All language subtitles for VengoGerman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:52,560 --> 00:07:54,239 Pepa, jeden Abend 2 00:07:54,478 --> 00:07:56,519 z�nde ich eine Kerze f�r dich an, 3 00:07:56,878 --> 00:07:58,918 und �ffne ich eine Flasche f�r dich. 4 00:07:59,278 --> 00:08:01,118 Dein Tod ist ein Feuer, 5 00:08:01,437 --> 00:08:03,357 das niemals verl�schen wird. 6 00:08:35,430 --> 00:08:36,950 Luis, komm. 7 00:08:42,429 --> 00:08:44,269 Hast du Caco gesehen? 8 00:08:45,709 --> 00:08:47,549 Da, f�r deine Mutter. 9 00:08:47,789 --> 00:08:49,508 K�mmere dich um's Grab von Pepa. 10 00:09:18,623 --> 00:09:22,342 Alejandro, die Glocke muss repariert werden. - Wird gemacht. 11 00:09:46,378 --> 00:09:47,697 Wir Hiergebliebenen werden dich r�chen. 12 00:09:48,057 --> 00:09:50,416 Schon wieder! Und Diego? 13 00:10:01,894 --> 00:10:02,894 Was ist los? 14 00:10:03,534 --> 00:10:04,574 Diego? - Er schl�ft 15 00:10:04,974 --> 00:10:06,374 Was ist los? 16 00:10:09,813 --> 00:10:10,933 Onkel! 17 00:10:11,333 --> 00:10:14,012 Lass mich 'raus. 18 00:10:15,011 --> 00:10:17,052 Ich will mich am�sieren. 19 00:10:17,411 --> 00:10:20,050 Nein, du bleibst in deinem Zimmer. 20 00:10:20,690 --> 00:10:24,210 Aber ich will 'raus. 21 00:10:25,570 --> 00:10:26,969 Erst, wenn ich's sage. 22 00:10:35,848 --> 00:10:36,528 Alejandro! 23 00:10:39,407 --> 00:10:42,126 Ja? - Ist Pepe da? - Ja. - Sag' ihm, er soll kommen. 24 00:11:10,642 --> 00:11:11,961 Was gibt's? 25 00:11:13,321 --> 00:11:15,440 Das Geld und die Liste. 26 00:11:23,199 --> 00:11:24,998 Ich hab' jemanden, 27 00:11:25,198 --> 00:11:29,038 der deinen Anteil am 'Rey' kaufen will. - So? Wen? 28 00:11:29,637 --> 00:11:31,637 Er will anonym bleiben. 29 00:11:33,877 --> 00:11:35,197 Doch nicht die Caravacas? 30 00:11:35,556 --> 00:11:37,796 Wenn es diese Schei�familie ist, 31 00:11:39,156 --> 00:11:41,275 stecke ich lieber das Lokal in Brand. 32 00:11:41,635 --> 00:11:44,994 Lass' dir das gesagt sein Diese Leute... Niemals! 33 00:11:47,074 --> 00:11:48,434 Also dann, Pepe. 34 00:11:48,754 --> 00:11:49,953 Bis sp�ter. 35 00:11:52,633 --> 00:11:54,273 Wiedersehen, mein Junge... 36 00:12:29,386 --> 00:12:32,625 Hallo! Alles klar, Fernando? - Caco, wie geht's? 37 00:12:33,585 --> 00:12:38,144 Kennst du meinen Neffen? - Hallo! - Der Sohn meines Bruders Mario. 38 00:12:38,584 --> 00:12:41,463 So gro�? - Bist du noch La Caitas Manager? 39 00:12:41,784 --> 00:12:45,663 Ja, bin ich. - Kannst du sie 'mal wegen heute Abend fragen? - Klar, mach' ich. 40 00:12:46,023 --> 00:12:50,222 Ich mache ein Fest f�r den Kleinen. Er ist total begeistert von La Caita. 41 00:12:51,462 --> 00:12:53,102 Heute Abend im 'La Venta'. 42 00:12:53,821 --> 00:12:55,461 Und die Gage f�r die Jungs? 43 00:12:56,181 --> 00:12:59,620 Das musst du mit meinem Cousin Alejandro ausmachen. 44 00:13:00,020 --> 00:13:01,940 Hat mich gefreut Bis dann. 45 00:13:12,858 --> 00:13:16,257 Hey, Catalana! Alles klar? 46 00:13:16,697 --> 00:13:18,337 Wie geht's denn so? 47 00:13:20,536 --> 00:13:21,456 Gut? 48 00:13:22,456 --> 00:13:25,895 Catalana, ich m�chte dich um einen Gefallen bitten. 49 00:13:27,935 --> 00:13:29,814 Es ist mir sehr wichtig. 50 00:13:31,894 --> 00:13:34,213 Ich bin mit meinem Neffen hier. 51 00:13:35,574 --> 00:13:39,452 Ich m�chte dich um etwas bitten, aber du sollst es richtig tun. 52 00:13:40,332 --> 00:13:42,812 Ich w�rde es dir nie vergessen. 53 00:13:44,292 --> 00:13:49,011 Nicht als Professionelle Dann vergessen wir's lieber. 54 00:14:03,608 --> 00:14:06,327 Mein Neffe Diego, La Catalana. 55 00:14:06,967 --> 00:14:08,368 Hallo, Diego! 56 00:14:08,967 --> 00:14:11,647 Was m�chtest du trinken? - Einen Halben. 57 00:14:12,046 --> 00:14:14,406 Lolo, einen Halben und einen Gin! 58 00:14:17,925 --> 00:14:19,565 Wie geht' s dir, Diego? 59 00:14:20,564 --> 00:14:21,725 Gut. 60 00:14:24,884 --> 00:14:26,004 Sag' mal... 61 00:14:27,083 --> 00:14:29,003 Magst du ein bisschen bei mir bleiben? 