All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ and breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,800 --> 00:01:36,400 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:37,197 --> 00:01:39,620 =Episode 7= 15 00:02:17,990 --> 00:02:18,830 Get out of the way. 16 00:02:36,190 --> 00:02:39,150 Your Majesty. 17 00:02:41,110 --> 00:02:42,840 Just stand up as you were. 18 00:02:50,640 --> 00:02:51,510 Taiping King, 19 00:02:52,150 --> 00:02:54,290 how’s the murder investigation going? 20 00:02:55,650 --> 00:02:56,370 Your Majesty, 21 00:02:57,100 --> 00:02:58,380 I’ve arrested all the people 22 00:02:58,400 --> 00:02:59,120 involved in the case. 23 00:02:59,290 --> 00:03:00,910 Please check the roster, Your Majesty. 24 00:03:18,900 --> 00:03:20,070 I know 25 00:03:21,550 --> 00:03:22,830 there are a lot of conspirators 26 00:03:22,830 --> 00:03:24,070 who were relying on luck, 27 00:03:25,520 --> 00:03:27,360 and not to mention 28 00:03:27,390 --> 00:03:29,090 the parents and relatives of these traitors, 29 00:03:29,510 --> 00:03:31,070 even their usual acquaintance 30 00:03:31,710 --> 00:03:33,590 must have known their plot. 31 00:03:34,390 --> 00:03:35,710 Those who failed to report the facts 32 00:03:39,220 --> 00:03:39,990 should be convicted for the same charge. 33 00:03:44,720 --> 00:03:45,550 Your Majesty, 34 00:03:46,270 --> 00:03:47,670 there is wisdom from the ancestors 35 00:03:48,230 --> 00:03:50,500 that the crime of treason is just to charge against oneself, 36 00:03:50,630 --> 00:03:51,870 not against one’s children. 37 00:03:55,230 --> 00:03:56,310 I didn’t want to charge 38 00:03:56,310 --> 00:03:57,890 their children. 39 00:03:59,190 --> 00:04:00,310 Listen, 40 00:04:01,430 --> 00:04:03,510 all those who have taken part in the assassinations, 41 00:04:05,190 --> 00:04:06,950 no matter how deeply involved, 42 00:04:08,700 --> 00:04:09,750 must be sentenced to death. 43 00:04:13,030 --> 00:04:13,790 Your Majesty! 44 00:04:15,080 --> 00:04:15,960 If they were all condemned to death, 45 00:04:15,990 --> 00:04:17,350 I’m afraid every Khitan family in Shangjing City 46 00:04:17,350 --> 00:04:18,630 would lose friends or relatives. 47 00:04:19,790 --> 00:04:21,550 Please have some mercy! 48 00:04:22,470 --> 00:04:23,500 Mercy? 49 00:04:25,830 --> 00:04:27,140 Do you think 50 00:04:28,550 --> 00:04:30,020 I should be merciful 51 00:04:30,320 --> 00:04:31,750 to the crime of conspiring? 52 00:04:32,090 --> 00:04:33,390 Or do you think 53 00:04:34,110 --> 00:04:35,990 the life of the conspirator 54 00:04:36,380 --> 00:04:38,380 is more valuable than mine? 55 00:04:41,630 --> 00:04:42,540 I dare not think like that. 56 00:04:42,830 --> 00:04:45,110 As you wish, Your Majesty. 57 00:04:50,150 --> 00:04:50,950 Come on, move. 58 00:04:50,950 --> 00:04:52,690 -Let go of me. -Come on, move. 59 00:04:52,990 --> 00:04:54,430 Behave. Come on 60 00:04:54,430 --> 00:04:55,990 -Let go of me. -Go 61 00:04:55,990 --> 00:04:56,790 Just move. 62 00:04:57,300 --> 00:04:57,830 Let me go. 63 00:04:58,830 --> 00:05:02,110 -Let me go. I’m wronged. -Move. 64 00:05:02,110 --> 00:05:03,990 What are you crying? Just go! 65 00:05:04,070 --> 00:05:04,980 Let me go. 66 00:05:05,000 --> 00:05:05,600 Come on, go. 67 00:05:05,630 --> 00:05:07,230 -Let go of me. -Just be quick. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,710 -Come on, keep up. -Let me go. 69 00:05:10,710 --> 00:05:14,070 I didn’t do it. I’m wronged. 70 00:05:15,180 --> 00:05:16,870 Why did you arrest me? 71 00:05:17,510 --> 00:05:18,640 I was wronged. 72 00:05:18,750 --> 00:05:19,830 -Behave. -I was wronged 73 00:05:19,830 --> 00:05:20,390 Father, 74 00:05:20,990 --> 00:05:22,070 what’s going on here? 75 00:05:22,710 --> 00:05:23,670 Let me go. 76 00:05:26,050 --> 00:05:28,120 The fatuous ruler must have lost the battle. 77 00:05:28,480 --> 00:05:29,770 I know that guy 78 00:05:30,310 --> 00:05:32,110 if he couldn’t beat people outside 79 00:05:32,140 --> 00:05:35,180 he would come back and vent his anger on the internal murder. 80 00:05:37,270 --> 00:05:38,110 In this cell, 81 00:05:38,470 --> 00:05:40,270 maybe few people could survive. 82 00:05:58,770 --> 00:06:01,870 Wuguli, your father is back 83 00:06:02,310 --> 00:06:03,630 and he will figure out a way 84 00:06:03,630 --> 00:06:04,750 to get you out of here. 85 00:06:07,290 --> 00:06:08,290 I just hope 86 00:06:08,630 --> 00:06:11,070 you and Xiyin can get out of prison 87 00:06:11,110 --> 00:06:12,310 and regain your life 88 00:06:13,390 --> 00:06:16,350 to leave a trace of blood for our Lihu. 89 00:06:17,280 --> 00:06:20,150 I can’t thank you enough for that. 90 00:06:21,390 --> 00:06:23,110 Imperial uncle, don’t worry. 91 00:06:23,630 --> 00:06:25,020 If I can get out of here, 92 00:06:25,460 --> 00:06:27,150 I wouldn’t give Xiyin up to live alone. 93 00:06:32,310 --> 00:06:33,470 With your words, 94 00:06:34,910 --> 00:06:36,790 I have nothing to worry about. 95 00:06:39,260 --> 00:06:40,390 Xiyin, 96 00:06:41,510 --> 00:06:43,360 remember what you said 97 00:06:43,910 --> 00:06:44,890 and be sure 98 00:06:46,270 --> 00:06:48,350 to take up the power 99 00:06:49,270 --> 00:06:50,870 for our family. 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,750 Father, don’t worry. 101 00:06:53,150 --> 00:06:53,750 As long as 102 00:06:53,750 --> 00:06:54,910 I could get out of here alive, 103 00:06:55,510 --> 00:06:56,490 that must be 104 00:06:56,830 --> 00:06:58,590 what I’ll live for. 105 00:07:13,500 --> 00:07:14,470 My good girl, 106 00:07:15,720 --> 00:07:17,270 I know this road is not easy 107 00:07:17,750 --> 00:07:19,150 and I could die at any time. 108 00:07:20,240 --> 00:07:21,550 You come from the queen family, 109 00:07:22,070 --> 00:07:23,870 and no matter who you marry, you will have a peaceful life. 110 00:07:26,930 --> 00:07:28,230 If you don’t want to... 111 00:07:28,590 --> 00:07:29,390 Stop. 112 00:07:30,750 --> 00:07:32,030 Since I have decided to marry you, 113 00:07:33,910 --> 00:07:35,390 I will always be with you 114 00:07:36,270 --> 00:07:37,030 and accompany you 115 00:07:37,030 --> 00:07:38,270 to do all the things you want to do. 116 00:07:58,790 --> 00:07:59,230 Move. 117 00:08:00,430 --> 00:08:01,470 Get down on your knees. 118 00:08:04,070 --> 00:08:04,950 Get down on your knees. 119 00:08:07,710 --> 00:08:08,650 Father. 120 00:08:19,790 --> 00:08:20,830 Imperial uncle, 121 00:08:22,550 --> 00:08:23,750 I’m here to see you off. 122 00:08:25,630 --> 00:08:28,000 Yansage, you bastard! 