Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:52,560 --> 00:07:54,239
Pepa, jeden Abend
2
00:07:54,478 --> 00:07:56,519
z�nde ich eine Kerze f�r dich an,
3
00:07:56,878 --> 00:07:58,918
und �ffne ich eine Flasche f�r dich.
4
00:07:59,278 --> 00:08:01,118
Dein Tod ist ein Feuer,
5
00:08:01,437 --> 00:08:03,357
das niemals verl�schen wird.
6
00:08:35,430 --> 00:08:36,950
Luis, komm.
7
00:08:42,429 --> 00:08:44,269
Hast du Caco gesehen?
8
00:08:45,709 --> 00:08:47,549
Da, f�r deine Mutter.
9
00:08:47,789 --> 00:08:49,508
K�mmere dich um's Grab von Pepa.
10
00:09:18,623 --> 00:09:22,342
Alejandro, die Glocke muss repariert werden.
- Wird gemacht.
11
00:09:46,378 --> 00:09:47,697
Wir Hiergebliebenen werden dich r�chen.
12
00:09:48,057 --> 00:09:50,416
Schon wieder! Und Diego?
13
00:10:01,894 --> 00:10:02,894
Was ist los?
14
00:10:03,534 --> 00:10:04,574
Diego?
- Er schl�ft
15
00:10:04,974 --> 00:10:06,374
Was ist los?
16
00:10:09,813 --> 00:10:10,933
Onkel!
17
00:10:11,333 --> 00:10:14,012
Lass mich 'raus.
18
00:10:15,011 --> 00:10:17,052
Ich will mich am�sieren.
19
00:10:17,411 --> 00:10:20,050
Nein, du bleibst in deinem Zimmer.
20
00:10:20,690 --> 00:10:24,210
Aber ich will 'raus.
21
00:10:25,570 --> 00:10:26,969
Erst, wenn ich's sage.
22
00:10:35,848 --> 00:10:36,528
Alejandro!
23
00:10:39,407 --> 00:10:42,126
Ja? - Ist Pepe da?
- Ja. - Sag' ihm, er soll kommen.
24
00:11:10,642 --> 00:11:11,961
Was gibt's?
25
00:11:13,321 --> 00:11:15,440
Das Geld und die Liste.
26
00:11:23,199 --> 00:11:24,998
Ich hab' jemanden,
27
00:11:25,198 --> 00:11:29,038
der deinen Anteil am 'Rey' kaufen will.
- So? Wen?
28
00:11:29,637 --> 00:11:31,637
Er will anonym bleiben.
29
00:11:33,877 --> 00:11:35,197
Doch nicht die Caravacas?
30
00:11:35,556 --> 00:11:37,796
Wenn es diese Schei�familie ist,
31
00:11:39,156 --> 00:11:41,275
stecke ich lieber das Lokal in Brand.
32
00:11:41,635 --> 00:11:44,994
Lass' dir das gesagt sein
Diese Leute... Niemals!
33
00:11:47,074 --> 00:11:48,434
Also dann, Pepe.
34
00:11:48,754 --> 00:11:49,953
Bis sp�ter.
35
00:11:52,633 --> 00:11:54,273
Wiedersehen, mein Junge...
36
00:12:29,386 --> 00:12:32,625
Hallo! Alles klar, Fernando?
- Caco, wie geht's?
37
00:12:33,585 --> 00:12:38,144
Kennst du meinen Neffen? - Hallo!
- Der Sohn meines Bruders Mario.
38
00:12:38,584 --> 00:12:41,463
So gro�?
- Bist du noch La Caitas Manager?
39
00:12:41,784 --> 00:12:45,663
Ja, bin ich. - Kannst du sie 'mal
wegen heute Abend fragen? - Klar, mach' ich.
40
00:12:46,023 --> 00:12:50,222
Ich mache ein Fest f�r den Kleinen.
Er ist total begeistert von La Caita.
41
00:12:51,462 --> 00:12:53,102
Heute Abend im 'La Venta'.
42
00:12:53,821 --> 00:12:55,461
Und die Gage f�r die Jungs?
43
00:12:56,181 --> 00:12:59,620
Das musst du
mit meinem Cousin Alejandro ausmachen.
44
00:13:00,020 --> 00:13:01,940
Hat mich gefreut Bis dann.
45
00:13:12,858 --> 00:13:16,257
Hey, Catalana! Alles klar?
46
00:13:16,697 --> 00:13:18,337
Wie geht's denn so?
47
00:13:20,536 --> 00:13:21,456
Gut?
48
00:13:22,456 --> 00:13:25,895
Catalana, ich m�chte dich
um einen Gefallen bitten.
49
00:13:27,935 --> 00:13:29,814
Es ist mir sehr wichtig.
50
00:13:31,894 --> 00:13:34,213
Ich bin mit meinem Neffen hier.
51
00:13:35,574 --> 00:13:39,452
Ich m�chte dich um etwas bitten,
aber du sollst es richtig tun.
52
00:13:40,332 --> 00:13:42,812
Ich w�rde es dir nie vergessen.
53
00:13:44,292 --> 00:13:49,011
Nicht als Professionelle
Dann vergessen wir's lieber.
54
00:14:03,608 --> 00:14:06,327
Mein Neffe Diego, La Catalana.
55
00:14:06,967 --> 00:14:08,368
Hallo, Diego!
56
00:14:08,967 --> 00:14:11,647
Was m�chtest du trinken?
- Einen Halben.
57
00:14:12,046 --> 00:14:14,406
Lolo, einen Halben und einen Gin!
58
00:14:17,925 --> 00:14:19,565
Wie geht' s dir, Diego?
59
00:14:20,564 --> 00:14:21,725
Gut.
60
00:14:24,884 --> 00:14:26,004
Sag' mal...
61
00:14:27,083 --> 00:14:29,003
Magst du ein bisschen bei mir bleiben?