62 00:14:32,642 --> 00:14:35,682 Ich muss etwas erledigen. Es dauert etwa 30 Minuten. 63 00:14:35,962 --> 00:14:39,561 Oder sagen wir 45 Aber du l�ufst nicht weg, okay? - Nein. 64 00:14:40,321 --> 00:14:42,521 Du wartest hier auf mich. Bis nachher. 65 00:14:43,120 --> 00:14:44,200 Bis nachher, Onkel. 66 00:14:44,440 --> 00:14:46,520 Es macht dir doch nichts aus, hier zu bleiben? - Nein. 67 00:14:52,239 --> 00:14:54,159 Was gef�llt dir an mir? 68 00:14:55,358 --> 00:14:57,398 Die Augen. 69 00:14:58,597 --> 00:15:00,597 Wei�t du, dass du wundersch�ne Augen hast? 70 00:15:03,876 --> 00:15:05,717 Du bist... 71 00:15:06,076 --> 00:15:07,556 sehr sch�n. 72 00:15:10,155 --> 00:15:12,874 Ich am�siere mich gern. 73 00:15:13,314 --> 00:15:14,354 So? 74 00:15:14,955 --> 00:15:18,874 Und ich mag Frauen. -Wirklich? -... wie dich. 75 00:15:22,793 --> 00:15:25,352 Das hat mir noch nie jemand so gesagt wie du. 76 00:15:26,952 --> 00:15:28,952 Du hast gro�e �hnlichkeit... 77 00:15:29,311 --> 00:15:31,311 Mit wem? - Mit Pepa. 78 00:15:32,231 --> 00:15:33,431 Wer ist Pepa? 79 00:15:34,031 --> 00:15:37,190 Die Tochter meines Onkels. 80 00:15:37,710 --> 00:15:40,389 Und Pepa gef�llt dir? - Sehr 81 00:15:42,229 --> 00:15:43,748 Und ich auch? - Ja. 82 00:15:44,309 --> 00:15:46,548 Wie? - Sehr 83 00:15:52,067 --> 00:15:53,227 Erz�hl' mir was! 84 00:15:53,747 --> 00:15:56,786 Erz�hl' mir! - Pepa... 85 00:15:57,666 --> 00:15:58,506 ist tot. 86 00:16:05,985 --> 00:16:08,024 Was f�r ein Temperament! 87 00:16:08,704 --> 00:16:09,904 Das ist ja unglaublich! 88 00:16:14,783 --> 00:16:16,303 Was f�r eine Frau! 89 00:16:19,422 --> 00:16:20,462 Coneja! 90 00:16:37,578 --> 00:16:41,218 Ich weine um Tokio. 91 00:16:46,617 --> 00:16:50,056 Coneja! Caco verlangt nach dir! 92 00:16:58,255 --> 00:17:00,374 Caco verlangt nach dir. 93 00:17:00,734 --> 00:17:03,413 Caco verlangt nach dir, Coneja! 94 00:17:10,212 --> 00:17:12,332 Einen ganzen Mund voll! 95 00:17:16,172 --> 00:17:18,930 Nicht mal ein Dildo, begreif endlich. 96 00:17:22,290 --> 00:17:27,729 H�nde weg! - Und du, S��e? - Sieh dir ihren K�rper an! 97 00:17:28,089 --> 00:17:33,488 Kaum zu sehen! - Aber du wirst immer fetter - Wer fragt denn dich? 98 00:17:40,727 --> 00:17:42,566 Komm zu deinem Onkel. 99 00:17:44,206 --> 00:17:47,125 Na, wie 'war's? Willst du's mir nicht erz�hlen? 100 00:17:48,885 --> 00:17:52,684 Nein? Da nehme ich dich schon mal mit nach Sevilla. 101 00:18:01,882 --> 00:18:03,922 Das ist doch nicht zu glauben! 102 00:18:04,961 --> 00:18:07,681 Du willst mir nichts sagen? 103 00:18:08,042 --> 00:18:09,641 Sch�mst du dich? 104 00:18:10,600 --> 00:18:13,280 Wie war's denn so mit dem M�dchen? 105 00:18:18,599 --> 00:18:21,639 Willst du's nicht mir erz�hlen? Was ist passiert? 106 00:18:21,998 --> 00:18:25,558 Es war gut. Aber das ist keine Liebe. 107 00:18:25,957 --> 00:18:28,037 Das ist keine Liebe? 108 00:18:29,877 --> 00:18:33,396 Dieser Arsch, diese Titten... Was willst du denn noch? 109 00:18:33,796 --> 00:18:38,555 Das ist vom Feinsten! Das hat dir doch gefallen! 110 00:18:42,635 --> 00:18:46,434 Willst du eine Frau f�r dich allein? F�r dich und deine Familie? 111 00:18:47,554 --> 00:18:49,993 Aber es ist keine Liebe. 112 00:18:52,632 --> 00:18:55,512 Nicht zu fassen, du bist wirklich unschlagbar! 113 00:20:24,335 --> 00:20:27,295 La Caita! Vollblutzigeunerin! 114 00:20:29,854 --> 00:20:34,093 Wei�t du, da� ich dich sehr lieb habe? Ich habe dich sehr lieb. 115 00:22:11,955 --> 00:22:13,754 Es lebe die Kunst! 116 00:22:14,874 --> 00:22:18,434 Es lebe der Flamenco! Der wahre Flamenco! 117 00:22:44,988 --> 00:22:46,867 Alma, komm du auch! 118 00:22:49,907 --> 00:22:52,187 Tanz' mit meinem Neffen! 119 00:23:02,985 --> 00:23:04,025 Komm! 120 00:23:36,338 --> 00:23:37,378 Pepa... 121 00:23:38,618 --> 00:23:40,338 Meine Kleine. 122 00:23:44,176 --> 00:23:46,017 Dein Tod verzehrt mich. 123 00:24:17,850 --> 00:24:19,610 Was hast du? - H�r' mal. 124 00:24:32,767 --> 00:24:36,687 Dieser Baum singt Es klingt wie ein Klagelied. 