123 00:08:29,150 --> 00:08:31,230 You’ll hurt my father over my dead body! 124 00:08:31,870 --> 00:08:33,800 It’s too noisy. Keep them quiet. 125 00:08:34,630 --> 00:08:35,510 What are you doing? 126 00:08:35,870 --> 00:08:36,790 What are you doing? 127 00:08:40,830 --> 00:08:41,630 Imperial uncle. 128 00:08:42,590 --> 00:08:44,110 Do you drink the wine yourself, 129 00:08:45,350 --> 00:08:47,070 or let me help you? 130 00:08:54,630 --> 00:08:55,990 Yansage, 131 00:08:56,830 --> 00:08:57,890 we made a deal 132 00:08:59,630 --> 00:09:02,500 that you would not hurt my son Xiyin. 133 00:09:09,110 --> 00:09:09,910 All right. 134 00:09:11,570 --> 00:09:13,500 I’ll drink the wine myself. 135 00:09:17,710 --> 00:09:19,110 But Yansage, 136 00:09:20,380 --> 00:09:22,960 after all you’ve done 137 00:09:22,980 --> 00:09:24,320 for the fatuous emperor, 138 00:09:24,990 --> 00:09:26,060 do you really think 139 00:09:26,210 --> 00:09:28,920 he’ll give you the crown? 140 00:09:29,700 --> 00:09:31,380 Stop dreaming! 141 00:09:32,550 --> 00:09:33,390 Today, 142 00:09:35,230 --> 00:09:37,240 I will drink this poisonous wine 143 00:09:38,040 --> 00:09:39,310 and die, 144 00:09:39,770 --> 00:09:41,940 but you will be the next one. 145 00:09:42,370 --> 00:09:43,270 Imperial uncle, 146 00:09:43,800 --> 00:09:44,760 don’t worry about 147 00:09:44,790 --> 00:09:46,030 what happens after you die. 148 00:10:40,950 --> 00:10:41,870 Xiyin, 149 00:10:44,540 --> 00:10:47,040 don’t forget the promise for me. 150 00:10:49,780 --> 00:10:50,830 Just keep it in mind. 151 00:11:31,320 --> 00:11:32,510 Give a lavish burial to Imperial Uncle. 152 00:11:48,820 --> 00:11:53,230 Father, father. 153 00:11:55,910 --> 00:11:57,310 Father! 154 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Father! 155 00:12:03,760 --> 00:12:04,790 Father! 156 00:12:05,990 --> 00:12:06,830 Father! 157 00:12:37,910 --> 00:12:40,190 Why do all these beasts 158 00:12:40,710 --> 00:12:43,310 have to fight against us? 159 00:12:43,910 --> 00:12:44,750 Father! 160 00:12:46,230 --> 00:12:49,150 I will fulfill your last wish. 161 00:12:56,350 --> 00:12:58,030 Xiyin, Xiyin. 162 00:13:01,670 --> 00:13:02,710 Xiyin. 163 00:13:07,550 --> 00:13:09,470 My girl, 164 00:13:09,870 --> 00:13:10,630 now 165 00:13:11,630 --> 00:13:13,710 you’re my only one, 166 00:13:14,830 --> 00:13:15,750 only one. 167 00:13:16,670 --> 00:13:18,430 I’m here. I’m here. 168 00:13:18,430 --> 00:13:19,910 -Only you. -I have been there all the time. 169 00:13:20,510 --> 00:13:22,470 I’m here. I’m here. 170 00:13:25,710 --> 00:13:26,870 Xiyin, 171 00:13:27,270 --> 00:13:28,710 What your father didn’t make, 172 00:13:29,550 --> 00:13:30,670 we will do it. 173 00:13:32,590 --> 00:13:33,870 What we can’t make, 174 00:13:34,750 --> 00:13:37,070 our children and grandchildren can do it. 175 00:13:39,030 --> 00:13:40,550 It’s all right, Xiyin. 176 00:13:42,950 --> 00:13:44,030 It’s all right. 177 00:14:04,130 --> 00:14:04,950 Your Highness, 178 00:14:05,830 --> 00:14:06,510 are you going to 179 00:14:06,510 --> 00:14:07,870 let go of Xiyin? 180 00:14:09,110 --> 00:14:11,190 Don’t let the misfortune hit the posterity, right? 181 00:14:12,510 --> 00:14:13,830 But you killed Imperial Uncle, 182 00:14:14,230 --> 00:14:15,830 Xiyin must harbor a grudge in the heart, 183 00:14:16,030 --> 00:14:17,630 which could be a future trouble. 184 00:14:19,630 --> 00:14:21,510 How should he turn against me? 185 00:14:22,470 --> 00:14:23,350 As a callow youth 186 00:14:23,350 --> 00:14:24,990 who has never even gone to battlefield, 187 00:14:25,470 --> 00:14:26,830 he’s nothing 188 00:14:28,390 --> 00:14:29,870 without Lihu’s protection, 189 00:14:31,590 --> 00:14:32,670 But it looks like 190 00:14:33,510 --> 00:14:35,080 the second daughter of Prime Minister Siwen 191 00:14:35,110 --> 00:14:36,310 has a crush on him. 192 00:14:37,180 --> 00:14:38,070 If he really could 193 00:14:38,400 --> 00:14:39,670 marry Wuguli, 194 00:14:40,140 --> 00:14:41,150 I’m afraid 195 00:14:41,150 --> 00:14:41,870 Prime Minister Siwen 196 00:14:41,900 --> 00:14:43,070 will be on his side. 197 00:14:46,870 --> 00:14:48,670 I really want him to propose. 198 00:14:49,270 --> 00:14:50,470 If I suddenly propose a marriage, 199 00:14:50,470 --> 00:14:52,630 Prime Minister Siwen must prevaricate. 200 00:14:53,030 --> 00:14:54,270 But if his second daughter 201 00:14:55,070 --> 00:14:56,710 marries Xiyin, 202 00:14:57,550 --> 00:14:58,990 he could not refuse 203 00:14:59,670 --> 00:15:01,070 my marriage with Hunian. 204 00:15:03,030 --> 00:15:03,910 It’s genius, Your Highness. 205 00:15:04,060 --> 00:15:05,710 Congratulation, Your Highness. 206 00:15:05,710 --> 00:15:07,070 You are going to have a big wedding. 207 00:15:21,860 --> 00:15:23,630 Master, master. 208 00:15:25,510 --> 00:15:26,350 Master, 209 00:15:26,590 --> 00:15:28,030 Taiping King sent the letter 210 00:15:28,230 --> 00:15:29,750 saying that we should send someone to pick up Miss Wuguli 211 00:15:29,770 --> 00:15:31,060 in prison. 212 00:15:32,220 --> 00:15:33,510 He actually did it. 213 00:15:36,670 --> 00:15:38,910 Hunian. Hunian. 214 00:15:40,390 --> 00:15:41,790 Go and get your little sister back as soon as possible. 215 00:15:42,000 --> 00:15:43,070 -I’ll go, too. -Okay. 216 00:15:44,990 --> 00:15:45,990 I haven’t seen her 217 00:15:45,990 --> 00:15:46,710 for couple of days. 218 00:15:46,710 --> 00:15:47,750 Please let me go, dad. 219 00:15:49,950 --> 00:15:51,110 Come on, let’s go. 220 00:16:32,390 --> 00:16:32,990 Your Highness, 221 00:16:33,910 --> 00:16:34,950 words came from the prison 222 00:16:35,390 --> 00:16:38,030 that Xiyin and Wuguli have escaped from death. 223 00:16:44,710 --> 00:16:45,510 I get it. 224 00:16:46,950 --> 00:16:47,910 Just step down. 225 00:16:57,470 --> 00:16:58,430 Taiping King, 226 00:17:00,350 --> 00:17:01,550 why did you 227 00:17:01,550 --> 00:17:03,510 let Xiyin and Wuguli off so easily? 228 00:17:05,190 --> 00:17:06,110 Is it because 229 00:17:07,590 --> 00:17:09,510 that you have a crush on 230 00:17:11,150 --> 00:17:12,550 Prime Minister Siwen’s daughter? 231 00:17:35,250 --> 00:17:36,230 -Wuguli. -Wuguli. 232 00:17:38,390 --> 00:17:39,870 Hunian, Yanyan. 233 00:17:40,120 --> 00:17:40,790 Wuguli, 234 00:17:40,910 --> 00:17:41,430 I thought 235 00:17:41,430 --> 00:17:42,670 I would never see you again. 