All language subtitles for The.Blue.Room.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,085 --> 00:01:28,380 THE BLUE ROOM 4 00:01:32,635 --> 00:01:34,136 Did I hurt you? 5 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 No. 6 00:01:38,015 --> 00:01:39,099 You're angry. 7 00:01:41,852 --> 00:01:42,728 No... 8 00:01:56,075 --> 00:01:58,202 Your wife will ask you questions? 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 I don't think so. 10 00:02:11,048 --> 00:02:12,925 Does she ever ask any? 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,430 Do you love me, Julien? 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 I think so. 13 00:02:22,518 --> 00:02:24,019 You're not sure? 14 00:02:30,734 --> 00:02:33,529 Could you spend your whole life with me? 15 00:02:59,179 --> 00:03:01,098 Did she bite you often? 16 00:03:01,181 --> 00:03:02,224 Now and then. 17 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 How often? 18 00:03:05,936 --> 00:03:08,564 We only met eight times. 19 00:03:08,647 --> 00:03:10,024 In a year? 20 00:03:11,150 --> 00:03:12,484 Eleven months. 21 00:03:12,568 --> 00:03:15,696 Yes, eleven. It all began in September. 22 00:03:16,655 --> 00:03:18,490 How often did she bite you? 23 00:03:18,908 --> 00:03:20,451 Three times maybe. 24 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Or four. 25 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 During sex? 26 00:03:24,580 --> 00:03:25,497 I think so. 27 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 Yes. 28 00:03:30,794 --> 00:03:32,046 No... 29 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 You're still bleeding? 30 00:03:44,475 --> 00:03:46,435 It's nearly stopped. 31 00:03:46,518 --> 00:03:48,646 What'll you say if she asks? 32 00:03:49,647 --> 00:03:51,815 That I banged into something. 33 00:03:51,899 --> 00:03:54,109 My windscreen, braking too hard. 34 00:04:04,370 --> 00:04:06,914 Could she have bitten you on purpose? 35 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 What? 36 00:04:09,249 --> 00:04:12,628 Didn't you think she could have had a specific goal? 37 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Could you really spend your life with me? 38 00:04:17,591 --> 00:04:18,801 Of course. 39 00:04:19,677 --> 00:04:21,220 Are you sure? 40 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Wouldn't you be a bit scared? 41 00:04:27,017 --> 00:04:28,394 Scared of what? 42 00:04:31,105 --> 00:04:33,691 Imagine what our days would be like? 43 00:04:35,192 --> 00:04:37,027 We'd get used to it. 44 00:04:37,111 --> 00:04:38,237 To what? 45 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 To the two of us. 46 00:04:45,202 --> 00:04:47,871 Could it have been an anonymous letter? 47 00:04:48,288 --> 00:04:49,415 No one knew. 48 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 She used the door on Rue Gambetta 49 00:04:52,376 --> 00:04:54,503 so no one would see her. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,006 - You're sure of the owner? - Yes. 51 00:04:57,589 --> 00:05:00,009 - The maids? - We never saw them. 52 00:05:01,593 --> 00:05:02,970 You forget someone. 53 00:05:04,972 --> 00:05:06,306 Who? 54 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 You don't see? 55 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Esther couldn't... 56 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Why not? 57 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 All the years I've wasted because of you... 58 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 Because of me? 59 00:05:49,266 --> 00:05:50,893 Who was it who left? 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Me? 61 00:05:59,026 --> 00:06:00,611 Seriously, Julien... 62 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 If I were suddenly free, 63 00:06:03,655 --> 00:06:05,657 could you free yourself too? 64 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Say again? 65 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 I'm asking if you... 66 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 Your husband! 67 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 He's crossing the square. 68 00:06:18,337 --> 00:06:19,713 He's coming here? 69 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 Straight over here. 70 00:06:25,135 --> 00:06:26,512 How does he look? 71 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 No idea. The sun was behind him. 72 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 Where are you going? 73 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 We met as teens. 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 In the same athletics club. 75 00:06:50,953 --> 00:06:53,789 Your sexual relationship with Esther Despierre... 76 00:06:53,872 --> 00:06:56,125 - Did it date from before? - Before? 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Before she married your friend. 78 00:06:57,709 --> 00:07:00,712 - Nicolas wasn't a friend. - Your classmate then. 79 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 We were just in school together. 80 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Before they married, did you... 81 00:07:05,384 --> 00:07:07,427 I'd never have considered it. 82 00:07:07,970 --> 00:07:09,179 Why not? 83 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 She was too tall. 84 00:07:13,225 --> 00:07:15,894 And she was Dr. Herbreteau's daughter. 85 00:07:15,978 --> 00:07:18,438 We weren't from the same world. 86 00:08:20,083 --> 00:08:22,628 To the two of us. 87 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 "Would you spend your life with me?" 88 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 "Of course." 89 00:08:29,176 --> 00:08:31,386 "Are you sure? Wouldn't you be scared?" 90 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 "A bit scared." 91 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 "I asked: Scared of what?" 92 00:08:41,730 --> 00:08:44,233 "Imagine what our days would be like?" 93 00:08:44,650 --> 00:08:46,068 "We'd get used to it." 94 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 - "To what?" - "To the two of us." 95 00:09:27,776 --> 00:09:29,361 Daddy's here! 96 00:09:30,279 --> 00:09:32,281 Your mouth's all swollen. 97 00:09:32,364 --> 00:09:33,865 I banged it. 98 00:09:33,949 --> 00:09:35,534 - What on? - A post, 99 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 on the street. 100 00:09:38,161 --> 00:09:40,789 Mummy, Daddy banged into a post. 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 Really, Julien? 102 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Yes. 103 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 It's nothing. 104 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 - The heat wasn't too much today? - No. 105 00:09:57,931 --> 00:10:00,183 I just have to finish something. 106 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 Can I come? 107 00:10:01,643 --> 00:10:03,020 Of course. 108 00:10:32,341 --> 00:10:36,261 You moved back to St. Justin four years ago. 109 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Did you contact her? 110 00:10:39,389 --> 00:10:41,641 I just saw her at the pharmacy. 111 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 You must have seen her away from it in four years. 