62
00:14:32,642 --> 00:14:35,682
Ich muss etwas erledigen.
Es dauert etwa 30 Minuten.
63
00:14:35,962 --> 00:14:39,561
Oder sagen wir 45
Aber du l�ufst nicht weg, okay? - Nein.
64
00:14:40,321 --> 00:14:42,521
Du wartest hier auf mich. Bis nachher.
65
00:14:43,120 --> 00:14:44,200
Bis nachher, Onkel.
66
00:14:44,440 --> 00:14:46,520
Es macht dir doch nichts aus,
hier zu bleiben? - Nein.
67
00:14:52,239 --> 00:14:54,159
Was gef�llt dir an mir?
68
00:14:55,358 --> 00:14:57,398
Die Augen.
69
00:14:58,597 --> 00:15:00,597
Wei�t du, dass du wundersch�ne Augen hast?
70
00:15:03,876 --> 00:15:05,717
Du bist...
71
00:15:06,076 --> 00:15:07,556
sehr sch�n.
72
00:15:10,155 --> 00:15:12,874
Ich am�siere mich gern.
73
00:15:13,314 --> 00:15:14,354
So?
74
00:15:14,955 --> 00:15:18,874
Und ich mag Frauen. -Wirklich?
-... wie dich.
75
00:15:22,793 --> 00:15:25,352
Das hat mir noch nie jemand
so gesagt wie du.
76
00:15:26,952 --> 00:15:28,952
Du hast gro�e �hnlichkeit...
77
00:15:29,311 --> 00:15:31,311
Mit wem?
- Mit Pepa.
78
00:15:32,231 --> 00:15:33,431
Wer ist Pepa?
79
00:15:34,031 --> 00:15:37,190
Die Tochter meines Onkels.
80
00:15:37,710 --> 00:15:40,389
Und Pepa gef�llt dir?
- Sehr
81
00:15:42,229 --> 00:15:43,748
Und ich auch?
- Ja.
82
00:15:44,309 --> 00:15:46,548
Wie?
- Sehr
83
00:15:52,067 --> 00:15:53,227
Erz�hl' mir was!
84
00:15:53,747 --> 00:15:56,786
Erz�hl' mir!
- Pepa...
85
00:15:57,666 --> 00:15:58,506
ist tot.
86
00:16:05,985 --> 00:16:08,024
Was f�r ein Temperament!
87
00:16:08,704 --> 00:16:09,904
Das ist ja unglaublich!
88
00:16:14,783 --> 00:16:16,303
Was f�r eine Frau!
89
00:16:19,422 --> 00:16:20,462
Coneja!
90
00:16:37,578 --> 00:16:41,218
Ich weine um Tokio.
91
00:16:46,617 --> 00:16:50,056
Coneja! Caco verlangt nach dir!
92
00:16:58,255 --> 00:17:00,374
Caco verlangt nach dir.
93
00:17:00,734 --> 00:17:03,413
Caco verlangt nach dir, Coneja!
94
00:17:10,212 --> 00:17:12,332
Einen ganzen Mund voll!
95
00:17:16,172 --> 00:17:18,930
Nicht mal ein Dildo, begreif endlich.
96
00:17:22,290 --> 00:17:27,729
H�nde weg! - Und du, S��e?
- Sieh dir ihren K�rper an!
97
00:17:28,089 --> 00:17:33,488
Kaum zu sehen! - Aber du wirst
immer fetter - Wer fragt denn dich?
98
00:17:40,727 --> 00:17:42,566
Komm zu deinem Onkel.
99
00:17:44,206 --> 00:17:47,125
Na, wie 'war's?
Willst du's mir nicht erz�hlen?
100
00:17:48,885 --> 00:17:52,684
Nein? Da nehme ich dich
schon mal mit nach Sevilla.
101
00:18:01,882 --> 00:18:03,922
Das ist doch nicht zu glauben!
102
00:18:04,961 --> 00:18:07,681
Du willst mir nichts sagen?
103
00:18:08,042 --> 00:18:09,641
Sch�mst du dich?
104
00:18:10,600 --> 00:18:13,280
Wie war's denn so mit dem M�dchen?
105
00:18:18,599 --> 00:18:21,639
Willst du's nicht mir erz�hlen?
Was ist passiert?
106
00:18:21,998 --> 00:18:25,558
Es war gut. Aber das ist keine Liebe.
107
00:18:25,957 --> 00:18:28,037
Das ist keine Liebe?
108
00:18:29,877 --> 00:18:33,396
Dieser Arsch, diese Titten...
Was willst du denn noch?
109
00:18:33,796 --> 00:18:38,555
Das ist vom Feinsten!
Das hat dir doch gefallen!
110
00:18:42,635 --> 00:18:46,434
Willst du eine Frau f�r dich allein?
F�r dich und deine Familie?
111
00:18:47,554 --> 00:18:49,993
Aber es ist keine Liebe.
112
00:18:52,632 --> 00:18:55,512
Nicht zu fassen,
du bist wirklich unschlagbar!
113
00:20:24,335 --> 00:20:27,295
La Caita! Vollblutzigeunerin!
114
00:20:29,854 --> 00:20:34,093
Wei�t du, da� ich dich sehr lieb habe?
Ich habe dich sehr lieb.
115
00:22:11,955 --> 00:22:13,754
Es lebe die Kunst!
116
00:22:14,874 --> 00:22:18,434
Es lebe der Flamenco!
Der wahre Flamenco!
117
00:22:44,988 --> 00:22:46,867
Alma, komm du auch!
118
00:22:49,907 --> 00:22:52,187
Tanz' mit meinem Neffen!
119
00:23:02,985 --> 00:23:04,025
Komm!
120
00:23:36,338 --> 00:23:37,378
Pepa...
121
00:23:38,618 --> 00:23:40,338
Meine Kleine.
122
00:23:44,176 --> 00:23:46,017
Dein Tod verzehrt mich.
123
00:24:17,850 --> 00:24:19,610
Was hast du?