236 00:17:44,060 --> 00:17:45,190 Thank God, you’re fine. 237 00:17:45,680 --> 00:17:46,630 Come on, let’s go home. 238 00:17:46,630 --> 00:17:48,060 Dad is still waiting for you at home. 239 00:17:50,450 --> 00:17:51,150 Xiyin. 240 00:17:51,430 --> 00:17:52,150 Xiyin. 241 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Why are you with him? 242 00:17:54,190 --> 00:17:54,710 Do you know 243 00:17:54,710 --> 00:17:55,930 you were in serious trouble? 244 00:17:56,300 --> 00:17:57,430 Just come back with us. 245 00:17:57,820 --> 00:17:59,190 I’m not going home, Hunian. 246 00:17:59,460 --> 00:18:00,320 I’m not going home. 247 00:18:01,980 --> 00:18:03,270 I’m going with Xiyin. 248 00:18:06,750 --> 00:18:08,070 Xiyin and I 249 00:18:08,670 --> 00:18:10,630 are engaged in the prison. 250 00:18:13,430 --> 00:18:13,890 Do you know 251 00:18:13,920 --> 00:18:14,830 what you are talking about? 252 00:18:15,150 --> 00:18:16,830 You are engaged with this traitor? 253 00:18:17,310 --> 00:18:18,430 Are you trying to 254 00:18:18,430 --> 00:18:19,470 piss me and dad off? 255 00:18:19,510 --> 00:18:20,830 Please don’t say that about him. 256 00:18:21,220 --> 00:18:22,630 Xiyin is the one I love 257 00:18:22,710 --> 00:18:23,830 and I’m going back with him. 258 00:18:24,240 --> 00:18:25,120 Come back with me. 259 00:18:25,140 --> 00:18:25,910 I’m not going home. 260 00:18:26,050 --> 00:18:26,910 Come back with me. 261 00:18:26,930 --> 00:18:27,390 No. 262 00:18:27,390 --> 00:18:28,470 All right, all right, Hunian, 263 00:18:28,660 --> 00:18:30,100 Wuguli just came out 264 00:18:30,150 --> 00:18:31,750 and she must have had a hard time in there. 265 00:18:32,950 --> 00:18:33,790 Let’s go. 266 00:18:34,000 --> 00:18:35,220 I’m not going back. 267 00:18:35,320 --> 00:18:36,390 My good girl, 268 00:18:37,310 --> 00:18:38,830 please go back with your sister. 269 00:18:39,270 --> 00:18:40,540 I can’t go back. 270 00:18:40,820 --> 00:18:41,510 When I go back, 271 00:18:41,510 --> 00:18:42,550 I will never come out again. 272 00:18:42,760 --> 00:18:43,710 Silly girl, 273 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 since I want to marry you, 274 00:18:46,160 --> 00:18:47,730 I will come and propose by myself 275 00:18:47,750 --> 00:18:49,110 and I’ll marry you with dignity. 276 00:18:49,800 --> 00:18:50,760 You go back first, 277 00:18:51,510 --> 00:18:52,710 and wait till I pick you up. 278 00:18:55,390 --> 00:18:57,270 Wuguli and I are in real love 279 00:18:58,900 --> 00:19:00,350 and I will never leave her. 280 00:19:01,830 --> 00:19:03,000 Hunian, 281 00:19:03,030 --> 00:19:04,270 please take good care of Wuguli. 282 00:19:05,590 --> 00:19:06,430 Don’t call me name! 283 00:19:07,070 --> 00:19:08,430 I have nothing to do with you. 284 00:19:08,610 --> 00:19:10,150 Wuguli has nothing to do with you, either. 285 00:19:12,430 --> 00:19:13,190 Come back with me. 286 00:19:15,590 --> 00:19:16,310 Xiyin. 287 00:19:16,330 --> 00:19:16,890 Let’s go. 288 00:19:17,030 --> 00:19:17,960 Xiyin. 289 00:19:38,190 --> 00:19:39,150 Wuguli, 290 00:19:41,050 --> 00:19:42,600 do you regret it 291 00:19:44,670 --> 00:19:45,670 after having suffered so much? 292 00:19:47,470 --> 00:19:48,710 I do not regret. 293 00:19:50,990 --> 00:19:52,070 Were you scared? 294 00:19:52,240 --> 00:19:52,960 I... 295 00:19:57,070 --> 00:19:57,950 I was scared. 296 00:19:59,990 --> 00:20:01,230 Dad, I was scared. 297 00:20:02,590 --> 00:20:04,420 During the days I was in there, 298 00:20:04,990 --> 00:20:06,750 I thought about 299 00:20:07,470 --> 00:20:08,420 someone was going to arrest me 300 00:20:08,440 --> 00:20:09,950 and going to pull me out and kill me 301 00:20:10,190 --> 00:20:12,430 every time when I closed eyes. 302 00:20:12,870 --> 00:20:13,640 Dad, 303 00:20:13,930 --> 00:20:16,490 I was scared to death, Dad. 304 00:20:23,080 --> 00:20:24,380 All right, all right. 305 00:20:26,030 --> 00:20:27,190 Stop crying. 306 00:20:27,670 --> 00:20:28,910 Get up, kid. 307 00:20:35,310 --> 00:20:36,380 You... 308 00:20:43,430 --> 00:20:44,190 All right. 309 00:20:44,430 --> 00:20:45,600 Now that you’re back, 310 00:20:45,790 --> 00:20:46,950 you don’t need to be scared. 311 00:20:48,710 --> 00:20:51,000 Whatever you want to do, 312 00:20:51,390 --> 00:20:52,710 you could just tell dad, 313 00:20:53,190 --> 00:20:54,870 and dad will say yes, 314 00:20:56,790 --> 00:20:58,490 except for Xiyin. 315 00:20:58,670 --> 00:20:59,760 Dad! 316 00:20:59,860 --> 00:21:01,310 Why don’t you say yes 317 00:21:01,310 --> 00:21:02,270 to the thing about Xiyin? 318 00:21:03,680 --> 00:21:05,200 Because he’s the one 319 00:21:05,230 --> 00:21:06,840 who made my daughter like this. 320 00:21:06,870 --> 00:21:07,990 How can I tolerate him? 321 00:21:08,190 --> 00:21:08,910 Dad. 322 00:21:09,830 --> 00:21:12,100 These are not Xiyin’s fault. 323 00:21:12,470 --> 00:21:15,150 He’s having a hard time and he’s in pain. 324 00:21:16,700 --> 00:21:17,550 My girl, 325 00:21:19,190 --> 00:21:20,950 do you really want to marry Xiyin? 326 00:21:21,990 --> 00:21:23,430 His father just died, 327 00:21:24,030 --> 00:21:25,940 and even His Majesty didn’t kill him now, 328 00:21:26,350 --> 00:21:28,230 He will have a hard time. 329 00:21:28,230 --> 00:21:29,590 Don’t you understand it? 330 00:21:30,310 --> 00:21:31,880 I know all this. 331 00:21:33,370 --> 00:21:34,410 But that’s because 332 00:21:35,670 --> 00:21:37,070 Xiyin 333 00:21:37,090 --> 00:21:38,740 is left alone now 334 00:21:38,950 --> 00:21:40,510 and he is so lonely, 335 00:21:40,610 --> 00:21:42,430 so I want to be with him 336 00:21:42,840 --> 00:21:44,230 and help him. 337 00:21:48,470 --> 00:21:49,870 Please fulfill my dream, dad. 338 00:21:50,710 --> 00:21:51,430 Dad. 339 00:21:53,390 --> 00:21:54,110 Dad. 340 00:21:54,590 --> 00:21:56,370 Please let me marry Xiyin. 341 00:21:56,590 --> 00:21:58,590 I really want to marry Xiyin. 342 00:22:06,750 --> 00:22:08,160 -Dad. -Wuguli. 343 00:22:08,350 --> 00:22:09,270 Listen, 344 00:22:10,150 --> 00:22:11,390 you are my daughter 345 00:22:12,080 --> 00:22:13,630 and I’m responsible for your life. 346 00:22:15,080 --> 00:22:16,470 That’s the deal. 347 00:22:16,990 --> 00:22:18,310 Go back to your room and have a good rest. 348 00:22:18,950 --> 00:22:19,760 Dad. 349 00:22:20,750 --> 00:22:21,470 Dad. 350 00:22:22,120 --> 00:22:23,230 If you don’t agree, 351 00:22:24,720 --> 00:22:26,190 I won’t get up. 352 00:22:28,500 --> 00:22:29,230 Hunian, 353 00:22:29,960 --> 00:22:31,240 just take your sister back 354 00:22:31,260 --> 00:22:32,190 and take good care of her. 355 00:22:32,800 --> 00:22:33,990 Don’t let her make any trouble again. 