125 00:24:49,485 --> 00:24:51,484 Der Baum singt wirklich. 126 00:24:58,723 --> 00:25:02,002 Meine Liebe, schimpf' nicht mit mir. 127 00:25:04,802 --> 00:25:06,481 Er singt wie El Cocolate. 128 00:25:28,396 --> 00:25:33,676 Onkel, wir haben die Lieblingsmusik von Pepa gefunden. 129 00:25:34,036 --> 00:25:36,355 Spiel sie mir vor. 130 00:25:44,674 --> 00:25:46,434 Warte, Diego. 131 00:26:07,349 --> 00:26:10,428 Wer singt das? - Wei� ich nicht. 132 00:26:11,589 --> 00:26:13,708 Wenn sie das geh�rt hat, 133 00:26:14,148 --> 00:26:17,268 hat sie jedes Mal geweint. 134 00:26:23,906 --> 00:26:26,385 Hat dir das Fest neulich gefallen? 135 00:26:27,946 --> 00:26:30,385 Welche Gruppe willst du n�chstes Mal? 136 00:26:32,145 --> 00:26:34,624 'Las Cigalas aus Jerez'. 137 00:26:35,024 --> 00:26:39,144 Wenn es so weit ist, sag' Alejandro und Antonio Bescheid. Die holen sie dann. 138 00:26:39,583 --> 00:26:40,623 Okay? 139 00:26:47,662 --> 00:26:51,780 Was tust du hier? Anselmo, du sollst ihn doch nicht allein lassen. 140 00:26:52,741 --> 00:26:55,380 Was gibt's? - Mein Onkel m�chte, 141 00:26:55,741 --> 00:27:01,259 dass du diese Gruppe f�rs n�chste Fest engagierst. 142 00:27:03,619 --> 00:27:07,737 In Ordnung, ich k�mmere mich darum. - Alejandro! Komm her, Mann! 143 00:27:13,216 --> 00:27:15,336 Was ist los, Alejandro? 144 00:27:16,176 --> 00:27:17,615 Caco will diese Gruppe. 145 00:27:43,971 --> 00:27:45,331 Wie sch�n. 146 00:27:46,450 --> 00:27:47,770 Guten Abend. 147 00:27:56,768 --> 00:28:01,088 Es sind wunderbare M�dchen hier. 148 00:28:18,045 --> 00:28:20,643 Es lebe Andalusien! 149 00:32:10,720 --> 00:32:13,507 Wir haben ein paar Gl�ser getrunken. 150 00:32:53,117 --> 00:32:54,687 Die ist toll! 151 00:32:56,117 --> 00:32:59,297 Mein Gott! Wie sch�n sie ist! 152 00:35:10,431 --> 00:35:12,787 Porinas ist ein Wahnsinnss�nger. 153 00:35:12,931 --> 00:35:17,679 Aber Camar�n ist der Beste. 154 00:35:18,714 --> 00:35:22,027 Einer der Besten in Extremadura und Salamanca. 155 00:35:22,714 --> 00:35:25,068 Ja, aber... 156 00:35:25,214 --> 00:35:28,047 Camar�n ist der Beste. 157 00:35:31,214 --> 00:35:35,764 Wie sehen denn diese Blumen aus! Die sind ja ganz verwelkt. 158 00:35:36,214 --> 00:35:38,528 Sieh dir mal die Blumen an, Mercedes? 159 00:35:39,214 --> 00:35:44,163 Es ist ein seelenloser Garten. - Sie sind ganz vertrocknet. - H�rt mal! 160 00:35:45,214 --> 00:35:48,645 Seid still mein Onkel schl�ft. - Na gut. 161 00:39:00,191 --> 00:39:03,024 Sandro, wir Hiergebliebenen werden dich r�chen. 162 00:39:48,411 --> 00:39:50,686 Jemand hat in unserem Dorf die W�nde vollgekritzelt. 163 00:39:50,911 --> 00:39:52,707 Wir nicht - Sie haben geschrieben: 164 00:39:53,411 --> 00:39:56,364 'Sandro, wir Hiergebliebenen werden dich r�chen. ' 165 00:39:56,411 --> 00:39:58,485 Viele hatten Sandro sehr gern. 166 00:39:58,911 --> 00:40:00,907 Mein Bruder hatte viele Freunde. 167 00:40:01,411 --> 00:40:03,206 Ich mochte ihn auch. 168 00:40:03,863 --> 00:40:05,738 Wir wollen Sandros Tochter taufen. 169 00:40:08,124 --> 00:40:11,435 Was kann ich da tun? - Schade, dass ihr Vater tot ist. 170 00:40:12,124 --> 00:40:13,123 Sehr schade. 171 00:40:16,624 --> 00:40:19,657 Dein Bruder Mario hat Sandro get�tet. 172 00:40:21,624 --> 00:40:22,982 Wo ist Mario? 173 00:40:23,624 --> 00:40:24,982 Wo ist dein Bruder? 174 00:40:33,124 --> 00:40:36,796 Du wirst dich mit meinem Bruder Mario treffen und ihm dieses Handy geben. 175 00:40:37,124 --> 00:40:38,880 Er soll Diego anrufen. 176 00:40:39,124 --> 00:40:41,159 Sag' ihm, ich habe Angst um ihn. 177 00:40:42,624 --> 00:40:46,415 Wenn du's ihm gesagt hast, gib ihm diese 200.000 Peseten. Hier! 178 00:40:46,753 --> 00:40:49,706 Wo ist er? - Ich hab's niemandem gesagt, Antonio. 179 00:40:50,253 --> 00:40:53,366 Verlass' dich auf mich. Er ist im Hotel Atlas, in Chefchaouen, 180 00:40:53,753 --> 00:40:55,070 in Marokko. Und sag' ihm, 181 00:40:55,753 --> 00:40:57,510 dass ich ihn liebe. 