All language subtitles for bs5-vuelve_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:21,129 Cotard syndrome: psychiatric disorder in which a person holds a delusional belief that he or she is dead, is putrefying or has lost their blood or internal organs. It can include delusions of immortality. 2 00:01:37,368 --> 00:01:39,307 Have you much left? 3 00:01:39,446 --> 00:01:40,658 - No, I'm nearly done 4 00:01:41,836 --> 00:01:46,131 But, can you tell me why the monks painted boats there? 5 00:01:48,660 --> 00:01:51,153 - Because they travelled by boat, Sofia. 6 00:01:51,153 --> 00:01:53,613 - And the nuns came with them? 7 00:01:54,756 --> 00:01:56,869 - What a thought! 8 00:01:57,596 --> 00:02:00,783 The norms were very clear then: it was forbidden 9 00:02:01,510 --> 00:02:05,182 for any woman to set foot on the sacred grounds of the monastery 10 00:02:34,797 --> 00:02:38,434 'Santa Catalina Monastery Opening times: 9am to 5pm' 11 00:03:28,556 --> 00:03:29,629 Mom! 12 00:04:33,502 --> 00:04:38,247 Title: 'The National Hymn' 13 00:04:44,759 --> 00:04:46,249 Let's see. 14 00:04:48,258 --> 00:04:50,821 With a 'T', not an 'S'... That's it. 15 00:04:53,661 --> 00:04:56,917 Below, capital letter: 'Near the...' 16 00:04:57,575 --> 00:05:00,139 ...end of the 19th Century, 17 00:05:07,032 --> 00:05:09,976 What beautiful eyes you have Gabriel. 18 00:05:18,774 --> 00:05:21,510 You know, those with light eyes... 19 00:05:23,173 --> 00:05:24,697 have... 20 00:05:26,117 --> 00:05:27,988 ...a cleaner soul. 21 00:05:29,962 --> 00:05:33,322 A purer soul, deeper than others. 22 00:05:37,271 --> 00:05:40,804 Your Dad likes light-coloured eyes. 23 00:05:45,688 --> 00:05:48,078 'Nineteenth', coma... 24 00:05:52,442 --> 00:05:55,629 '...the times that...' 25 00:05:56,425 --> 00:05:59,577 '...went past...' 26 00:06:03,942 --> 00:06:06,470 Luckily you were born a boy. 27 00:06:08,618 --> 00:06:09,761 - Why? 28 00:06:10,904 --> 00:06:12,636 You'll learn with time. 29 00:06:16,100 --> 00:06:17,624 Desires... 30 00:06:18,317 --> 00:06:20,395 sins of the flesh. 31 00:06:31,444 --> 00:06:33,246 With you... 32 00:06:33,246 --> 00:06:35,670 ...I'll be safe. 33 00:06:57,180 --> 00:06:58,982 Gabriel, help me please. 34 00:07:00,367 --> 00:07:02,168 I need your help. 35 00:07:47,232 --> 00:07:49,034 You want to kill me? 36 00:07:49,276 --> 00:07:50,488 - Why? 37 00:07:50,939 --> 00:07:51,874 The water! 38 00:07:58,975 --> 00:08:00,118 Hello. 39 00:08:01,192 --> 00:08:04,378 - Gregorio, I can't fend them off any longer. 40 00:08:05,140 --> 00:08:08,431 The Secretary-General of the Order got involved. 41 00:08:08,431 --> 00:08:11,825 They're questionning how you got the ownership titles. 42 00:08:13,211 --> 00:08:14,423 - They have no support from anyone. 43 00:08:15,462 --> 00:08:17,264 - You know the Government changed. 44 00:08:18,164 --> 00:08:18,822 - And?... 45 00:08:19,723 --> 00:08:21,420 The Governor came to see me. 46 00:08:24,330 --> 00:08:25,092 - What?! 47 00:08:26,131 --> 00:08:28,452 - Yes, and flanked by a lawyer. 48 00:08:45,805 --> 00:08:47,884 Julio, what's this can got in it? 49 00:08:49,581 --> 00:08:50,378 - Poison. 50 00:08:52,594 --> 00:08:53,634 - It kills off trees? 51 00:09:01,392 --> 00:09:03,263 - Luis you have to help me. 52 00:09:03,263 --> 00:09:05,064 I can't cope, not with everything else I deal with here... 53 00:09:07,627 --> 00:09:10,087 But how dare they throw me out after all I did for this place?! 54 00:09:10,087 --> 00:09:11,022 Gotto leave you... 55 00:09:11,022 --> 00:09:13,550 - Wait, wait. There's something else. 56 00:09:15,213 --> 00:09:17,014 Eva just left my office. 57 00:09:17,638 --> 00:09:18,746 - Who? 58 00:09:19,370 --> 00:09:21,933 - Eva just left my office. 59 00:09:22,279 --> 00:09:23,734 And pregnant again. 60 00:09:30,558 --> 00:09:32,359 - I'll call you later. 61 00:11:11,181 --> 00:11:12,359 Gabriel. 62 00:11:15,511 --> 00:11:16,689 Gabriel. 63 00:11:19,875 --> 00:11:22,923 You know, in this monastery, lived a Viceroy 64 00:11:23,720 --> 00:11:26,491 Who married a woman who couldn't have children. 