356 00:22:35,510 --> 00:22:36,500 Dad. 357 00:22:39,430 --> 00:22:40,390 Dad. 358 00:22:40,410 --> 00:22:41,230 Get up. 359 00:22:41,870 --> 00:22:42,590 Get up. 360 00:22:42,620 --> 00:22:43,430 Let’s go back first. 361 00:22:45,670 --> 00:22:46,270 Let’s go. 362 00:22:49,160 --> 00:22:51,960 Dad, I’m begging you. 363 00:22:52,670 --> 00:22:53,990 Dad. 364 00:23:08,660 --> 00:23:11,350 Dad, don’t be so angry. 365 00:23:11,810 --> 00:23:13,790 Wuguli was just confused. 366 00:23:14,440 --> 00:23:15,760 Since she is back 367 00:23:15,790 --> 00:23:16,510 and she’s fine, 368 00:23:17,310 --> 00:23:18,260 please don’t hurt yourself 369 00:23:18,280 --> 00:23:19,390 just because of her. 370 00:23:22,830 --> 00:23:25,670 It’s my fault, I have spoiled her too much. 371 00:23:30,120 --> 00:23:30,870 Dad, 372 00:23:32,110 --> 00:23:33,540 how do you 373 00:23:34,530 --> 00:23:35,990 feel about Derang? 374 00:23:38,350 --> 00:23:39,590 What do you mean? 375 00:23:43,270 --> 00:23:44,190 It’s... 376 00:23:44,430 --> 00:23:45,870 All your three 377 00:23:46,150 --> 00:23:47,440 will have to be married to 378 00:23:47,470 --> 00:23:49,270 the three branches descendants of the Emperor Taizu. 379 00:23:49,990 --> 00:23:51,910 It’s the responsibility of our queen family, 380 00:23:52,590 --> 00:23:54,430 and it’s also the differentiation of power. 381 00:23:55,190 --> 00:23:56,430 No one could change it. 382 00:23:58,430 --> 00:23:59,210 In the future, 383 00:23:59,240 --> 00:24:00,750 if your elder sister and second sister 384 00:24:00,830 --> 00:24:02,630 are both married to the royal family, 385 00:24:03,150 --> 00:24:04,510 you might have chance 386 00:24:04,510 --> 00:24:07,230 to choose the one you like. 387 00:24:12,500 --> 00:24:13,510 Just a little bit harder. 388 00:24:41,110 --> 00:24:49,330 (The King of Yan Palace) 389 00:24:51,200 --> 00:24:52,600 The red one is more suitable for festive occasions. 390 00:24:53,080 --> 00:24:54,160 So let’s use the red one. 391 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 Just change this as well. 392 00:24:56,160 --> 00:24:56,590 Yes. 393 00:24:56,940 --> 00:24:58,720 And this one has to be changed. 394 00:24:58,760 --> 00:24:59,680 -Okay. -Derang. 395 00:25:00,020 --> 00:25:01,410 I didn’t expect that 396 00:25:01,650 --> 00:25:03,600 I had the day of being crowned king. 397 00:25:04,000 --> 00:25:04,570 I had intended to 398 00:25:04,590 --> 00:25:06,280 devote all my talents to Liao Dynasty, 399 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 and relied on my political ability 400 00:25:09,200 --> 00:25:10,680 to gain grant tittle to the wife and children, 401 00:25:11,520 --> 00:25:13,640 but I didn’t want to be crowned king 402 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 because of my medical skills due to the fatuous emperor’s favor. 403 00:25:17,080 --> 00:25:19,040 It’s pathetic and ridiculous. 404 00:25:20,040 --> 00:25:20,680 Father, 405 00:25:21,120 --> 00:25:22,400 you don’t have to be upset about it. 406 00:25:23,400 --> 00:25:24,720 Although this time because of Xiao Gu, 407 00:25:24,720 --> 00:25:25,680 you are crowned king by His Majesty, 408 00:25:26,200 --> 00:25:26,960 but I think 409 00:25:27,880 --> 00:25:29,360 this is not a bad thing. 410 00:25:30,050 --> 00:25:30,800 You know 411 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 His Majesty is fatuous, 412 00:25:32,970 --> 00:25:33,640 but he still 413 00:25:33,640 --> 00:25:35,160 controls everything in Liao Dynasty, 414 00:25:35,910 --> 00:25:37,710 and we still need to gain a foothold 415 00:25:37,860 --> 00:25:39,160 for another day. 416 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 But I really feel 417 00:25:41,550 --> 00:25:42,840 that whether the state affairs 418 00:25:43,320 --> 00:25:44,320 or people’s livelihood 419 00:25:46,080 --> 00:25:47,560 are very frustrating. 420 00:25:48,200 --> 00:25:48,960 Father, 421 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 to be a king could be in charge of more power, 422 00:25:52,240 --> 00:25:53,000 so that 423 00:25:53,000 --> 00:25:53,720 we can have more influence over the court 424 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 in the future. 425 00:25:56,000 --> 00:25:56,800 You’re right. 426 00:25:58,760 --> 00:26:00,080 The only advantage of being a king 427 00:26:01,360 --> 00:26:02,280 is that we would enlarge 428 00:26:02,280 --> 00:26:03,360 our private area 429 00:26:04,160 --> 00:26:05,040 and build a city under our name, 430 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 and we can 431 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 shelter more people. 432 00:26:12,600 --> 00:26:14,340 What are you still talking about there? 433 00:26:14,370 --> 00:26:15,610 Just come and help me. 434 00:26:15,630 --> 00:26:17,330 It is a big deal to be crowned king, 435 00:26:17,600 --> 00:26:18,280 and by then, 436 00:26:18,300 --> 00:26:19,940 a lot of people will come to congratulate us, 437 00:26:20,000 --> 00:26:21,640 we can’t be rude. 438 00:26:22,560 --> 00:26:23,880 Got it, mom. 439 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 It’s said that the second daughter of Prime Minister Siwen, 440 00:26:53,480 --> 00:26:54,030 Wuguli, 441 00:26:54,060 --> 00:26:55,280 has just released from prison, 442 00:26:56,320 --> 00:26:57,240 and as soon as she’s released, 443 00:26:57,560 --> 00:26:59,000 she was clamoring to marry Xiyin. 444 00:27:05,070 --> 00:27:06,040 So, 445 00:27:06,760 --> 00:27:07,920 the last piece 446 00:27:07,920 --> 00:27:09,000 has been matched. 447 00:27:11,800 --> 00:27:13,030 Yansage 448 00:27:13,360 --> 00:27:14,720 is really a great rascal. 449 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 In the secret letter from Youzhou to His Majesty, 450 00:27:16,240 --> 00:27:17,490 it was not mentioned 451 00:27:17,510 --> 00:27:19,160 the thing about Wuguli and Xiyin. 452 00:27:19,680 --> 00:27:20,360 It seems 453 00:27:21,070 --> 00:27:21,710 he has been aiming at Hunian 454 00:27:22,080 --> 00:27:23,360 for a long time. 455 00:27:23,760 --> 00:27:25,320 Lihu has died in prison for his crime, 456 00:27:26,040 --> 00:27:27,560 after the ordeal in prison, 457 00:27:27,850 --> 00:27:29,480 Wuguli has been completely determined 458 00:27:30,180 --> 00:27:31,720 to Xiyin. 