182 00:40:57,753 --> 00:41:01,424 Dass wie ihn sehr lieben und die Tanten Pilar und Roasria unaufh�rlich weinen. 183 00:41:02,253 --> 00:41:04,727 Und dass Diego immer an ihn denkt. 184 00:41:15,753 --> 00:41:19,423 Sieht nach Regen aus. - Gut f�r den Boden. 185 00:41:24,253 --> 00:41:26,488 Ich bin eifers�chtig 186 00:41:26,753 --> 00:41:28,230 auf den Fluss, 187 00:41:28,753 --> 00:41:32,744 der dein Gesicht widerspiegelt. 188 00:41:33,253 --> 00:41:34,849 Ich ertrage sie nicht, 189 00:41:35,253 --> 00:41:37,009 meine Lieder. 190 00:41:37,253 --> 00:41:41,563 Ich ertrage sie nicht, meine Gedanken. 191 00:41:52,253 --> 00:41:56,124 Ich wei� nicht, woran es liegt, aber es gef�llt mir sehr, 192 00:41:56,253 --> 00:42:00,284 das Gesicht des Einarmigen. 193 00:42:13,640 --> 00:42:14,837 Na komm, 194 00:42:15,640 --> 00:42:17,555 Sag's deinem Onkel. 195 00:42:18,140 --> 00:42:22,330 Ich war sehr verliebt in Pepa. 196 00:42:23,640 --> 00:42:24,758 So? 197 00:42:25,640 --> 00:42:28,393 Sehr verliebt. 198 00:42:29,640 --> 00:42:32,953 Hast du's ihr gesagt? - Nein, nie. 199 00:42:37,640 --> 00:42:40,154 Reden wir von 'was anderem. 200 00:42:41,640 --> 00:42:43,316 Onkel... - Ja? 201 00:42:43,640 --> 00:42:47,151 Ich mache mir Sorgen - Warum? 202 00:42:48,137 --> 00:42:50,890 Weil geredet wird, 203 00:42:51,140 --> 00:42:54,373 dass die Caravacas 204 00:42:54,640 --> 00:42:57,713 mich umbringen wollen. - Was? 205 00:42:59,640 --> 00:43:01,795 Wer hat dir das gesagt? 206 00:43:03,640 --> 00:43:05,036 Es ist nicht wahr. 207 00:43:05,140 --> 00:43:06,736 H�r zu, Diego. 208 00:43:07,640 --> 00:43:11,191 Wenn jemand dir etwas antun will, schneide ich ihm die Eier ab. 209 00:43:11,640 --> 00:43:13,674 Und ich z�nde die ganze Welt an. 210 00:43:14,140 --> 00:43:16,613 Wei�t du was, Diego 211 00:43:17,640 --> 00:43:20,353 ich nehme dich mit zu einer Taufe. 212 00:43:20,640 --> 00:43:23,553 Trag' diesen Ring. Er ist von Pepa. 213 00:43:24,140 --> 00:43:27,173 Du sollst ihn immer tragen Versprichst du mir das? 214 00:43:27,640 --> 00:43:30,314 Komm, gib deinem Onkel einen Kuss. 215 00:43:31,640 --> 00:43:34,353 Hallo? Nein, ich h�re Sie nicht Einen Moment! 216 00:43:34,640 --> 00:43:36,995 Ich suche einen besseren Empfang. Moment! 217 00:43:37,140 --> 00:43:39,015 Nein! Legen Sie nicht auf! 218 00:43:40,140 --> 00:43:42,773 Der Empfang ist sehr schlecht. Ich h�re Sie nicht. 219 00:43:43,140 --> 00:43:45,295 H�ren Sie? Legen Sie nicht auf! 220 00:43:48,640 --> 00:43:51,832 Alejandro, wer ist das? - Was wei� ich. Aus Marokko... 221 00:43:52,140 --> 00:43:54,614 Ja? Legen Sie nicht auf! Einen Moment! 222 00:43:56,640 --> 00:43:59,074 Ich suche einen besseren Empfang. Moment! 223 00:44:00,640 --> 00:44:03,113 Ja, jetzt h�re ich Sie besser. 224 00:44:03,140 --> 00:44:04,258 Jetzt? 225 00:44:05,640 --> 00:44:07,515 Mario? Wie geht es dir? 226 00:44:08,640 --> 00:44:10,795 Ja. Warte. Antonio, 227 00:44:11,140 --> 00:44:14,093 hol' mal den Jungen! - Lauf', hol' den Jungen! 228 00:44:14,640 --> 00:44:16,276 Los, beeil' dich! 229 00:44:19,140 --> 00:44:20,177 Diego! 230 00:44:20,640 --> 00:44:21,957 Anselmo! 231 00:44:22,140 --> 00:44:24,335 Kommt 'raus! 232 00:44:25,140 --> 00:44:28,452 Wir sind st�ndig bei ihm, Tres, Antonio und ich. 233 00:44:29,640 --> 00:44:31,555 Was du willst. Mario. 234 00:44:32,722 --> 00:44:34,599 Was du willst. 235 00:44:36,140 --> 00:44:39,372 Wir sind den ganzen Tag bei ihm. Wir lassen Caco nicht allein. 236 00:44:39,640 --> 00:44:40,796 Ja. 237 00:44:41,140 --> 00:44:42,218 Jetzt? 238 00:44:43,257 --> 00:44:47,168 Wei�t du, wo ich bin? Auf der Stra�e. Nur da hat man Empfang. 239 00:44:47,640 --> 00:44:49,236 Moment mal! Antonio! 240 00:44:50,640 --> 00:44:53,793 Geh zum Auto und leg' Pepas CD ein. - Mach ich 241 00:44:57,981 --> 00:44:59,458 Ist dort schon Winter? 242 00:44:59,640 --> 00:45:01,596 Den ganzen Tag bedeckter Himmel? 