Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,085 --> 00:01:28,380
THE BLUE ROOM
4
00:01:32,635 --> 00:01:34,136
Did I hurt you?
5
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
No.
6
00:01:38,015 --> 00:01:39,099
You're angry.
7
00:01:41,852 --> 00:01:42,728
No...
8
00:01:56,075 --> 00:01:58,202
Your wife will ask you questions?
9
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
I don't think so.
10
00:02:11,048 --> 00:02:12,925
Does she ever ask any?
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,430
Do you love me, Julien?
12
00:02:19,473 --> 00:02:20,683
I think so.
13
00:02:22,518 --> 00:02:24,019
You're not sure?
14
00:02:30,734 --> 00:02:33,529
Could you spend your whole life with me?
15
00:02:59,179 --> 00:03:01,098
Did she bite you often?
16
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
Now and then.
17
00:03:03,893 --> 00:03:05,394
How often?
18
00:03:05,936 --> 00:03:08,564
We only met eight times.
19
00:03:08,647 --> 00:03:10,024
In a year?
20
00:03:11,150 --> 00:03:12,484
Eleven months.
21
00:03:12,568 --> 00:03:15,696
Yes, eleven.
It all began in September.
22
00:03:16,655 --> 00:03:18,490
How often did she bite you?
23
00:03:18,908 --> 00:03:20,451
Three times maybe.
24
00:03:20,534 --> 00:03:21,785
Or four.
25
00:03:21,869 --> 00:03:23,120
During sex?
26
00:03:24,580 --> 00:03:25,497
I think so.
27
00:03:27,625 --> 00:03:28,918
Yes.
28
00:03:30,794 --> 00:03:32,046
No...
29
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
You're still bleeding?
30
00:03:44,475 --> 00:03:46,435
It's nearly stopped.
31
00:03:46,518 --> 00:03:48,646
What'll you say if she asks?
32
00:03:49,647 --> 00:03:51,815
That I banged into something.
33
00:03:51,899 --> 00:03:54,109
My windscreen, braking too hard.
34
00:04:04,370 --> 00:04:06,914
Could she have bitten you on purpose?
35
00:04:07,456 --> 00:04:08,540
What?
36
00:04:09,249 --> 00:04:12,628
Didn't you think
she could have had a specific goal?
37
00:04:14,213 --> 00:04:17,007
Could you really spend your life
with me?
38
00:04:17,591 --> 00:04:18,801
Of course.
39
00:04:19,677 --> 00:04:21,220
Are you sure?
40
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
Wouldn't you be a bit scared?
41
00:04:27,017 --> 00:04:28,394
Scared of what?
42
00:04:31,105 --> 00:04:33,691
Imagine what our days would be like?
43
00:04:35,192 --> 00:04:37,027
We'd get used to it.
44
00:04:37,111 --> 00:04:38,237
To what?
45
00:04:38,904 --> 00:04:40,280
To the two of us.
46
00:04:45,202 --> 00:04:47,871
Could it have been an anonymous letter?
47
00:04:48,288 --> 00:04:49,415
No one knew.
48
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
She used the door on Rue Gambetta
49
00:04:52,376 --> 00:04:54,503
so no one would see her.
50
00:04:54,920 --> 00:04:57,006
- You're sure of the owner?
- Yes.
51
00:04:57,589 --> 00:05:00,009
- The maids?
- We never saw them.
52
00:05:01,593 --> 00:05:02,970
You forget someone.
53
00:05:04,972 --> 00:05:06,306
Who?
54
00:05:08,851 --> 00:05:10,436
You don't see?
55
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Esther couldn't...
56
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Why not?
57
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
All the years I've wasted
because of you...
58
00:05:45,429 --> 00:05:46,805
Because of me?
59
00:05:49,266 --> 00:05:50,893
Who was it who left?
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,061
Me?
61
00:05:59,026 --> 00:06:00,611
Seriously, Julien...
62
00:06:01,737 --> 00:06:03,572
If I were suddenly free,
63
00:06:03,655 --> 00:06:05,657
could you free yourself too?