459 00:27:32,600 --> 00:27:34,210 Xiyin wants to marry Wuguli, 460 00:27:34,520 --> 00:27:35,240 and meanwhile, 461 00:27:35,400 --> 00:27:36,790 Yansage would ask Prime Minister Siwen 462 00:27:37,440 --> 00:27:38,560 to marry Hunian, 463 00:27:39,040 --> 00:27:39,840 as thus, 464 00:27:40,040 --> 00:27:41,200 he’ll have a better chance. 465 00:27:42,160 --> 00:27:43,320 His wishful thinking 466 00:27:43,880 --> 00:27:45,760 was perfect. 467 00:27:46,880 --> 00:27:48,200 But he never thought 468 00:27:49,010 --> 00:27:51,520 we would give him some trouble. 469 00:27:54,640 --> 00:27:56,040 His Majesty is suspicious, 470 00:27:57,030 --> 00:27:58,150 sometimes he’s sober, 471 00:27:59,090 --> 00:28:00,090 but most of time, 472 00:28:00,320 --> 00:28:01,560 he has been acting absurdly after dinking. 473 00:28:02,240 --> 00:28:04,370 Thanks to his brother Yansage’s help, 474 00:28:04,640 --> 00:28:05,840 he was able to hold the situation stable. 475 00:28:06,940 --> 00:28:07,740 If 476 00:28:07,800 --> 00:28:09,360 we can turn the two brothers against each other, 477 00:28:10,560 --> 00:28:12,520 I think the situation will be in our favor. 478 00:28:15,110 --> 00:28:16,550 You really hit the nail on the head. 479 00:28:17,220 --> 00:28:18,620 The one who has achieved great success is in danger. 480 00:28:18,800 --> 00:28:20,680 What’s more, 481 00:28:21,320 --> 00:28:22,520 His Majesty is so unfathomable. 482 00:28:26,120 --> 00:28:26,960 I wonder 483 00:28:27,360 --> 00:28:29,050 if Nüli tell this matter 484 00:28:29,080 --> 00:28:30,320 to His Majesty, 485 00:28:30,920 --> 00:28:33,240 whether it would have aroused suspicion between the two brothers. 486 00:28:33,840 --> 00:28:36,160 If we can disrupt the steps of Yansage, 487 00:28:36,440 --> 00:28:37,160 maybe 488 00:28:37,410 --> 00:28:38,330 it will be a new turning point 489 00:28:38,360 --> 00:28:39,680 for our overall situation. 490 00:28:45,250 --> 00:28:46,450 It would depend on 491 00:28:46,840 --> 00:28:48,520 whether the trust between their brothers 492 00:28:50,520 --> 00:28:52,520 would stand up to the arrow from Nüli. 493 00:28:58,560 --> 00:28:59,600 One more. 494 00:29:00,560 --> 00:29:01,520 I thought 495 00:29:01,720 --> 00:29:03,080 I’m getting better. 496 00:29:03,160 --> 00:29:03,840 I didn’t expect 497 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 that the arrow would not even hit the target. 498 00:29:06,580 --> 00:29:08,260 Your arm is not strong enough, 499 00:29:08,800 --> 00:29:10,320 it’s better to borrow a little elbow strength. 500 00:29:11,000 --> 00:29:11,680 Lift it up, 501 00:29:13,650 --> 00:29:14,490 and use some skills. 502 00:29:23,280 --> 00:29:23,880 Great. 503 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Go back and have a rest. 504 00:29:26,160 --> 00:29:27,700 Your wounds are not yet healed 505 00:29:28,000 --> 00:29:28,760 and just take your time. 506 00:29:32,560 --> 00:29:34,200 I remember that day on the prairie, 507 00:29:34,600 --> 00:29:36,320 you and I were chased away, 508 00:29:37,840 --> 00:29:38,520 I 509 00:29:39,080 --> 00:29:40,880 can’t even control a startling horse, 510 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 and was almost 511 00:29:43,120 --> 00:29:44,480 caught by Yansage. 512 00:29:45,280 --> 00:29:46,480 Fortunately, there was a girl 513 00:29:47,040 --> 00:29:48,400 who brought me back safely. 514 00:29:49,320 --> 00:29:50,760 After a while, I thought to myself 515 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 that I won’t be so lucky every time, 516 00:29:54,080 --> 00:29:54,760 therefore, 517 00:29:55,280 --> 00:29:56,320 I still need to 518 00:29:56,320 --> 00:29:57,280 practice riding. 519 00:29:58,840 --> 00:29:59,950 It’s a good thing 520 00:30:00,040 --> 00:30:01,360 that you met that girl. 521 00:30:04,560 --> 00:30:05,960 Do you mean 522 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 that you know that girl? 523 00:30:13,000 --> 00:30:14,760 She is the youngest daughter of Prime Minister Siwen. 524 00:30:17,000 --> 00:30:18,240 Oh, I see. 525 00:30:19,200 --> 00:30:20,520 I remember you said 526 00:30:21,240 --> 00:30:22,640 that the Xiaos have three daughters, 527 00:30:22,840 --> 00:30:23,880 and two of them 528 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 have already been taken. 529 00:30:26,320 --> 00:30:27,840 As for the rest of the girl, 530 00:30:28,280 --> 00:30:29,400 many of the royal family 531 00:30:29,640 --> 00:30:31,120 must be watching her. 532 00:30:32,030 --> 00:30:32,710 Yeah. 533 00:30:33,580 --> 00:30:34,670 The girls from the queen family 534 00:30:34,880 --> 00:30:35,960 have to be married to the royal family. 535 00:30:37,230 --> 00:30:38,530 It is not clear 536 00:30:38,640 --> 00:30:40,040 whether they will have the right 537 00:30:40,950 --> 00:30:42,190 to choose. 538 00:30:43,720 --> 00:30:45,080 The freedom to choose. 539 00:30:48,880 --> 00:30:51,240 It’s really admirable 540 00:30:52,280 --> 00:30:53,960 one should have the freedom to choose. 541 00:30:55,000 --> 00:30:56,480 Since the Mount Xianggu Rebellion, 542 00:30:57,410 --> 00:30:58,250 I don’t have any more chance 543 00:30:58,280 --> 00:30:59,720 to choose for myself. 544 00:31:00,600 --> 00:31:01,520 For that matter, 545 00:31:01,520 --> 00:31:02,200 I really envy you. 546 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 Bro Han. 547 00:31:06,160 --> 00:31:06,760 By the way, 548 00:31:07,160 --> 00:31:08,440 I’ve always wanted to ask you a question 549 00:31:09,460 --> 00:31:11,480 that if you had to choose 550 00:31:11,480 --> 00:31:12,800 between the great cause and the relationship, 551 00:31:13,240 --> 00:31:14,560 what you would choose. 552 00:31:15,740 --> 00:31:16,700 In my heart, 553 00:31:17,040 --> 00:31:18,160 we should attach great importance to the great cause. 554 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 How could you fall in love 555 00:31:20,140 --> 00:31:21,220 when the great cause has not been accomplished? 556 00:31:23,000 --> 00:31:23,880 Yeah. 557 00:31:24,850 --> 00:31:26,000 The great cause has not been accomplished, 558 00:31:26,920 --> 00:31:28,600 how could we build our home? 559 00:31:43,000 --> 00:31:44,340 It’s really fun. 560 00:31:45,040 --> 00:31:46,000 Come on, come on. 561 00:31:51,960 --> 00:31:52,810 Nüli, 562 00:31:53,520 --> 00:31:54,120 is there anything interesting 563 00:31:54,120 --> 00:31:55,420 in Shangjing City recently? 564 00:31:55,640 --> 00:31:56,490 There is one 565 00:31:56,800 --> 00:31:58,080 which is hilarious. 