243 00:45:02,140 --> 00:45:04,254 In Andalusien ist es sehr sch�n. 244 00:45:06,140 --> 00:45:07,337 Wie soll es hier regnen? 245 00:45:08,140 --> 00:45:10,455 Diego geht' s gut, wirklich. 246 00:45:12,027 --> 00:45:14,022 H�r mal zu. 247 00:45:18,140 --> 00:45:20,415 Ich geh�re nirgendwo hin, 248 00:45:21,640 --> 00:45:24,992 ich habe kein Land, 249 00:45:25,140 --> 00:45:28,331 ich habe keine Heimat 250 00:45:30,640 --> 00:45:33,473 Mit meinen H�nden mache ich Feuer, 251 00:45:34,133 --> 00:45:38,163 mit meinem Herzen singe ich f�r dich. 252 00:45:39,140 --> 00:45:42,332 Jede Faser meines Herzens weint. 253 00:45:44,140 --> 00:45:47,172 Ich bin ein Kind der Liebe. 254 00:46:13,557 --> 00:46:15,393 Sch�n, nicht? 255 00:46:15,792 --> 00:46:17,348 Wie eine Wilde. 256 00:46:18,067 --> 00:46:21,459 Nein, mit Caco kannst du nicht sprechen. 257 00:46:22,655 --> 00:46:24,770 Er ist sturzbesoffen. 258 00:46:26,606 --> 00:46:28,561 Nein, er kann nicht mal sprechen. 259 00:46:29,599 --> 00:46:32,232 Ja, er trinkt den ganzen Tag. 260 00:46:33,390 --> 00:46:37,220 Hier kommt der Sch�nste. lch gebe dir deinen Jungen. 261 00:46:37,579 --> 00:46:39,016 Dein Vater. 262 00:46:40,213 --> 00:46:44,124 Bleib' da stehen, woanders hast du keinen Empfang. 263 00:46:44,922 --> 00:46:47,076 Wie geht es dir? 264 00:46:47,675 --> 00:46:49,430 Mir geht's gut. 265 00:46:51,744 --> 00:46:54,298 Kommst du bald wieder? 266 00:46:54,897 --> 00:46:58,768 Ich will dich bald wieder sehen. 267 00:46:59,246 --> 00:47:00,244 Papa, 268 00:47:00,643 --> 00:47:05,790 ich denke oft an dich. 269 00:47:09,462 --> 00:47:11,776 Ich hab' dich lieb, Papa. 270 00:47:13,173 --> 00:47:15,966 Der Junge telefoniert gerade Es ist sehr wichtig. 271 00:47:16,365 --> 00:47:20,834 Er spricht mit seinem Vater, und er hat nur da Empfang. 272 00:47:21,153 --> 00:47:22,989 Einen Augenblick, bitte. 273 00:48:17,655 --> 00:48:19,492 Jetzt du, Diego! 274 00:48:54,087 --> 00:48:56,282 Guten Abend. Wie geht's? 275 00:48:57,080 --> 00:48:59,474 Geh nicht an Bord. Die Caravacas sind da. 276 00:49:09,929 --> 00:49:11,685 Wie du willst, Caco. 277 00:49:13,680 --> 00:49:16,766 Diese Leute sind mir schei�egal. 278 00:49:34,795 --> 00:49:37,728 Mensch Caco, wie geht's? - Guten Tag. Pepe. 279 00:49:47,795 --> 00:49:50,118 Wieso l�sst du diese Leute hier rein? 280 00:50:24,600 --> 00:50:27,952 Es leben die Araber! - Und die sch�nen Frauen! 281 00:52:11,640 --> 00:52:14,154 Frauen sind die sch�nste Sache der Welt. 282 00:53:07,080 --> 00:53:08,222 Sie ist eine Nutte. 283 00:53:20,024 --> 00:53:23,148 Was ist denn? Es war ein Geschenk. 284 00:53:33,524 --> 00:53:36,762 Nimm das zur�ck! - Lass' die Caravacas in Ruhe! 285 00:53:37,524 --> 00:53:40,837 Fass' mich nicht an! - Lass' mich in Ruhe! 286 00:53:41,336 --> 00:53:44,422 Mach' keinen Skandal auf meinem Schiff! 287 00:53:46,480 --> 00:53:49,119 Ich will nicht, dass hier Blut flie�t. 288 00:53:51,198 --> 00:53:54,638 Ich will, dass du gehst. - Ich hab' keine Angst. 289 00:53:55,119 --> 00:53:57,598 Verlasse bitte das Schiff! 290 00:54:01,838 --> 00:54:06,157 Ich hab' gesagt, ich habe keine Angst! - Ganz ruhig! Ich m�chte, dass du gehst. 291 00:54:06,517 --> 00:54:10,037 Aber du f�rchtest Gott. - Ich f�rchte mich vor niemandem. 292 00:54:10,437 --> 00:54:13,436 Auch nicht vor Gott. Vor niemandem! 293 00:54:13,796 --> 00:54:14,796 Schau! 294 00:54:20,556 --> 00:54:25,515 Mein Gott! - Bringt ihn hier weg, er hat den Verstand verloren! 295 00:54:33,593 --> 00:54:35,474 Steig' aus! Los! 296 00:54:38,953 --> 00:54:40,033 Raus! 297 00:55:00,510 --> 00:55:04,790 Alejandro, du magst mich doch, oder? 298 00:55:05,190 --> 00:55:08,749 Und du verstehst mich, nicht? - Leg' dich hin! 299 00:55:50,304 --> 00:55:51,784 Mein Junge, 300 00:55:52,145 --> 00:55:56,583 die Bodyguards der Caravacas wollen mit dir reden. 301 00:56:51,857 --> 00:56:53,898 Sch�n, dich zu sehen. - Ebenso. 302 00:56:54,217 --> 00:56:58,136 Ich m�chte mit dir �ber das Gesch�ft reden, das wir mit Caco noch offen haben. 