Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,175 --> 00:00:21,129
Cotard syndrome:
psychiatric disorder in which a person holds
a delusional belief that he or she is dead, is
putrefying or has lost their blood or internal
organs. It can include delusions of immortality.
2
00:01:37,368 --> 00:01:39,307
Have you much left?
3
00:01:39,446 --> 00:01:40,658
- No, I'm nearly done
4
00:01:41,836 --> 00:01:46,131
But, can you tell me why the monks
painted boats there?
5
00:01:48,660 --> 00:01:51,153
- Because they travelled by boat, Sofia.
6
00:01:51,153 --> 00:01:53,613
- And the nuns came with them?
7
00:01:54,756 --> 00:01:56,869
- What a thought!
8
00:01:57,596 --> 00:02:00,783
The norms were very clear then:
it was forbidden
9
00:02:01,510 --> 00:02:05,182
for any woman to set foot on the
sacred grounds of the monastery
10
00:02:34,797 --> 00:02:38,434
'Santa Catalina Monastery
Opening times: 9am to 5pm'
11
00:03:28,556 --> 00:03:29,629
Mom!
12
00:04:33,502 --> 00:04:38,247
Title: 'The National Hymn'
13
00:04:44,759 --> 00:04:46,249
Let's see.
14
00:04:48,258 --> 00:04:50,821
With a 'T', not an 'S'...
That's it.
15
00:04:53,661 --> 00:04:56,917
Below, capital letter:
'Near the...'
16
00:04:57,575 --> 00:05:00,139
...end of the 19th Century,
17
00:05:07,032 --> 00:05:09,976
What beautiful eyes you have Gabriel.
18
00:05:18,774 --> 00:05:21,510
You know, those with light eyes...
19
00:05:23,173 --> 00:05:24,697
have...
20
00:05:26,117 --> 00:05:27,988
...a cleaner soul.
21
00:05:29,962 --> 00:05:33,322
A purer soul, deeper than others.
22
00:05:37,271 --> 00:05:40,804
Your Dad likes light-coloured eyes.
23
00:05:45,688 --> 00:05:48,078
'Nineteenth', coma...
24
00:05:52,442 --> 00:05:55,629
'...the times that...'
25
00:05:56,425 --> 00:05:59,577
'...went past...'
26
00:06:03,942 --> 00:06:06,470
Luckily you were born a boy.
27
00:06:08,618 --> 00:06:09,761
- Why?
28
00:06:10,904 --> 00:06:12,636
You'll learn with time.
29
00:06:16,100 --> 00:06:17,624
Desires...
30
00:06:18,317 --> 00:06:20,395
sins of the flesh.
31
00:06:31,444 --> 00:06:33,246
With you...
32
00:06:33,246 --> 00:06:35,670
...I'll be safe.
33
00:06:57,180 --> 00:06:58,982
Gabriel, help me please.
34
00:07:00,367 --> 00:07:02,168
I need your help.
35
00:07:47,232 --> 00:07:49,034
You want to kill me?
36
00:07:49,276 --> 00:07:50,488
- Why?
37
00:07:50,939 --> 00:07:51,874
The water!
38
00:07:58,975 --> 00:08:00,118
Hello.
39
00:08:01,192 --> 00:08:04,378
- Gregorio, I can't fend them off any longer.
40
00:08:05,140 --> 00:08:08,431
The Secretary-General of
the Order got involved.
41
00:08:08,431 --> 00:08:11,825
They're questionning how
you got the ownership titles.
42
00:08:13,211 --> 00:08:14,423
- They have no support from anyone.
43
00:08:15,462 --> 00:08:17,264
- You know the Government changed.
44
00:08:18,164 --> 00:08:18,822
- And?...
45
00:08:19,723 --> 00:08:21,420
The Governor came to see me.
46
00:08:24,330 --> 00:08:25,092
- What?!
47
00:08:26,131 --> 00:08:28,452
- Yes, and flanked by a lawyer.
48
00:08:45,805 --> 00:08:47,884
Julio, what's this can got in it?
49
00:08:49,581 --> 00:08:50,378
- Poison.
50
00:08:52,594 --> 00:08:53,634
- It kills off trees?
51
00:09:01,392 --> 00:09:03,263
- Luis you have to help me.
52
00:09:03,263 --> 00:09:05,064
I can't cope, not with everything
else I deal with here...
53
00:09:07,627 --> 00:09:10,087
But how dare they throw me out
after all I did for this place?!
54
00:09:10,087 --> 00:09:11,022
Gotto leave you...
55
00:09:11,022 --> 00:09:13,550
- Wait, wait. There's something else.
56
00:09:15,213 --> 00:09:17,014
Eva just left my office.
57
00:09:17,638 --> 00:09:18,746
- Who?
58
00:09:19,370 --> 00:09:21,933
- Eva just left my office.
59
00:09:22,279 --> 00:09:23,734
And pregnant again.
60
00:09:30,558 --> 00:09:32,359
- I'll call you later.
61
00:11:11,181 --> 00:11:12,359
Gabriel.
62
00:11:15,511 --> 00:11:16,689
Gabriel.
63
00:11:19,875 --> 00:11:22,923
You know, in this monastery,
lived a Viceroy
64
00:11:23,720 --> 00:11:26,491
Who married a woman who
couldn't have children.