- H�r' mal.
124
00:24:32,767 --> 00:24:36,687
Dieser Baum singt
Es klingt wie ein Klagelied.
125
00:24:49,485 --> 00:24:51,484
Der Baum singt wirklich.
126
00:24:58,723 --> 00:25:02,002
Meine Liebe, schimpf' nicht mit mir.
127
00:25:04,802 --> 00:25:06,481
Er singt wie El Cocolate.
128
00:25:28,396 --> 00:25:33,676
Onkel, wir haben
die Lieblingsmusik von Pepa gefunden.
129
00:25:34,036 --> 00:25:36,355
Spiel sie mir vor.
130
00:25:44,674 --> 00:25:46,434
Warte, Diego.
131
00:26:07,349 --> 00:26:10,428
Wer singt das?
- Wei� ich nicht.
132
00:26:11,589 --> 00:26:13,708
Wenn sie das geh�rt hat,
133
00:26:14,148 --> 00:26:17,268
hat sie jedes Mal geweint.
134
00:26:23,906 --> 00:26:26,385
Hat dir das Fest neulich gefallen?
135
00:26:27,946 --> 00:26:30,385
Welche Gruppe willst
du n�chstes Mal?
136
00:26:32,145 --> 00:26:34,624
'Las Cigalas aus Jerez'.
137
00:26:35,024 --> 00:26:39,144
Wenn es so weit ist, sag' Alejandro und
Antonio Bescheid. Die holen sie dann.
138
00:26:39,583 --> 00:26:40,623
Okay?
139
00:26:47,662 --> 00:26:51,780
Was tust du hier? Anselmo,
du sollst ihn doch nicht allein lassen.
140
00:26:52,741 --> 00:26:55,380
Was gibt's?
- Mein Onkel m�chte,
141
00:26:55,741 --> 00:27:01,259
dass du diese Gruppe
f�rs n�chste Fest engagierst.
142
00:27:03,619 --> 00:27:07,737
In Ordnung, ich k�mmere mich darum.
- Alejandro! Komm her, Mann!
143
00:27:13,216 --> 00:27:15,336
Was ist los, Alejandro?
144
00:27:16,176 --> 00:27:17,615
Caco will diese Gruppe.
145
00:27:43,971 --> 00:27:45,331
Wie sch�n.
146
00:27:46,450 --> 00:27:47,770
Guten Abend.
147
00:27:56,768 --> 00:28:01,088
Es sind wunderbare M�dchen hier.
148
00:28:18,045 --> 00:28:20,643
Es lebe Andalusien!
149
00:32:10,720 --> 00:32:13,507
Wir haben ein paar Gl�ser getrunken.
150
00:32:53,117 --> 00:32:54,687
Die ist toll!
151
00:32:56,117 --> 00:32:59,297
Mein Gott! Wie sch�n sie ist!
152
00:35:10,431 --> 00:35:12,787
Porinas ist ein Wahnsinnss�nger.
153
00:35:12,931 --> 00:35:17,679
Aber Camar�n ist der Beste.
154
00:35:18,714 --> 00:35:22,027
Einer der Besten
in Extremadura und Salamanca.
155
00:35:22,714 --> 00:35:25,068
Ja, aber...
156
00:35:25,214 --> 00:35:28,047
Camar�n ist der Beste.
157
00:35:31,214 --> 00:35:35,764
Wie sehen denn diese Blumen aus!
Die sind ja ganz verwelkt.
158
00:35:36,214 --> 00:35:38,528
Sieh dir mal die Blumen an, Mercedes?
159
00:35:39,214 --> 00:35:44,163
Es ist ein seelenloser Garten.
- Sie sind ganz vertrocknet. - H�rt mal!
160
00:35:45,214 --> 00:35:48,645
Seid still mein Onkel schl�ft.
- Na gut.
161
00:39:00,191 --> 00:39:03,024
Sandro,
wir Hiergebliebenen werden dich r�chen.
162
00:39:48,411 --> 00:39:50,686
Jemand hat in unserem Dorf
die W�nde vollgekritzelt.
163
00:39:50,911 --> 00:39:52,707
Wir nicht
- Sie haben geschrieben:
164
00:39:53,411 --> 00:39:56,364
'Sandro,
wir Hiergebliebenen werden dich r�chen. '
165
00:39:56,411 --> 00:39:58,485
Viele hatten Sandro sehr gern.
166
00:39:58,911 --> 00:40:00,907
Mein Bruder hatte viele Freunde.
167
00:40:01,411 --> 00:40:03,206
Ich mochte ihn auch.
168
00:40:03,863 --> 00:40:05,738
Wir wollen Sandros Tochter taufen.
169
00:40:08,124 --> 00:40:11,435
Was kann ich da tun?
- Schade, dass ihr Vater tot ist.
170
00:40:12,124 --> 00:40:13,123
Sehr schade.
171
00:40:16,624 --> 00:40:19,657
Dein Bruder Mario hat Sandro get�tet.
172
00:40:21,624 --> 00:40:22,982
Wo ist Mario?
173
00:40:23,624 --> 00:40:24,982
Wo ist dein Bruder?
174
00:40:33,124 --> 00:40:36,796
Du wirst dich mit meinem Bruder Mario
treffen und ihm dieses Handy geben.
175
00:40:37,124 --> 00:40:38,880
Er soll Diego anrufen.
176
00:40:39,124 --> 00:40:41,159
Sag' ihm, ich habe Angst um ihn.
177
00:40:42,624 --> 00:40:46,415
Wenn du's ihm gesagt hast,
gib ihm diese 200.000 Peseten. Hier!
178
00:40:46,753 --> 00:40:49,706
Wo ist er?
- Ich hab's niemandem gesagt, Antonio.
179
00:40:50,253 --> 00:40:53,366
Verlass' dich auf mich.
