All language subtitles for Truth.Seekers.S01E01.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:12,304 Oh! What the hell was that? 2 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Mum? 3 00:00:32,867 --> 00:00:33,909 Mum! 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,079 Mum! 5 00:00:40,207 --> 00:00:43,878 - I think the tumble dryer might be on the mend. 6 00:00:43,961 --> 00:00:44,962 - What? 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,121 Hello? 8 00:01:42,728 --> 00:01:44,021 Is there anybody here? 9 00:01:52,279 --> 00:01:53,656 Wait. 10 00:02:35,948 --> 00:02:37,908 Balls. 11 00:02:40,035 --> 00:02:44,206 One. One. One. 12 00:02:44,290 --> 00:02:46,375 One. 13 00:02:46,458 --> 00:02:48,586 Alt. 14 00:02:48,669 --> 00:02:53,674 One. One. One. One. 15 00:02:58,053 --> 00:03:00,180 - All right, let's have a look at what we have. 16 00:03:00,264 --> 00:03:01,932 One. One. 17 00:03:03,809 --> 00:03:04,852 - Huh. 18 00:03:08,898 --> 00:03:11,817 Let's see if this does the trick. 19 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 Ah, yes. 20 00:03:19,992 --> 00:03:21,035 Tormilade. 21 00:03:24,079 --> 00:03:26,248 Wonderful. 22 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Hm. 23 00:04:14,505 --> 00:04:16,548 Hey, did you steal one of my digestives? 24 00:04:16,632 --> 00:04:18,133 - No. 25 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 - You did, I can see you chewing. 26 00:04:20,010 --> 00:04:21,971 You don't have to creep around here, Dad, 27 00:04:22,054 --> 00:04:23,514 just nicking things, it's daft. 28 00:04:23,597 --> 00:04:25,099 - Hm. I like it. 29 00:04:25,182 --> 00:04:28,686 Makes me feel like Raffles, the gentleman thief. 30 00:04:30,896 --> 00:04:35,067 - Hey! When are you gonna fix the upstairs/downstairs? 31 00:04:35,109 --> 00:04:37,361 - I'll look at it when I come back from work, all right? 32 00:04:37,444 --> 00:04:39,196 But please, if you're gonna use it, 33 00:04:39,321 --> 00:04:42,616 put on some underpants 'cause it's really unhygienic. 34 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 - Oh, stop trying to control me. 35 00:04:48,163 --> 00:04:49,915 - Hey. Hey! 36 00:04:49,999 --> 00:04:57,006 Oh, damn you! 37 00:05:23,699 --> 00:05:24,992 Hello, Dave. 38 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 - Morning, Gus. - Are you here yet? 39 00:05:26,618 --> 00:05:28,370 - Yeah. - Just pulling in now. 40 00:05:28,454 --> 00:05:29,580 Bang on time as always. 41 00:05:29,663 --> 00:05:31,623 Would you mind popping into my office? 42 00:05:31,707 --> 00:05:34,043 I have a surprise for you that I think you're going to like. 43 00:05:38,630 --> 00:05:40,841 - No. - Gus, I need to train up 44 00:05:40,924 --> 00:05:42,760 more people like you, 45 00:05:42,843 --> 00:05:44,803 and who better to train up more Gus Robertses 46 00:05:44,887 --> 00:05:46,180 than Gus Roberts himself? 47 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 I work better alone. 48 00:05:48,348 --> 00:05:50,642 - Well, you worked very well with Paul. 49 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 How did you like that copy of "The White Sheet?" 50 00:05:56,440 --> 00:05:58,150 Some pretty good articles in that one. 51 00:05:58,233 --> 00:06:01,361 It's only 200 printed. It's very rare. 52 00:06:01,445 --> 00:06:04,948 - Listen, Dave, um, babysittin' some greenhorn 53 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 who doesn't know his RG142 coaxial cable 54 00:06:07,117 --> 00:06:09,119 from an eight inch heliax. 55 00:06:09,203 --> 00:06:11,163 No. The last thing I need is 56 00:06:11,246 --> 00:06:13,415 some clueless millennial mouth breather 57 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 cluttering up my van. 58 00:06:16,543 --> 00:06:19,630 - Elton, I really should have asked you to wait outside. 