64
00:06:05,741 --> 00:06:06,992
Say again?
65
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
I'm asking if you...
66
00:06:11,955 --> 00:06:12,873
Your husband!
67
00:06:14,666 --> 00:06:16,335
He's crossing the square.
68
00:06:18,337 --> 00:06:19,713
He's coming here?
69
00:06:21,924 --> 00:06:23,258
Straight over here.
70
00:06:25,135 --> 00:06:26,512
How does he look?
71
00:06:26,595 --> 00:06:28,972
No idea.
The sun was behind him.
72
00:06:30,891 --> 00:06:32,101
Where are you going?
73
00:06:47,074 --> 00:06:48,117
We met as teens.
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,869
In the same athletics club.
75
00:06:50,953 --> 00:06:53,789
Your sexual relationship
with Esther Despierre...
76
00:06:53,872 --> 00:06:56,125
- Did it date from before?
- Before?
77
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Before she married your friend.
78
00:06:57,709 --> 00:07:00,712
- Nicolas wasn't a friend.
- Your classmate then.
79
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
We were just in school together.
80
00:07:03,132 --> 00:07:05,300
Before they married, did you...
81
00:07:05,384 --> 00:07:07,427
I'd never have considered it.
82
00:07:07,970 --> 00:07:09,179
Why not?
83
00:07:09,263 --> 00:07:10,931
She was too tall.
84
00:07:13,225 --> 00:07:15,894
And she was Dr. Herbreteau's daughter.
85
00:07:15,978 --> 00:07:18,438
We weren't from the same world.
86
00:08:20,083 --> 00:08:22,628
To the two of us.
87
00:08:23,337 --> 00:08:25,839
"Would you spend your life with me?"
88
00:08:27,007 --> 00:08:28,133
"Of course."
89
00:08:29,176 --> 00:08:31,386
"Are you sure? Wouldn't you be scared?"
90
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
"A bit scared."
91
00:08:38,977 --> 00:08:41,146
"I asked: Scared of what?"
92
00:08:41,730 --> 00:08:44,233
"Imagine what our days would be like?"
93
00:08:44,650 --> 00:08:46,068
"We'd get used to it."
94
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
- "To what?"
- "To the two of us."
95
00:09:27,776 --> 00:09:29,361
Daddy's here!
96
00:09:30,279 --> 00:09:32,281
Your mouth's all swollen.
97
00:09:32,364 --> 00:09:33,865
I banged it.
98
00:09:33,949 --> 00:09:35,534
- What on?
- A post,
99
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
on the street.
100
00:09:38,161 --> 00:09:40,789
Mummy, Daddy banged into a post.
101
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Really, Julien?
102
00:09:49,673 --> 00:09:50,966
Yes.
103
00:09:52,009 --> 00:09:53,260
It's nothing.
104
00:09:54,803 --> 00:09:57,306
- The heat wasn't too much today?
- No.
105
00:09:57,931 --> 00:10:00,183
I just have to finish something.
106
00:10:00,267 --> 00:10:01,351
Can I come?
107
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
Of course.
108
00:10:32,341 --> 00:10:36,261
You moved back to St. Justin
four years ago.
109
00:10:36,345 --> 00:10:37,971
Did you contact her?
110
00:10:39,389 --> 00:10:41,641
I just saw her at the pharmacy.
111
00:10:42,434 --> 00:10:46,063
You must have seen her
away from it in four years.
112
00:10:46,146 --> 00:10:47,773
A few times.
113
00:10:47,856 --> 00:10:50,442
Her husband was too ill to drive.
114
00:10:50,901 --> 00:10:52,444
But you know that.
115
00:10:52,527 --> 00:10:54,446
Did you ever speak?
116
00:10:54,529 --> 00:10:55,906
I said hello to her.
117
00:10:56,615 --> 00:10:57,532
From afar?
118
00:10:57,616 --> 00:11:00,202
From afar, close to...
It depended.
119
00:11:00,285 --> 00:11:01,411
Often?