65
00:11:29,574 --> 00:11:33,142
So he decided to convert the
monastery into a palace
66
00:11:33,142 --> 00:11:36,155
where could raise an heir with
another woman, away from sight.
67
00:11:37,783 --> 00:11:40,069
Of course, the monks resisted.
68
00:11:41,697 --> 00:11:44,676
So he decided to destroy their orchard,
and poison all their plants.
69
00:11:44,676 --> 00:11:46,027
He left them without any ressources.
70
00:11:47,586 --> 00:11:50,426
Time passed and still the monks remained.
71
00:11:51,673 --> 00:11:54,375
And his lover was about to give birth.
72
00:11:55,171 --> 00:11:57,561
So he cut off their water supply as well.
73
00:11:59,293 --> 00:12:03,277
The monks waited for God
to send them rain, that never came.
74
00:12:04,316 --> 00:12:07,849
They desperately tried to
dig tunnels, to pass the walls.
75
00:12:09,027 --> 00:12:10,862
Walls they'd built to reach God!
76
00:12:15,781 --> 00:12:17,305
The walls crumbled down.
77
00:12:17,686 --> 00:12:19,695
And they all died, burried alive.
78
00:12:33,239 --> 00:12:36,287
The Viceroy had his palace and his heir.
79
00:12:37,880 --> 00:12:42,383
But over time, his conscience
started troubling him.
80
00:12:45,293 --> 00:12:47,648
And he decided to convert to monk.
81
00:12:49,830 --> 00:12:52,913
God granted him life eternal, on condition
82
00:12:53,814 --> 00:12:58,247
he restored the monastery
to its legitimate owners.
83
00:13:07,184 --> 00:13:09,678
In fact, this monk...
84
00:13:10,405 --> 00:13:13,107
is still here, Gabriel.
85
00:14:04,856 --> 00:14:06,034
Gabriel.
86
00:14:09,255 --> 00:14:10,883
You're a good boy.
87
00:14:12,927 --> 00:14:15,940
I will always be here for you.
88
00:15:13,543 --> 00:15:16,522
Gabriel, you see this?
89
00:15:18,254 --> 00:15:20,471
What is it?
90
00:15:23,277 --> 00:15:25,840
They're little eggs.
91
00:15:26,879 --> 00:15:31,971
The snails put them there,
to have their little babies.
92
00:15:35,539 --> 00:15:38,552
Mummy also had a little baby.
93
00:15:40,630 --> 00:15:42,813
In her tummy.
94
00:15:45,168 --> 00:15:47,281
But it couldn't live.
95
00:15:49,775 --> 00:15:52,788
It was rotting inside of me.
96
00:16:04,842 --> 00:16:06,505
You know what?
97
00:16:07,683 --> 00:16:11,597
Maybe one day he'll come back to us.
98
00:16:12,982 --> 00:16:14,472
Here.
99
00:16:15,268 --> 00:16:17,589
Swimming inside of me.
100
00:16:17,589 --> 00:16:19,321
In my belly.
101
00:16:27,877 --> 00:16:32,241
Gaby. You'll come to visit me?
102
00:16:32,241 --> 00:16:34,181
Where?
103
00:16:37,679 --> 00:16:39,965
Here. I'll always be here.
104
00:16:48,105 --> 00:16:51,084
Mummy, my tummy hurts.
105
00:16:55,241 --> 00:16:57,354
Mine too.
106
00:17:25,237 --> 00:17:27,038
You've got to pick them soon.
107
00:17:27,454 --> 00:17:29,740
Before they rot, like everything here.
108
00:17:32,165 --> 00:17:35,178
The roots of these trees
109
00:17:35,178 --> 00:17:39,612
reach the coffins
of the dead monks.
110
00:17:39,612 --> 00:17:41,933
And they tangle...
111
00:17:41,933 --> 00:17:44,219
...in their hairs.
112
00:17:46,366 --> 00:17:49,345
Because roots feed off corpses.
113
00:17:54,991 --> 00:17:57,451
They reach my mother?
114
00:17:58,282 --> 00:17:59,494
Gabriel.
115
00:18:02,161 --> 00:18:05,175
Your mum is here.
116
00:18:09,193 --> 00:18:11,791
Could someone clarify this?
117
00:18:11,791 --> 00:18:14,666
Because of a complaint to
the museum authorities,
118
00:18:14,666 --> 00:18:16,571
they have sued us?
119
00:18:16,571 --> 00:18:18,511
But, what did you lot do?
120
00:18:19,203 --> 00:18:23,187
I pay you to sort problems out,
not to bring new ones.
121
00:18:23,949 --> 00:18:26,166
Someone here spoke.
122
00:18:27,032 --> 00:18:29,041
Who did?
123
00:18:42,515 --> 00:18:43,554
Sofia.
124
00:18:45,459 --> 00:18:46,498
Sofia.
125
00:18:48,299 --> 00:18:49,789
Sofia.
126
00:18:51,625 --> 00:18:54,638
You spoke to the Museum Authorities?
127
00:18:58,414 --> 00:19:00,561
Gabriel, go take your bath.
128
00:19:07,177 --> 00:19:10,191
Ok, you can leave.