59 00:06:24,051 --> 00:06:26,720 - Elton. - Huh? 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 - If you would. 61 00:06:29,014 --> 00:06:30,307 His wig's a bit obvious, isn't it? 62 00:06:30,390 --> 00:06:31,433 - Who's wig? 63 00:06:35,395 --> 00:06:36,939 - What's a greenhorn? 64 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 - Somebody who doesn't know their RG142 coaxial 65 00:06:39,525 --> 00:06:41,235 from an eight inch heliax. 66 00:06:41,318 --> 00:06:43,445 - Oh. Like a noob. 67 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - What is a noob? 68 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 - It's like a greenhorn. 69 00:06:50,119 --> 00:06:51,328 All right, noob, 70 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 we've got five installs before lunch. 71 00:06:53,372 --> 00:06:55,415 Better get a wriggle on. Watch and learn, kid. 72 00:06:55,499 --> 00:06:57,167 Watch and learn. 73 00:06:57,251 --> 00:06:59,962 Sorry about your old partner. 74 00:07:00,045 --> 00:07:02,297 - Yeah, well, he's dead to me. 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,425 - Don't touch my shit. - Oh, sorry. 76 00:07:05,509 --> 00:07:07,177 Wouldn't he be dead to everyone? 77 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 - No, he's very much alive. 78 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 - He went and joined ISIS. - What? 79 00:07:11,932 --> 00:07:13,851 - Infrared Specialist Internet Systems. 80 00:07:13,934 --> 00:07:16,770 - Oh. I thought you meant "ISIS" ISIS. 81 00:07:16,854 --> 00:07:20,774 - Ipswich Server Interwoven Sciences and Instant Supply Information Solutions. 82 00:07:20,858 --> 00:07:23,777 Why would Paul join those clowns? 83 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 - I think we got our wires crossed. 84 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 - Yep. That is what happens when you put an RG142 cable 85 00:07:29,032 --> 00:07:30,701 into an AVA five port. 86 00:07:32,119 --> 00:07:34,371 - You can take that smile off your face. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,832 - Sorry. - Kind of mistake could kill a man. 88 00:07:47,092 --> 00:07:48,051 - All right? - Yep. 89 00:07:48,135 --> 00:07:51,013 One. One. 90 00:07:53,807 --> 00:07:56,977 - So... is there a Mrs. Roberts? 91 00:07:57,060 --> 00:08:01,648 - Shush. - One. One. One. 92 00:08:01,732 --> 00:08:07,196 What's this, then, radio one? 93 00:08:07,279 --> 00:08:08,947 - It's a number station. 94 00:08:09,031 --> 00:08:13,118 - Cool. What's a number station? 95 00:08:13,202 --> 00:08:15,329 - They're these secret long wave transmissions 96 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 that are just repeating over and over and over again. 97 00:08:17,998 --> 00:08:19,917 Since the second world war. 98 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 No one knows who sends them, no one knows what they're for. 99 00:08:22,794 --> 00:08:25,214 This particular one is called the Lancashire Poacher. 100 00:08:25,297 --> 00:08:27,841 - Yeah, a bit creepy. Should we listen to five? 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 - Whoa, whoa, whoa! - Five. 102 00:08:30,427 --> 00:08:33,847 One. Five. 103 00:08:33,931 --> 00:08:39,311 - Oh. - One. One. One. 104 00:08:39,394 --> 00:08:40,854 Five. 105 00:08:43,482 --> 00:08:46,068 - What have you done? - I haven't done anything. 106 00:08:46,151 --> 00:08:48,070 I swear, I didn't do anything, I swear. 107 00:08:48,153 --> 00:08:49,529 - Ah... - Five. 108 00:08:49,613 --> 00:08:52,658 - F... Okay, we, um... - One. 109 00:08:52,741 --> 00:08:54,910 - We need to go. I need to... 110 00:08:54,993 --> 00:08:56,495 We need to go. 111 00:09:00,040 --> 00:09:04,795 One. One. One. Five. 112 00:09:05,420 --> 00:09:06,672 - Thanks. 