120
00:11:03,080 --> 00:11:05,165
Life is different when you live it
121
00:11:05,248 --> 00:11:07,501
and when you go back over it after.
122
00:11:09,669 --> 00:11:11,380
Tell me how it began.
123
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
Lucky you're here, Julien.
124
00:11:25,602 --> 00:11:28,063
- Very familiar.
- We knew each other.
125
00:11:28,146 --> 00:11:29,106
Carry on.
126
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
She said, "I forgot the jack."
127
00:11:31,400 --> 00:11:32,984
You have a spare wheel?
128
00:11:33,985 --> 00:11:35,612
I'll make you late.
129
00:11:35,695 --> 00:11:37,406
You know, in my job...
130
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
You met your wife in Paris?
131
00:11:42,119 --> 00:11:43,745
No, in Poitiers.
132
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
She's from there?
133
00:11:44,996 --> 00:11:47,541
A nearby village.
She worked in the town.
134
00:11:48,667 --> 00:11:50,335
You like blondes?
135
00:11:50,961 --> 00:11:53,296
Maybe brunettes scare you.
136
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
Why?
137
00:11:54,464 --> 00:11:58,260
In the old days,
you kissed nearly all the girls but me.
138
00:11:59,010 --> 00:12:01,138
I probably never considered it.
139
00:12:02,055 --> 00:12:05,183
Remember Louise Peyroux,
the one who squinted?
140
00:12:07,644 --> 00:12:09,938
You pursued her for months.
141
00:12:10,021 --> 00:12:11,523
I caught you once.
142
00:12:11,606 --> 00:12:13,066
Behind the gym.
143
00:12:13,859 --> 00:12:14,985
I hated her.
144
00:12:15,068 --> 00:12:17,988
In bed at night,
I planned how to hurt her.
145
00:12:18,488 --> 00:12:20,031
You found a way?
146
00:12:20,115 --> 00:12:23,869
I prayed she'd fall ill
or be disfigured in an accident.
147
00:12:29,124 --> 00:12:31,168
I go to Triant every Thursday.
148
00:12:35,755 --> 00:12:36,756
I know.
149
00:12:37,424 --> 00:12:38,258
Maybe...
150
00:12:41,845 --> 00:12:44,181
Do you want
to try to kiss me for once?
151
00:13:06,495 --> 00:13:07,621
Come on.
152
00:13:17,631 --> 00:13:18,882
"You want to?"
153
00:13:20,800 --> 00:13:21,885
"Come on."
154
00:13:25,138 --> 00:13:27,516
I never thought she was like that.
155
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
There are no right or wrong answers.
156
00:13:40,070 --> 00:13:42,030
I thought she was cold...
157
00:13:42,113 --> 00:13:43,073
Haughty...
158
00:13:43,156 --> 00:13:44,616
A statue.
159
00:14:00,590 --> 00:14:02,217
Mr. Gahyde,
160
00:14:03,343 --> 00:14:06,346
what exactly were you afraid of
that evening?
161
00:14:07,514 --> 00:14:09,849
Did you feel Nicolas was dangerous?
162
00:14:10,225 --> 00:14:11,268
No.
163
00:14:14,479 --> 00:14:16,565
Did you wonder if he was armed?
164
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
No, I never thought of that.
165
00:14:21,611 --> 00:14:24,698
- Did you fear for your marriage?
- No.
166
00:14:25,532 --> 00:14:29,077
Didn't you feel you'd lost her
that evening?
167
00:14:30,579 --> 00:14:32,122
Who? Esther?
168
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
For 11 months,
169
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
you'd had a passionate affair.
170
00:14:36,876 --> 00:14:38,545
Want to go to the cinema?
171
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
What day is it?
172
00:14:44,009 --> 00:14:45,010
Thursday.
173
00:14:45,760 --> 00:14:47,137
To see what?
174
00:14:47,220 --> 00:14:48,388
I don't know.
175
00:14:48,471 --> 00:14:49,514
We'll see.
176
00:14:50,265 --> 00:14:51,725
If you want.
177
00:14:52,684 --> 00:14:54,144
I'll call Sophie.