112 00:10:46,146 --> 00:10:47,773 A few times. 113 00:10:47,856 --> 00:10:50,442 Her husband was too ill to drive. 114 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 But you know that. 115 00:10:52,527 --> 00:10:54,446 Did you ever speak? 116 00:10:54,529 --> 00:10:55,906 I said hello to her. 117 00:10:56,615 --> 00:10:57,532 From afar? 118 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 From afar, close to... It depended. 119 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 Often? 120 00:11:03,080 --> 00:11:05,165 Life is different when you live it 121 00:11:05,248 --> 00:11:07,501 and when you go back over it after. 122 00:11:09,669 --> 00:11:11,380 Tell me how it began. 123 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Lucky you're here, Julien. 124 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 - Very familiar. - We knew each other. 125 00:11:28,146 --> 00:11:29,106 Carry on. 126 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 She said, "I forgot the jack." 127 00:11:31,400 --> 00:11:32,984 You have a spare wheel? 128 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 I'll make you late. 129 00:11:35,695 --> 00:11:37,406 You know, in my job... 130 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 You met your wife in Paris? 131 00:11:42,119 --> 00:11:43,745 No, in Poitiers. 132 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 She's from there? 133 00:11:44,996 --> 00:11:47,541 A nearby village. She worked in the town. 134 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 You like blondes? 135 00:11:50,961 --> 00:11:53,296 Maybe brunettes scare you. 136 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Why? 137 00:11:54,464 --> 00:11:58,260 In the old days, you kissed nearly all the girls but me. 138 00:11:59,010 --> 00:12:01,138 I probably never considered it. 139 00:12:02,055 --> 00:12:05,183 Remember Louise Peyroux, the one who squinted? 140 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 You pursued her for months. 141 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 I caught you once. 142 00:12:11,606 --> 00:12:13,066 Behind the gym. 143 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 I hated her. 144 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 In bed at night, I planned how to hurt her. 145 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 You found a way? 146 00:12:20,115 --> 00:12:23,869 I prayed she'd fall ill or be disfigured in an accident. 147 00:12:29,124 --> 00:12:31,168 I go to Triant every Thursday. 148 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 I know. 149 00:12:37,424 --> 00:12:38,258 Maybe... 150 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 Do you want to try to kiss me for once? 151 00:13:06,495 --> 00:13:07,621 Come on. 152 00:13:17,631 --> 00:13:18,882 "You want to?" 153 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 "Come on." 154 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 I never thought she was like that. 155 00:13:36,399 --> 00:13:38,818 There are no right or wrong answers. 156 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 I thought she was cold... 157 00:13:42,113 --> 00:13:43,073 Haughty... 158 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 A statue. 159 00:14:00,590 --> 00:14:02,217 Mr. Gahyde, 160 00:14:03,343 --> 00:14:06,346 what exactly were you afraid of that evening? 161 00:14:07,514 --> 00:14:09,849 Did you feel Nicolas was dangerous? 162 00:14:10,225 --> 00:14:11,268 No. 163 00:14:14,479 --> 00:14:16,565 Did you wonder if he was armed? 164 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 No, I never thought of that. 165 00:14:21,611 --> 00:14:24,698 - Did you fear for your marriage? - No. 166 00:14:25,532 --> 00:14:29,077 Didn't you feel you'd lost her that evening? 167 00:14:30,579 --> 00:14:32,122 Who? Esther? 168 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 For 11 months, 169 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 you'd had a passionate affair. 170 00:14:36,876 --> 00:14:38,545 Want to go to the cinema? 171 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 What day is it? 172 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Thursday. 173 00:14:45,760 --> 00:14:47,137 To see what? 174 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 I don't know. 175 00:14:48,471 --> 00:14:49,514 We'll see. 176 00:14:50,265 --> 00:14:51,725 If you want. 177 00:14:52,684 --> 00:14:54,144 I'll call Sophie. 178 00:14:55,145 --> 00:14:57,522 She's ugly and she smells. 179 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 Without her, you'd be all alone here. 180 00:15:00,609 --> 00:15:01,526 I'm not afraid. 181 00:15:01,610 --> 00:15:02,694 Sophie? 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,821 Hello, it's Delphine. 183 00:15:07,782 --> 00:15:08,783 Yes. 184 00:15:09,492 --> 00:15:12,537 Can you babysit? We feel like seeing a movie. 185 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 A thin smile, barely disturbing her lips, 186 00:15:15,498 --> 00:15:18,251 as if she was trying to keep it inside. 187 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 What charmed you about her? 188 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 More words! 189 00:15:23,381 --> 00:15:25,175 I never asked myself that. 190 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 Did you love her? 191 00:15:29,721 --> 00:15:32,182 - You wanted her? - You desired her? 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,559 Probably, since I married her. 193 00:15:34,643 --> 00:15:36,102 Did she love you? 194 00:15:36,186 --> 00:15:37,937 I don't know. I think so. 195 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 You never considered divorce? 196 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 Not once. 197 00:15:40,899 --> 00:15:42,567 But you told your mistress... 198 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 I never said anything. 199 00:15:44,235 --> 00:15:46,613 We were both naked in the room, 200 00:15:46,696 --> 00:15:47,947 we had just... 201 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 People speak without thinking at such times. 202 00:15:51,159 --> 00:15:54,412 I couldn't hear her. I just nodded or shook my head. 203 00:15:54,496 --> 00:15:56,247 My mind was on something else. 204 00:15:56,331 --> 00:15:57,499 Such as? 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,542 I don't know. 206 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 Get the tickets while I go and park. 207 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Good evening. 208 00:16:47,632 --> 00:16:48,883 Good evening, sir. 209 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 I didn't pay for the mini-bar earlier. 210 00:16:52,762 --> 00:16:54,055 There's no rush. 211 00:16:54,139 --> 00:16:55,932 I'd rather pay right away. 212 00:17:00,770 --> 00:17:01,855 Here you go. 213 00:17:02,397 --> 00:17:05,734 The gentleman paid for the drinks served outside. 214 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 - Nothing else? - No. 215 00:17:14,868 --> 00:17:15,994 Thank you. 216 00:18:07,962 --> 00:18:09,714 Do you love me, Julien? 217 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 Yes. 218 00:18:15,094 --> 00:18:16,930 You wouldn't be afraid? 