65 00:11:29,574 --> 00:11:33,142 So he decided to convert the monastery into a palace 66 00:11:33,142 --> 00:11:36,155 where could raise an heir with another woman, away from sight. 67 00:11:37,783 --> 00:11:40,069 Of course, the monks resisted. 68 00:11:41,697 --> 00:11:44,676 So he decided to destroy their orchard, and poison all their plants. 69 00:11:44,676 --> 00:11:46,027 He left them without any ressources. 70 00:11:47,586 --> 00:11:50,426 Time passed and still the monks remained. 71 00:11:51,673 --> 00:11:54,375 And his lover was about to give birth. 72 00:11:55,171 --> 00:11:57,561 So he cut off their water supply as well. 73 00:11:59,293 --> 00:12:03,277 The monks waited for God to send them rain, that never came. 74 00:12:04,316 --> 00:12:07,849 They desperately tried to dig tunnels, to pass the walls. 75 00:12:09,027 --> 00:12:10,862 Walls they'd built to reach God! 76 00:12:15,781 --> 00:12:17,305 The walls crumbled down. 77 00:12:17,686 --> 00:12:19,695 And they all died, burried alive. 78 00:12:33,239 --> 00:12:36,287 The Viceroy had his palace and his heir. 79 00:12:37,880 --> 00:12:42,383 But over time, his conscience started troubling him. 80 00:12:45,293 --> 00:12:47,648 And he decided to convert to monk. 81 00:12:49,830 --> 00:12:52,913 God granted him life eternal, on condition 82 00:12:53,814 --> 00:12:58,247 he restored the monastery to its legitimate owners. 83 00:13:07,184 --> 00:13:09,678 In fact, this monk... 84 00:13:10,405 --> 00:13:13,107 is still here, Gabriel. 85 00:14:04,856 --> 00:14:06,034 Gabriel. 86 00:14:09,255 --> 00:14:10,883 You're a good boy. 87 00:14:12,927 --> 00:14:15,940 I will always be here for you. 88 00:15:13,543 --> 00:15:16,522 Gabriel, you see this? 89 00:15:18,254 --> 00:15:20,471 What is it? 90 00:15:23,277 --> 00:15:25,840 They're little eggs. 91 00:15:26,879 --> 00:15:31,971 The snails put them there, to have their little babies. 92 00:15:35,539 --> 00:15:38,552 Mummy also had a little baby. 93 00:15:40,630 --> 00:15:42,813 In her tummy. 94 00:15:45,168 --> 00:15:47,281 But it couldn't live. 95 00:15:49,775 --> 00:15:52,788 It was rotting inside of me. 96 00:16:04,842 --> 00:16:06,505 You know what? 97 00:16:07,683 --> 00:16:11,597 Maybe one day he'll come back to us. 98 00:16:12,982 --> 00:16:14,472 Here. 99 00:16:15,268 --> 00:16:17,589 Swimming inside of me. 100 00:16:17,589 --> 00:16:19,321 In my belly. 101 00:16:27,877 --> 00:16:32,241 Gaby. You'll come to visit me? 102 00:16:32,241 --> 00:16:34,181 Where? 103 00:16:37,679 --> 00:16:39,965 Here. I'll always be here. 104 00:16:48,105 --> 00:16:51,084 Mummy, my tummy hurts. 105 00:16:55,241 --> 00:16:57,354 Mine too. 106 00:17:25,237 --> 00:17:27,038 You've got to pick them soon. 107 00:17:27,454 --> 00:17:29,740 Before they rot, like everything here. 108 00:17:32,165 --> 00:17:35,178 The roots of these trees 109 00:17:35,178 --> 00:17:39,612 reach the coffins of the dead monks. 110 00:17:39,612 --> 00:17:41,933 And they tangle... 111 00:17:41,933 --> 00:17:44,219 ...in their hairs. 112 00:17:46,366 --> 00:17:49,345 Because roots feed off corpses. 113 00:17:54,991 --> 00:17:57,451 They reach my mother? 114 00:17:58,282 --> 00:17:59,494 Gabriel. 115 00:18:02,161 --> 00:18:05,175 Your mum is here. 116 00:18:09,193 --> 00:18:11,791 Could someone clarify this? 117 00:18:11,791 --> 00:18:14,666 Because of a complaint to the museum authorities, 118 00:18:14,666 --> 00:18:16,571 they have sued us? 119 00:18:16,571 --> 00:18:18,511 But, what did you lot do? 120 00:18:19,203 --> 00:18:23,187 I pay you to sort problems out, not to bring new ones. 121 00:18:23,949 --> 00:18:26,166 Someone here spoke. 122 00:18:27,032 --> 00:18:29,041 Who did? 123 00:18:42,515 --> 00:18:43,554 Sofia. 124 00:18:45,459 --> 00:18:46,498 Sofia. 125 00:18:48,299 --> 00:18:49,789 Sofia. 126 00:18:51,625 --> 00:18:54,638 You spoke to the Museum Authorities? 