If I need you I'll call you.
129
00:19:14,312 --> 00:19:17,049
You can go now I said!
130
00:19:17,083 --> 00:19:20,097
And see if you can bring solutions
next time. Go now.
131
00:19:59,377 --> 00:20:00,381
Sofia.
132
00:20:29,061 --> 00:20:30,343
You've got to be clean.
133
00:20:32,941 --> 00:20:35,123
Everything needs to be clean.
134
00:20:44,822 --> 00:20:47,419
It always has to be clean.
135
00:20:47,419 --> 00:20:51,507
Bleach is very strong.
It gets rid of all your stains.
136
00:20:52,511 --> 00:20:55,525
Takes all bad things out.
137
00:20:55,525 --> 00:20:57,430
You understand, sweetheart?
138
00:21:01,898 --> 00:21:04,357
Gabriel, listen.
139
00:21:04,357 --> 00:21:06,609
Some places are sacred.
140
00:21:47,413 --> 00:21:48,417
Get out!
141
00:22:01,268 --> 00:22:04,004
You're pressuring me, Sofia.
142
00:22:04,004 --> 00:22:06,221
I won't go on like that.
143
00:22:08,369 --> 00:22:12,040
Some close to me, rather than help,
sink me even further.
144
00:22:23,956 --> 00:22:26,692
And you're confusing everything.
145
00:22:26,692 --> 00:22:29,671
You're confused, and you confuse Gabriel.
146
00:22:30,537 --> 00:22:33,828
At his age these things can
be taken another way.
147
00:22:43,492 --> 00:22:46,228
- If you want to speak to me about sex,
148
00:22:46,228 --> 00:22:48,583
no need to take so many detours.
149
00:22:54,991 --> 00:22:57,970
I'm not speaking of me, but your child.
150
00:22:59,321 --> 00:23:03,166
I have no children, they rot in me!
151
00:23:11,583 --> 00:23:14,389
That's why you take them out.
152
00:24:44,136 --> 00:24:46,249
Because they rot!
153
00:26:54,894 --> 00:26:58,878
Son. Make the dog shut up.
154
00:28:55,643 --> 00:28:58,656
And how did they close Sofia's case?
155
00:28:59,245 --> 00:29:01,150
Suicide.
156
00:29:03,644 --> 00:29:05,203
And Gabriel?
157
00:29:08,008 --> 00:29:12,130
I haven't noticed a significant change.
158
00:29:13,758 --> 00:29:16,010
Despite the bond he had with his mother.
159
00:29:17,984 --> 00:29:19,889
He's more introverted.
160
00:29:21,586 --> 00:29:23,976
But he never was very
communicative with me.
161
00:29:24,669 --> 00:29:27,648
It's likely he's hiding some symptoms.
162
00:29:29,380 --> 00:29:32,255
I could monitor the situation. Observe him.
163
00:29:33,052 --> 00:29:35,234
Give you my advice.
164
00:29:37,243 --> 00:29:39,910
He's grown since I last saw him.
165
00:29:39,910 --> 00:29:43,166
He's at an important stage of his mental
and sexual development.
166
00:29:43,166 --> 00:29:44,725
He needs taking care.
167
00:29:46,214 --> 00:29:49,609
I don't think it's usual for a
family member to do this.
168
00:29:50,197 --> 00:29:52,553
No you're right, but
169
00:29:52,553 --> 00:29:55,947
it's important that I know
his background, no?
170
00:29:56,848 --> 00:29:59,134
Yes, and it's a good excuse to stay here.
171
00:30:00,623 --> 00:30:05,092
Gregorio, I came to look after you,
to be with you.
172
00:30:05,092 --> 00:30:07,170
Help you with Gabriel.
173
00:30:07,170 --> 00:30:09,110
Do what I've always done.
174
00:30:09,110 --> 00:30:13,682
Debora, you only ever came once.
And that was to intern Sofia.
175
00:30:14,513 --> 00:30:16,834
And just as well!
176
00:30:18,324 --> 00:30:21,753
It would have been worse
had we not diagnosed her then.
177
00:30:21,926 --> 00:30:24,870
Your famous 'Cotard Syndrome'...
178
00:30:25,390 --> 00:30:27,087
It isn't 'mine'.
179
00:30:30,378 --> 00:30:32,871
It won't do Gabriel any good staying here.
180
00:30:34,880 --> 00:30:37,444
It's inhospitable for a child here.
181
00:30:37,444 --> 00:30:40,353
He needs the warmth of a home.
He needs to be framed.
182
00:30:40,353 --> 00:30:44,337
This is secluded from everything.
How will you deal alone with him here?
183
00:30:45,826 --> 00:30:48,459
This place is dismall, sinister.
184
00:30:51,507 --> 00:30:54,174
Why on earth did you expell the monks?
185
00:30:54,209 --> 00:30:56,044
Why take them out of here?
186
00:30:56,841 --> 00:30:59,231
This place is coming to nothing, Gregorio.
187
00:31:00,339 --> 00:31:03,110
The place is much better in my hands
188
00:31:03,110 --> 00:31:05,916
than in that of a few pointless priests.
189
00:31:06,609 --> 00:31:10,939
At least I'm maintaining the cultural
heritage of this place,
190
00:31:10,939 --> 00:31:14,818
not the belief of a crucified God, as they did.