Er ist im Hotel Atlas, in Chefchaouen,
180
00:40:53,753 --> 00:40:55,070
in Marokko. Und sag' ihm,
181
00:40:55,753 --> 00:40:57,510
dass ich ihn liebe.
182
00:40:57,753 --> 00:41:01,424
Dass wie ihn sehr lieben und die Tanten
Pilar und Roasria unaufh�rlich weinen.
183
00:41:02,253 --> 00:41:04,727
Und dass Diego immer an ihn denkt.
184
00:41:15,753 --> 00:41:19,423
Sieht nach Regen aus.
- Gut f�r den Boden.
185
00:41:24,253 --> 00:41:26,488
Ich bin eifers�chtig
186
00:41:26,753 --> 00:41:28,230
auf den Fluss,
187
00:41:28,753 --> 00:41:32,744
der dein Gesicht widerspiegelt.
188
00:41:33,253 --> 00:41:34,849
Ich ertrage sie nicht,
189
00:41:35,253 --> 00:41:37,009
meine Lieder.
190
00:41:37,253 --> 00:41:41,563
Ich ertrage sie nicht,
meine Gedanken.
191
00:41:52,253 --> 00:41:56,124
Ich wei� nicht, woran es liegt,
aber es gef�llt mir sehr,
192
00:41:56,253 --> 00:42:00,284
das Gesicht des Einarmigen.
193
00:42:13,640 --> 00:42:14,837
Na komm,
194
00:42:15,640 --> 00:42:17,555
Sag's deinem Onkel.
195
00:42:18,140 --> 00:42:22,330
Ich war sehr verliebt in Pepa.
196
00:42:23,640 --> 00:42:24,758
So?
197
00:42:25,640 --> 00:42:28,393
Sehr verliebt.
198
00:42:29,640 --> 00:42:32,953
Hast du's ihr gesagt?
- Nein, nie.
199
00:42:37,640 --> 00:42:40,154
Reden wir von 'was anderem.
200
00:42:41,640 --> 00:42:43,316
Onkel...
- Ja?
201
00:42:43,640 --> 00:42:47,151
Ich mache mir Sorgen
- Warum?
202
00:42:48,137 --> 00:42:50,890
Weil geredet wird,
203
00:42:51,140 --> 00:42:54,373
dass die Caravacas
204
00:42:54,640 --> 00:42:57,713
mich umbringen wollen.
- Was?
205
00:42:59,640 --> 00:43:01,795
Wer hat dir das gesagt?
206
00:43:03,640 --> 00:43:05,036
Es ist nicht wahr.
207
00:43:05,140 --> 00:43:06,736
H�r zu, Diego.
208
00:43:07,640 --> 00:43:11,191
Wenn jemand dir etwas antun will,
schneide ich ihm die Eier ab.
209
00:43:11,640 --> 00:43:13,674
Und ich z�nde die ganze Welt an.
210
00:43:14,140 --> 00:43:16,613
Wei�t du was, Diego
211
00:43:17,640 --> 00:43:20,353
ich nehme dich mit zu einer Taufe.
212
00:43:20,640 --> 00:43:23,553
Trag' diesen Ring. Er ist von Pepa.
213
00:43:24,140 --> 00:43:27,173
Du sollst ihn immer tragen
Versprichst du mir das?
214
00:43:27,640 --> 00:43:30,314
Komm, gib deinem Onkel einen Kuss.
215
00:43:31,640 --> 00:43:34,353
Hallo? Nein, ich h�re Sie nicht
Einen Moment!
216
00:43:34,640 --> 00:43:36,995
Ich suche einen besseren Empfang.
Moment!
217
00:43:37,140 --> 00:43:39,015
Nein! Legen Sie nicht auf!
218
00:43:40,140 --> 00:43:42,773
Der Empfang ist sehr schlecht.
Ich h�re Sie nicht.
219
00:43:43,140 --> 00:43:45,295
H�ren Sie?
Legen Sie nicht auf!
220
00:43:48,640 --> 00:43:51,832
Alejandro, wer ist das?
- Was wei� ich. Aus Marokko...
221
00:43:52,140 --> 00:43:54,614
Ja?
Legen Sie nicht auf! Einen Moment!
222
00:43:56,640 --> 00:43:59,074
Ich suche einen besseren Empfang.
Moment!
223
00:44:00,640 --> 00:44:03,113
Ja, jetzt h�re ich Sie besser.
224
00:44:03,140 --> 00:44:04,258
Jetzt?
225
00:44:05,640 --> 00:44:07,515
Mario? Wie geht es dir?
226
00:44:08,640 --> 00:44:10,795
Ja. Warte.
Antonio,
227
00:44:11,140 --> 00:44:14,093
hol' mal den Jungen!
- Lauf', hol' den Jungen!
228
00:44:14,640 --> 00:44:16,276
Los, beeil' dich!
229
00:44:19,140 --> 00:44:20,177
Diego!
230
00:44:20,640 --> 00:44:21,957
Anselmo!
231
00:44:22,140 --> 00:44:24,335
Kommt 'raus!
232
00:44:25,140 --> 00:44:28,452
Wir sind st�ndig bei ihm,
Tres, Antonio und ich.
233
00:44:29,640 --> 00:44:31,555
Was du willst. Mario.
234
00:44:32,722 --> 00:44:34,599
Was du willst.
235
00:44:36,140 --> 00:44:39,372
Wir sind den ganzen Tag bei ihm.
Wir lassen Caco nicht allein.
236
00:44:39,640 --> 00:44:40,796
Ja.
237
00:44:41,140 --> 00:44:42,218
Jetzt?
238
00:44:43,257 --> 00:44:47,168
Wei�t du, wo ich bin? Auf der Stra�e.
Nur da hat man Empfang.
239
00:44:47,640 --> 00:44:49,236
Moment mal!
Antonio!
240
00:44:50,640 --> 00:44:53,793
Geh zum Auto und leg' Pepas CD ein.