127 00:18:58,414 --> 00:19:00,561 Gabriel, go take your bath. 128 00:19:07,177 --> 00:19:10,191 Ok, you can leave. If I need you I'll call you. 129 00:19:14,312 --> 00:19:17,049 You can go now I said! 130 00:19:17,083 --> 00:19:20,097 And see if you can bring solutions next time. Go now. 131 00:19:59,377 --> 00:20:00,381 Sofia. 132 00:20:29,061 --> 00:20:30,343 You've got to be clean. 133 00:20:32,941 --> 00:20:35,123 Everything needs to be clean. 134 00:20:44,822 --> 00:20:47,419 It always has to be clean. 135 00:20:47,419 --> 00:20:51,507 Bleach is very strong. It gets rid of all your stains. 136 00:20:52,511 --> 00:20:55,525 Takes all bad things out. 137 00:20:55,525 --> 00:20:57,430 You understand, sweetheart? 138 00:21:01,898 --> 00:21:04,357 Gabriel, listen. 139 00:21:04,357 --> 00:21:06,609 Some places are sacred. 140 00:21:47,413 --> 00:21:48,417 Get out! 141 00:22:01,268 --> 00:22:04,004 You're pressuring me, Sofia. 142 00:22:04,004 --> 00:22:06,221 I won't go on like that. 143 00:22:08,369 --> 00:22:12,040 Some close to me, rather than help, sink me even further. 144 00:22:23,956 --> 00:22:26,692 And you're confusing everything. 145 00:22:26,692 --> 00:22:29,671 You're confused, and you confuse Gabriel. 146 00:22:30,537 --> 00:22:33,828 At his age these things can be taken another way. 147 00:22:43,492 --> 00:22:46,228 - If you want to speak to me about sex, 148 00:22:46,228 --> 00:22:48,583 no need to take so many detours. 149 00:22:54,991 --> 00:22:57,970 I'm not speaking of me, but your child. 150 00:22:59,321 --> 00:23:03,166 I have no children, they rot in me! 151 00:23:11,583 --> 00:23:14,389 That's why you take them out. 152 00:24:44,136 --> 00:24:46,249 Because they rot! 153 00:26:54,894 --> 00:26:58,878 Son. Make the dog shut up. 154 00:28:55,643 --> 00:28:58,656 And how did they close Sofia's case? 155 00:28:59,245 --> 00:29:01,150 Suicide. 156 00:29:03,644 --> 00:29:05,203 And Gabriel? 157 00:29:08,008 --> 00:29:12,130 I haven't noticed a significant change. 158 00:29:13,758 --> 00:29:16,010 Despite the bond he had with his mother. 159 00:29:17,984 --> 00:29:19,889 He's more introverted. 160 00:29:21,586 --> 00:29:23,976 But he never was very communicative with me. 161 00:29:24,669 --> 00:29:27,648 It's likely he's hiding some symptoms. 162 00:29:29,380 --> 00:29:32,255 I could monitor the situation. Observe him. 163 00:29:33,052 --> 00:29:35,234 Give you my advice. 164 00:29:37,243 --> 00:29:39,910 He's grown since I last saw him. 165 00:29:39,910 --> 00:29:43,166 He's at an important stage of his mental and sexual development. 166 00:29:43,166 --> 00:29:44,725 He needs taking care. 167 00:29:46,214 --> 00:29:49,609 I don't think it's usual for a family member to do this. 168 00:29:50,197 --> 00:29:52,553 No you're right, but 169 00:29:52,553 --> 00:29:55,947 it's important that I know his background, no? 170 00:29:56,848 --> 00:29:59,134 Yes, and it's a good excuse to stay here. 171 00:30:00,623 --> 00:30:05,092 Gregorio, I came to look after you, to be with you. 172 00:30:05,092 --> 00:30:07,170 Help you with Gabriel. 173 00:30:07,170 --> 00:30:09,110 Do what I've always done. 174 00:30:09,110 --> 00:30:13,682 Debora, you only ever came once. And that was to intern Sofia. 175 00:30:14,513 --> 00:30:16,834 And just as well! 176 00:30:18,324 --> 00:30:21,753 It would have been worse had we not diagnosed her then. 177 00:30:21,926 --> 00:30:24,870 Your famous 'Cotard Syndrome'... 178 00:30:25,390 --> 00:30:27,087 It isn't 'mine'. 179 00:30:30,378 --> 00:30:32,871 It won't do Gabriel any good staying here. 180 00:30:34,880 --> 00:30:37,444 It's inhospitable for a child here. 181 00:30:37,444 --> 00:30:40,353 He needs the warmth of a home. He needs to be framed. 182 00:30:40,353 --> 00:30:44,337 This is secluded from everything. How will you deal alone with him here? 183 00:30:45,826 --> 00:30:48,459 This place is dismall, sinister. 184 00:30:51,507 --> 00:30:54,174 Why on earth did you expell the monks? 185 00:30:54,209 --> 00:30:56,044 Why take them out of here? 186 00:30:56,841 --> 00:30:59,231 This place is coming to nothing, Gregorio. 