191
00:31:48,105 --> 00:31:49,906
You were with your friends?
192
00:31:56,696 --> 00:31:58,705
You're not going to tell me?
193
00:32:03,207 --> 00:32:04,177
Idiot!
194
00:32:04,905 --> 00:32:07,745
What are you doing girl?!
Where do you come from?!
195
00:32:08,195 --> 00:32:10,620
Are you mental?
What's your problem?!
196
00:32:11,382 --> 00:32:12,664
Imbecil!
197
00:32:14,707 --> 00:32:15,781
Lunatic!
198
00:32:22,986 --> 00:32:26,380
The monastery's owner should benefit
from extenuating circumstances.
199
00:32:27,177 --> 00:32:29,602
The auto-proclaimed owner!
200
00:32:29,602 --> 00:32:32,407
I remind you there is an investigation
still running as to the
201
00:32:32,407 --> 00:32:35,282
probable cause of the orchard's poisoning
202
00:32:36,148 --> 00:32:38,573
But he remains an influencial member
of our community
203
00:32:38,573 --> 00:32:40,617
and author of numerous books
on our cultural heritage.
204
00:32:40,755 --> 00:32:42,937
The museum is all but closed.
205
00:32:43,561 --> 00:32:45,639
It is more like a narcissistic excercise
206
00:32:45,639 --> 00:32:47,994
than a genuine dedication to our heritage.
207
00:32:48,410 --> 00:32:50,869
So what is the future of the
monastery according to you?
208
00:32:50,869 --> 00:32:53,294
The place does not belong to him.
209
00:32:53,294 --> 00:32:57,174
We will do what it takes for it to
return into the hands of the brotherhood
210
00:32:57,174 --> 00:32:59,494
Thank you Father for your participation.
211
00:33:11,029 --> 00:33:12,657
Don't cry Gabriel.
212
00:33:15,047 --> 00:33:16,952
I'm not crying.
213
00:33:20,000 --> 00:33:21,836
And what is this?
214
00:33:23,602 --> 00:33:24,815
It's water.
215
00:33:30,287 --> 00:33:32,331
I'm also suffering Gabriel.
216
00:33:36,107 --> 00:33:39,120
And believe me I know
what you are going through
217
00:33:42,064 --> 00:33:44,489
But... you have to trust that
218
00:33:45,528 --> 00:33:47,607
somehow you will be rewarded.
219
00:33:53,010 --> 00:33:56,162
You are good Gabriel,
and your mother...
220
00:33:58,344 --> 00:33:59,487
...for sure...
221
00:34:04,441 --> 00:34:05,895
You have to trust Gabriel.
222
00:34:40,672 --> 00:34:43,304
(mumbled) Sorry.
223
00:34:45,002 --> 00:34:47,392
And, sorry, but...
224
00:34:54,977 --> 00:34:58,095
I don't feel good.
Sorry.
225
00:35:01,247 --> 00:35:03,152
I feel bad.
226
00:35:52,200 --> 00:35:53,793
Mummy.
227
00:35:56,495 --> 00:35:57,949
Gabriel.
228
00:36:01,933 --> 00:36:03,769
I miss you so much.
229
00:36:05,674 --> 00:36:07,925
God is good.
230
00:36:09,311 --> 00:36:11,389
You are a good boy.
231
00:36:15,892 --> 00:36:18,109
We can be together again.
232
00:36:19,841 --> 00:36:23,963
God will give me a second chance to live.
233
00:36:24,898 --> 00:36:27,080
If you stay good.
234
00:36:35,878 --> 00:36:39,099
There is much suffering in this life.
235
00:36:39,307 --> 00:36:41,801
And it fills me with sadness.
236
00:36:43,637 --> 00:36:45,854
As it saddens God.
237
00:36:46,789 --> 00:36:48,763
You need to help me.
238
00:36:51,153 --> 00:36:53,336
So we can be together again.
239
00:36:53,336 --> 00:36:55,552
And hug each other.
240
00:36:56,557 --> 00:36:57,492
How?
241
00:36:59,986 --> 00:37:02,203
By doing Good deeds.
242
00:37:02,965 --> 00:37:06,221
All the fruit here are wasted, and rotting.
243
00:37:07,191 --> 00:37:11,832
You need to help the monk collect them.
244
00:37:14,361 --> 00:37:16,993
The orchard is suffering.
245
00:37:16,993 --> 00:37:19,210
And everything is God's.
246
00:38:00,187 --> 00:38:02,092
Not so long ago,
247
00:38:02,092 --> 00:38:04,829
the monks lived here, Gabriel.
248
00:38:05,591 --> 00:38:07,496
They lived happily.
249
00:38:08,743 --> 00:38:10,613
They cultivated the orchard.
250
00:38:11,133 --> 00:38:13,419
And gave thanks for God's goodness.
251
00:38:16,086 --> 00:38:17,610
It was so beautiful.
252
00:38:18,926 --> 00:38:20,381
So beautiful...
253
00:38:20,381 --> 00:38:21,801
Gabriel!
254
00:38:29,456 --> 00:38:32,193
But the orchard ceased to exist.
And died.
255
00:38:34,721 --> 00:38:36,003
Gabriel!