219 00:18:17,013 --> 00:18:18,556 I don't know. 220 00:18:18,640 --> 00:18:19,766 You're so handsome, 221 00:18:19,849 --> 00:18:23,812 I'd like to make love with you in public on the station square. 222 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 By the way... 223 00:18:25,688 --> 00:18:28,024 Don't you find Suzanne a bit pale? 224 00:18:29,400 --> 00:18:30,318 She is. 225 00:18:30,401 --> 00:18:32,946 I ran into Dr. Gelbard at the pharmacy. 226 00:18:33,530 --> 00:18:35,573 He said she needs some sea air. 227 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Let's leave Saturday. 228 00:18:39,202 --> 00:18:40,161 Can we? 229 00:18:41,204 --> 00:18:44,249 It'll be hard finding a place in August. 230 00:18:44,332 --> 00:18:46,376 Why not that hotel? 231 00:18:46,459 --> 00:18:48,503 In Les Sables d'Olonne. Remember? 232 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Les Roches Noires. 233 00:18:54,467 --> 00:18:56,219 I'll call tomorrow. 234 00:19:13,778 --> 00:19:16,865 You usually check to see Suzanne's breathing. 235 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 I know. 236 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 When I'm at home, I feel I'm protecting her. 237 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 We're protecting her. 238 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Good night, Julien. 239 00:20:22,555 --> 00:20:23,681 Good night. 240 00:20:54,629 --> 00:20:57,006 By offering your wife a holiday... 241 00:20:57,090 --> 00:20:59,258 She'd said Suzanne was pale. 242 00:20:59,342 --> 00:21:00,218 I know. 243 00:21:00,301 --> 00:21:03,554 You seized the chance to play the good husband, 244 00:21:03,638 --> 00:21:05,306 the good father... 245 00:21:05,390 --> 00:21:07,266 What do you say to that? 246 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 You're mistaken. 247 00:21:09,686 --> 00:21:13,481 You still claim you wished to get away from your mistress? 248 00:21:13,982 --> 00:21:15,274 More or less. 249 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 You'd decided not to see her again? 250 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 I had no precise plan. 251 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 You saw her the following months? 252 00:21:24,659 --> 00:21:25,618 No. 253 00:21:26,160 --> 00:21:27,495 No more signals? 254 00:21:27,578 --> 00:21:30,248 No idea. I kept away from the pharmacy. 255 00:21:30,331 --> 00:21:33,543 After seeing her husband leave the station? 256 00:21:34,085 --> 00:21:36,921 You say no other woman brought you the fullness 257 00:21:37,005 --> 00:21:38,089 of physical love. 258 00:21:38,172 --> 00:21:41,300 If I remember rightly, you spoke of a genuine... 259 00:21:42,218 --> 00:21:43,761 revelation. 260 00:21:51,644 --> 00:21:53,938 Don't scream. Don't scream! 261 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Keep still! 262 00:21:55,273 --> 00:21:57,191 It's gone now. 263 00:21:58,401 --> 00:21:59,694 It's ok now? 264 00:22:36,939 --> 00:22:38,983 Did you come back for Esther? 265 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 Again? 266 00:22:40,193 --> 00:22:44,906 I've just been named to defend you and haven't reviewed the case. 267 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Don't you think 268 00:22:47,658 --> 00:22:51,913 Nicolas Despierre may have "bought" Esther in a way 269 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 or his mother "bought" her for him. 270 00:22:54,457 --> 00:22:55,792 Perhaps. 271 00:22:57,293 --> 00:23:00,379 Were you envious of Nicolas Despierre's wealth? 272 00:23:00,463 --> 00:23:03,841 Why? Because he had a moped when he turned 14? 273 00:23:17,230 --> 00:23:18,981 What's on your mind? 274 00:23:19,398 --> 00:23:20,483 You are. 275 00:23:24,862 --> 00:23:26,447 What are you thinking? 276 00:23:26,948 --> 00:23:29,158 That I was lucky to meet you. 277 00:23:36,999 --> 00:23:39,127 Are you ambitious, Mr. Gahyde? 278 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 It depends on how you mean. 279 00:23:44,715 --> 00:23:47,176 At 12, I had to work to buy a bike. 280 00:23:49,512 --> 00:23:52,390 Perhaps moving away for 15 years 281 00:23:52,473 --> 00:23:54,851 made you an outsider. 282 00:23:58,563 --> 00:24:01,899 Your father wasn't that young when you were born. 283 00:24:03,484 --> 00:24:04,652 He was 43. 284 00:24:06,112 --> 00:24:07,155 You came first? 285 00:24:07,238 --> 00:24:09,240 Yes, before my sister Agnès. 286 00:24:09,949 --> 00:24:14,245 - She lives nearby? - She died in the crash with my mother. 287 00:24:14,829 --> 00:24:16,914 - How old were you? - Seven. 288 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 Did your father raise you? 289 00:24:20,418 --> 00:24:21,544 Yes. 290 00:24:22,712 --> 00:24:24,672 Haven't you questioned him? 291 00:24:26,299 --> 00:24:28,259 Did you get anything out of him? 292 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 I mean he isn't mad. 293 00:24:34,599 --> 00:24:36,309 I'm not mad. 294 00:24:37,435 --> 00:24:39,478 There's no question of that. 295 00:24:41,105 --> 00:24:44,984 So why question me six or seven times? 296 00:24:46,903 --> 00:24:49,238 Because the press calls me a monster? 297 00:24:54,327 --> 00:24:55,536 Thank you. 298 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Thank you very much. 299 00:25:23,522 --> 00:25:28,611 Esther Despierre's mobile Blue room / Hôtel de la Gare 300 00:25:50,424 --> 00:25:52,260 About the signal... 301 00:25:58,766 --> 00:26:00,476 Whose idea was that? 302 00:26:01,894 --> 00:26:03,896 Hers, like I said, your honor. 303 00:26:04,438 --> 00:26:06,065 A towel? 304 00:26:06,148 --> 00:26:11,153 On Thursdays when she could meet me, she put a towel out to dry. 305 00:26:11,237 --> 00:26:13,114 So every Thursday morning... 306 00:26:13,197 --> 00:26:14,824 I drove by the pharmacy. 307 00:27:13,174 --> 00:27:16,302 - Hello, your honor. - Hello. Sorry I'm late. 308 00:27:18,512 --> 00:27:20,431 Remove the cuffs, please. 309 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Can I have the personality file? 310 00:27:24,060 --> 00:27:25,019 Sit down. 311 00:27:29,148 --> 00:27:30,024 Are you thirsty? 312 00:27:30,649 --> 00:27:31,776 No, thank you. 313 00:27:34,403 --> 00:27:35,488 All right... 314 00:27:44,497 --> 00:27:46,582 We'll wait for the clerk. 315 00:28:22,326 --> 00:28:23,536 You now. 316 00:28:30,960 --> 00:28:32,461 Suzanne... 317 00:28:33,963 --> 00:28:35,673 Suzanne, wake up. 318 00:29:20,050 --> 00:29:22,761 - Why are you turning? - Roadworks. 319 00:29:35,900 --> 00:29:39,153 Mr. Dupuis would like you to call him back. 320 00:29:39,236 --> 00:29:40,070 Yes. 321 00:29:41,780 --> 00:29:43,991 - Tell him tomorrow. - All right. 322 00:29:44,074 --> 00:29:45,284 At eleven. 323 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 EVERYTHING'S FINE DON'T WORRY 324 00:30:04,094 --> 00:30:06,555 - When do you need it? - Soon. 325 00:30:06,639 --> 00:30:08,933 We'll work something out, Mr. Verdier. 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,643 If you miss the season... 327 00:30:18,484 --> 00:30:21,153 You returned from Les Sables 328 00:30:21,695 --> 00:30:24,615 with your wife and daughter on August 17. 