- Mach ich
241
00:44:57,981 --> 00:44:59,458
Ist dort schon Winter?
242
00:44:59,640 --> 00:45:01,596
Den ganzen Tag bedeckter Himmel?
243
00:45:02,140 --> 00:45:04,254
In Andalusien ist es sehr sch�n.
244
00:45:06,140 --> 00:45:07,337
Wie soll es hier regnen?
245
00:45:08,140 --> 00:45:10,455
Diego geht' s gut, wirklich.
246
00:45:12,027 --> 00:45:14,022
H�r mal zu.
247
00:45:18,140 --> 00:45:20,415
Ich geh�re nirgendwo hin,
248
00:45:21,640 --> 00:45:24,992
ich habe kein Land,
249
00:45:25,140 --> 00:45:28,331
ich habe keine Heimat
250
00:45:30,640 --> 00:45:33,473
Mit meinen H�nden mache ich Feuer,
251
00:45:34,133 --> 00:45:38,163
mit meinem Herzen singe ich f�r dich.
252
00:45:39,140 --> 00:45:42,332
Jede Faser meines Herzens weint.
253
00:45:44,140 --> 00:45:47,172
Ich bin ein Kind der Liebe.
254
00:46:13,557 --> 00:46:15,393
Sch�n, nicht?
255
00:46:15,792 --> 00:46:17,348
Wie eine Wilde.
256
00:46:18,067 --> 00:46:21,459
Nein, mit Caco kannst du nicht sprechen.
257
00:46:22,655 --> 00:46:24,770
Er ist sturzbesoffen.
258
00:46:26,606 --> 00:46:28,561
Nein, er kann nicht mal sprechen.
259
00:46:29,599 --> 00:46:32,232
Ja, er trinkt den ganzen Tag.
260
00:46:33,390 --> 00:46:37,220
Hier kommt der Sch�nste.
lch gebe dir deinen Jungen.
261
00:46:37,579 --> 00:46:39,016
Dein Vater.
262
00:46:40,213 --> 00:46:44,124
Bleib' da stehen,
woanders hast du keinen Empfang.
263
00:46:44,922 --> 00:46:47,076
Wie geht es dir?
264
00:46:47,675 --> 00:46:49,430
Mir geht's gut.
265
00:46:51,744 --> 00:46:54,298
Kommst du bald wieder?
266
00:46:54,897 --> 00:46:58,768
Ich will dich bald wieder sehen.
267
00:46:59,246 --> 00:47:00,244
Papa,
268
00:47:00,643 --> 00:47:05,790
ich denke oft an dich.
269
00:47:09,462 --> 00:47:11,776
Ich hab' dich lieb, Papa.
270
00:47:13,173 --> 00:47:15,966
Der Junge telefoniert gerade
Es ist sehr wichtig.
271
00:47:16,365 --> 00:47:20,834
Er spricht mit seinem Vater,
und er hat nur da Empfang.
272
00:47:21,153 --> 00:47:22,989
Einen Augenblick, bitte.
273
00:48:17,655 --> 00:48:19,492
Jetzt du, Diego!
274
00:48:54,087 --> 00:48:56,282
Guten Abend. Wie geht's?
275
00:48:57,080 --> 00:48:59,474
Geh nicht an Bord.
Die Caravacas sind da.
276
00:49:09,929 --> 00:49:11,685
Wie du willst, Caco.
277
00:49:13,680 --> 00:49:16,766
Diese Leute sind mir schei�egal.
278
00:49:34,795 --> 00:49:37,728
Mensch Caco, wie geht's?
- Guten Tag. Pepe.
279
00:49:47,795 --> 00:49:50,118
Wieso l�sst du diese Leute hier rein?
280
00:50:24,600 --> 00:50:27,952
Es leben die Araber!
- Und die sch�nen Frauen!
281
00:52:11,640 --> 00:52:14,154
Frauen
sind die sch�nste Sache der Welt.
282
00:53:07,080 --> 00:53:08,222
Sie ist eine Nutte.
283
00:53:20,024 --> 00:53:23,148
Was ist denn? Es war ein Geschenk.
284
00:53:33,524 --> 00:53:36,762
Nimm das zur�ck!
- Lass' die Caravacas in Ruhe!
285
00:53:37,524 --> 00:53:40,837
Fass' mich nicht an!
- Lass' mich in Ruhe!
286
00:53:41,336 --> 00:53:44,422
Mach' keinen Skandal auf meinem Schiff!
287
00:53:46,480 --> 00:53:49,119
Ich will nicht, dass hier Blut flie�t.
288
00:53:51,198 --> 00:53:54,638
Ich will, dass du gehst.
- Ich hab' keine Angst.
289
00:53:55,119 --> 00:53:57,598
Verlasse bitte das Schiff!
290
00:54:01,838 --> 00:54:06,157
Ich hab' gesagt, ich habe keine Angst!
- Ganz ruhig! Ich m�chte, dass du gehst.
291
00:54:06,517 --> 00:54:10,037
Aber du f�rchtest Gott.
- Ich f�rchte mich vor niemandem.
292
00:54:10,437 --> 00:54:13,436
Auch nicht vor Gott. Vor niemandem!
293
00:54:13,796 --> 00:54:14,796
Schau!
294
00:54:20,556 --> 00:54:25,515
Mein Gott! - Bringt ihn hier weg,
er hat den Verstand verloren!
295
00:54:33,593 --> 00:54:35,474
Steig' aus! Los!
296
00:54:38,953 --> 00:54:40,033
Raus!
297
00:55:00,510 --> 00:55:04,790
Alejandro, du magst mich doch, oder?
298
00:55:05,190 --> 00:55:08,749
Und du verstehst mich, nicht?
- Leg' dich hin!
299
00:55:50,304 --> 00:55:51,784
Mein Junge,
300
00:55:52,145 --> 00:55:56,583
die Bodyguards der Caravacas
wollen mit dir reden.