256
00:38:45,147 --> 00:38:46,706
What were you up to?
257
00:38:49,858 --> 00:38:51,832
Collecting fruit.
258
00:38:53,010 --> 00:38:54,915
Fruit? What for?
259
00:38:55,954 --> 00:38:57,859
So they don't poison the others.
260
00:39:01,739 --> 00:39:03,090
Who told you that?
261
00:39:05,861 --> 00:39:07,350
Who told you that?!
262
00:39:12,338 --> 00:39:14,035
No Gabriel, none of that with me.
263
00:39:22,348 --> 00:39:23,699
Guilt in children
264
00:39:23,699 --> 00:39:25,120
expresses itself in many different ways.
265
00:39:29,276 --> 00:39:32,740
Yes.
But how did he know?
266
00:40:23,207 --> 00:40:25,113
- What are you doing with this?
- Give it to me!
267
00:40:25,840 --> 00:40:27,191
What to you think you're doing?!
268
00:40:27,537 --> 00:40:29,373
You've gone insane, Sofia!
269
00:40:32,560 --> 00:40:34,673
Don't you think you should
move on now, Gabriel?
270
00:40:40,492 --> 00:40:43,055
Who told you the fruit were bad?
271
00:40:49,498 --> 00:40:52,823
Why not come with me?
272
00:40:52,823 --> 00:40:56,252
We could have another session.
You'll feel better.
273
00:40:58,954 --> 00:41:00,166
Gabriel!
274
00:41:32,553 --> 00:41:35,289
Darling. You need to help Daddy.
275
00:41:39,377 --> 00:41:41,282
He lost something.
276
00:41:42,425 --> 00:41:44,330
Find it.
277
00:42:02,792 --> 00:42:03,831
Gabriel.
278
00:42:03,831 --> 00:42:05,736
What are you doing?
279
00:42:06,117 --> 00:42:08,680
Look Dad, I found it.
What you were looking for.
280
00:42:21,081 --> 00:42:22,743
Where did you find this?
281
00:42:22,743 --> 00:42:25,445
- I was helping you...
- Where did you get it from?!
282
00:42:48,860 --> 00:42:50,073
This is no longer a game,
283
00:42:50,073 --> 00:42:51,701
or a state of mind.
284
00:42:51,701 --> 00:42:52,878
This is something else.
285
00:42:52,878 --> 00:42:55,442
- What's wrong this time?
What's this?
286
00:42:55,442 --> 00:42:57,347
- The adoption papers.
287
00:42:59,044 --> 00:43:01,157
Where did you keep this?!
288
00:43:01,157 --> 00:43:03,304
In my office, I don't know where...
289
00:43:03,304 --> 00:43:06,145
He started meddling with my things...
- You put it anywhere!
290
00:43:06,145 --> 00:43:09,054
- Playing with my things, and
laughing in my face.
291
00:43:09,054 --> 00:43:11,722
- He can't have just found it...
292
00:43:12,726 --> 00:43:16,294
- He did.
Not just that, but also the case is there.
293
00:43:16,294 --> 00:43:18,199
Without Luis we wouldn't be here now.
294
00:43:18,199 --> 00:43:19,688
Who's Luis?
295
00:43:20,589 --> 00:43:22,806
The inspector, from last week.
296
00:43:39,224 --> 00:43:41,129
You're my angel, Gabriel.
297
00:43:49,546 --> 00:43:50,897
You're my angel, Gabriel.
298
00:44:20,928 --> 00:44:23,699
You are my angel.
299
00:44:56,294 --> 00:44:58,199
Like that my darling, yes.
300
00:45:37,409 --> 00:45:40,388
Trust me, nothing will happen.
301
00:45:43,090 --> 00:45:44,995
Breath deeply.
302
00:45:47,558 --> 00:45:48,701
Deeply.
303
00:45:52,096 --> 00:45:53,620
Look at my finger.
304
00:45:55,248 --> 00:45:57,153
Look straight here, and breath.
305
00:46:00,166 --> 00:46:02,002
Feel your arms getting heavy.
306
00:46:04,323 --> 00:46:06,228
Feel your eyes getting heavy.
307
00:46:07,787 --> 00:46:09,241
Breath deeply.
308
00:46:11,458 --> 00:46:12,705
Deeper.
309
00:46:18,386 --> 00:46:20,291
And you will fall asleep.
310
00:46:23,097 --> 00:46:25,002
You're closing your eyes...
311
00:46:26,526 --> 00:46:27,703
Gabriel.
312
00:46:33,384 --> 00:46:34,977
Your head is falling.
313
00:46:36,744 --> 00:46:37,922
Your body...
314
00:46:37,922 --> 00:46:38,753
Gabriel.
315
00:46:41,178 --> 00:46:42,806
Gabriel come back here please.
316
00:46:43,221 --> 00:46:45,126
Will you come back please.
317
00:46:45,785 --> 00:46:47,447
Gabriel, you promised.
318
00:46:58,670 --> 00:46:59,882
Sit down.
319
00:47:12,352 --> 00:47:14,257
We made a deal, remember?
320
00:47:18,240 --> 00:47:20,145
This will do you good.
321
00:47:21,531 --> 00:47:23,020
Give me your hand.