566 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 But I don’t know 567 00:31:59,320 --> 00:32:00,930 if I should tell you right in front of you. 568 00:32:02,000 --> 00:32:02,760 There’s nothing you couldn’t tell 569 00:32:02,760 --> 00:32:04,210 between you and me. 570 00:32:04,520 --> 00:32:04,920 Come on. 571 00:32:05,160 --> 00:32:06,210 This matter 572 00:32:06,840 --> 00:32:08,960 has something to do with Taiping King. 573 00:32:12,960 --> 00:32:14,040 Yansage? 574 00:32:29,190 --> 00:32:30,510 Your Majesty. Your Majesty. 575 00:32:30,860 --> 00:32:31,900 Your... Your Majesty. 576 00:32:31,920 --> 00:32:32,640 Let me tell you 577 00:32:32,800 --> 00:32:34,640 if you lie a little bit, 578 00:32:35,320 --> 00:32:36,800 I will not spare it. 579 00:32:37,650 --> 00:32:38,210 Say it. 580 00:32:38,780 --> 00:32:40,460 Your Majesty, I get it. 581 00:32:40,520 --> 00:32:41,840 It’s about the rebellion of Lihu, 582 00:32:42,680 --> 00:32:44,980 and Xiyin must have known it, 583 00:32:45,150 --> 00:32:47,030 but Taiping King concealed it for him. 584 00:32:52,720 --> 00:32:54,190 Yansage is my brother, 585 00:32:54,480 --> 00:32:55,880 why did he conceal it for Xiyin? 586 00:32:57,160 --> 00:32:58,560 I didn’t believe it at first, 587 00:32:58,800 --> 00:32:59,480 however, 588 00:32:59,720 --> 00:33:01,510 when we went there to arrest people 589 00:33:02,930 --> 00:33:04,090 in Lihu’s Mansion, 590 00:33:04,120 --> 00:33:06,240 we seized the second daughter of Prime Minister Siwen. 591 00:33:07,380 --> 00:33:08,140 At that time, 592 00:33:08,720 --> 00:33:09,650 She’s having a secret tryst 593 00:33:09,680 --> 00:33:11,480 with Xiyin. 594 00:33:13,800 --> 00:33:14,530 This matter 595 00:33:15,280 --> 00:33:16,470 has not been reported 596 00:33:16,490 --> 00:33:17,750 in the memorial of Taiping King, hasn’t it? 597 00:33:20,200 --> 00:33:21,040 Do you mean 598 00:33:21,840 --> 00:33:23,360 Xiao Siwen’s daughter? 599 00:33:24,120 --> 00:33:24,770 Yes. 600 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Taiping King 601 00:33:27,880 --> 00:33:28,520 falls in love 602 00:33:28,550 --> 00:33:29,910 with the eldest daughter of Prime Minister Siwen, 603 00:33:30,960 --> 00:33:33,040 that’s why he kept it secret for her family. 604 00:33:39,080 --> 00:33:40,070 It is 605 00:33:40,090 --> 00:33:41,200 really a funny thing happened 606 00:33:41,200 --> 00:33:42,280 in Shangjing City. 607 00:33:44,080 --> 00:33:45,200 Taiping King falls in love 608 00:33:45,200 --> 00:33:46,960 with Prime Minister Siwen’s daughter. 609 00:33:48,400 --> 00:33:50,800 It seems that he is really driven by passion. 610 00:33:52,360 --> 00:33:53,760 He does need to be punished 611 00:33:54,480 --> 00:33:55,520 to be bold to bend the law. 612 00:33:55,540 --> 00:33:56,300 Anyone? 613 00:34:01,400 --> 00:34:02,600 What is the command, Your Majesty? 614 00:34:03,040 --> 00:34:05,120 Taiping King handled affairs improperly, 615 00:34:05,920 --> 00:34:07,040 just have him flogged for 20 times 616 00:34:08,000 --> 00:34:08,560 and deprive of 617 00:34:08,560 --> 00:34:10,040 his duty of Commander of Household Troops. 618 00:34:10,260 --> 00:34:12,070 And after that, you just go to Yongxing Palace, 619 00:34:12,480 --> 00:34:13,530 and the Prince Xian 620 00:34:13,960 --> 00:34:16,880 is appointed as Commander of Household Troops. 621 00:34:17,160 --> 00:34:17,720 Just go. 622 00:34:20,320 --> 00:34:20,840 Come on. 623 00:34:26,640 --> 00:34:28,160 Come on, tell me 624 00:34:28,160 --> 00:34:29,580 what else is interesting. 625 00:34:30,640 --> 00:34:32,890 The Prince Xian is virtuous, loyal, brave, filial, 626 00:34:32,920 --> 00:34:34,000 calm and restrained, 627 00:34:34,440 --> 00:34:36,620 now he is appointed as Commander of Household Troops. 628 00:34:36,940 --> 00:34:40,240 Hope he will do his duty and share the Emperor’s sorrow. 629 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 Thank you for your kindness, Your Majesty. 630 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 Thank you, lord Niangu. 631 00:34:55,120 --> 00:34:55,840 Chu Bu. 632 00:34:56,040 --> 00:34:56,600 Yes, Your Highness. 633 00:34:56,680 --> 00:34:58,000 Just see lord Niangu off. 634 00:34:58,360 --> 00:34:58,960 Yes, Your Highness. 635 00:35:00,690 --> 00:35:01,650 Thank you very much, Your Highness. 636 00:35:01,760 --> 00:35:02,280 Please. 637 00:35:19,150 --> 00:35:19,800 Your Highness. 638 00:35:27,070 --> 00:35:29,000 Congratulations on your appointment, Your Highness. 639 00:35:29,960 --> 00:35:32,280 Now you can go out of the palace to build a mansion 640 00:35:32,280 --> 00:35:33,370 and you won’t have to 641 00:35:33,390 --> 00:35:34,370 live under the roof 642 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 and be held hostage anymore. 643 00:35:41,110 --> 00:35:41,920 Bro Han, 644 00:35:42,480 --> 00:35:44,360 what do you think of it? 645 00:35:51,440 --> 00:35:52,110 Your Highness, 646 00:35:52,840 --> 00:35:53,760 we should not be lightly involved 647 00:35:54,440 --> 00:35:55,720 in the affairs of the Household Troops. 648 00:35:57,970 --> 00:36:00,120 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 649 00:36:00,960 --> 00:36:02,440 If we have military power, 650 00:36:02,720 --> 00:36:03,880 it will benefit our great course. 651 00:36:05,320 --> 00:36:05,920 Your Highness, 652 00:36:07,080 --> 00:36:08,240 don’t you think 653 00:36:08,600 --> 00:36:10,080 there’s something a little strange about it? 654 00:36:12,680 --> 00:36:14,040 It is because the opportunity is too good, 655 00:36:14,360 --> 00:36:15,360 so I think 656 00:36:16,720 --> 00:36:17,760 you should be more careful. 657 00:36:21,490 --> 00:36:22,850 Your Highness, 658 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 I suggest you write a letter to decline it. 659 00:36:25,950 --> 00:36:27,470 Isn’t that right, Mr. Han? 660 00:36:27,600 --> 00:36:28,800 If we miss this opportunity, 661 00:36:28,880 --> 00:36:29,680 we’ll be further and further away 662 00:36:29,680 --> 00:36:30,920 from military power. 663 00:36:33,760 --> 00:36:35,240 What about it after I write the letter to decline it? 664 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 If His Majesty really trusts you 665 00:36:38,600 --> 00:36:40,200 and wants to grand you an official position, 666 00:36:40,440 --> 00:36:42,240 he will not withdraw his appointment 667 00:36:42,280 --> 00:36:43,440 because of a rebuff from you. 668 00:36:44,600 --> 00:36:47,040 If he’s just testing you... 669 00:36:58,200 --> 00:36:59,800 His Majesty is always suspicious, 670 00:37:00,960 --> 00:37:02,600 and I really can’t take the risk. 671 00:37:04,480 --> 00:37:05,120 Po, 672 00:37:06,560 --> 00:37:07,440 prepare the pen and ink. 673 00:37:07,720 --> 00:37:08,680 I want to write the declining letter. 