303 00:56:58,497 --> 00:57:01,296 Du wei�t, gegen dich haben wir nichts, 304 00:57:01,696 --> 00:57:03,696 nur gegen Caco. 305 00:57:04,215 --> 00:57:06,815 Mein Bruder und ich sch�tzen dich, 306 00:57:07,375 --> 00:57:09,575 denn du geh�rst ja praktisch zur Familie. 307 00:57:10,375 --> 00:57:12,095 Wir kennen dich schon von Kind auf. 308 00:57:13,054 --> 00:57:14,134 Du wei�t, 309 00:57:14,575 --> 00:57:18,094 dass Mario meinen Bruder get�tet hat. Wir haben ihn in ganz Andalusien 310 00:57:18,455 --> 00:57:20,094 und im Ausland gesucht. 311 00:57:20,454 --> 00:57:22,093 Wenn du uns nicht sagst, wo er ist, 312 00:57:22,493 --> 00:57:23,694 wird sein Sohn daf�r b��en. 313 00:57:24,334 --> 00:57:28,973 Er muss daf�r b��en. - Einer muss f�r den Tod meines Bruders b��en! 314 00:57:30,253 --> 00:57:33,212 lch wei� nichts. - Okay Du bleibst hier. 315 00:57:33,973 --> 00:57:35,693 Paco, bring ihm 'was. 316 00:57:36,333 --> 00:57:38,612 Ein Bier, Paco. Trink etwas. 317 00:57:40,012 --> 00:57:44,131 H�ssliche Sache, was? Aber wir haben nichts damit zu tun. 318 00:57:44,491 --> 00:57:47,371 Die Caravacas sind zwar unsere Chefs, aber... 319 00:57:47,730 --> 00:57:50,211 Ein Bier. - F�r mich auch. 320 00:57:51,170 --> 00:57:53,050 Ich arbeite f�r das Label 'Ra� z del Cante'. 321 00:57:53,371 --> 00:57:55,250 Ich geh�re jetzt zur Gesch�ftsleitung. 322 00:57:55,610 --> 00:57:58,449 Schau, unsere neueste CD. 323 00:58:00,569 --> 00:58:02,089 La Paquera de Jerez. Ich schenk sie dir. 324 00:58:02,289 --> 00:58:04,209 H�r' sie dir an und sag' mir, was du davon h�ltst. 325 00:58:04,569 --> 00:58:06,369 F�r mich, ja? 326 00:58:08,088 --> 00:58:11,447 Ist das Cover von dir? - Ja. War 'ne ganz sch�ne Arbeit. 327 00:58:11,888 --> 00:58:14,688 Ich bin Grafiker, und ich mache CD-Covers und Poster. 328 00:58:17,247 --> 00:58:18,967 Hast dich ganz sch�n angestrengt, was? 329 00:58:21,367 --> 00:58:23,246 Na, Kleiner? 330 00:58:23,686 --> 00:58:27,166 Plauderst du mit deinen Freunden? 331 00:58:27,966 --> 00:58:30,966 lch trinke 'was mit einem Freund aus Jerez. 332 00:58:31,366 --> 00:58:34,205 Schei� auf Jerez und auf deine Mutter! - Komm, wir gehen. 333 00:58:34,726 --> 00:58:38,045 Du spinnst doch. - Nein, du spinnst. 334 00:58:40,684 --> 00:58:43,365 Idioten! Schweinehunde! 335 00:58:45,204 --> 00:58:47,444 Du irrst dich. 336 00:58:48,724 --> 00:58:50,803 Ein Hund! Ein Hund bist du! 337 00:58:51,243 --> 00:58:53,083 Und deine Familie auch! 338 00:58:53,443 --> 00:58:54,643 Dreckskerle! 339 00:59:00,042 --> 00:59:01,922 Z�ck' dein Messer! 340 00:59:02,482 --> 00:59:05,041 Raus damit! - H�rt auf, sonst flie�t Blut. 341 00:59:05,842 --> 00:59:06,842 Er wei� nichts. 342 00:59:17,360 --> 00:59:19,400 Hier, Junge! Hier h�ngen viele. 343 00:59:19,960 --> 00:59:21,160 Komm her! 344 00:59:24,399 --> 00:59:25,600 Mehr kann ich nicht tragen. 345 00:59:29,479 --> 00:59:32,438 Hier! Hier sind viele. Komm! 346 00:59:43,157 --> 00:59:47,157 Willst du die alle essen? - Nein, ich spiele Fu�ball damit. 347 00:59:48,837 --> 00:59:49,917 Was ist los? 348 00:59:54,876 --> 00:59:57,195 Ich sehe wirklich schwarz. 349 00:59:58,156 --> 01:00:00,795 Die Sache f�ngt an zu stinken. 350 01:00:01,915 --> 01:00:04,514 Kinder, mit Nahrungsmitteln 351 01:00:04,914 --> 01:00:06,355 spielt man nicht. 352 01:00:27,472 --> 01:00:29,592 Guten Tag, Cousins! 353 01:00:29,992 --> 01:00:33,432 Alejandro, gib mir bitte mal eine Zigarette. 354 01:00:34,551 --> 01:00:35,871 Alles klar? 355 01:00:36,791 --> 01:00:38,710 lch muss eine rauchen. 356 01:00:46,590 --> 01:00:47,910 Was ist los? 357 01:00:48,589 --> 01:00:53,069 Heute abend fahren wir nach Jerez und feiern Tres, Antonio, 358 01:00:53,628 --> 01:00:57,308 du und ich. Da sind Zigeuner, die singen und tanzen, dass man es kaum aush�lt. 359 01:00:57,748 --> 01:00:59,548 Die holen wir hierher. 