322
00:47:29,844 --> 00:47:31,299
Look here.
323
00:47:32,650 --> 00:47:34,070
In the middle of your finger.
324
00:47:37,326 --> 00:47:38,781
Concentrate here.
325
00:47:41,067 --> 00:47:42,591
Breath deeply.
326
00:47:44,773 --> 00:47:47,336
And let your hand get closer to your face.
327
00:47:51,978 --> 00:47:53,883
Your hand will get closer
328
00:47:55,823 --> 00:47:57,589
And when it touches your skin
329
00:47:59,633 --> 00:48:01,330
Your eyes will close.
330
00:48:03,131 --> 00:48:05,798
And you will fall in a deep sleep.
331
00:48:08,015 --> 00:48:10,613
Move your hand closer, slowly.
332
00:48:11,375 --> 00:48:12,657
To your eyes.
333
00:48:16,848 --> 00:48:18,753
Feel yourself getting more relaxed.
334
00:48:20,035 --> 00:48:21,247
Slowly.
335
00:48:23,568 --> 00:48:24,988
Like that.
336
00:48:49,408 --> 00:48:51,347
What are you hearing?
337
00:49:00,977 --> 00:49:03,228
What can you hear?
338
00:49:14,763 --> 00:49:17,083
What can you see now?
339
00:49:21,725 --> 00:49:22,937
Any colour?
340
00:49:27,994 --> 00:49:29,276
Is it cold?
341
00:49:37,208 --> 00:49:38,594
Is it warm?
342
00:49:42,716 --> 00:49:44,240
Where are you?
343
00:50:21,926 --> 00:50:23,450
Where are you?
344
00:50:28,957 --> 00:50:31,486
What are you playing at?
You've gone mad!
345
00:50:33,495 --> 00:50:34,846
Can you see someone?
346
00:50:38,344 --> 00:50:39,764
Is your mummy there?
347
00:50:42,639 --> 00:50:44,094
You can see your mummy?
348
00:50:48,251 --> 00:50:49,117
Son.
349
00:50:49,117 --> 00:50:50,294
Where is she?
350
00:51:00,132 --> 00:51:01,240
Make the dog shut up.
351
00:51:06,782 --> 00:51:08,306
Gabriel.
352
00:51:09,553 --> 00:51:11,077
Gabriel.
353
00:51:12,116 --> 00:51:13,640
What did you see?
354
00:51:24,967 --> 00:51:26,976
Dad was with mummy.
355
00:51:44,018 --> 00:51:45,334
Gabriel?
356
00:51:45,334 --> 00:51:49,283
That the boy is grieving is perfectly normal.
357
00:51:49,283 --> 00:51:52,920
But it's NOT normal he is harming himself.
358
00:51:52,920 --> 00:51:56,211
It's for the guilt he feels inside.
I know this well.
359
00:51:56,211 --> 00:52:00,159
Next he will be seeking out
those responsible around him.
360
00:52:02,030 --> 00:52:03,311
Gregorio
361
00:52:07,745 --> 00:52:10,412
You have to take a decision.
362
00:52:10,689 --> 00:52:15,262
If the boy stays with you here, you will
become responsible for everything.
363
00:52:17,825 --> 00:52:19,903
His mother...
364
00:52:21,081 --> 00:52:23,921
His mother is here.
365
00:54:42,681 --> 00:54:46,630
Gabriel, that barking dog...
366
00:54:47,634 --> 00:54:50,336
the dog barks...
367
00:54:51,340 --> 00:54:55,982
it barks because it's suffering.
Because they treat him badly.
368
00:55:01,039 --> 00:55:04,468
And it can't go on like that.
369
00:55:07,205 --> 00:55:10,634
It doesn't want to go on.
370
00:55:13,474 --> 00:55:16,072
He needs to stop suffering.
371
00:55:21,926 --> 00:55:24,662
And you need to help him.
372
00:57:18,656 --> 00:57:22,605
They took me to hospital, against my will.
373
00:57:23,020 --> 00:57:26,554
But I was never sick.
374
00:57:26,554 --> 00:57:28,666
What's up Julio?
375
00:57:28,666 --> 00:57:31,715
- Sir, ...I'm leaving.
376
00:57:31,715 --> 00:57:33,343
What do you mean?
377
00:57:34,936 --> 00:57:37,811
They took me because I was losing blood.
378
00:57:39,300 --> 00:57:41,205
But I was not sick.
379
00:57:42,556 --> 00:57:45,050
And they had no blood for me.
380
00:57:46,990 --> 00:57:49,415
They cheated me, Gabriel.
381
00:57:49,449 --> 00:57:51,424
Me, no...
382
00:57:53,086 --> 00:57:56,446
No Julio, you can't leave me with all this.
383
00:57:56,446 --> 00:57:58,247
- No, no...
- Julio, wait...
384
00:58:46,360 --> 00:58:49,234
Gregorio, I have the expropriation order.
385
00:58:51,451 --> 00:58:53,391
You have to leave.
386
00:58:56,335 --> 00:58:59,557
I need to hand it to you personally.
387
00:59:00,042 --> 00:59:03,020
I'm coming over, and we'll talk.
388
01:00:16,696 --> 01:00:19,259
Gabriel, come to the table.