178
00:14:55,145 --> 00:14:57,522
She's ugly and she smells.
179
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
Without her,
you'd be all alone here.
180
00:15:00,609 --> 00:15:01,526
I'm not afraid.
181
00:15:01,610 --> 00:15:02,694
Sophie?
182
00:15:03,236 --> 00:15:04,821
Hello, it's Delphine.
183
00:15:07,782 --> 00:15:08,783
Yes.
184
00:15:09,492 --> 00:15:12,537
Can you babysit?
We feel like seeing a movie.
185
00:15:12,621 --> 00:15:15,415
A thin smile,
barely disturbing her lips,
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,251
as if she was trying to keep it inside.
187
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
What charmed you about her?
188
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
More words!
189
00:15:23,381 --> 00:15:25,175
I never asked myself that.
190
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
Did you love her?
191
00:15:29,721 --> 00:15:32,182
- You wanted her?
- You desired her?
192
00:15:32,265 --> 00:15:34,559
Probably, since I married her.
193
00:15:34,643 --> 00:15:36,102
Did she love you?
194
00:15:36,186 --> 00:15:37,937
I don't know. I think so.
195
00:15:38,021 --> 00:15:39,731
You never considered divorce?
196
00:15:39,814 --> 00:15:40,815
Not once.
197
00:15:40,899 --> 00:15:42,567
But you told your mistress...
198
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
I never said anything.
199
00:15:44,235 --> 00:15:46,613
We were both naked in the room,
200
00:15:46,696 --> 00:15:47,947
we had just...
201
00:15:48,031 --> 00:15:51,076
People speak without thinking
at such times.
202
00:15:51,159 --> 00:15:54,412
I couldn't hear her.
I just nodded or shook my head.
203
00:15:54,496 --> 00:15:56,247
My mind was on something else.
204
00:15:56,331 --> 00:15:57,499
Such as?
205
00:15:57,957 --> 00:15:59,542
I don't know.
206
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
Get the tickets while I go and park.
207
00:16:46,548 --> 00:16:47,549
Good evening.
208
00:16:47,632 --> 00:16:48,883
Good evening, sir.
209
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
I didn't pay for the mini-bar earlier.
210
00:16:52,762 --> 00:16:54,055
There's no rush.
211
00:16:54,139 --> 00:16:55,932
I'd rather pay right away.
212
00:17:00,770 --> 00:17:01,855
Here you go.
213
00:17:02,397 --> 00:17:05,734
The gentleman paid
for the drinks served outside.
214
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
- Nothing else?
- No.
215
00:17:14,868 --> 00:17:15,994
Thank you.
216
00:18:07,962 --> 00:18:09,714
Do you love me, Julien?
217
00:18:10,965 --> 00:18:11,966
Yes.
218
00:18:15,094 --> 00:18:16,930
You wouldn't be afraid?
219
00:18:17,013 --> 00:18:18,556
I don't know.
220
00:18:18,640 --> 00:18:19,766
You're so handsome,
221
00:18:19,849 --> 00:18:23,812
I'd like to make love with you
in public on the station square.
222
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
By the way...
223
00:18:25,688 --> 00:18:28,024
Don't you find Suzanne a bit pale?
224
00:18:29,400 --> 00:18:30,318
She is.
225
00:18:30,401 --> 00:18:32,946
I ran into Dr. Gelbard at the pharmacy.
226
00:18:33,530 --> 00:18:35,573
He said she needs some sea air.
227
00:18:35,657 --> 00:18:36,825
Let's leave Saturday.
228
00:18:39,202 --> 00:18:40,161
Can we?
229
00:18:41,204 --> 00:18:44,249
It'll be hard finding a place in August.
230
00:18:44,332 --> 00:18:46,376
Why not that hotel?
231
00:18:46,459 --> 00:18:48,503
In Les Sables d'Olonne.
Remember?
232
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
Les Roches Noires.
233
00:18:54,467 --> 00:18:56,219
I'll call tomorrow.
234
00:19:13,778 --> 00:19:16,865
You usually check
to see Suzanne's breathing.