360 01:01:00,508 --> 01:01:01,908 Ich organisiere ein Fest, 361 01:01:02,267 --> 01:01:06,547 ein so grandioses Fest, dass die ganze Welt davon reden wird! 362 01:01:06,828 --> 01:01:08,507 Da werden sich die Caravacas �rgern! 363 01:01:08,947 --> 01:01:12,386 Und wei�t du, wovon wir das bezahlen? lch habe das 'Rey' verkauft! 364 01:01:12,826 --> 01:01:15,227 Ach ja? - An Deutsche, die waren ziemlich voll. 365 01:01:16,946 --> 01:01:19,426 Au�erdem haben sie bar bezahlt. 366 01:01:20,985 --> 01:01:23,185 Ich gebe dir 15 oder 20.000 Peseten, 367 01:01:23,666 --> 01:01:26,145 und du organisierst alles. 368 01:01:32,584 --> 01:01:34,064 He, was ist los? 369 01:01:36,303 --> 01:01:38,144 Was zum Teufel hast du? 370 01:01:43,623 --> 01:01:45,263 Ich habe dir immer die Wahrheit gesagt. 371 01:01:50,382 --> 01:01:53,382 Tres hat erfahren, dass die Caravacas. . 372 01:01:55,461 --> 01:01:57,022 Diego etwas antun wollen. 373 01:02:03,020 --> 01:02:05,100 Die wollen Diego etwas antun? 374 01:02:07,580 --> 01:02:09,140 Sie wollen ihn t�ten. 375 01:02:10,939 --> 01:02:13,339 Er ist Marios n�chster Angeh�riger. 376 01:02:26,497 --> 01:02:29,618 Wenn sie den Jungen auch nur ber�hren, 377 01:02:30,218 --> 01:02:31,777 stecke ich ihr Casino in Brand. 378 01:02:32,857 --> 01:02:34,496 Ich brauche dich. 379 01:02:35,736 --> 01:02:38,056 Was, wann und wo du willst. 380 01:03:29,810 --> 01:03:32,130 Hab' Erbarmen mit mir. 381 01:03:33,130 --> 01:03:35,090 Wenigstens ein bisschen. 382 01:03:36,850 --> 01:03:39,289 Du siehst doch, wie ich leide. 383 01:03:46,089 --> 01:03:47,288 Hiif mir ein wenig. 384 01:03:47,329 --> 01:03:47,808 Hilf mir ein wenig. 385 01:03:55,487 --> 01:03:58,367 M�ge Gott dich rein erhalten. 386 01:05:53,633 --> 01:05:55,113 Hallo, Enrique! 387 01:06:02,912 --> 01:06:05,191 Mein Neffe Diego, der Sohn meines Bruders Mario. 388 01:06:07,711 --> 01:06:10,271 Es lebe deine Mutter! Sie lebe hoch! 389 01:06:10,632 --> 01:06:13,271 Es lebe deine Mutter, die dich geboren hat! 390 01:06:15,191 --> 01:06:17,830 Wer hat dir erlaubt herzukommen? 391 01:06:28,949 --> 01:06:30,709 Ruhe! Wir wollen reden! 392 01:06:31,189 --> 01:06:35,068 Eine Familienangelegenheit. - Ich kam mit meiner Familie in gutem Glauben. 393 01:06:35,429 --> 01:06:38,428 In gutem Glauben? - Mit meinem Neffen. - Deinem Neffen? 394 01:06:38,788 --> 01:06:42,308 Er m�chte La Paquera h�ren. - Dein Bruder hat meinen get�tet. Verschwinde! 395 01:06:42,627 --> 01:06:45,907 lhr beleidigt uns. - Warte! - Nein, Se�or, ich warte nicht. 396 01:06:46,267 --> 01:06:50,986 Haben hier die Frauen das Sagen? - Nein, aber du sollst verschwinden! 397 01:06:51,387 --> 01:06:54,746 Wir m�ssen miteinander reden, komm! - Nicht mit dir! - Komm, einen Moment. 398 01:06:55,146 --> 01:06:57,626 Wir wollen nicht mit euch diskutieren. 399 01:06:58,106 --> 01:07:00,745 Wir sind zusammen aufgewachsen. Das muss aufh�ren. 400 01:07:01,105 --> 01:07:04,785 So nicht! An allem ist nur dein Bruder schuld. 401 01:07:05,145 --> 01:07:06,665 Und kein anderer. 402 01:07:09,744 --> 01:07:11,904 Ihr wollt uns doch nur reizen. 403 01:07:12,264 --> 01:07:16,863 Keine W�rde und kein Takt! Du bist ein Schei�kerl! Ein Dreckskerl! 404 01:07:17,224 --> 01:07:19,823 Du und deine ganze Familie. - Beruhige dich, Irrer. 405 01:07:20,183 --> 01:07:22,983 Nein, du wei�t, was ihr gemacht habt. 406 01:07:23,903 --> 01:07:26,263 Werdet ihr ihn beruhigen oder nicht? 407 01:07:27,582 --> 01:07:29,302 Sie reden miteinander. 408 01:07:33,421 --> 01:07:36,701 Ist ja gut. Sie reden miteinander. - Schlu� jetzt! 409 01:07:37,061 --> 01:07:41,260 - Wir sind weder Schurken noch Tiere! Es reicht, Antonio! 410 01:07:41,660 --> 01:07:46,140 Wir wollen reden! Wir sind keine Tiere! - Ist ja gut. Sie reden miteinander, 411 01:07:46,620 --> 01:07:50,019 warten wir's ab - Wir feiern hier ein Familienfest! 412 01:07:50,380 --> 01:07:54,019 Ihr wollt gar nicht reden, sondern uns beleidigen. 413 01:07:57,939 --> 01:07:59,378 Ihr seid die Tiere! 414 01:07:59,778 --> 01:08:04,178 Ihr seid Tiere ohne jegliche Vernunft. 