113 00:09:06,755 --> 00:09:08,423 - That station has never broadcast anything 114 00:09:08,507 --> 00:09:09,925 except the number one. 115 00:09:10,008 --> 00:09:12,261 - And now five. - Five, yes, yes. 116 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 It must mean something. 117 00:09:17,391 --> 00:09:20,143 Ah. It's Dave. 118 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 He's got a new install. Let's go. 119 00:09:24,439 --> 00:09:26,441 Shukraan, Muhammed. 120 00:09:26,525 --> 00:09:27,567 Let's go. 121 00:09:33,073 --> 00:09:36,368 - What? - Where are we going? 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,336 - Miss Connelly? My name is Gus Roberts. 123 00:09:46,420 --> 00:09:48,297 This is my colleague Elton... 124 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 - Uh, John. 125 00:09:50,215 --> 00:09:51,883 - Um, we're with Smyle. 126 00:09:51,967 --> 00:09:53,343 I understand you have a problem with your connection. 127 00:09:53,427 --> 00:09:56,763 - Oh, I didn't expect you so soon. 128 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Oh, this is a nice surprise. 129 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 - Maybe that's why we're called Smyle. 130 00:10:00,809 --> 00:10:03,603 - Come in, boys. - Thank you. 131 00:10:03,687 --> 00:10:06,398 Oh, wow. 132 00:10:06,481 --> 00:10:08,191 Look at this place. 133 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 - Hah! - Uh, was this house 134 00:10:10,527 --> 00:10:12,362 named after you, Miss Connelly? 135 00:10:12,446 --> 00:10:14,531 - It was built by my grandfather 136 00:10:14,614 --> 00:10:16,950 who passed it to my father who left it to me 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 when he passed. 138 00:10:18,827 --> 00:10:21,538 - Oh. - It was his practice when I was a little girl. 139 00:10:21,621 --> 00:10:24,333 - Oh, he was a doctor. - A vet. 140 00:10:24,416 --> 00:10:27,419 Nice. I was a receptionist in a vet's office once. 141 00:10:27,502 --> 00:10:28,754 Whole place smelled like cats' piss. 142 00:10:28,837 --> 00:10:31,214 - Oh... - Was it the TV signal 143 00:10:31,298 --> 00:10:32,507 that was the problem, Miss Connelly? 144 00:10:32,591 --> 00:10:35,093 - Um... it just stopped working. 145 00:10:35,177 --> 00:10:38,055 - Ah. Leave it with us. 146 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 - Would you like a cup of tea? 147 00:10:39,806 --> 00:10:42,017 Yeah, a cup of tea would be lovely. Thank you. 148 00:10:42,100 --> 00:10:45,187 - I'll bring you some biscuits, just in case. 149 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 - Oh, wicked. Thanks, Miss Connelly. 150 00:10:46,772 --> 00:10:48,315 Pleasure. 151 00:10:48,398 --> 00:10:50,734 - Oh, she's nice. Are they all this friendly? 152 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 - She's lonely. 153 00:10:52,861 --> 00:10:54,738 See it all the time in my game. 154 00:10:54,821 --> 00:10:56,656 Starved of company, next thing you know, 155 00:10:56,740 --> 00:10:59,743 she's round the back of a TV with a pair of scissors. 156 00:10:59,826 --> 00:11:00,827 Hey. 157 00:11:03,413 --> 00:11:06,625 Loneliness can make people do desperate things, my friend. 158 00:11:06,708 --> 00:11:08,835 - Here we go. - Jesus Christ. 159 00:11:12,255 --> 00:11:13,799 Did you find the problem? 160 00:11:13,882 --> 00:11:15,467 - Yeah. We have. 161 00:11:15,550 --> 00:11:17,803 - How'd you think that happened? 162 00:11:17,886 --> 00:11:19,596 - Never mind. 163 00:11:19,679 --> 00:11:20,764 I'll go and fetch you a replacement. 164 00:11:20,847 --> 00:11:22,516 - Okay. 165 00:11:22,599 --> 00:11:27,020 Well, maybe it was mice. 166 00:11:27,104 --> 00:11:29,439 - Yeah, uh... maybe you should get a cat? 167 00:11:29,523 --> 00:11:32,901 - Oh, cats are bastards. 