329 00:30:26,742 --> 00:30:30,788 The following Thursday, you had a meeting with Félix Hurlot, 330 00:30:30,871 --> 00:30:33,582 secretary of a farmers' co-operative. 331 00:30:33,666 --> 00:30:35,918 You had lunch with him, 332 00:30:36,418 --> 00:30:40,172 then preferred to go back via Montigny 333 00:30:40,256 --> 00:30:43,300 to buy aspirin and physiological saline. 334 00:30:44,802 --> 00:30:47,680 To avoid meeting your mistress? 335 00:30:48,556 --> 00:30:51,809 I don't know. Those were blank, confused weeks. 336 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 Are your email messages serious? 337 00:31:18,419 --> 00:31:20,796 Yes, but maybe this isn't the time... 338 00:31:21,213 --> 00:31:22,464 Garcia! 339 00:31:23,257 --> 00:31:25,926 You're not buying up the whole region! 340 00:31:27,970 --> 00:31:31,557 Would you say you had decided to stop seeing her? 341 00:31:33,642 --> 00:31:35,853 I wouldn't say "decided." 342 00:31:36,604 --> 00:31:39,898 Because you had news of her from another source? 343 00:31:40,941 --> 00:31:41,942 What document? 344 00:31:42,651 --> 00:31:44,111 D186. 345 00:31:45,029 --> 00:31:47,114 I had no news of her. 346 00:31:51,660 --> 00:31:53,287 October 10... 347 00:31:54,747 --> 00:31:56,957 Here comes that fellow. 348 00:31:57,041 --> 00:31:59,668 - What's the problem? - The pulley again. 349 00:31:59,752 --> 00:32:02,087 They came once for nothing. 350 00:32:02,171 --> 00:32:04,465 We have to gather in the crops. 351 00:32:04,548 --> 00:32:07,509 - We have loans to pay. - Give me a break! 352 00:32:07,593 --> 00:32:10,763 The machines are on loan for me too, ok! 353 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 They came straight here, you're insured! 354 00:32:16,560 --> 00:32:18,646 SOON I LOVE YOU 355 00:32:25,027 --> 00:32:26,904 "Soon. I love you." 356 00:32:33,535 --> 00:32:36,038 You've forgotten the third letter too? 357 00:32:36,580 --> 00:32:38,957 You burned that note and the following ones? 358 00:32:39,041 --> 00:32:42,503 "Learn the list of words to prepare dictation." 359 00:32:42,586 --> 00:32:44,171 Ok, what are the words? 360 00:32:44,505 --> 00:32:45,506 Proud. 361 00:32:54,056 --> 00:32:55,557 I got away early. 362 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 A church, a path... 363 00:33:01,188 --> 00:33:02,564 I fetched the jam. 364 00:33:07,236 --> 00:33:09,571 Remember what you did on October 31? 365 00:33:13,826 --> 00:33:17,329 You came home, had dinner, then watched television. 366 00:33:17,830 --> 00:33:19,748 You told the gendarmes that. 367 00:33:19,832 --> 00:33:21,625 "And went to bed with my wife." 368 00:33:22,835 --> 00:33:25,129 - You confirm those words? - Yes. 369 00:33:25,587 --> 00:33:28,257 You had no idea what was happening two miles away. 370 00:33:28,966 --> 00:33:30,759 How could I? 371 00:33:30,843 --> 00:33:31,844 The letters. 372 00:33:32,845 --> 00:33:34,847 You're forgetting the letters. 373 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 You may deny them but I don't. 374 00:33:43,856 --> 00:33:45,065 Come on, Dad. 375 00:33:50,904 --> 00:33:53,407 The upstairs shutters were closed too? 376 00:33:53,490 --> 00:33:54,950 No idea. I didn't look up. 377 00:33:55,743 --> 00:33:57,494 Does your indifference mean 378 00:33:57,578 --> 00:33:59,997 your relationship with Esther Despierre was over? 379 00:34:01,498 --> 00:34:02,708 I think so. 380 00:34:03,876 --> 00:34:07,004 Or you didn't look up because you already knew? 381 00:34:07,087 --> 00:34:08,422 No, I didn't know. 382 00:34:08,797 --> 00:34:10,340 UNSCHEDULED CLOSURE 383 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 You didn't feel the other customers' looks? 384 00:34:20,976 --> 00:34:21,935 No. 385 00:34:23,187 --> 00:34:26,106 When did you learn of Nicolas Despierre's death? 386 00:34:28,066 --> 00:34:31,862 I have a statement from Mr. Didier Chaline, 387 00:34:31,945 --> 00:34:33,363 your neighbor, 388 00:34:33,447 --> 00:34:35,282 who claims he told you, 389 00:34:35,365 --> 00:34:37,534 "It had to happen sooner or later." 390 00:34:37,618 --> 00:34:39,411 One woman won't be crying... 391 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 Yes? Hi. 392 00:34:48,962 --> 00:34:50,297 I'm in an interview. 393 00:34:51,381 --> 00:34:52,716 9 12 43? 394 00:34:52,800 --> 00:34:54,384 May 13, I think. 395 00:34:55,010 --> 00:34:56,345 Just let me check. 396 00:34:57,679 --> 00:34:59,473 That's right, May 13. 397 00:35:00,933 --> 00:35:02,226 We can extend it. 398 00:35:02,309 --> 00:35:05,562 Several of them and a victim aged under 15. 399 00:35:05,646 --> 00:35:07,147 We'll talk about it. 400 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 Sorry, Mr. Gahyde. 401 00:35:11,944 --> 00:35:13,237 That's all right. 402 00:35:13,320 --> 00:35:14,530 Where were we? 403 00:35:15,948 --> 00:35:17,157 Mum! 404 00:35:17,241 --> 00:35:18,575 The man at the pharmacy 405 00:35:18,659 --> 00:35:20,118 is dead. 406 00:35:20,202 --> 00:35:22,079 How did your wife react? 407 00:35:23,205 --> 00:35:26,124 She simply turned to me and said... 408 00:35:26,208 --> 00:35:27,918 Is that true, Julien? 409 00:35:28,877 --> 00:35:31,213 He served me just two days ago. 410 00:35:31,547 --> 00:35:33,131 Can I go to the funeral? 411 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 Children don't go to funerals. 412 00:35:36,134 --> 00:35:37,511 Not fair! 413 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 FUNERAL OF THE ST. JUSTIN PHARMACIST 414 00:35:45,227 --> 00:35:46,520 Try to understand 415 00:35:46,603 --> 00:35:48,647 what the magistrate is after. 416 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 Water? 417 00:36:07,291 --> 00:36:10,752 You didn't try to find out how Nicolas had died? 418 00:36:13,547 --> 00:36:15,007 He'd been hospitalized 419 00:36:16,008 --> 00:36:17,593 in September. We knew he was ill. 420 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 Did you know 421 00:36:21,930 --> 00:36:24,641 that Dr. Gelbard was away that evening 422 00:36:24,725 --> 00:36:26,435 from St. Justin? 423 00:36:27,895 --> 00:36:28,937 No. 424 00:36:29,021 --> 00:36:30,856 - He was your family doctor? - Yes. 425 00:36:30,939 --> 00:36:33,191 So you knew he was rarely away. 426 00:36:34,151 --> 00:36:38,697 The day before, he went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. 427 00:36:40,949 --> 00:36:41,909 Anything to say? 428 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 Nicolas' mother, 429 00:36:49,583 --> 00:36:51,043 Mrs. Despierre, 430 00:36:51,627 --> 00:36:55,756 came to see her son on October 31 at 8 pm after dinner 431 00:36:56,465 --> 00:37:00,135 while Esther was cleaning up then left, feeling feverish. 432 00:37:00,218 --> 00:37:01,803 At 3 am, your friend Esther... 433 00:37:01,887 --> 00:37:03,013 Objection. 434 00:37:03,096 --> 00:37:06,099 At 3 am, Esther Despierre called Dr. Gelbard, 435 00:37:06,183 --> 00:37:09,478 as if she had forgotten he was away. 436 00:37:10,312 --> 00:37:15,233 Rather than call an ambulance, she woke Mrs. Despierre. They found Nicolas dead. 437 00:37:16,818 --> 00:37:19,571 Mrs. Despierre refused to call the on duty doctor. 