187 00:31:00,339 --> 00:31:03,110 The place is much better in my hands 188 00:31:03,110 --> 00:31:05,916 than in that of a few pointless priests. 189 00:31:06,609 --> 00:31:10,939 At least I'm maintaining the cultural heritage of this place, 190 00:31:10,939 --> 00:31:14,818 not the belief of a crucified God, as they did. 191 00:31:48,105 --> 00:31:49,906 You were with your friends? 192 00:31:56,696 --> 00:31:58,705 You're not going to tell me? 193 00:32:03,207 --> 00:32:04,177 Idiot! 194 00:32:04,905 --> 00:32:07,745 What are you doing girl?! Where do you come from?! 195 00:32:08,195 --> 00:32:10,620 Are you mental? What's your problem?! 196 00:32:11,382 --> 00:32:12,664 Imbecil! 197 00:32:14,707 --> 00:32:15,781 Lunatic! 198 00:32:22,986 --> 00:32:26,380 The monastery's owner should benefit from extenuating circumstances. 199 00:32:27,177 --> 00:32:29,602 The auto-proclaimed owner! 200 00:32:29,602 --> 00:32:32,407 I remind you there is an investigation still running as to the 201 00:32:32,407 --> 00:32:35,282 probable cause of the orchard's poisoning 202 00:32:36,148 --> 00:32:38,573 But he remains an influencial member of our community 203 00:32:38,573 --> 00:32:40,617 and author of numerous books on our cultural heritage. 204 00:32:40,755 --> 00:32:42,937 The museum is all but closed. 205 00:32:43,561 --> 00:32:45,639 It is more like a narcissistic excercise 206 00:32:45,639 --> 00:32:47,994 than a genuine dedication to our heritage. 207 00:32:48,410 --> 00:32:50,869 So what is the future of the monastery according to you? 208 00:32:50,869 --> 00:32:53,294 The place does not belong to him. 209 00:32:53,294 --> 00:32:57,174 We will do what it takes for it to return into the hands of the brotherhood 210 00:32:57,174 --> 00:32:59,494 Thank you Father for your participation. 211 00:33:11,029 --> 00:33:12,657 Don't cry Gabriel. 212 00:33:15,047 --> 00:33:16,952 I'm not crying. 213 00:33:20,000 --> 00:33:21,836 And what is this? 214 00:33:23,602 --> 00:33:24,815 It's water. 215 00:33:30,287 --> 00:33:32,331 I'm also suffering Gabriel. 216 00:33:36,107 --> 00:33:39,120 And believe me I know what you are going through 217 00:33:42,064 --> 00:33:44,489 But... you have to trust that 218 00:33:45,528 --> 00:33:47,607 somehow you will be rewarded. 219 00:33:53,010 --> 00:33:56,162 You are good Gabriel, and your mother... 220 00:33:58,344 --> 00:33:59,487 ...for sure... 221 00:34:04,441 --> 00:34:05,895 You have to trust Gabriel. 222 00:34:40,672 --> 00:34:43,304 (mumbled) Sorry. 223 00:34:45,002 --> 00:34:47,392 And, sorry, but... 224 00:34:54,977 --> 00:34:58,095 I don't feel good. Sorry. 225 00:35:01,247 --> 00:35:03,152 I feel bad. 226 00:35:52,200 --> 00:35:53,793 Mummy. 227 00:35:56,495 --> 00:35:57,949 Gabriel. 228 00:36:01,933 --> 00:36:03,769 I miss you so much. 229 00:36:05,674 --> 00:36:07,925 God is good. 230 00:36:09,311 --> 00:36:11,389 You are a good boy. 231 00:36:15,892 --> 00:36:18,109 We can be together again. 232 00:36:19,841 --> 00:36:23,963 God will give me a second chance to live. 233 00:36:24,898 --> 00:36:27,080 If you stay good. 234 00:36:35,878 --> 00:36:39,099 There is much suffering in this life. 235 00:36:39,307 --> 00:36:41,801 And it fills me with sadness. 236 00:36:43,637 --> 00:36:45,854 As it saddens God. 237 00:36:46,789 --> 00:36:48,763 You need to help me. 238 00:36:51,153 --> 00:36:53,336 So we can be together again. 239 00:36:53,336 --> 00:36:55,552 And hug each other. 240 00:36:56,557 --> 00:36:57,492 How? 241 00:36:59,986 --> 00:37:02,203 By doing Good deeds. 242 00:37:02,965 --> 00:37:06,221 All the fruit here are wasted, and rotting. 243 00:37:07,191 --> 00:37:11,832 You need to help the monk collect them. 244 00:37:14,361 --> 00:37:16,993 The orchard is suffering. 245 00:37:16,993 --> 00:37:19,210 And everything is God's. 246 00:38:00,187 --> 00:38:02,092 Not so long ago, 247 00:38:02,092 --> 00:38:04,829 the monks lived here, Gabriel. 248 00:38:05,591 --> 00:38:07,496 They lived happily. 