301
00:56:51,857 --> 00:56:53,898
Sch�n, dich zu sehen.
- Ebenso.
302
00:56:54,217 --> 00:56:58,136
Ich m�chte mit dir �ber das Gesch�ft
reden, das wir mit Caco noch offen haben.
303
00:56:58,497 --> 00:57:01,296
Du wei�t, gegen dich haben wir nichts,
304
00:57:01,696 --> 00:57:03,696
nur gegen Caco.
305
00:57:04,215 --> 00:57:06,815
Mein Bruder und ich sch�tzen dich,
306
00:57:07,375 --> 00:57:09,575
denn du geh�rst ja praktisch zur Familie.
307
00:57:10,375 --> 00:57:12,095
Wir kennen dich schon von Kind auf.
308
00:57:13,054 --> 00:57:14,134
Du wei�t,
309
00:57:14,575 --> 00:57:18,094
dass Mario meinen Bruder get�tet hat.
Wir haben ihn in ganz Andalusien
310
00:57:18,455 --> 00:57:20,094
und im Ausland gesucht.
311
00:57:20,454 --> 00:57:22,093
Wenn du uns nicht sagst, wo er ist,
312
00:57:22,493 --> 00:57:23,694
wird sein Sohn daf�r b��en.
313
00:57:24,334 --> 00:57:28,973
Er muss daf�r b��en.
- Einer muss f�r den Tod meines Bruders b��en!
314
00:57:30,253 --> 00:57:33,212
lch wei� nichts.
- Okay Du bleibst hier.
315
00:57:33,973 --> 00:57:35,693
Paco, bring ihm 'was.
316
00:57:36,333 --> 00:57:38,612
Ein Bier, Paco. Trink etwas.
317
00:57:40,012 --> 00:57:44,131
H�ssliche Sache, was?
Aber wir haben nichts damit zu tun.
318
00:57:44,491 --> 00:57:47,371
Die Caravacas sind zwar unsere Chefs, aber...
319
00:57:47,730 --> 00:57:50,211
Ein Bier.
- F�r mich auch.
320
00:57:51,170 --> 00:57:53,050
Ich arbeite f�r das Label 'Ra� z del Cante'.
321
00:57:53,371 --> 00:57:55,250
Ich geh�re jetzt zur Gesch�ftsleitung.
322
00:57:55,610 --> 00:57:58,449
Schau, unsere neueste CD.
323
00:58:00,569 --> 00:58:02,089
La Paquera de Jerez. Ich schenk sie dir.
324
00:58:02,289 --> 00:58:04,209
H�r' sie dir an und sag' mir,
was du davon h�ltst.
325
00:58:04,569 --> 00:58:06,369
F�r mich, ja?
326
00:58:08,088 --> 00:58:11,447
Ist das Cover von dir?
- Ja. War 'ne ganz sch�ne Arbeit.
327
00:58:11,888 --> 00:58:14,688
Ich bin Grafiker,
und ich mache CD-Covers und Poster.
328
00:58:17,247 --> 00:58:18,967
Hast dich ganz sch�n angestrengt, was?
329
00:58:21,367 --> 00:58:23,246
Na, Kleiner?
330
00:58:23,686 --> 00:58:27,166
Plauderst du mit deinen Freunden?
331
00:58:27,966 --> 00:58:30,966
lch trinke 'was
mit einem Freund aus Jerez.
332
00:58:31,366 --> 00:58:34,205
Schei� auf Jerez und auf deine Mutter!
- Komm, wir gehen.
333
00:58:34,726 --> 00:58:38,045
Du spinnst doch.
- Nein, du spinnst.
334
00:58:40,684 --> 00:58:43,365
Idioten! Schweinehunde!
335
00:58:45,204 --> 00:58:47,444
Du irrst dich.
336
00:58:48,724 --> 00:58:50,803
Ein Hund! Ein Hund bist du!
337
00:58:51,243 --> 00:58:53,083
Und deine Familie auch!
338
00:58:53,443 --> 00:58:54,643
Dreckskerle!
339
00:59:00,042 --> 00:59:01,922
Z�ck' dein Messer!
340
00:59:02,482 --> 00:59:05,041
Raus damit!
- H�rt auf, sonst flie�t Blut.
341
00:59:05,842 --> 00:59:06,842
Er wei� nichts.
342
00:59:17,360 --> 00:59:19,400
Hier, Junge! Hier h�ngen viele.
343
00:59:19,960 --> 00:59:21,160
Komm her!
344
00:59:24,399 --> 00:59:25,600
Mehr kann ich nicht tragen.
345
00:59:29,479 --> 00:59:32,438
Hier! Hier sind viele. Komm!
346
00:59:43,157 --> 00:59:47,157
Willst du die alle essen?
- Nein, ich spiele Fu�ball damit.
347
00:59:48,837 --> 00:59:49,917
Was ist los?
348
00:59:54,876 --> 00:59:57,195
Ich sehe wirklich schwarz.
349
00:59:58,156 --> 01:00:00,795
Die Sache f�ngt an zu stinken.
350
01:00:01,915 --> 01:00:04,514
Kinder, mit Nahrungsmitteln
351
01:00:04,914 --> 01:00:06,355
spielt man nicht.
352
01:00:27,472 --> 01:00:29,592
Guten Tag, Cousins!
353
01:00:29,992 --> 01:00:33,432
Alejandro,
gib mir bitte mal eine Zigarette.
354
01:00:34,551 --> 01:00:35,871
Alles klar?
355
01:00:36,791 --> 01:00:38,710
lch muss eine rauchen.
356
01:00:46,590 --> 01:00:47,910
Was ist los?
357
01:00:48,589 --> 01:00:53,069
Heute abend fahren wir nach Jerez und feiern
Tres, Antonio,
358
01:00:53,628 --> 01:00:57,308
du und ich. Da sind Zigeuner, die singen
und tanzen, dass man es kaum aush�lt.