438 00:37:19,655 --> 00:37:23,241 At 11 the next morning, Dr. Gelbard arrived 439 00:37:23,325 --> 00:37:25,369 and, given Nicolas' past, 440 00:37:25,452 --> 00:37:28,914 barely examined him before signing the burial permit. 441 00:37:29,539 --> 00:37:31,375 Do you have anything to declare? 442 00:37:34,962 --> 00:37:36,254 The investigation 443 00:37:36,338 --> 00:37:39,091 confirmed that the doctor was away. 444 00:37:39,967 --> 00:37:43,011 Lucky for someone wishing to get rid of the pharmacist 445 00:37:43,095 --> 00:37:45,973 and make it look as if a seizure had killed him. 446 00:37:49,267 --> 00:37:51,603 APPLICATION FOR BURIAL 447 00:37:52,688 --> 00:37:56,608 At the funeral, in everyone's minds, you were together 448 00:37:56,692 --> 00:37:59,361 and they looked at your wife with pity. 449 00:37:59,987 --> 00:38:01,947 Quite frankly, Gahyde, 450 00:38:02,030 --> 00:38:04,825 do you think your wife knew less than them? 451 00:38:05,784 --> 00:38:08,078 That she too suspected something? 452 00:38:21,133 --> 00:38:22,092 All right... 453 00:38:32,769 --> 00:38:34,730 After Nicolas Despierre's death, 454 00:38:34,813 --> 00:38:37,065 the pharmacy and the Vilpotte houses 455 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 passed to the two women. 456 00:38:39,401 --> 00:38:41,695 There was a lot of talk in St. Justin. 457 00:38:41,987 --> 00:38:43,655 Listen to this. 458 00:38:43,739 --> 00:38:46,533 "With Nicolas Despierre's body still warm, 459 00:38:46,616 --> 00:38:49,536 the two women in his life are fighting over his estate." 460 00:38:49,619 --> 00:38:51,204 Wasn't there talk of a suit 461 00:38:51,288 --> 00:38:53,915 between Esther Despierre and Nicolas' mother? 462 00:38:54,416 --> 00:38:55,542 I heard people talk. 463 00:39:03,592 --> 00:39:07,345 If your wife had known of your affair with Esther Despierre, 464 00:39:08,221 --> 00:39:10,140 would she have mentioned it? 465 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 Perhaps not. 466 00:39:17,064 --> 00:39:20,609 People expected Esther to sell up and leave with you. 467 00:39:23,236 --> 00:39:25,363 It was her decision. 468 00:39:26,156 --> 00:39:28,658 Her decision depended on yours. 469 00:39:30,160 --> 00:39:31,870 It took time 470 00:39:32,412 --> 00:39:34,498 but they all ended up talking. 471 00:39:36,249 --> 00:39:38,376 Ok, let's go. Cover him. 472 00:40:02,442 --> 00:40:03,902 A comment! 473 00:40:10,659 --> 00:40:12,077 Have a good holiday. 474 00:40:23,797 --> 00:40:25,799 Mr. Gahyde, here's your mail. 475 00:40:25,882 --> 00:40:28,051 - Enjoy the New Year. - You too. 476 00:40:28,135 --> 00:40:29,761 Thank you. 477 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 OUR HAPPY NEW YEAR 478 00:41:18,310 --> 00:41:20,145 Happy New Year, Delphine. 479 00:41:28,570 --> 00:41:30,322 Happy New Year, Julien. 480 00:41:44,169 --> 00:41:45,879 YOU NOW! 481 00:41:47,714 --> 00:41:50,300 The post office clerk's statement... 482 00:41:50,383 --> 00:41:51,426 Bad news? 483 00:41:51,509 --> 00:41:52,552 "He looked strange, 484 00:41:53,220 --> 00:41:56,181 as if he'd received a death sentence. 485 00:41:56,264 --> 00:41:58,600 He looked at me without seeing me 486 00:41:59,226 --> 00:42:02,229 then ran out, leaving the door open." 487 00:42:08,485 --> 00:42:12,530 The waitress at the Auberge des Quatre Vents: 488 00:42:13,615 --> 00:42:15,825 "He had four drinks in a row, 489 00:42:15,909 --> 00:42:18,495 then seemed surprised to see it was noon." 490 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Grembois called you. 491 00:42:35,887 --> 00:42:37,597 I got delayed. 492 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 I couldn't go over. 493 00:42:39,891 --> 00:42:40,892 Here... 494 00:42:47,899 --> 00:42:50,068 You're upset with me, Delphine? 495 00:42:51,653 --> 00:42:52,904 What for? 496 00:42:54,698 --> 00:42:55,865 You don't talk. 497 00:42:58,285 --> 00:42:59,619 I prefer you happy. 498 00:42:59,703 --> 00:43:01,955 You think I'm not, is that it? 499 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 I have the perfect wife and a daughter I love, 500 00:43:05,500 --> 00:43:08,336 a beautiful home, success at work... 501 00:43:08,420 --> 00:43:12,299 I couldn't be happier. Anyone who denies that is a liar. 502 00:43:49,627 --> 00:43:50,962 You got her letters? 503 00:43:51,046 --> 00:43:52,297 No. 504 00:43:58,470 --> 00:43:59,346 Please... 505 00:44:05,727 --> 00:44:07,228 Hello, Julien. 506 00:44:09,314 --> 00:44:10,607 Remove her cuffs. 507 00:44:11,274 --> 00:44:13,818 We hadn't expected a confrontation. 508 00:44:13,902 --> 00:44:15,236 Please, counsel, 509 00:44:15,320 --> 00:44:17,906 take a chair and sit down. 510 00:44:42,931 --> 00:44:45,850 Do you recognize this item, Mrs. Despierre? 511 00:44:45,934 --> 00:44:47,602 I already told you I do. 512 00:44:50,188 --> 00:44:53,316 This is your diary from last year. 513 00:44:53,400 --> 00:44:56,820 Your meetings with Julien Gahyde are marked with a tick? 514 00:44:56,903 --> 00:44:57,987 Yes. 515 00:44:58,405 --> 00:45:01,533 But here, on September 4, 516 00:45:02,283 --> 00:45:03,660 I see a cross. 517 00:45:03,743 --> 00:45:05,495 What does that mean? 518 00:45:05,578 --> 00:45:07,330 That was my first letter. 519 00:45:07,414 --> 00:45:10,166 Please state who you wrote to that day. 520 00:45:10,792 --> 00:45:11,960 To Julien, of course. 521 00:45:12,043 --> 00:45:13,169 What for? 522 00:45:13,545 --> 00:45:17,340 After Triant, I knew my husband was suspicious. 523 00:45:17,424 --> 00:45:18,675 No more signals? 524 00:45:18,758 --> 00:45:21,553 No. I didn't want Julien to worry. 525 00:45:21,636 --> 00:45:23,054 So what did you write? 526 00:45:23,138 --> 00:45:26,558 "Everything's fine." Then I added, "Don't worry." 527 00:45:28,768 --> 00:45:30,437 You still deny that, Mr. Gahyde? 528 00:45:32,564 --> 00:45:33,982 Let's carry on. 529 00:45:34,399 --> 00:45:36,734 Perhaps he'll change his mind later. 530 00:45:39,028 --> 00:45:40,155 Second cross... 531 00:45:40,238 --> 00:45:41,656 September 25. 532 00:45:42,240 --> 00:45:43,366 What did that one say? 533 00:45:43,450 --> 00:45:47,537 No letters have been found. You only have her word to go on. 534 00:45:48,455 --> 00:45:49,956 A simple hello. 535 00:45:50,039 --> 00:45:51,416 "I won't forget. I love you." 536 00:45:51,499 --> 00:45:54,961 So you didn't write, "I won't forget you." 537 00:45:55,044 --> 00:45:56,588 No, I didn't forget. 538 00:45:56,671 --> 00:45:58,381 What didn't you forget? 539 00:45:58,465 --> 00:45:59,549 Everything. 540 00:46:01,217 --> 00:46:03,595 Our love. Our promises. 541 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Document 287. 542 00:46:08,016 --> 00:46:09,392 On October 10, 543 00:46:09,476 --> 00:46:12,228 twenty days before your husband's death, 544 00:46:13,021 --> 00:46:15,148 during previous questioning, 545 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 you provided us with a third letter. 546 00:46:18,276 --> 00:46:20,403 "Soon. I love you." 547 00:46:20,487 --> 00:46:22,614 What did you mean by "soon"? 548 00:46:22,697 --> 00:46:24,657 We could soon meet again. 549 00:46:24,741 --> 00:46:25,909 Why? 550 00:46:25,992 --> 00:46:27,702 Nicolas was less suspicious. 551 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 Or you knew he'd soon be dead. 552 00:46:30,163 --> 00:46:32,749 She's already answered that. 553 00:46:32,832 --> 00:46:34,918 I've already answered that. 554 00:46:35,001 --> 00:46:35,919 Answer again. 