415 01:08:04,658 --> 01:08:10,577 Ihr versteht �berhaupt nichts. 416 01:08:10,937 --> 01:08:15,977 Unsere Gro�v�ter waren wie Br�der. Sie bebauten gemeinsam diese Felder. 417 01:08:16,696 --> 01:08:20,576 Dem�tigen wir uns nicht weiter vor all diesen Leuten. Warum? 418 01:08:21,256 --> 01:08:26,096 Wei�t du, was es mich gekostet hat herzukommen? Verdammt viel! 419 01:08:26,855 --> 01:08:31,095 Glaubst du, mich kostet es nichts? Wei�t du, was du bist? 420 01:08:31,575 --> 01:08:33,855 R�ckst�ndig. 421 01:08:34,214 --> 01:08:35,934 Ich h�tte nie hierher kommen sollen. 422 01:08:41,573 --> 01:08:42,734 Was hat er gesagt? 423 01:08:43,293 --> 01:08:46,013 Es wird bestimmt nicht einfach. 424 01:08:46,733 --> 01:08:49,492 So was braucht Zeit. Das ist normal. 425 01:08:52,532 --> 01:08:55,171 Aber ich glaube, wir haben ihn wenigstens beruhigt. 426 01:08:57,931 --> 01:09:00,812 Ob es richtig war, herzukommen? - Ja. 427 01:09:03,091 --> 01:09:05,290 Ich hoffe, es hat sich gelohnt. 428 01:09:10,250 --> 01:09:11,329 Onkel, 429 01:09:11,690 --> 01:09:17,009 das Fest neulich hat mir sehr gefallen. 430 01:09:17,849 --> 01:09:20,849 Sehr. - Dir gefallen alle Feste, Diego. 431 01:09:21,208 --> 01:09:22,288 Sehr. 432 01:09:27,288 --> 01:09:28,808 Antonio, halte hier mal an. 433 01:09:37,927 --> 01:09:41,727 Ich bleibe hier. Ich m�chte ein bisschen allein sein. 434 01:09:43,286 --> 01:09:44,606 Mit Pepa. 435 01:09:45,926 --> 01:09:50,525 Geht's dir auch gut? - Sicher. Mir geht es pr�chtig. 436 01:09:50,925 --> 01:09:52,845 Wirklich? - Wie immer, wenn ich bei dir bin. 437 01:09:53,205 --> 01:09:57,004 L�gst du mich nicht an? - Aber nein! Gib mir einen Kuss! 438 01:09:59,804 --> 01:10:03,404 Komm! - In Ordnung, Onkel. Bis sp�ter. 439 01:10:08,403 --> 01:10:11,883 Geht's ihm wirklich gut? - Ja. 440 01:10:21,081 --> 01:10:22,482 Was ist los? 441 01:10:25,361 --> 01:10:30,400 Los, steig' wieder ein! Sonst beunruhigst du nur Diego. 442 01:10:30,881 --> 01:10:33,760 Kann ich denn nie alleine sein? Ganz allein, 443 01:10:34,120 --> 01:10:35,800 ohne Begleitung? 444 01:10:51,598 --> 01:10:54,878 Was ist los mit dir? Bist du krank? 445 01:10:55,238 --> 01:10:57,437 Was hast du denn? - Komm! 446 01:10:59,278 --> 01:11:00,757 Was ist los? 447 01:11:03,597 --> 01:11:05,876 Steig' wieder ein! Los! 448 01:11:09,196 --> 01:11:13,116 Wir warten hier. - Nein, Antonio, es ist schon gut. 449 01:11:13,435 --> 01:11:16,235 Okay - Holt mich in drei Stunden wieder ab 450 01:12:46,264 --> 01:12:49,984 Oh, wie schmerzt mich 451 01:12:54,263 --> 01:12:57,823 mein Herz 452 01:13:09,742 --> 01:13:12,381 vor lauter Weinen. 453 01:13:20,821 --> 01:13:23,700 Oh, wie schmerzt mich 454 01:13:26,980 --> 01:13:29,979 mein Herz, 455 01:13:31,180 --> 01:13:34,899 meine Herren, 456 01:13:35,339 --> 01:13:38,338 vor lauter... 457 01:13:38,858 --> 01:13:41,058 Lieben... 458 01:15:12,607 --> 01:15:15,807 Seine Anwesenheit beleidigt das Ansehen meines toten Mannes. 459 01:15:16,167 --> 01:15:18,447 M�rder! Verbrecher! 460 01:15:22,806 --> 01:15:24,245 M�rder! 461 01:15:44,723 --> 01:15:46,443 Lasst ihn los! 462 01:15:52,842 --> 01:15:53,722 Weg hier! 463 01:15:54,243 --> 01:15:56,042 Das geht uns nichts an. 464 01:16:19,440 --> 01:16:20,999 Komm, Kleiner. Wir gehen. 465 01:20:05,253 --> 01:20:08,132 Ich geh�re nirgendwo hin, 466 01:20:08,453 --> 01:20:11,651 ich habe kein Land, 467 01:20:12,491 --> 01:20:15,812 ich habe keine Heimat. 468 01:20:18,403 --> 01:20:21,403 Mit meinen H�nden mache ich Feuer, 469 01:20:21,606 --> 01:20:23,607 mit meinem Herzen singe ich f�r dich. 470 01:20:25,370 --> 01:20:28,930 Jede Faser meines Herzens weint. 471 01:20:31,290 --> 01:20:34,729 Ich bin ein Kind der Liebe 472 01:20:38,049 --> 01:20:41,009 Ich geh�re nirgendwo hin, 473 01:20:41,568 --> 01:20:44,488 ich habe kein Land, 474 01:20:45,568 --> 01:20:48,928 ich habe keine Heimat. 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.