249 00:38:08,743 --> 00:38:10,613 They cultivated the orchard. 250 00:38:11,133 --> 00:38:13,419 And gave thanks for God's goodness. 251 00:38:16,086 --> 00:38:17,610 It was so beautiful. 252 00:38:18,926 --> 00:38:20,381 So beautiful... 253 00:38:20,381 --> 00:38:21,801 Gabriel! 254 00:38:29,456 --> 00:38:32,193 But the orchard ceased to exist. And died. 255 00:38:34,721 --> 00:38:36,003 Gabriel! 256 00:38:45,147 --> 00:38:46,706 What were you up to? 257 00:38:49,858 --> 00:38:51,832 Collecting fruit. 258 00:38:53,010 --> 00:38:54,915 Fruit? What for? 259 00:38:55,954 --> 00:38:57,859 So they don't poison the others. 260 00:39:01,739 --> 00:39:03,090 Who told you that? 261 00:39:05,861 --> 00:39:07,350 Who told you that?! 262 00:39:12,338 --> 00:39:14,035 No Gabriel, none of that with me. 263 00:39:22,348 --> 00:39:23,699 Guilt in children 264 00:39:23,699 --> 00:39:25,120 expresses itself in many different ways. 265 00:39:29,276 --> 00:39:32,740 Yes. But how did he know? 266 00:40:23,207 --> 00:40:25,113 - What are you doing with this? - Give it to me! 267 00:40:25,840 --> 00:40:27,191 What to you think you're doing?! 268 00:40:27,537 --> 00:40:29,373 You've gone insane, Sofia! 269 00:40:32,560 --> 00:40:34,673 Don't you think you should move on now, Gabriel? 270 00:40:40,492 --> 00:40:43,055 Who told you the fruit were bad? 271 00:40:49,498 --> 00:40:52,823 Why not come with me? 272 00:40:52,823 --> 00:40:56,252 We could have another session. You'll feel better. 273 00:40:58,954 --> 00:41:00,166 Gabriel! 274 00:41:32,553 --> 00:41:35,289 Darling. You need to help Daddy. 275 00:41:39,377 --> 00:41:41,282 He lost something. 276 00:41:42,425 --> 00:41:44,330 Find it. 277 00:42:02,792 --> 00:42:03,831 Gabriel. 278 00:42:03,831 --> 00:42:05,736 What are you doing? 279 00:42:06,117 --> 00:42:08,680 Look Dad, I found it. What you were looking for. 280 00:42:21,081 --> 00:42:22,743 Where did you find this? 281 00:42:22,743 --> 00:42:25,445 - I was helping you... - Where did you get it from?! 282 00:42:48,860 --> 00:42:50,073 This is no longer a game, 283 00:42:50,073 --> 00:42:51,701 or a state of mind. 284 00:42:51,701 --> 00:42:52,878 This is something else. 285 00:42:52,878 --> 00:42:55,442 - What's wrong this time? What's this? 286 00:42:55,442 --> 00:42:57,347 - The adoption papers. 287 00:42:59,044 --> 00:43:01,157 Where did you keep this?! 288 00:43:01,157 --> 00:43:03,304 In my office, I don't know where... 289 00:43:03,304 --> 00:43:06,145 He started meddling with my things... - You put it anywhere! 290 00:43:06,145 --> 00:43:09,054 - Playing with my things, and laughing in my face. 291 00:43:09,054 --> 00:43:11,722 - He can't have just found it... 292 00:43:12,726 --> 00:43:16,294 - He did. Not just that, but also the case is there. 293 00:43:16,294 --> 00:43:18,199 Without Luis we wouldn't be here now. 294 00:43:18,199 --> 00:43:19,688 Who's Luis? 295 00:43:20,589 --> 00:43:22,806 The inspector, from last week. 296 00:43:39,224 --> 00:43:41,129 You're my angel, Gabriel. 297 00:43:49,546 --> 00:43:50,897 You're my angel, Gabriel. 298 00:44:20,928 --> 00:44:23,699 You are my angel. 299 00:44:56,294 --> 00:44:58,199 Like that my darling, yes. 300 00:45:37,409 --> 00:45:40,388 Trust me, nothing will happen. 301 00:45:43,090 --> 00:45:44,995 Breath deeply. 302 00:45:47,558 --> 00:45:48,701 Deeply. 303 00:45:52,096 --> 00:45:53,620 Look at my finger. 304 00:45:55,248 --> 00:45:57,153 Look straight here, and breath. 305 00:46:00,166 --> 00:46:02,002 Feel your arms getting heavy. 306 00:46:04,323 --> 00:46:06,228 Feel your eyes getting heavy. 307 00:46:07,787 --> 00:46:09,241 Breath deeply. 308 00:46:11,458 --> 00:46:12,705 Deeper. 309 00:46:18,386 --> 00:46:20,291 And you will fall asleep. 310 00:46:23,097 --> 00:46:25,002 You're closing your eyes... 311 00:46:26,526 --> 00:46:27,703 Gabriel. 312 00:46:33,384 --> 00:46:34,977 Your head is falling. 313 00:46:36,744 --> 00:46:37,922 Your body... 314 00:46:37,922 --> 00:46:38,753 Gabriel. 315 00:46:41,178 --> 00:46:42,806 Gabriel come back here please. 