168 00:11:32,984 --> 00:11:34,277 - Oh. 169 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 - I like dogs. 170 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 I used to have one. 171 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 His name was Pepper, but he ran away. 172 00:11:41,910 --> 00:11:45,205 - Oh, uh, I'm sorry. - I put up some posters, 173 00:11:45,288 --> 00:11:47,958 but so far, nobody's called. 174 00:11:48,041 --> 00:11:49,543 - Uh, when did he run away? 175 00:11:49,626 --> 00:11:51,795 - 1965. 176 00:11:51,878 --> 00:11:53,672 - Uh, of course. 177 00:11:53,755 --> 00:11:56,633 - Oh, that's, uh, a picture of Pepper 178 00:11:56,716 --> 00:11:58,468 with Father and I. 179 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 - What was that? - Oh... 180 00:12:06,601 --> 00:12:08,854 - Righty-ho. 181 00:12:08,937 --> 00:12:12,607 Let me just place this cable, 182 00:12:12,691 --> 00:12:15,944 and... we shall be... 183 00:12:16,027 --> 00:12:18,113 on our way. 184 00:12:18,196 --> 00:12:20,490 - Oh. - There we go. 185 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 - Thank you. 186 00:12:30,167 --> 00:12:32,419 - All right, here we are, greenhorn. 187 00:12:32,502 --> 00:12:34,546 - Yep. 188 00:12:34,629 --> 00:12:37,132 Hey, I feel a bit sorry for Miss Connelly. 189 00:12:37,215 --> 00:12:39,676 All alone in that big, scary house. 190 00:12:39,759 --> 00:12:41,178 - What do you mean, scary? 191 00:12:42,929 --> 00:12:45,724 - I don't know, haunted. 192 00:12:45,807 --> 00:12:47,726 - Haunted. Huh. 193 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 You ever had a paranormal experience? 194 00:12:49,644 --> 00:12:52,314 - What? No. 195 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 Have you? 196 00:12:54,232 --> 00:12:55,984 - Do me a favor. Get your phone out. 197 00:12:57,777 --> 00:13:00,489 Open the Youtube app. 198 00:13:00,572 --> 00:13:02,199 - Yeah. - The channel you're looking for is 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 the Truth Seeker. 200 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 And then cycle through until you see 201 00:13:06,077 --> 00:13:07,996 "Chills at Cordry Rectory." 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,707 - Uh, that one. - Oh. 203 00:13:10,790 --> 00:13:12,000 Okay. 204 00:13:14,920 --> 00:13:16,838 Cordry Rectory. 205 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Arguably, the second most haunted rectory in Britain, 206 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 behind my beloved boarding room, of course. 207 00:13:21,801 --> 00:13:23,386 - Uh, cycle on a bit. 208 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 - Many, many years ago... - Yep. 209 00:13:25,889 --> 00:13:28,308 ...eight children were found dead... 210 00:13:28,391 --> 00:13:29,976 - Bit more. There's two of them. 211 00:13:30,060 --> 00:13:31,770 - Yep. 212 00:13:31,853 --> 00:13:33,730 - Bingo. From there. 213 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 - ...my paranormal hearings and what not. 214 00:13:36,816 --> 00:13:40,070 I sat and I watched it slam closed... 215 00:13:40,153 --> 00:13:43,281 over a period of nine hours. 216 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 - Not really slammin', is it? 217 00:13:44,950 --> 00:13:47,077 - Are you trying to suggest this wasn't a paranormal event? 218 00:13:47,160 --> 00:13:51,289 - No. Just a really slow one. - Ah... 219 00:13:51,373 --> 00:13:54,626 But it's this door that interested me most. 220 00:13:54,709 --> 00:13:56,586 - Oh, my sister's got a Youtube channel. 221 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 - Yeah? - Yeah, she does, like, make-up tutorials. 222 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 She's got a few thousand subscribers. 