674 00:37:09,360 --> 00:37:10,040 Your Highness! 675 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 Don’t try to persuade me anymore. 676 00:37:13,360 --> 00:37:14,600 Brother Han is right. 677 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 I’m too inconsiderate 678 00:37:17,120 --> 00:37:18,360 and almost make it fail. 679 00:37:18,720 --> 00:37:19,320 Just go ahead. 680 00:37:19,760 --> 00:37:20,320 Yes, Your Highness. 681 00:37:23,000 --> 00:37:23,880 Your performance 682 00:37:24,520 --> 00:37:25,880 is much better than I expected, Your Highness. 683 00:37:27,680 --> 00:37:28,920 But think about your age, 684 00:37:29,840 --> 00:37:30,640 maybe 685 00:37:30,800 --> 00:37:31,360 Your Highness, 686 00:37:31,360 --> 00:37:32,680 you should deal with your mistakes by yourself, 687 00:37:33,200 --> 00:37:35,200 and I will make up for you. 688 00:37:36,160 --> 00:37:36,960 I can’t always count on you 689 00:37:36,960 --> 00:37:38,360 to fix it for me. 690 00:37:39,080 --> 00:37:41,960 I have to learn to be independent. 691 00:37:45,710 --> 00:37:46,750 Was Taiping King 692 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 beaten by His Majesty? 693 00:37:49,170 --> 00:37:51,230 It was said that His Majesty got the news 694 00:37:51,250 --> 00:37:52,690 that Taiping King was favoritism, 695 00:37:52,840 --> 00:37:54,370 and he hid some information 696 00:37:54,390 --> 00:37:55,290 in the secret letter sent to Youzhou. 697 00:37:55,310 --> 00:37:57,160 So His Majesty had him be flogged for 20 times, 698 00:37:57,340 --> 00:37:58,940 and deprived of 699 00:37:58,960 --> 00:37:59,890 his duty of Commander of Household Troops. 700 00:38:07,360 --> 00:38:08,240 Get the carriage ready for me. 701 00:38:09,010 --> 00:38:09,720 Yes, madam. 702 00:38:16,920 --> 00:38:17,600 Hunian, 703 00:38:18,890 --> 00:38:19,290 Today is the day 704 00:38:19,320 --> 00:38:20,880 that Uncle Han is crowned King, 705 00:38:20,900 --> 00:38:22,220 let’s go and celebrate him. 706 00:38:22,640 --> 00:38:24,760 I have something to do, you just go yourself. 707 00:38:25,560 --> 00:38:26,720 What’s up with you? 708 00:38:27,120 --> 00:38:28,230 If you don’t go 709 00:38:28,260 --> 00:38:29,220 and Wuguli has been grounded, 710 00:38:29,250 --> 00:38:31,210 then I’ll be left alone. 711 00:38:31,800 --> 00:38:33,480 Then you should go for us. 712 00:38:36,480 --> 00:38:37,120 Go ahead. 713 00:38:37,600 --> 00:38:38,690 Then I’m leaving. 714 00:38:46,320 --> 00:38:47,210 It’s really weird. 715 00:38:47,240 --> 00:38:49,040 Usually, Hunian doesn’t miss 716 00:38:49,130 --> 00:38:50,730 these important occasions. 717 00:38:50,880 --> 00:38:51,640 Liangge, 718 00:38:52,320 --> 00:38:54,400 do you think what Hunian could have? 719 00:38:55,860 --> 00:38:58,240 I don’t know that, either. 720 00:38:59,760 --> 00:39:00,720 Everyone in the family 721 00:39:00,740 --> 00:39:02,300 has been so strange lately. 722 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Wuguli is strange 723 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 and Hunian is also strange. 724 00:39:25,600 --> 00:39:26,640 To Taiping Palace. 725 00:39:29,800 --> 00:39:30,970 (The King of Yan Palace) 726 00:39:31,000 --> 00:39:31,930 (The King of Yan Palace) Congratulations! 727 00:39:31,960 --> 00:39:33,120 (The King of Yan Palace) Mr. Wang, welcome to our house. 728 00:39:33,480 --> 00:39:34,200 Come in, please. 729 00:39:34,480 --> 00:39:35,010 Okay. 730 00:39:35,400 --> 00:39:36,280 -Okay. -What a young talent! 731 00:39:37,240 --> 00:39:38,950 Congratulations, Mr. Han. 732 00:39:38,970 --> 00:39:39,570 Welcome to our humble home. 733 00:39:39,600 --> 00:39:40,400 Come in, please. Come in, please. 734 00:39:40,480 --> 00:39:42,120 -What a pillar of our country! -Yeah. 735 00:39:42,120 --> 00:39:42,920 Come in, please. 736 00:39:43,640 --> 00:39:44,280 Congratulations! 737 00:39:44,280 --> 00:39:45,090 Congratulations, Mr. Han. 738 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 -Xiuge. -Derang. 739 00:39:48,480 --> 00:39:49,590 Come on, my father’s in there. 740 00:39:49,620 --> 00:39:50,520 Congratulations! 741 00:39:50,550 --> 00:39:51,520 Come on in. 742 00:39:52,040 --> 00:39:53,930 Xinning, take care of him. 743 00:39:54,400 --> 00:39:55,200 Derang. 744 00:39:57,320 --> 00:39:58,760 Why are you avoiding me? 745 00:39:58,960 --> 00:40:00,200 You scared me to death. 746 00:40:00,960 --> 00:40:02,040 You are always in trouble 747 00:40:02,040 --> 00:40:03,240 when there are many people around. 748 00:40:03,440 --> 00:40:04,200 Today, 749 00:40:04,200 --> 00:40:05,240 you’d better behave a little bit. 750 00:40:06,120 --> 00:40:07,600 Why are you saying this to me? 751 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 Stop it. Just get in. 752 00:40:09,720 --> 00:40:10,560 I’ll be back in a minute. 753 00:40:20,280 --> 00:40:21,360 Easy. 754 00:40:22,040 --> 00:40:24,120 Dilie King is here, Your Highness. 755 00:40:29,560 --> 00:40:32,120 I heard that you are not well, Yansage. 756 00:40:32,260 --> 00:40:33,420 I’m so worried 757 00:40:33,520 --> 00:40:34,680 then I come to see you. 758 00:40:35,160 --> 00:40:37,880 You come here to have a good laugh at me, right? 759 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 I was beaten by big brother. 760 00:40:40,970 --> 00:40:41,970 Have you had enough? 761 00:40:42,680 --> 00:40:43,880 Just leave since you’ve had enough. 762 00:40:44,360 --> 00:40:47,060 Yansage, what are you talking about? 763 00:40:47,280 --> 00:40:49,160 We are brothers. 764 00:40:49,760 --> 00:40:51,600 I come to see you in good faith. 765 00:40:54,200 --> 00:40:56,870 This medicine is a tribute from the Bohai Sea. 766 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 I got this here especially for you. 767 00:40:59,140 --> 00:41:01,400 Okay, I know you mean it. 768 00:41:09,960 --> 00:41:12,120 I found your little servants around here 769 00:41:12,400 --> 00:41:13,840 are too clumsy. 770 00:41:14,480 --> 00:41:17,290 That’s why I brought you two very excellent slave girls 771 00:41:17,320 --> 00:41:19,200 to serve you daily life. 772 00:41:19,220 --> 00:41:21,580 Yansage, please see if you are satisfied. 