389
01:00:29,269 --> 01:00:30,724
Gabriel...
390
01:00:32,975 --> 01:00:34,811
The napkin.
391
01:01:03,699 --> 01:01:05,016
Don't drink, Debora.
392
01:01:06,436 --> 01:01:07,544
What's this got?
393
01:01:25,798 --> 01:01:26,838
Gabriel.
394
01:01:29,609 --> 01:01:30,648
Gabriel!
395
01:01:33,904 --> 01:01:34,943
This is blood?
396
01:01:38,476 --> 01:01:40,831
That's what you should
have given mummy.
397
01:01:41,351 --> 01:01:42,875
In the hospital.
398
01:02:02,030 --> 01:02:02,757
Gregorio!
399
01:02:05,909 --> 01:02:06,602
Stop!
400
01:02:10,308 --> 01:02:11,036
Gregorio!
401
01:02:13,079 --> 01:02:14,950
- Let me go!
- Sit down there!
402
01:02:16,578 --> 01:02:17,271
Gabriel!
403
01:02:17,929 --> 01:02:19,938
Can't you see what's happening here?!
404
01:02:20,492 --> 01:02:22,051
You see nothing!
405
01:02:22,362 --> 01:02:25,272
The boy is showing the same
symptoms Sofia had.
406
01:02:26,450 --> 01:02:28,112
He killed the dog.
407
01:02:28,112 --> 01:02:30,225
- What are you saying?!
- What more do you want?!
408
01:02:35,282 --> 01:02:37,153
We have to intern him, Gregorio.
409
01:02:37,776 --> 01:02:40,513
Don't talk crap. Shut up!
410
01:02:53,017 --> 01:02:54,021
Calm down.
411
01:02:55,753 --> 01:02:56,481
I know...
412
01:02:58,039 --> 01:02:59,425
That you've done things with your mother...
413
01:02:59,460 --> 01:03:01,503
...for which you don't feel proud.
414
01:03:02,681 --> 01:03:03,270
I know.
415
01:03:05,764 --> 01:03:07,184
She speaks with you?
416
01:03:09,020 --> 01:03:10,232
Yes.
417
01:03:10,232 --> 01:03:12,622
She needs your help...
But now...
418
01:03:13,765 --> 01:03:16,051
But now, she has no strength left
419
01:03:17,852 --> 01:03:19,273
to speak with you.
420
01:03:19,792 --> 01:03:22,979
She needs your help...
She's losing her blood...
421
01:03:46,290 --> 01:03:47,676
Gabriel!
422
01:03:58,899 --> 01:03:59,557
Gregorio!
423
01:04:03,090 --> 01:04:03,782
Gregorio!
424
01:04:07,904 --> 01:04:09,325
In the water!
425
01:04:33,329 --> 01:04:34,749
What are you doing here?
426
01:04:34,749 --> 01:04:36,134
I'm coming to get my son.
427
01:04:36,134 --> 01:04:37,555
Your son? He's not your son.
428
01:04:38,559 --> 01:04:39,945
Moreover, he doesn't need you.
429
01:04:40,637 --> 01:04:42,369
- Open the gate.
- I won't open anything.
430
01:04:45,972 --> 01:04:47,600
- Open it!
- I won't open anything.
431
01:04:48,569 --> 01:04:49,955
- He doesn't need you!
432
01:04:50,024 --> 01:04:51,929
What are you doing, you're insane.
433
01:04:52,657 --> 01:04:54,631
You're a whore. You've always been a whore.
434
01:04:54,631 --> 01:04:56,605
Since you were a little girl
you've been a whore.
435
01:04:56,605 --> 01:04:57,956
You're going to hit me?
436
01:04:58,961 --> 01:05:01,039
Whore!
They're coming to pick you up.
437
01:05:01,559 --> 01:05:02,598
Gregorio.
438
01:05:03,117 --> 01:05:05,577
Shut up! We paid you all we had to.
439
01:05:05,923 --> 01:05:06,893
Stop this now!
440
01:05:07,170 --> 01:05:07,863
Gabriel!
441
01:05:13,855 --> 01:05:16,211
Enough! Enough!
The kid nearly drowns now...
442
01:05:16,453 --> 01:05:18,081
- Because you lost control!
443
01:05:18,185 --> 01:05:20,159
You can't deal with things alone,
everytime it's a disaster!
444
01:05:20,575 --> 01:05:22,549
You came here with your own agenda!
445
01:05:25,390 --> 01:05:26,879
Respect our ways!
446
01:05:42,709 --> 01:05:44,683
You go now, go now.
447
01:06:14,506 --> 01:06:16,204
Things are not going well.
448
01:06:20,430 --> 01:06:22,369
Everything is going badly.
449
01:06:28,292 --> 01:06:30,267
I'm very weak now.
450
01:06:33,280 --> 01:06:35,047
Come and help me.
451
01:06:37,506 --> 01:06:39,654
That woman with light eyes...
452
01:06:44,711 --> 01:06:47,066
She wants to replace me.
453
01:06:51,708 --> 01:06:54,652
You have to help me!
You have to help me!
454
01:06:56,626 --> 01:06:58,601
You have children?!
455
01:07:05,528 --> 01:07:07,503
It's that woman's clear eyes...