555 00:46:37,712 --> 00:46:40,048 You know Nicolas was very ill. 556 00:46:40,924 --> 00:46:44,594 He could have gone on several years or died suddenly. 557 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 Dr. Gelbard told his mother just before. 558 00:46:47,222 --> 00:46:49,265 - On what occasion? - A seizure. 559 00:46:49,682 --> 00:46:53,937 They were more frequent, the pills upset his stomach, 560 00:46:54,479 --> 00:46:56,397 he was losing weight, he... 561 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 He'd given up the fight. 562 00:47:03,404 --> 00:47:06,533 Last time, I asked what the tiny circles meant. 563 00:47:08,660 --> 00:47:11,329 I told you that's how I noted my period. 564 00:47:13,081 --> 00:47:14,457 With Mrs. Despierre, 565 00:47:14,541 --> 00:47:16,876 you didn't take the precautions 566 00:47:16,960 --> 00:47:18,586 you took with other women 567 00:47:18,670 --> 00:47:20,255 and that she took none too. 568 00:47:20,338 --> 00:47:21,923 Thanks to the circles. 569 00:47:23,341 --> 00:47:24,425 All right. 570 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 Let's carry on. December 29? 571 00:47:29,931 --> 00:47:31,474 "Our Happy New Year". 572 00:47:31,558 --> 00:47:32,684 Meaning? 573 00:47:33,685 --> 00:47:37,063 It took me a while to find. I wanted this year to be ours. 574 00:47:37,564 --> 00:47:38,690 You'd be free? 575 00:47:39,107 --> 00:47:40,942 Nicolas was dead, remember. 576 00:47:42,569 --> 00:47:45,905 So there was no longer any obstacle 577 00:47:45,989 --> 00:47:48,116 to the new year being yours, 578 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Julien Gahyde's and yours. 579 00:47:50,577 --> 00:47:51,578 Yes. 580 00:47:52,161 --> 00:47:53,913 One final letter, Mrs. Despierre. 581 00:47:56,958 --> 00:47:58,209 "You now!" 582 00:47:59,836 --> 00:48:03,798 Can you tell us exactly what you meant by that? 583 00:48:04,591 --> 00:48:06,342 Isn't it clear enough? 584 00:48:06,718 --> 00:48:09,095 I was free. You said so yourself. 585 00:48:10,680 --> 00:48:14,225 The towel was at the window after your husband died? 586 00:48:15,018 --> 00:48:16,269 Once. 587 00:48:17,645 --> 00:48:19,230 Did your lover join you? 588 00:48:20,607 --> 00:48:21,608 No. 589 00:48:22,025 --> 00:48:23,693 You went up to the room? 590 00:48:24,235 --> 00:48:25,737 I undressed as usual, 591 00:48:26,362 --> 00:48:28,031 convinced he'd come. 592 00:48:28,656 --> 00:48:29,866 You needed to talk to him? 593 00:48:30,199 --> 00:48:31,618 That's not why I undressed. 594 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 You had nothing to discuss? 595 00:48:36,956 --> 00:48:38,333 Such as? 596 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 How he'd become free in turn. 597 00:48:41,044 --> 00:48:43,880 What's so odd? People divorce every day. 598 00:48:44,505 --> 00:48:46,132 We're in love. 599 00:48:48,885 --> 00:48:52,597 I only agreed to marry Nicolas because you'd vanished. 600 00:48:58,645 --> 00:49:02,565 When we met again, we realized we were made for each other. 601 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 So when you wrote, "You now!" 602 00:49:07,320 --> 00:49:08,988 you were thinking... 603 00:49:09,447 --> 00:49:12,784 I was waiting for him to do what was needed. 604 00:49:14,243 --> 00:49:15,578 File for divorce? 605 00:49:15,662 --> 00:49:16,788 Yes. 606 00:49:18,164 --> 00:49:19,624 And his wife? 607 00:49:20,667 --> 00:49:22,543 She'd have gotten over it. 608 00:49:22,627 --> 00:49:24,253 She didn't love him? 609 00:49:24,337 --> 00:49:25,338 Not like me. 610 00:49:25,630 --> 00:49:28,049 Women like her aren't capable of true love. 611 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 And his daughter? 612 00:49:32,428 --> 00:49:34,639 She'd have consoled herself with her daughter. 613 00:49:37,892 --> 00:49:39,644 Take Mrs. Despierre out! 614 00:49:43,439 --> 00:49:45,024 You can take him back. 615 00:51:52,401 --> 00:51:53,528 Good morning. 616 00:51:54,403 --> 00:51:55,321 Hello, Christelle. 617 00:51:55,404 --> 00:51:56,864 What a downpour! 618 00:51:58,324 --> 00:51:59,951 Indeed... 619 00:52:03,329 --> 00:52:04,997 Did you get some rest? 620 00:52:05,706 --> 00:52:06,874 A little. 621 00:52:16,717 --> 00:52:18,886 - Have Mr. Gahyde sent up. - All right. 622 00:52:21,055 --> 00:52:24,267 Mr. Diem's office. Can you bring Mr. Gahyde up, please? 623 00:52:24,851 --> 00:52:25,852 Thank you. 624 00:52:30,940 --> 00:52:31,858 Right... 625 00:52:35,027 --> 00:52:37,822 Your hanger's on the window, sir. 626 00:52:38,656 --> 00:52:40,157 Thank you, Christelle. 627 00:52:41,868 --> 00:52:43,202 And my shirt... 628 00:53:09,687 --> 00:53:11,606 6 PLUM 629 00:53:23,159 --> 00:53:24,619 Gentlemen. 630 00:53:25,953 --> 00:53:27,705 Remove the cuffs, please. 631 00:53:39,216 --> 00:53:41,093 How's custody going? 632 00:53:48,100 --> 00:53:49,101 All right... 633 00:53:51,812 --> 00:53:56,442 I made the most of this long weekend to review the whole case. 634 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 February 17... 635 00:54:03,449 --> 00:54:08,079 Can you give me your schedule that day in as much detail as possible? 636 00:54:08,746 --> 00:54:11,165 My wife woke at the usual time. 637 00:54:12,041 --> 00:54:13,000 And you? 638 00:54:13,084 --> 00:54:14,377 Me too, at 6:30. 639 00:54:14,460 --> 00:54:16,545 You had breakfast together? 640 00:54:17,546 --> 00:54:20,174 You wake your daughter, have a shower 641 00:54:20,841 --> 00:54:23,135 and pick out your best suit... 642 00:54:23,219 --> 00:54:24,637 To meet Garcia. 643 00:54:24,720 --> 00:54:26,931 We'll talk about him later. 644 00:54:47,076 --> 00:54:48,119 Then what? 645 00:54:52,748 --> 00:54:56,252 I think I told you. I was getting into my car 646 00:54:56,335 --> 00:55:01,674 when my wife asked me if I could pick up the medication for Suzanne's eczema 647 00:55:02,133 --> 00:55:03,801 at the pharmacy. 648 00:55:04,176 --> 00:55:06,887 She wasn't dressed. It was simpler. 649 00:55:08,806 --> 00:55:11,225 Was it long since you'd been there? 650 00:55:13,144 --> 00:55:15,521 Two months. Since the funeral. 651 00:55:16,731 --> 00:55:20,026 - What state of mind were you in? - I was uneasy. 652 00:55:21,027 --> 00:55:24,113 You hadn't been there since the last letter? 653 00:55:26,824 --> 00:55:28,617 The one with two words. 654 00:55:29,243 --> 00:55:30,327 "You now!" 655 00:55:35,416 --> 00:55:36,584 No. 656 00:55:43,466 --> 00:55:46,385 Who was in the pharmacy when you arrived? 657 00:55:46,469 --> 00:55:49,472 I remember a kid, one of the Dutertre sisters 658 00:55:49,555 --> 00:55:50,931 and an old lady. 659 00:55:51,015 --> 00:55:52,391 Was Nicolas' mother there? 660 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 No, I didn't see her. 661 00:55:55,311 --> 00:55:56,187 And? 662 00:55:57,063 --> 00:55:59,315 And right away she asked... 663 00:56:00,024 --> 00:56:01,942 "What can I do for you, Julien?" 664 00:56:02,026 --> 00:56:04,487 I handed her the prescription. 665 00:56:05,196 --> 00:56:08,949 She took the medication from the shelves and then said, 666 00:56:09,325 --> 00:56:12,787 "Just a second, we've received the plum jam 667 00:56:12,870 --> 00:56:16,207 your wife has been asking for this last fortnight." 