773 00:41:23,920 --> 00:41:24,600 Come in. 774 00:41:33,120 --> 00:41:35,160 Your Highness. 775 00:41:36,480 --> 00:41:38,460 Both of them are good at singing and dancing 776 00:41:38,480 --> 00:41:39,400 and very smart. 777 00:41:39,480 --> 00:41:41,880 They are slaves in my private area, 778 00:41:42,600 --> 00:41:43,610 and they are virgin. 779 00:41:46,540 --> 00:41:47,140 Your Highness. 780 00:41:47,170 --> 00:41:47,690 Your Highness. 781 00:42:01,400 --> 00:42:02,800 Miss Hunian is here, Your Highness. 782 00:42:04,230 --> 00:42:04,830 What? 783 00:42:05,120 --> 00:42:05,760 Gaoliu, 784 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 just go to welcome her. 785 00:42:10,080 --> 00:42:11,450 -Get up. -Yansage. 786 00:42:11,480 --> 00:42:12,440 What’s going on? 787 00:42:12,720 --> 00:42:14,600 I knew you little bastard 788 00:42:14,620 --> 00:42:15,530 has done nothing good since childhood. 789 00:42:15,560 --> 00:42:16,800 You’ve come to ruin my business, haven’t you? 790 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Get out of here! Get out of here! 791 00:42:19,360 --> 00:42:20,330 Okay, okay, Yansage. 792 00:42:20,360 --> 00:42:20,820 I’ll get out of here. 793 00:42:20,840 --> 00:42:21,800 I’m getting out of here. 794 00:42:21,820 --> 00:42:23,070 Get him out from the back door. 795 00:42:23,090 --> 00:42:23,970 Bring all the things with him 796 00:42:24,000 --> 00:42:25,450 and take both of these girls out. Come on. 797 00:42:26,830 --> 00:42:27,680 -Dilie King. -I’m leaving. 798 00:42:27,680 --> 00:42:28,360 Let’s go. 799 00:42:28,840 --> 00:42:29,280 Go. 800 00:42:30,120 --> 00:42:30,760 Move, go, go. 801 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Put this place in order. 802 00:42:33,000 --> 00:42:33,440 Yes, Your Highness. 803 00:42:36,480 --> 00:42:37,320 Miss Hunian. 804 00:42:37,400 --> 00:42:38,720 It’s very kind of you to come. 805 00:42:39,040 --> 00:42:39,640 You know what? 806 00:42:40,040 --> 00:42:41,160 Our king was punished by His Majesty 807 00:42:41,160 --> 00:42:42,560 and he is not happy at all. 808 00:42:42,650 --> 00:42:43,690 Our King and His Majesty 809 00:42:43,720 --> 00:42:45,000 have been good brothers since childhood. 810 00:42:45,120 --> 00:42:47,000 It was the first time that our King had been beaten. 811 00:42:48,840 --> 00:42:49,800 Were his injuries serious? 812 00:42:51,160 --> 00:42:52,880 Serious, very serious. 813 00:42:54,360 --> 00:42:55,660 He refused to take his medicine 814 00:42:55,680 --> 00:42:56,920 and recuperate well. 815 00:42:57,200 --> 00:42:58,080 And we are just servants 816 00:42:58,080 --> 00:42:59,160 and couldn’t soothe him. 817 00:43:00,290 --> 00:43:01,330 Fortunately, you are here 818 00:43:01,360 --> 00:43:03,000 and you could comfort our king. 819 00:43:04,880 --> 00:43:06,230 Just wipe this place. 820 00:43:06,690 --> 00:43:07,890 The two girls just sat here. 821 00:43:08,760 --> 00:43:09,480 And there. 822 00:43:09,800 --> 00:43:10,960 Wipe this place clean. 823 00:43:11,440 --> 00:43:12,560 Just wipe places where two girls stood 824 00:43:12,560 --> 00:43:13,340 and wipe it clean, too. 825 00:43:14,960 --> 00:43:15,640 Wait. 826 00:43:16,800 --> 00:43:17,590 You two just get out. 827 00:43:22,710 --> 00:43:23,720 Keep applying ointment. 828 00:43:24,000 --> 00:43:24,520 Okay. 829 00:43:30,240 --> 00:43:31,480 Easy. 830 00:43:33,920 --> 00:43:35,290 Easy. 831 00:43:35,880 --> 00:43:36,560 Your Highness. 832 00:43:37,080 --> 00:43:37,780 Your Highness. 833 00:43:37,840 --> 00:43:39,520 Go away and leave me alone. 834 00:43:39,920 --> 00:43:41,240 Here comes Miss Hunian. 835 00:43:43,000 --> 00:43:43,680 Hunian. 836 00:43:43,880 --> 00:43:44,440 Gaoliu. 837 00:43:46,120 --> 00:43:46,840 Gaoliu. 838 00:43:48,040 --> 00:43:49,360 Why didn’t you tell me earlier, 839 00:43:49,880 --> 00:43:51,280 but let me be so disrespectful 840 00:43:51,280 --> 00:43:52,160 in the presence of Hunian? 841 00:43:52,630 --> 00:43:53,390 It’s all my fault. 842 00:43:53,530 --> 00:43:55,290 I guess you were in too much pain 843 00:43:55,470 --> 00:43:56,750 and my voice was too low. 844 00:43:56,770 --> 00:43:58,360 That’s my fault, my fault. 845 00:44:01,540 --> 00:44:02,160 Leave. 846 00:44:18,580 --> 00:44:19,280 Hunian. 847 00:44:20,200 --> 00:44:21,160 Sorry, 848 00:44:21,440 --> 00:44:22,640 I’m a little rude. 849 00:44:26,120 --> 00:44:28,120 It’s the best medicine in my house. 850 00:44:28,800 --> 00:44:29,760 Try it on, please. 851 00:44:30,050 --> 00:44:31,010 And if it works, 852 00:44:31,040 --> 00:44:32,380 I’ll have it sent to you again. 853 00:44:34,840 --> 00:44:40,270 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 854 00:44:41,070 --> 00:44:46,620 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 855 00:44:47,540 --> 00:44:52,290 ♪ Song of her across land and sea ♪ 856 00:44:53,520 --> 00:44:58,670 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 857 00:44:59,440 --> 00:45:04,970 ♪ Like a bird over the waves ♪ 858 00:45:05,190 --> 00:45:11,220 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 859 00:45:11,870 --> 00:45:14,740 ♪ Exchange our love and passion ♪ 860 00:45:14,890 --> 00:45:17,870 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 861 00:45:17,870 --> 00:45:24,840 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 862 00:45:26,090 --> 00:45:31,740 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 863 00:45:32,190 --> 00:45:38,190 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 864 00:45:38,390 --> 00:45:44,090 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 865 00:45:44,540 --> 00:45:51,320 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 866 00:45:52,370 --> 00:45:57,720 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 867 00:45:58,020 --> 00:46:03,920 ♪ World shimmers at me ♪ 868 00:46:04,390 --> 00:46:07,590 ♪ Love without regret ♪ 869 00:46:07,590 --> 00:46:10,270 ♪ Fear for no danger ♪ 870 00:46:10,370 --> 00:46:15,670 ♪ What a brilliant life ♪ 871 00:46:16,220 --> 00:46:21,640 ♪ Like a bird over the waves ♪ 872 00:46:22,120 --> 00:46:27,370 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 873 00:46:28,570 --> 00:46:31,670 ♪ Exchange our love and passion ♪ 874 00:46:31,970 --> 00:46:34,690 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 875 00:46:34,770 --> 00:46:44,020 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 56393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.