456
01:07:09,477 --> 01:07:12,109
that have the power to cheat your father.
457
01:07:14,084 --> 01:07:16,682
She wants to stay at home.
458
01:07:23,609 --> 01:07:25,584
And start doing bad things with him.
459
01:07:30,710 --> 01:07:33,273
You know which bad things I'm talking about?
460
01:07:38,919 --> 01:07:42,591
It's good, son. You are behaving well.
461
01:07:45,778 --> 01:07:48,272
This tomb needs to be very clean.
462
01:07:50,766 --> 01:07:51,874
Why?
463
01:07:55,823 --> 01:07:58,455
Because I'm going to die again.
464
01:08:07,946 --> 01:08:09,920
Help me clean it.
465
01:08:13,523 --> 01:08:15,081
Come on.
466
01:08:17,783 --> 01:08:19,307
Come on.
467
01:08:49,442 --> 01:08:50,516
Mummy!
468
01:08:57,097 --> 01:08:57,894
Mummy!
469
01:09:02,154 --> 01:09:03,228
Mummy!
470
01:09:35,788 --> 01:09:36,862
Gabriel.
471
01:09:39,979 --> 01:09:41,815
You're bleeding.
472
01:09:45,244 --> 01:09:46,664
Yes, I know.
473
01:09:54,181 --> 01:09:55,809
Why don't you wipe it off?
474
01:09:58,407 --> 01:10:00,658
I always leave it run a little.
475
01:10:06,547 --> 01:10:07,620
Why?
476
01:10:15,552 --> 01:10:18,635
It makes me feel cleaner.
477
01:10:36,474 --> 01:10:39,661
Wait for me here Gabriel.
I'll be here soon.
478
01:11:06,505 --> 01:11:08,930
You're going back where you came from.
479
01:12:07,537 --> 01:12:08,611
Oh God!
480
01:12:10,239 --> 01:12:12,421
He's going to bring her home.
481
01:12:22,120 --> 01:12:23,194
Gabriel
482
01:12:27,281 --> 01:12:28,355
Gabriel.
483
01:12:36,772 --> 01:12:38,123
What should I do?
484
01:12:39,681 --> 01:12:40,998
What should I do?
485
01:13:01,330 --> 01:13:02,681
What should I do?
486
01:13:04,551 --> 01:13:07,253
Because I'm going to die again.
487
01:13:08,535 --> 01:13:11,514
You'll need to be patient Eva.
488
01:13:13,003 --> 01:13:15,705
Gabriel's still dealing with his mother's death.
489
01:13:19,342 --> 01:13:20,277
She...
490
01:13:28,625 --> 01:13:30,946
She confused him a lot.
491
01:13:43,173 --> 01:13:44,004
Gabriel,
492
01:13:44,870 --> 01:13:46,221
this is Eva.
493
01:14:25,951 --> 01:14:30,454
That woman's power are in
her light-coloured eyes.
494
01:14:32,948 --> 01:14:35,199
With them she cheats your father.
495
01:14:37,555 --> 01:14:40,499
She wanta to move in our house.
496
01:14:48,327 --> 01:14:49,886
He got you water.
497
01:14:58,268 --> 01:14:59,065
Gabriel!
498
01:15:13,751 --> 01:15:15,068
Ok, put water...
499
01:15:20,055 --> 01:15:21,372
Ok, it's over, it's over now.
500
01:15:22,549 --> 01:15:23,866
Wait for me.
501
01:15:36,024 --> 01:15:36,959
Gabriel!
502
01:16:00,097 --> 01:16:01,032
Gabriel!
503
01:16:19,148 --> 01:16:20,083
Gabriel!
504
01:16:44,988 --> 01:16:45,923
Gabriel?
505
01:16:48,902 --> 01:16:50,772
What you did was very bad.
506
01:16:55,656 --> 01:16:57,908
Sofia was not your mother, Gabriel.
507
01:17:03,692 --> 01:17:05,494
Eva is your real mother.
508
01:17:07,433 --> 01:17:08,161
Sofia was not your mother.
509
01:17:08,195 --> 01:17:09,027
Lyer!
510
01:17:31,818 --> 01:17:32,615
Gabriel!
511
01:17:35,594 --> 01:17:37,499
Gabriel, what have you done?!
512
01:17:49,415 --> 01:17:51,147
What are you doing?!
513
01:17:53,918 --> 01:17:54,853
Gabriel!
514
01:17:57,797 --> 01:17:59,321
Sofia was sick!
515
01:18:01,018 --> 01:18:02,750
Sofia was very unhappy!
516
01:18:03,027 --> 01:18:05,244
I did nothing bad with mummy!
517
01:21:22,681 --> 01:21:24,170
Because they rot!
518
01:21:41,593 --> 01:21:42,529
Gabriel!
519
01:21:43,429 --> 01:21:44,364
Gabriel!
520
01:21:46,373 --> 01:21:47,828
I'm dying!
521
01:21:54,098 --> 01:21:55,552
Help me Gabriel!
522
01:21:56,384 --> 01:21:57,319
I'm dying!
523
01:22:55,442 --> 01:22:56,377
I love you.
524
01:23:09,089 --> 01:23:10,821
Mummy, now please.
38626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.