223 00:14:00,465 --> 00:14:03,009 - Good. Bye. 224 00:14:03,093 --> 00:14:04,886 - Oh. Okay. 225 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 - Just close the door. 226 00:14:13,436 --> 00:14:14,604 - Sorry. 227 00:14:14,688 --> 00:14:16,481 Okay, so, bye. 228 00:14:17,607 --> 00:14:19,317 See you tomorrow. Okay. 229 00:14:45,885 --> 00:14:47,637 Uhh! 230 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 - Hello, Elie. 231 00:14:51,891 --> 00:14:54,185 - Helen, don't do that. 232 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 - It's all going wrong. 233 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 - How'd you even get it on? 234 00:14:57,230 --> 00:15:00,358 - I can't seem to fix the panels onto the scooter. 235 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 CovCo CosCon is next week. 236 00:15:02,652 --> 00:15:05,697 You have no idea how tired this all makes me. 237 00:15:05,780 --> 00:15:07,324 I was so exhausted by lunch time, 238 00:15:07,407 --> 00:15:09,451 I had to lay down and watch "The Hobbit" trilogy. 239 00:15:09,534 --> 00:15:11,870 - Did you finish it this time? - Of course, I didn't. 240 00:15:11,953 --> 00:15:15,123 Didn't even make it past the mines of Moria. 241 00:15:18,543 --> 00:15:21,463 - So, don't you want to know how my day went? 242 00:15:21,546 --> 00:15:24,132 - Oh, my God. It's always about you, isn't it? 243 00:15:24,215 --> 00:15:26,885 Okay, don't tell me. You quit already. 244 00:15:26,968 --> 00:15:30,388 - Ah, actually, I didn't. I made a new friend. 245 00:15:30,472 --> 00:15:32,015 And he's got a Youtube channel. 246 00:15:32,098 --> 00:15:34,184 - Oh, what... What does he call himself? 247 00:15:34,267 --> 00:15:36,144 What's he c... What does he call himself? 248 00:15:36,227 --> 00:15:39,814 - Good night. - Elton, what's he call himself? 249 00:15:44,778 --> 00:15:47,447 - Well... 250 00:15:47,530 --> 00:15:52,285 One. One. One. Five. 251 00:15:57,165 --> 00:16:00,210 What is the meaning of this? 252 00:16:00,293 --> 00:16:01,711 - Just want to see you in those pants. 253 00:16:01,795 --> 00:16:04,047 Okay? Hello. 254 00:16:04,130 --> 00:16:05,882 - Uh, Gus, it's Dave. 255 00:16:05,965 --> 00:16:07,425 I'm not interrupting anything, am I? 256 00:16:07,509 --> 00:16:10,220 - No, no, no, just... I'm talking to my dad. 257 00:16:10,303 --> 00:16:12,681 What can I do you for? 258 00:16:12,764 --> 00:16:14,140 - Um, sorry, I just... 259 00:16:14,224 --> 00:16:15,809 I need you to do me a favor tomorrow. 260 00:16:15,892 --> 00:16:18,937 Um, it's Miss Connelly again. 261 00:16:27,570 --> 00:16:30,824 - I expect you didn't think you'd see me again so soon. 262 00:16:30,907 --> 00:16:32,784 - Right, and you're saying you still got a problem with 263 00:16:32,867 --> 00:16:34,285 the TV signal, Miss Connelly. 264 00:16:34,369 --> 00:16:35,537 - No, no, no, it's working, 265 00:16:35,620 --> 00:16:38,623 but not the way it's supposed to. 266 00:16:38,707 --> 00:16:39,666 - Huh. 267 00:16:41,459 --> 00:16:42,961 Here we go. 268 00:16:46,756 --> 00:16:48,800 What the hell? Do that again. 269 00:16:48,883 --> 00:16:51,136 - What? - Just step forward. 270 00:16:51,219 --> 00:16:53,555 Look at that. 271 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 This looks like it's live. 272 00:16:55,306 --> 00:16:57,600 - Where is that? - I don't know. 273 00:16:59,978 --> 00:17:03,314 - I heard that yesterday. I told you this house was creepy. 274 00:17:03,398 --> 00:17:05,817 - Are you sure you're the only person here in the house? 275 00:17:05,900 --> 00:17:07,360 - It's only ever been me. 276 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Well, since Father died, of course. 277 00:17:09,362 --> 00:17:12,240 - Of course. You don't mind if we have 278 00:17:12,323 --> 00:17:14,075 a little look around upstairs, do you? 279 00:17:15,368 --> 00:17:16,619 Whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doin'? 