316 00:46:43,221 --> 00:46:45,126 Will you come back please. 317 00:46:45,785 --> 00:46:47,447 Gabriel, you promised. 318 00:46:58,670 --> 00:46:59,882 Sit down. 319 00:47:12,352 --> 00:47:14,257 We made a deal, remember? 320 00:47:18,240 --> 00:47:20,145 This will do you good. 321 00:47:21,531 --> 00:47:23,020 Give me your hand. 322 00:47:29,844 --> 00:47:31,299 Look here. 323 00:47:32,650 --> 00:47:34,070 In the middle of your finger. 324 00:47:37,326 --> 00:47:38,781 Concentrate here. 325 00:47:41,067 --> 00:47:42,591 Breath deeply. 326 00:47:44,773 --> 00:47:47,336 And let your hand get closer to your face. 327 00:47:51,978 --> 00:47:53,883 Your hand will get closer 328 00:47:55,823 --> 00:47:57,589 And when it touches your skin 329 00:47:59,633 --> 00:48:01,330 Your eyes will close. 330 00:48:03,131 --> 00:48:05,798 And you will fall in a deep sleep. 331 00:48:08,015 --> 00:48:10,613 Move your hand closer, slowly. 332 00:48:11,375 --> 00:48:12,657 To your eyes. 333 00:48:16,848 --> 00:48:18,753 Feel yourself getting more relaxed. 334 00:48:20,035 --> 00:48:21,247 Slowly. 335 00:48:23,568 --> 00:48:24,988 Like that. 336 00:48:49,408 --> 00:48:51,347 What are you hearing? 337 00:49:00,977 --> 00:49:03,228 What can you hear? 338 00:49:14,763 --> 00:49:17,083 What can you see now? 339 00:49:21,725 --> 00:49:22,937 Any colour? 340 00:49:27,994 --> 00:49:29,276 Is it cold? 341 00:49:37,208 --> 00:49:38,594 Is it warm? 342 00:49:42,716 --> 00:49:44,240 Where are you? 343 00:50:21,926 --> 00:50:23,450 Where are you? 344 00:50:28,957 --> 00:50:31,486 What are you playing at? You've gone mad! 345 00:50:33,495 --> 00:50:34,846 Can you see someone? 346 00:50:38,344 --> 00:50:39,764 Is your mummy there? 347 00:50:42,639 --> 00:50:44,094 You can see your mummy? 348 00:50:48,251 --> 00:50:49,117 Son. 349 00:50:49,117 --> 00:50:50,294 Where is she? 350 00:51:00,132 --> 00:51:01,240 Make the dog shut up. 351 00:51:06,782 --> 00:51:08,306 Gabriel. 352 00:51:09,553 --> 00:51:11,077 Gabriel. 353 00:51:12,116 --> 00:51:13,640 What did you see? 354 00:51:24,967 --> 00:51:26,976 Dad was with mummy. 355 00:51:44,018 --> 00:51:45,334 Gabriel? 356 00:51:45,334 --> 00:51:49,283 That the boy is grieving is perfectly normal. 357 00:51:49,283 --> 00:51:52,920 But it's NOT normal he is harming himself. 358 00:51:52,920 --> 00:51:56,211 It's for the guilt he feels inside. I know this well. 359 00:51:56,211 --> 00:52:00,159 Next he will be seeking out those responsible around him. 360 00:52:02,030 --> 00:52:03,311 Gregorio 361 00:52:07,745 --> 00:52:10,412 You have to take a decision. 362 00:52:10,689 --> 00:52:15,262 If the boy stays with you here, you will become responsible for everything. 363 00:52:17,825 --> 00:52:19,903 His mother... 364 00:52:21,081 --> 00:52:23,921 His mother is here. 365 00:54:42,681 --> 00:54:46,630 Gabriel, that barking dog... 366 00:54:47,634 --> 00:54:50,336 the dog barks... 367 00:54:51,340 --> 00:54:55,982 it barks because it's suffering. Because they treat him badly. 368 00:55:01,039 --> 00:55:04,468 And it can't go on like that. 369 00:55:07,205 --> 00:55:10,634 It doesn't want to go on. 370 00:55:13,474 --> 00:55:16,072 He needs to stop suffering. 371 00:55:21,926 --> 00:55:24,662 And you need to help him. 372 00:57:18,656 --> 00:57:22,605 They took me to hospital, against my will. 373 00:57:23,020 --> 00:57:26,554 But I was never sick. 374 00:57:26,554 --> 00:57:28,666 What's up Julio? 375 00:57:28,666 --> 00:57:31,715 - Sir, ...I'm leaving. 376 00:57:31,715 --> 00:57:33,343 What do you mean? 377 00:57:34,936 --> 00:57:37,811 They took me because I was losing blood. 378 00:57:39,300 --> 00:57:41,205 But I was not sick. 379 00:57:42,556 --> 00:57:45,050 And they had no blood for me. 380 00:57:46,990 --> 00:57:49,415 They cheated me, Gabriel. 381 00:57:49,449 --> 00:57:51,424 Me, no... 382 00:57:53,086 --> 00:57:56,446 No Julio, you can't leave me with all this. 383 00:57:56,446 --> 00:57:58,247 - No, no... - Julio, wait... 384 00:58:46,360 --> 00:58:49,234 Gregorio, I have the expropriation order. 