668 00:56:17,750 --> 00:56:22,129 She went to the back room to fetch a small box 669 00:56:22,588 --> 00:56:25,633 like those that Delphine often brought home. 670 00:56:29,345 --> 00:56:31,222 Was Esther Despierre upset? 671 00:56:33,349 --> 00:56:35,101 I avoided looking at her. 672 00:56:35,810 --> 00:56:37,186 She said nothing else? 673 00:56:37,269 --> 00:56:38,229 No. 674 00:56:38,312 --> 00:56:41,607 Yes, just as I was leaving, she added, 675 00:56:41,690 --> 00:56:43,484 "Have a good day, Julien." 676 00:56:45,111 --> 00:56:46,737 It was an ordinary day. 677 00:56:48,239 --> 00:56:50,157 So you're saying 678 00:56:50,241 --> 00:56:54,286 your wife exceptionally asked you to fetch the medication 679 00:56:54,370 --> 00:56:56,580 and, by chance, 680 00:56:56,664 --> 00:56:59,625 some homemade plum jam, 681 00:56:59,708 --> 00:57:02,044 that only your wife eats, 682 00:57:02,128 --> 00:57:04,338 arrived at the pharmacy that morning. 683 00:57:04,421 --> 00:57:08,175 A circle of old ladies, friends of Nicolas' mother. 684 00:57:08,926 --> 00:57:10,678 Delphine bought it now and then. 685 00:57:11,637 --> 00:57:15,224 We also know you went to the Fedex depot that day. 686 00:57:16,392 --> 00:57:19,145 - I had a part to pick up. - What part? 687 00:57:20,729 --> 00:57:22,648 A transmission flange. 688 00:57:22,731 --> 00:57:27,736 You parked alongside the warehouse wall where no one could see you. 689 00:57:27,820 --> 00:57:29,822 No doors or windows, a blank wall. 690 00:57:29,905 --> 00:57:32,199 You've been there. It's the logical spot. 691 00:57:33,576 --> 00:57:35,161 How long did you stay? 692 00:57:35,744 --> 00:57:36,871 I didn't check. 693 00:57:36,954 --> 00:57:40,875 The janitor claims, "I remember when he left the office, 694 00:57:40,958 --> 00:57:43,836 he went to his car behind the building 695 00:57:43,919 --> 00:57:45,838 and he took a long time 696 00:57:45,921 --> 00:57:48,591 before leaving. Around ten minutes." 697 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Yes, I had to check that they'd sent the right part. 698 00:57:52,803 --> 00:57:54,680 - You opened the package? - Yes. 699 00:57:54,763 --> 00:57:56,223 - In your car? - In the boot. 700 00:57:56,307 --> 00:57:58,100 - Only that package? - Yes. 701 00:57:58,184 --> 00:57:59,435 Where no one could see? 702 00:58:03,856 --> 00:58:05,149 I'll carry on. 703 00:58:06,192 --> 00:58:07,610 As if by chance, 704 00:58:07,693 --> 00:58:09,445 you returned home 705 00:58:09,528 --> 00:58:11,530 to drop off your purchases. 706 00:58:11,614 --> 00:58:13,240 You told us your wife 707 00:58:13,324 --> 00:58:16,702 was in the office working. 708 00:58:18,787 --> 00:58:20,915 Did you kiss her before leaving? 709 00:58:23,459 --> 00:58:24,335 No. 710 00:58:29,506 --> 00:58:30,966 Then what? 711 00:58:31,926 --> 00:58:35,429 You know I drove to Poitiers to meet Garcia. 712 00:58:35,512 --> 00:58:36,597 You didn't tell her. 713 00:58:37,181 --> 00:58:38,265 My wife, no! 714 00:58:38,349 --> 00:58:39,558 Explain yourself. 715 00:58:39,642 --> 00:58:42,102 It was like playing heads or tails. 716 00:58:42,519 --> 00:58:43,437 Playing 717 00:58:43,520 --> 00:58:45,481 your future and your family's? 718 00:58:45,564 --> 00:58:49,235 If Garcia agreed, I would sell. 719 00:58:49,318 --> 00:58:51,362 If he refused, I'd stay. 720 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 He wanted his own firm 721 00:58:53,239 --> 00:58:56,116 so I brought him the office, the customers 722 00:58:56,200 --> 00:58:58,160 and maybe even the house. 723 00:58:58,244 --> 00:58:59,828 Was he tempted? 724 00:58:59,912 --> 00:59:02,373 He asked for a week to think it over. 725 00:59:04,625 --> 00:59:06,585 What if Garcia had agreed? 726 00:59:07,002 --> 00:59:08,379 I'd have moved away. 727 00:59:13,801 --> 00:59:16,178 You went straight back to St. Justin? 728 00:59:16,262 --> 00:59:18,847 I drove very fast. It took less than an hour. 729 00:59:19,556 --> 00:59:21,600 You saw the lights from afar. 730 00:59:24,144 --> 00:59:26,647 All the lights in the house were on. 731 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 That never happened. 732 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 What was your first thought? 733 00:59:33,696 --> 00:59:35,030 My daughter. 734 00:59:37,157 --> 00:59:38,701 Not your wife? 735 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 To my mind, 736 00:59:42,663 --> 00:59:45,582 my daughter was more fragile. 737 00:59:47,668 --> 00:59:50,838 You parked twenty yards from the house. 738 00:59:50,921 --> 00:59:54,842 People were there. The neighbors had crowded round. 739 00:59:55,467 --> 00:59:57,428 You had to push through them. 740 01:00:02,474 --> 01:00:06,562 Then I tried to open the door of the house 741 01:00:06,645 --> 01:00:10,733 but it was opened by a gendarme who told me, "This way." 742 01:00:11,317 --> 01:00:12,443 "Where's my wife?" 743 01:00:12,526 --> 01:00:14,945 "Where's my daughter?" 744 01:00:15,321 --> 01:00:16,363 Your ID... 745 01:00:16,447 --> 01:00:18,907 Where's my wife? Where's my daughter? 746 01:00:18,991 --> 01:00:20,701 Where were you all day? 747 01:00:22,536 --> 01:00:24,538 - Where were you? - Poitiers. 748 01:00:24,621 --> 01:00:26,457 Why was your phone off? 749 01:00:26,540 --> 01:00:27,750 At what time? 750 01:00:27,833 --> 01:00:29,543 - Is this some act? - No! 751 01:00:29,626 --> 01:00:31,337 - Where are they? - Calm down! 752 01:00:31,754 --> 01:00:34,423 Your daughter's safe with a neighbor. 753 01:00:34,506 --> 01:00:37,509 Do you confirm you brought the box of jam here? 754 01:02:51,310 --> 01:02:53,645 You swear and promise 755 01:02:54,271 --> 01:02:58,233 to examine with the utmost attention 756 01:02:58,317 --> 01:03:00,777 the charges against the two... 757 01:03:00,861 --> 01:03:01,862 Gahyde, Julien. 758 01:03:02,529 --> 01:03:04,615 Date and place of birth? 759 01:03:05,199 --> 01:03:08,160 October 25, 1969. In Triant. 760 01:03:08,619 --> 01:03:11,205 - Your parents' names? - Pierre Gahyde... 761 01:03:11,288 --> 01:03:13,499 ...Herbreteau and Odette Herbreteau. 762 01:03:13,874 --> 01:03:15,584 Your occupation at the time? 763 01:03:15,667 --> 01:03:17,461 - Pharmacist. - Farm machinery rep. 764 01:03:17,544 --> 01:03:19,463 Thank you. Be seated. 765 01:03:20,797 --> 01:03:23,717 I thought it was perfectly natural 766 01:03:23,800 --> 01:03:26,803 and that he'd simply died suddenly. 767 01:03:27,346 --> 01:03:29,640 I think that 98% of doctors, 768 01:03:29,723 --> 01:03:31,808 given his past, 769 01:03:31,892 --> 01:03:33,560 would have reacted as I did. 770 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 You work in the blue room? 771 01:03:35,562 --> 01:03:38,315 Yes. In fact, I did the cleaning that day 772 01:03:39,441 --> 01:03:40,651 in the room 773 01:03:40,734 --> 01:03:42,611 and there was a lot of work. 774 01:03:45,364 --> 01:03:47,407 The relationship was simple. 775 01:03:47,491 --> 01:03:49,826 Julien moved here four years ago. 776 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 I think he's been successful 777 01:03:54,206 --> 01:03:56,124 with his shitty house... 778 01:03:58,544 --> 01:04:02,214 For me, your honor, he's a criminal. 