280 00:17:16,703 --> 00:17:17,662 - Don't look. - Oh, sorry, sorry. 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,247 - Don't open that door. 282 00:17:19,330 --> 00:17:20,790 - I didn't know. Sorry. I was gettin' the stuff. 283 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 - Don't look. - Okay. 284 00:17:22,792 --> 00:17:24,127 - Take this. - You said... 285 00:17:24,210 --> 00:17:26,045 - Just now. Take it. It's fine. 286 00:17:26,129 --> 00:17:27,839 - Oh, wicked. 287 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 - Oh. - Is that standard issue, then? 288 00:17:33,636 --> 00:17:36,055 None of this is standard issue. 289 00:17:36,139 --> 00:17:37,515 Is it, girl? 290 00:17:37,599 --> 00:17:38,933 - What is it? 291 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 - This is a electroplasmic spectrometer. 292 00:17:41,478 --> 00:17:43,855 Oh... 293 00:17:43,938 --> 00:17:46,441 - Reveals the, uh, presence of EM waves 294 00:17:46,524 --> 00:17:48,359 emitted from the spectral plane. 295 00:17:50,445 --> 00:17:51,780 Okay. 296 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 - Don't move. 297 00:17:55,450 --> 00:17:58,787 Huh. It's a ghost detector. 298 00:17:58,870 --> 00:17:59,954 Shut the door. 299 00:18:21,392 --> 00:18:25,438 You must think me so rude. 300 00:18:25,522 --> 00:18:27,315 I haven't even offered you a cup of tea, 301 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 - a roast or a bowl. - I'll have a bowl. 302 00:18:30,276 --> 00:18:31,736 - I think we're fine for the time being. 303 00:18:31,820 --> 00:18:33,029 Thank you, Mrs. Connelly. 304 00:18:41,162 --> 00:18:42,747 What is this? 305 00:18:49,796 --> 00:18:52,757 - Can we go back down now? - No, no. 306 00:18:52,841 --> 00:18:55,802 Let's wait and see if we can hear the noise, okay? 307 00:18:55,885 --> 00:18:56,928 Let's listen. 308 00:19:09,023 --> 00:19:10,400 - Don't film me. 309 00:19:13,611 --> 00:19:16,114 - I think it's coming from in there. 310 00:19:16,197 --> 00:19:18,324 - Well, that's Father's old study, 311 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 where he used to do all his work. 312 00:19:20,368 --> 00:19:23,663 I never go in there. I was never allowed. 313 00:19:23,746 --> 00:19:26,040 - Do you mind if we have a look? 314 00:19:26,124 --> 00:19:28,334 - Well, I... I suppose. 315 00:19:28,418 --> 00:19:29,210 - Okay. 316 00:19:33,756 --> 00:19:36,467 - Film this. 317 00:19:36,551 --> 00:19:38,970 - Here we go. You ready? - No. 318 00:19:40,096 --> 00:19:44,183 - One... - Ooh, a bit dizzy. 319 00:19:44,267 --> 00:19:46,728 - Two... three. 320 00:19:57,071 --> 00:19:59,657 - Gus, have you still got those spare pants in the van? 321 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 - Yep. - Thank you. 322 00:20:01,367 --> 00:20:04,621 - That was Pepper's ball. - Excuse me. 323 00:20:05,622 --> 00:20:06,831 Um... 324 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 How about we have that cup of tea now, Miss Connelly, huh? 325 00:20:18,468 --> 00:20:21,387 - Oh, yes. I'll pop the kettle on. 326 00:20:21,471 --> 00:20:22,722 - You do that. 327 00:20:24,641 --> 00:20:25,850 - Right, it was the ball all along. 328 00:20:25,934 --> 00:20:27,477 Should we just chip off, then? 329 00:20:27,560 --> 00:20:29,938 - No, no. Balls just don't bounce around on their own. 330 00:20:31,773 --> 00:20:33,816 - Hang on, that's weird. 331 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 This room should be bigger judging from the exterior. 332 00:20:36,402 --> 00:20:37,904 - How on earth would you know that? 333 00:20:37,987 --> 00:20:40,281 - I worked for an architect one summer. 334 00:20:40,365 --> 00:20:41,783 - 'Course you did. 335 00:20:41,866 --> 00:20:43,618 Hey, film me, I'm gonna do a little PTC. 336 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 - Okay. Uh, what's PTC? 337 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 - A piece to camera. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,706 - Okay. Okay, uh... 339 00:20:48,790 --> 00:20:51,918 Tell me when you're rolling. 340 00:20:52,001 --> 00:20:53,795 - Rolling. - Okay. 341 00:20:53,878 --> 00:20:57,924 Welcome, viewer, to the Truth Seeker. 342 00:20:58,007 --> 00:21:01,511 You join me here in a place I've come to know as 343 00:21:01,594 --> 00:21:03,221 Connelly's Nook 344 00:21:03,304 --> 00:21:07,183 to solve the mystery posed by this very ball. 345 00:21:07,266 --> 00:21:09,936 - Just zoom in. 346 00:21:10,019 --> 00:21:11,521 Zoomed. 347 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 - Join me. 348 00:21:18,319 --> 00:21:19,654 - D... Did you hear that? - Yeah. 349 00:21:23,449 --> 00:21:25,702 Right. Great shot. Should we head to the edit suite? 350 00:21:25,785 --> 00:21:27,954 - No, no. Film this. 351 00:21:33,084 --> 00:21:35,211 - Watch. 352 00:21:39,173 --> 00:21:40,216 - Shawshank. 353 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 - What did you say? 354 00:21:43,302 --> 00:21:45,680 - Shawshank. - Oh. Can I use that? 355 00:21:45,763 --> 00:21:47,098 - It's really good. - Yeah. 356 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - It's a big hole. - Sure. Yeah, sure, yeah. 357 00:21:49,851 --> 00:21:51,185 Here we go. 358 00:21:51,269 --> 00:21:54,439 Now. Here we go. 359 00:21:54,522 --> 00:21:56,399 Shawshank. 360 00:21:56,482 --> 00:21:58,568 - That was it. 361 00:21:58,651 --> 00:22:00,653 - It's attached here. - Careful. 362 00:22:00,737 --> 00:22:01,779 - Ahh. 363 00:22:05,074 --> 00:22:06,409 Whaddaya know? 364 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 Wow. You were right. 365 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - A tiny door. - Yeah, that we shouldn't go in. 366 00:22:20,631 --> 00:22:22,467 - Don't be such a noob. Come on, let's go. 367 00:22:31,184 --> 00:22:32,852 - Oh, my God. - What is it? 368 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 This looks like what was on the TV downstairs. 369 00:22:41,652 --> 00:22:44,238 - Is that Pepper? - It's a badger, you pranny. 370 00:22:44,322 --> 00:22:46,032 If this guy is just a vet, 371 00:22:46,115 --> 00:22:49,911 then I am just a broadband installation engineer. 372 00:22:49,994 --> 00:22:51,204 - What'd you mean? What else are you? 373 00:22:54,207 --> 00:22:56,084 You... Just... 374 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Look at this. 375 00:22:59,879 --> 00:23:02,507 - Gus, I don't like this. 376 00:23:02,590 --> 00:23:05,218 - What have we got here? 377 00:23:06,010 --> 00:23:07,762 Hey. Pepper. 378 00:23:10,181 --> 00:23:12,475 - Are you sh... 379 00:23:12,558 --> 00:23:13,893 Are you sure we should be playing that? 380 00:23:13,976 --> 00:23:15,061 Haven't you seen "The Ring"? 381 00:23:15,144 --> 00:23:16,354 - Ring? 382 00:23:21,025 --> 00:23:26,489 Friday, the 17th of December, 1965. 383 00:23:26,572 --> 00:23:29,867 I'm closer than I've ever been to discovering the secrets 384 00:23:29,951 --> 00:23:32,453 of soul separation and transfer. 385 00:23:32,537 --> 00:23:35,456 Tea's up. 386 00:23:35,540 --> 00:23:37,125 - What's this room? 387 00:23:37,208 --> 00:23:39,710 Alas, I've run out of test subjects. 388 00:23:39,794 --> 00:23:41,587 - That's Father's voice. 389 00:23:43,214 --> 00:23:45,842 - Quiet, Pepper. - Go and play. 390 00:23:47,093 --> 00:23:48,970 Hm... 391 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 Pepper. 392 00:23:51,222 --> 00:23:52,431 Come. 393 00:23:54,809 --> 00:23:58,729 - Good boy. - There's a good boy. 394 00:23:58,813 --> 00:24:01,440 Is he still alive? 395 00:24:01,524 --> 00:24:03,317 Now, don't struggle. 396 00:24:03,401 --> 00:24:07,280 Your sacrifice shan't be for naught. 