385 00:58:51,451 --> 00:58:53,391 You have to leave. 386 00:58:56,335 --> 00:58:59,557 I need to hand it to you personally. 387 00:59:00,042 --> 00:59:03,020 I'm coming over, and we'll talk. 388 01:00:16,696 --> 01:00:19,259 Gabriel, come to the table. 389 01:00:29,269 --> 01:00:30,724 Gabriel... 390 01:00:32,975 --> 01:00:34,811 The napkin. 391 01:01:03,699 --> 01:01:05,016 Don't drink, Debora. 392 01:01:06,436 --> 01:01:07,544 What's this got? 393 01:01:25,798 --> 01:01:26,838 Gabriel. 394 01:01:29,609 --> 01:01:30,648 Gabriel! 395 01:01:33,904 --> 01:01:34,943 This is blood? 396 01:01:38,476 --> 01:01:40,831 That's what you should have given mummy. 397 01:01:41,351 --> 01:01:42,875 In the hospital. 398 01:02:02,030 --> 01:02:02,757 Gregorio! 399 01:02:05,909 --> 01:02:06,602 Stop! 400 01:02:10,308 --> 01:02:11,036 Gregorio! 401 01:02:13,079 --> 01:02:14,950 - Let me go! - Sit down there! 402 01:02:16,578 --> 01:02:17,271 Gabriel! 403 01:02:17,929 --> 01:02:19,938 Can't you see what's happening here?! 404 01:02:20,492 --> 01:02:22,051 You see nothing! 405 01:02:22,362 --> 01:02:25,272 The boy is showing the same symptoms Sofia had. 406 01:02:26,450 --> 01:02:28,112 He killed the dog. 407 01:02:28,112 --> 01:02:30,225 - What are you saying?! - What more do you want?! 408 01:02:35,282 --> 01:02:37,153 We have to intern him, Gregorio. 409 01:02:37,776 --> 01:02:40,513 Don't talk crap. Shut up! 410 01:02:53,017 --> 01:02:54,021 Calm down. 411 01:02:55,753 --> 01:02:56,481 I know... 412 01:02:58,039 --> 01:02:59,425 That you've done things with your mother... 413 01:02:59,460 --> 01:03:01,503 ...for which you don't feel proud. 414 01:03:02,681 --> 01:03:03,270 I know. 415 01:03:05,764 --> 01:03:07,184 She speaks with you? 416 01:03:09,020 --> 01:03:10,232 Yes. 417 01:03:10,232 --> 01:03:12,622 She needs your help... But now... 418 01:03:13,765 --> 01:03:16,051 But now, she has no strength left 419 01:03:17,852 --> 01:03:19,273 to speak with you. 420 01:03:19,792 --> 01:03:22,979 She needs your help... She's losing her blood... 421 01:03:46,290 --> 01:03:47,676 Gabriel! 422 01:03:58,899 --> 01:03:59,557 Gregorio! 423 01:04:03,090 --> 01:04:03,782 Gregorio! 424 01:04:07,904 --> 01:04:09,325 In the water! 425 01:04:33,329 --> 01:04:34,749 What are you doing here? 426 01:04:34,749 --> 01:04:36,134 I'm coming to get my son. 427 01:04:36,134 --> 01:04:37,555 Your son? He's not your son. 428 01:04:38,559 --> 01:04:39,945 Moreover, he doesn't need you. 429 01:04:40,637 --> 01:04:42,369 - Open the gate. - I won't open anything. 430 01:04:45,972 --> 01:04:47,600 - Open it! - I won't open anything. 431 01:04:48,569 --> 01:04:49,955 - He doesn't need you! 432 01:04:50,024 --> 01:04:51,929 What are you doing, you're insane. 433 01:04:52,657 --> 01:04:54,631 You're a whore. You've always been a whore. 434 01:04:54,631 --> 01:04:56,605 Since you were a little girl you've been a whore. 435 01:04:56,605 --> 01:04:57,956 You're going to hit me? 436 01:04:58,961 --> 01:05:01,039 Whore! They're coming to pick you up. 437 01:05:01,559 --> 01:05:02,598 Gregorio. 438 01:05:03,117 --> 01:05:05,577 Shut up! We paid you all we had to. 439 01:05:05,923 --> 01:05:06,893 Stop this now! 440 01:05:07,170 --> 01:05:07,863 Gabriel! 441 01:05:13,855 --> 01:05:16,211 Enough! Enough! The kid nearly drowns now... 442 01:05:16,453 --> 01:05:18,081 - Because you lost control! 443 01:05:18,185 --> 01:05:20,159 You can't deal with things alone, everytime it's a disaster! 444 01:05:20,575 --> 01:05:22,549 You came here with your own agenda! 445 01:05:25,390 --> 01:05:26,879 Respect our ways! 446 01:05:42,709 --> 01:05:44,683 You go now, go now. 447 01:06:14,506 --> 01:06:16,204 Things are not going well. 448 01:06:20,430 --> 01:06:22,369 Everything is going badly. 449 01:06:28,292 --> 01:06:30,267 I'm very weak now. 450 01:06:33,280 --> 01:06:35,047 Come and help me. 451 01:06:37,506 --> 01:06:39,654 That woman with light eyes... 452 01:06:44,711 --> 01:06:47,066 She wants to replace me. 453 01:06:51,708 --> 01:06:54,652 You have to help me! You have to help me! 454 01:06:56,626 --> 01:06:58,601 You have children?! 