359
01:00:57,748 --> 01:00:59,548
Die holen wir hierher.
360
01:01:00,508 --> 01:01:01,908
Ich organisiere ein Fest,
361
01:01:02,267 --> 01:01:06,547
ein so grandioses Fest,
dass die ganze Welt davon reden wird!
362
01:01:06,828 --> 01:01:08,507
Da werden sich die Caravacas �rgern!
363
01:01:08,947 --> 01:01:12,386
Und wei�t du, wovon wir das bezahlen?
lch habe das 'Rey' verkauft!
364
01:01:12,826 --> 01:01:15,227
Ach ja?
- An Deutsche, die waren ziemlich voll.
365
01:01:16,946 --> 01:01:19,426
Au�erdem haben sie bar bezahlt.
366
01:01:20,985 --> 01:01:23,185
Ich gebe dir 15 oder 20.000 Peseten,
367
01:01:23,666 --> 01:01:26,145
und du organisierst alles.
368
01:01:32,584 --> 01:01:34,064
He, was ist los?
369
01:01:36,303 --> 01:01:38,144
Was zum Teufel hast du?
370
01:01:43,623 --> 01:01:45,263
Ich habe dir immer die Wahrheit gesagt.
371
01:01:50,382 --> 01:01:53,382
Tres hat erfahren,
dass die Caravacas. .
372
01:01:55,461 --> 01:01:57,022
Diego etwas antun wollen.
373
01:02:03,020 --> 01:02:05,100
Die wollen Diego etwas antun?
374
01:02:07,580 --> 01:02:09,140
Sie wollen ihn t�ten.
375
01:02:10,939 --> 01:02:13,339
Er ist Marios n�chster Angeh�riger.
376
01:02:26,497 --> 01:02:29,618
Wenn sie den Jungen auch nur ber�hren,
377
01:02:30,218 --> 01:02:31,777
stecke ich ihr Casino in Brand.
378
01:02:32,857 --> 01:02:34,496
Ich brauche dich.
379
01:02:35,736 --> 01:02:38,056
Was, wann und wo du willst.
380
01:03:29,810 --> 01:03:32,130
Hab' Erbarmen mit mir.
381
01:03:33,130 --> 01:03:35,090
Wenigstens ein bisschen.
382
01:03:36,850 --> 01:03:39,289
Du siehst doch, wie ich leide.
383
01:03:46,089 --> 01:03:47,288
Hiif mir ein wenig.
384
01:03:47,329 --> 01:03:47,808
Hilf mir ein wenig.
385
01:03:55,487 --> 01:03:58,367
M�ge Gott dich rein erhalten.
386
01:05:53,633 --> 01:05:55,113
Hallo, Enrique!
387
01:06:02,912 --> 01:06:05,191
Mein Neffe Diego,
der Sohn meines Bruders Mario.
388
01:06:07,711 --> 01:06:10,271
Es lebe deine Mutter! Sie lebe hoch!
389
01:06:10,632 --> 01:06:13,271
Es lebe deine Mutter,
die dich geboren hat!
390
01:06:15,191 --> 01:06:17,830
Wer hat dir erlaubt herzukommen?
391
01:06:28,949 --> 01:06:30,709
Ruhe! Wir wollen reden!
392
01:06:31,189 --> 01:06:35,068
Eine Familienangelegenheit. - Ich kam
mit meiner Familie in gutem Glauben.
393
01:06:35,429 --> 01:06:38,428
In gutem Glauben? - Mit meinem Neffen.
- Deinem Neffen?
394
01:06:38,788 --> 01:06:42,308
Er m�chte La Paquera h�ren.
- Dein Bruder hat meinen get�tet. Verschwinde!
395
01:06:42,627 --> 01:06:45,907
lhr beleidigt uns.
- Warte! - Nein, Se�or, ich warte nicht.
396
01:06:46,267 --> 01:06:50,986
Haben hier die Frauen das Sagen?
- Nein, aber du sollst verschwinden!
397
01:06:51,387 --> 01:06:54,746
Wir m�ssen miteinander reden, komm!
- Nicht mit dir! - Komm, einen Moment.
398
01:06:55,146 --> 01:06:57,626
Wir wollen nicht mit euch diskutieren.
399
01:06:58,106 --> 01:07:00,745
Wir sind zusammen aufgewachsen.
Das muss aufh�ren.
400
01:07:01,105 --> 01:07:04,785
So nicht!
An allem ist nur dein Bruder schuld.
401
01:07:05,145 --> 01:07:06,665
Und kein anderer.
402
01:07:09,744 --> 01:07:11,904
Ihr wollt uns doch nur reizen.
403
01:07:12,264 --> 01:07:16,863
Keine W�rde und kein Takt!
Du bist ein Schei�kerl! Ein Dreckskerl!
404
01:07:17,224 --> 01:07:19,823
Du und deine ganze Familie.
- Beruhige dich, Irrer.
405
01:07:20,183 --> 01:07:22,983
Nein, du wei�t, was ihr gemacht habt.
406
01:07:23,903 --> 01:07:26,263
Werdet ihr ihn beruhigen oder nicht?
407
01:07:27,582 --> 01:07:29,302
Sie reden miteinander.
408
01:07:33,421 --> 01:07:36,701
Ist ja gut. Sie reden miteinander.
- Schlu� jetzt!
409
01:07:37,061 --> 01:07:41,260
- Wir sind weder Schurken noch Tiere!
Es reicht, Antonio!
410
01:07:41,660 --> 01:07:46,140
Wir wollen reden! Wir sind keine Tiere!
- Ist ja gut. Sie reden miteinander,
411
01:07:46,620 --> 01:07:50,019
warten wir's ab
- Wir feiern hier ein Familienfest!
412
01:07:50,380 --> 01:07:54,019
Ihr wollt gar nicht reden,
sondern uns beleidigen.
413
01:07:57,939 --> 01:07:59,378
Ihr seid die Tiere!