779 01:04:02,631 --> 01:04:05,092 He looked like he'd had a death sentence. 780 01:04:06,385 --> 01:04:07,594 He looked at me but... 781 01:04:07,678 --> 01:04:09,721 Do you often see people read... 782 01:04:09,805 --> 01:04:12,307 Don't interrupt the witness. 783 01:04:12,391 --> 01:04:14,851 You can cross-examine later. 784 01:04:14,935 --> 01:04:18,188 A company director stunned by a letter... 785 01:04:18,272 --> 01:04:20,566 It could just be a tax demand! 786 01:04:22,693 --> 01:04:26,280 He treated his staff with respect. 787 01:04:26,363 --> 01:04:28,740 He worked a lot, until late at night. 788 01:04:29,575 --> 01:04:32,703 People load up in front, not at the back. 789 01:04:33,453 --> 01:04:36,081 I helped him put the package in his car. 790 01:04:37,624 --> 01:04:39,293 Did he stay long? 791 01:04:41,878 --> 01:04:43,505 Long... 792 01:04:43,589 --> 01:04:47,175 I wasn't there watching him. But a few minutes, yes. 793 01:04:47,718 --> 01:04:49,886 Julien's mobile phone... 794 01:04:50,721 --> 01:04:53,056 Was it on or off? 795 01:04:53,140 --> 01:04:54,474 He turned it off 796 01:04:54,558 --> 01:04:56,602 when we sat down to eat. 797 01:04:56,685 --> 01:04:58,854 Thank you. Madam Prosecutor? 798 01:04:58,937 --> 01:05:01,815 How did he pay for the room? There's no trace... 799 01:05:01,898 --> 01:05:05,235 In cash, noted in the accounts book. 800 01:05:05,319 --> 01:05:06,445 Clearly noted. 801 01:05:06,528 --> 01:05:07,654 Thank you. 802 01:05:09,656 --> 01:05:11,450 I had errands in Triant. 803 01:05:11,533 --> 01:05:15,037 I saw the lady from the pharmacy 804 01:05:15,120 --> 01:05:18,582 going into the Hôtel de la Gare via the back door... 805 01:05:31,053 --> 01:05:32,846 A comment, please? 806 01:05:33,972 --> 01:05:35,474 Stand here, please. 807 01:05:35,557 --> 01:05:38,685 We had to work with the intestines 808 01:05:38,769 --> 01:05:40,854 from the autopsy 809 01:05:40,937 --> 01:05:43,690 of the exhumed body of Mr. Nicolas Despierre. 810 01:05:44,650 --> 01:05:46,485 The hair analysis is done 811 01:05:46,568 --> 01:05:48,362 as routine in our lab. 812 01:05:48,445 --> 01:05:49,488 This is the same. 813 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 A normal dose is five nanograms. Here it's seven. 814 01:05:52,491 --> 01:05:56,662 Once again, for the last time, this is a positive result. 815 01:05:57,454 --> 01:06:02,668 The conclusion for our lab is obvious: poisoning 816 01:06:02,751 --> 01:06:05,587 caused by digitalis, your honor. 817 01:06:05,671 --> 01:06:08,340 In this case, it's impossible 818 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 to categorically conclude poisoning. 819 01:06:11,426 --> 01:06:14,388 We have nothing to back up that theory. 820 01:06:25,065 --> 01:06:26,608 Good day, madam. 821 01:06:26,692 --> 01:06:27,776 Good day, your honor. 822 01:06:27,859 --> 01:06:29,486 Your name, please. 823 01:06:29,903 --> 01:06:33,949 Despierre, Evelyne, born June 6, 1953, in Saint Justin. 824 01:06:34,032 --> 01:06:37,577 I'm a pharmacist. I live above the pharmacy in St. Justin. 825 01:06:37,828 --> 01:06:38,954 Very well. 826 01:06:39,037 --> 01:06:43,542 You weren't against the idea of your son Nicolas marrying Esther... 827 01:06:43,625 --> 01:06:47,796 No, but I never encouraged my son to marry her. 828 01:06:48,213 --> 01:06:50,549 Only our money interested her. 829 01:06:50,632 --> 01:06:53,009 She knew he wouldn't live long. 830 01:06:53,093 --> 01:06:54,511 When she took a lover... 831 01:06:54,594 --> 01:06:55,721 How did you react 832 01:06:56,263 --> 01:06:57,889 to seeing your son dead? 833 01:06:57,973 --> 01:07:01,768 I knew it wasn't caused by a seizure but that his wife was involved. 834 01:07:04,146 --> 01:07:05,564 Of course, 835 01:07:05,981 --> 01:07:07,774 you had no proof of that? 836 01:07:08,817 --> 01:07:09,776 No. 837 01:07:10,318 --> 01:07:13,572 I hoped they'd turn on his wife next. 838 01:07:14,948 --> 01:07:16,867 And that happened, didn't it? 839 01:07:17,617 --> 01:07:20,912 Tell us about the parcel with the jars of jam. 840 01:07:20,996 --> 01:07:23,081 Who received it at the shop? 841 01:07:23,165 --> 01:07:24,499 I did. 842 01:07:24,583 --> 01:07:26,918 The day before, the 16th, I think. 843 01:07:27,669 --> 01:07:30,630 Brigitte brought it. 844 01:07:31,590 --> 01:07:32,883 Did you open it? 845 01:07:34,301 --> 01:07:35,677 No, I knew what was in it. 846 01:07:35,761 --> 01:07:37,679 I put it in the storeroom. 847 01:07:37,763 --> 01:07:41,767 On February 17, when did you arrive at the pharmacy? 848 01:07:42,058 --> 01:07:43,769 At 8 o'clock as usual. 849 01:07:43,852 --> 01:07:45,687 You saw the parcel? 850 01:07:45,771 --> 01:07:46,688 Yes. 851 01:07:46,772 --> 01:07:48,899 Still in the same place. 852 01:07:49,441 --> 01:07:51,651 - Still sealed? - Yes. 853 01:07:51,735 --> 01:07:54,070 The sealing tape was intact? 854 01:07:54,154 --> 01:07:55,071 Yes. 855 01:07:56,907 --> 01:07:58,200 Thank you, madam. 856 01:07:58,742 --> 01:08:00,911 Thank you, your honor. 857 01:08:51,878 --> 01:08:53,338 Hello, Julien. 858 01:08:56,883 --> 01:08:59,344 This "tacit pact"... 859 01:08:59,427 --> 01:09:00,887 What is a tacit pact? 860 01:09:00,971 --> 01:09:02,889 I'm sure you don't know either. 861 01:09:02,973 --> 01:09:06,393 We don't know what words led to the plan. 862 01:09:07,018 --> 01:09:09,521 Love is not called to task 863 01:09:09,604 --> 01:09:11,606 as long as it respects the life, 864 01:09:11,690 --> 01:09:14,025 integrity and dignity of a person. 865 01:09:14,693 --> 01:09:16,987 You'll thus sentence Julien Gahyde 866 01:09:17,404 --> 01:09:21,825 for the poisoning of his wife with the aggravating circumstance of... 867 01:09:22,158 --> 01:09:24,244 I didn't poison my husband. 868 01:09:25,370 --> 01:09:28,540 Perhaps I would have if he'd taken too long to die. 869 01:09:28,957 --> 01:09:31,126 I loved Julien and I still do. 870 01:09:33,545 --> 01:09:34,796 We're in love. 871 01:09:36,673 --> 01:09:37,841 ...famous operas 872 01:09:37,924 --> 01:09:40,343 and saying you're not judging love. 873 01:09:40,427 --> 01:09:43,013 Of course you're not judging love 874 01:09:43,096 --> 01:09:45,807 but a man, according to the evidence. 875 01:09:45,891 --> 01:09:47,100 You wrote, "You now!" 876 01:10:20,800 --> 01:10:23,678 Could you really spend your life with me? 877 01:10:23,762 --> 01:10:24,930 Of course. 878 01:10:25,805 --> 01:10:26,806 Are you sure? 879 01:10:30,727 --> 01:10:32,729 Wouldn't you be a bit scared? 880 01:10:33,229 --> 01:10:34,648 Scared of what? 881 01:10:36,441 --> 01:10:38,985 Imagine what our days would be like? 882 01:10:40,362 --> 01:10:43,615 - We'd get used to it. - To what? 883 01:10:44,115 --> 01:10:45,617 To the two of us. 884 01:10:53,458 --> 01:10:56,002 ...after deliberating together 885 01:10:56,086 --> 01:10:58,296 and taking a secret ballot, 886 01:10:58,964 --> 01:11:01,716 we unanimously sentence 887 01:11:01,800 --> 01:11:04,803 the accused, Esther Despierre, 888 01:11:05,095 --> 01:11:08,181 and the accused, Julien Gahyde, 889 01:11:08,264 --> 01:11:12,352 to life imprisonment. 890 01:11:23,488 --> 01:11:26,282 See, Julien, they haven't parted us. 55637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.