397 00:24:07,363 --> 00:24:10,074 - Oh... - Now, where's my ax? 398 00:24:10,158 --> 00:24:13,953 - My beautiful Pepper. 399 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 Papa, is Pepper there with you? 400 00:24:16,873 --> 00:24:18,541 No, Jennifer, he's not in here. 401 00:24:18,624 --> 00:24:22,086 He must be, uh, somewhere else. 402 00:24:22,170 --> 00:24:25,381 Somewhere else. 403 00:24:32,805 --> 00:24:34,348 Miss Connelly? 404 00:24:34,432 --> 00:24:35,516 Miss Connelly, are you still with us? 405 00:24:37,602 --> 00:24:39,979 - El, cut there. - Huh? 406 00:24:40,062 --> 00:24:41,772 - Cut it. 407 00:24:41,856 --> 00:24:43,024 - Oh. 408 00:24:47,111 --> 00:24:48,321 Thank you again. 409 00:24:48,404 --> 00:24:50,406 No, thank you, Miss Connelly. 410 00:24:50,489 --> 00:24:53,868 If you got a problem with your smart connection or anything else, 411 00:24:53,951 --> 00:24:55,661 give us a ring, yeah? Bye-bye. 412 00:24:57,371 --> 00:24:59,373 - So where do you think Pepper went? 413 00:24:59,457 --> 00:25:00,833 - I guess he just moved on. 414 00:25:00,917 --> 00:25:02,710 - Moved where? Where does your soul go to? 415 00:25:02,793 --> 00:25:04,921 - Well, that's one of the ultimate questions, isn't it? 416 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 - So you don't know. - No. 417 00:25:06,839 --> 00:25:08,925 Pepper. Come. 418 00:25:17,016 --> 00:25:18,267 Good boy. 419 00:25:26,525 --> 00:25:28,027 - You know what? - I think Dave made 420 00:25:28,110 --> 00:25:30,821 a very wise choice putting us together. 421 00:25:30,905 --> 00:25:32,698 You, sir, are gonna be my new lucky charm. 422 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 - I'm leaving Smyle. 423 00:25:38,579 --> 00:25:40,790 - What? - I'm not cut out for this, Gus. 424 00:25:40,873 --> 00:25:44,377 - What? Look, I understand you might be feeling a bit discombobulated. 425 00:25:44,460 --> 00:25:47,171 Believe me, I feel a bit discombobulated, too, 426 00:25:47,255 --> 00:25:49,131 but I think you should stay. 427 00:25:49,215 --> 00:25:52,260 I just don't like the idea of going around a load of spooky houses. 428 00:25:52,343 --> 00:25:54,387 - It's not all like this. 429 00:25:54,470 --> 00:25:56,806 Five. Nine. Seven. 430 00:25:56,889 --> 00:26:01,018 - One. Five. Nine. Seven. - What? 431 00:26:01,102 --> 00:26:02,812 - Look out! 432 00:26:09,318 --> 00:26:11,612 - What was that? - One. Five. 433 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 - Did we hit anything? - Nine. Seven. 434 00:26:16,450 --> 00:26:18,244 - Anything? - No. 435 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Must have been a trick of the light. 436 00:26:22,039 --> 00:26:24,959 - What, that we both saw at the same time the number station changed? 437 00:26:25,042 --> 00:26:26,502 - Nine. - No way. 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,628 Seven. 439 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 - This means something. 440 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 - Should we go? - Yeah. 441 00:26:56,073 --> 00:26:58,492 - I told you I wasn't cut out for this. 442 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 - I've never felt more alive. 443 00:27:03,164 --> 00:27:04,874 Well, don't get used to it. 444 00:27:04,957 --> 00:27:07,543 Life on the road with Smyle is usually a lot more mundane. 445 00:27:07,626 --> 00:27:10,296 - Good. Can we just put it behind us? 446 00:27:10,379 --> 00:27:11,922 I've had enough scares for one lifetime. 447 00:27:12,006 --> 00:27:14,550 - Come on, you big blouse. I'll drop you home. 448 00:27:14,633 --> 00:27:17,345 - Put your foot down. - When you drive, which will be never, 449 00:27:17,428 --> 00:27:20,222 you can choose the speed. 31021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.