:25:24,208
se torna maior nos
corações das pessoas...
160
00:25:24,209 --> 00:25:26,609
o Goga surge
para destruir tudo.
161
00:25:30,010 --> 00:25:34,410
FIM
11139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.