414
01:07:59,778 --> 01:08:04,178
Ihr seid Tiere ohne jegliche Vernunft.
415
01:08:04,658 --> 01:08:10,577
Ihr versteht �berhaupt nichts.
416
01:08:10,937 --> 01:08:15,977
Unsere Gro�v�ter waren wie Br�der.
Sie bebauten gemeinsam diese Felder.
417
01:08:16,696 --> 01:08:20,576
Dem�tigen wir uns nicht weiter
vor all diesen Leuten. Warum?
418
01:08:21,256 --> 01:08:26,096
Wei�t du, was es mich gekostet
hat herzukommen? Verdammt viel!
419
01:08:26,855 --> 01:08:31,095
Glaubst du, mich kostet es nichts?
Wei�t du, was du bist?
420
01:08:31,575 --> 01:08:33,855
R�ckst�ndig.
421
01:08:34,214 --> 01:08:35,934
Ich h�tte nie hierher kommen sollen.
422
01:08:41,573 --> 01:08:42,734
Was hat er gesagt?
423
01:08:43,293 --> 01:08:46,013
Es wird bestimmt nicht einfach.
424
01:08:46,733 --> 01:08:49,492
So was braucht Zeit.
Das ist normal.
425
01:08:52,532 --> 01:08:55,171
Aber ich glaube,
wir haben ihn wenigstens beruhigt.
426
01:08:57,931 --> 01:09:00,812
Ob es richtig war, herzukommen?
- Ja.
427
01:09:03,091 --> 01:09:05,290
Ich hoffe, es hat sich gelohnt.
428
01:09:10,250 --> 01:09:11,329
Onkel,
429
01:09:11,690 --> 01:09:17,009
das Fest neulich hat mir sehr gefallen.
430
01:09:17,849 --> 01:09:20,849
Sehr.
- Dir gefallen alle Feste, Diego.
431
01:09:21,208 --> 01:09:22,288
Sehr.
432
01:09:27,288 --> 01:09:28,808
Antonio, halte hier mal an.
433
01:09:37,927 --> 01:09:41,727
Ich bleibe hier.
Ich m�chte ein bisschen allein sein.
434
01:09:43,286 --> 01:09:44,606
Mit Pepa.
435
01:09:45,926 --> 01:09:50,525
Geht's dir auch gut?
- Sicher. Mir geht es pr�chtig.
436
01:09:50,925 --> 01:09:52,845
Wirklich?
- Wie immer, wenn ich bei dir bin.
437
01:09:53,205 --> 01:09:57,004
L�gst du mich nicht an?
- Aber nein! Gib mir einen Kuss!
438
01:09:59,804 --> 01:10:03,404
Komm!
- In Ordnung, Onkel. Bis sp�ter.
439
01:10:08,403 --> 01:10:11,883
Geht's ihm wirklich gut?
- Ja.
440
01:10:21,081 --> 01:10:22,482
Was ist los?
441
01:10:25,361 --> 01:10:30,400
Los, steig' wieder ein!
Sonst beunruhigst du nur Diego.
442
01:10:30,881 --> 01:10:33,760
Kann ich denn nie alleine sein?
Ganz allein,
443
01:10:34,120 --> 01:10:35,800
ohne Begleitung?
444
01:10:51,598 --> 01:10:54,878
Was ist los mit dir? Bist du krank?
445
01:10:55,238 --> 01:10:57,437
Was hast du denn?
- Komm!
446
01:10:59,278 --> 01:11:00,757
Was ist los?
447
01:11:03,597 --> 01:11:05,876
Steig' wieder ein! Los!
448
01:11:09,196 --> 01:11:13,116
Wir warten hier.
- Nein, Antonio, es ist schon gut.
449
01:11:13,435 --> 01:11:16,235
Okay
- Holt mich in drei Stunden wieder ab
450
01:12:46,264 --> 01:12:49,984
Oh, wie schmerzt mich
451
01:12:54,263 --> 01:12:57,823
mein Herz
452
01:13:09,742 --> 01:13:12,381
vor lauter Weinen.
453
01:13:20,821 --> 01:13:23,700
Oh, wie schmerzt mich
454
01:13:26,980 --> 01:13:29,979
mein Herz,
455
01:13:31,180 --> 01:13:34,899
meine Herren,
456
01:13:35,339 --> 01:13:38,338
vor lauter...
457
01:13:38,858 --> 01:13:41,058
Lieben...
458
01:15:12,607 --> 01:15:15,807
Seine Anwesenheit beleidigt
das Ansehen meines toten Mannes.
459
01:15:16,167 --> 01:15:18,447
M�rder! Verbrecher!
460
01:15:22,806 --> 01:15:24,245
M�rder!
461
01:15:44,723 --> 01:15:46,443
Lasst ihn los!
462
01:15:52,842 --> 01:15:53,722
Weg hier!
463
01:15:54,243 --> 01:15:56,042
Das geht uns nichts an.
464
01:16:19,440 --> 01:16:20,999
Komm, Kleiner. Wir gehen.
465
01:20:05,253 --> 01:20:08,132
Ich geh�re nirgendwo hin,
466
01:20:08,453 --> 01:20:11,651
ich habe kein Land,
467
01:20:12,491 --> 01:20:15,812
ich habe keine Heimat.
468
01:20:18,403 --> 01:20:21,403
Mit meinen H�nden mache ich Feuer,
469
01:20:21,606 --> 01:20:23,607
mit meinem Herzen singe ich f�r dich.
470
01:20:25,370 --> 01:20:28,930
Jede Faser meines Herzens weint.
471
01:20:31,290 --> 01:20:34,729
Ich bin ein Kind der Liebe
472
01:20:38,049 --> 01:20:41,009
Ich geh�re nirgendwo hin,
473
01:20:41,568 --> 01:20:44,488
ich habe kein Land,
474
01:20:45,568 --> 01:20:48,928
ich habe keine Heimat.
34477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.