455 01:07:05,528 --> 01:07:07,503 It's that woman's clear eyes... 456 01:07:09,477 --> 01:07:12,109 that have the power to cheat your father. 457 01:07:14,084 --> 01:07:16,682 She wants to stay at home. 458 01:07:23,609 --> 01:07:25,584 And start doing bad things with him. 459 01:07:30,710 --> 01:07:33,273 You know which bad things I'm talking about? 460 01:07:38,919 --> 01:07:42,591 It's good, son. You are behaving well. 461 01:07:45,778 --> 01:07:48,272 This tomb needs to be very clean. 462 01:07:50,766 --> 01:07:51,874 Why? 463 01:07:55,823 --> 01:07:58,455 Because I'm going to die again. 464 01:08:07,946 --> 01:08:09,920 Help me clean it. 465 01:08:13,523 --> 01:08:15,081 Come on. 466 01:08:17,783 --> 01:08:19,307 Come on. 467 01:08:49,442 --> 01:08:50,516 Mummy! 468 01:08:57,097 --> 01:08:57,894 Mummy! 469 01:09:02,154 --> 01:09:03,228 Mummy! 470 01:09:35,788 --> 01:09:36,862 Gabriel. 471 01:09:39,979 --> 01:09:41,815 You're bleeding. 472 01:09:45,244 --> 01:09:46,664 Yes, I know. 473 01:09:54,181 --> 01:09:55,809 Why don't you wipe it off? 474 01:09:58,407 --> 01:10:00,658 I always leave it run a little. 475 01:10:06,547 --> 01:10:07,620 Why? 476 01:10:15,552 --> 01:10:18,635 It makes me feel cleaner. 477 01:10:36,474 --> 01:10:39,661 Wait for me here Gabriel. I'll be here soon. 478 01:11:06,505 --> 01:11:08,930 You're going back where you came from. 479 01:12:07,537 --> 01:12:08,611 Oh God! 480 01:12:10,239 --> 01:12:12,421 He's going to bring her home. 481 01:12:22,120 --> 01:12:23,194 Gabriel 482 01:12:27,281 --> 01:12:28,355 Gabriel. 483 01:12:36,772 --> 01:12:38,123 What should I do? 484 01:12:39,681 --> 01:12:40,998 What should I do? 485 01:13:01,330 --> 01:13:02,681 What should I do? 486 01:13:04,551 --> 01:13:07,253 Because I'm going to die again. 487 01:13:08,535 --> 01:13:11,514 You'll need to be patient Eva. 488 01:13:13,003 --> 01:13:15,705 Gabriel's still dealing with his mother's death. 489 01:13:19,342 --> 01:13:20,277 She... 490 01:13:28,625 --> 01:13:30,946 She confused him a lot. 491 01:13:43,173 --> 01:13:44,004 Gabriel, 492 01:13:44,870 --> 01:13:46,221 this is Eva. 493 01:14:25,951 --> 01:14:30,454 That woman's power are in her light-coloured eyes. 494 01:14:32,948 --> 01:14:35,199 With them she cheats your father. 495 01:14:37,555 --> 01:14:40,499 She wanta to move in our house. 496 01:14:48,327 --> 01:14:49,886 He got you water. 497 01:14:58,268 --> 01:14:59,065 Gabriel! 498 01:15:13,751 --> 01:15:15,068 Ok, put water... 499 01:15:20,055 --> 01:15:21,372 Ok, it's over, it's over now. 500 01:15:22,549 --> 01:15:23,866 Wait for me. 501 01:15:36,024 --> 01:15:36,959 Gabriel! 502 01:16:00,097 --> 01:16:01,032 Gabriel! 503 01:16:19,148 --> 01:16:20,083 Gabriel! 504 01:16:44,988 --> 01:16:45,923 Gabriel? 505 01:16:48,902 --> 01:16:50,772 What you did was very bad. 506 01:16:55,656 --> 01:16:57,908 Sofia was not your mother, Gabriel. 507 01:17:03,692 --> 01:17:05,494 Eva is your real mother. 508 01:17:07,433 --> 01:17:08,161 Sofia was not your mother. 509 01:17:08,195 --> 01:17:09,027 Lyer! 510 01:17:31,818 --> 01:17:32,615 Gabriel! 511 01:17:35,594 --> 01:17:37,499 Gabriel, what have you done?! 512 01:17:49,415 --> 01:17:51,147 What are you doing?! 513 01:17:53,918 --> 01:17:54,853 Gabriel! 514 01:17:57,797 --> 01:17:59,321 Sofia was sick! 515 01:18:01,018 --> 01:18:02,750 Sofia was very unhappy! 516 01:18:03,027 --> 01:18:05,244 I did nothing bad with mummy! 517 01:21:22,681 --> 01:21:24,170 Because they rot! 518 01:21:41,593 --> 01:21:42,529 Gabriel! 519 01:21:43,429 --> 01:21:44,364 Gabriel! 520 01:21:46,373 --> 01:21:47,828 I'm dying! 521 01:21:54,098 --> 01:21:55,552 Help me Gabriel! 522 01:21:56,384 --> 01:21:57,319 I'm dying! 523 01:22:55,442 --> 01:22:56,377 I love you. 524 01:23:09,089 --> 01:23:10,821 Mummy, now please. 38626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.