235
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
I know.
236
00:19:18,867 --> 00:19:21,995
When I'm at home,
I feel I'm protecting her.
237
00:19:23,746 --> 00:19:25,707
We're protecting her.
238
00:20:20,678 --> 00:20:22,096
Good night, Julien.
239
00:20:22,555 --> 00:20:23,681
Good night.
240
00:20:54,629 --> 00:20:57,006
By offering your wife a holiday...
241
00:20:57,090 --> 00:20:59,258
She'd said Suzanne was pale.
242
00:20:59,342 --> 00:21:00,218
I know.
243
00:21:00,301 --> 00:21:03,554
You seized the chance
to play the good husband,
244
00:21:03,638 --> 00:21:05,306
the good father...
245
00:21:05,390 --> 00:21:07,266
What do you say to that?
246
00:21:07,976 --> 00:21:09,102
You're mistaken.
247
00:21:09,686 --> 00:21:13,481
You still claim you wished
to get away from your mistress?
248
00:21:13,982 --> 00:21:15,274
More or less.
249
00:21:15,942 --> 00:21:18,152
You'd decided not to see her again?
250
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
I had no precise plan.
251
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
You saw her the following months?
252
00:21:24,659 --> 00:21:25,618
No.
253
00:21:26,160 --> 00:21:27,495
No more signals?
254
00:21:27,578 --> 00:21:30,248
No idea.
I kept away from the pharmacy.
255
00:21:30,331 --> 00:21:33,543
After seeing her husband
leave the station?
256
00:21:34,085 --> 00:21:36,921
You say no other woman
brought you the fullness
257
00:21:37,005 --> 00:21:38,089
of physical love.
258
00:21:38,172 --> 00:21:41,300
If I remember rightly,
you spoke of a genuine...
259
00:21:42,218 --> 00:21:43,761
revelation.
260
00:21:51,644 --> 00:21:53,938
Don't scream. Don't scream!
261
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Keep still!
262
00:21:55,273 --> 00:21:57,191
It's gone now.
263
00:21:58,401 --> 00:21:59,694
It's ok now?
264
00:22:36,939 --> 00:22:38,983
Did you come back for Esther?
265
00:22:39,067 --> 00:22:40,109
Again?
266
00:22:40,193 --> 00:22:44,906
I've just been named to defend you
and haven't reviewed the case.
267
00:22:46,324 --> 00:22:47,575
Don't you think
268
00:22:47,658 --> 00:22:51,913
Nicolas Despierre may have "bought"
Esther in a way
269
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
or his mother "bought" her for him.
270
00:22:54,457 --> 00:22:55,792
Perhaps.
271
00:22:57,293 --> 00:23:00,379
Were you envious
of Nicolas Despierre's wealth?
272
00:23:00,463 --> 00:23:03,841
Why? Because he had a moped
when he turned 14?
273
00:23:17,230 --> 00:23:18,981
What's on your mind?
274
00:23:19,398 --> 00:23:20,483
You are.
275
00:23:24,862 --> 00:23:26,447
What are you thinking?
276
00:23:26,948 --> 00:23:29,158
That I was lucky to meet you.
277
00:23:36,999 --> 00:23:39,127
Are you ambitious, Mr. Gahyde?
278
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
It depends on how you mean.
279
00:23:44,715 --> 00:23:47,176
At 12, I had to work to buy a bike.
280
00:23:49,512 --> 00:23:52,390
Perhaps moving away for 15 years
281
00:23:52,473 --> 00:23:54,851
made you an outsider.
282
00:23:58,563 --> 00:24:01,899
Your father wasn't that young
when you were born.
283
00:24:03,484 --> 00:24:04,652
He was 43.
284
00:24:06,112 --> 00:24:07,155
You came first?
285
00:24:07,238 --> 00:24:09,240
Yes, before my sister Agnès.
286
00:24:09,949 --> 00:24:14,245
- She lives nearby?
- She died in the crash with my mother.
287
00:24:14,829 --> 00:24:16,914
- How old were you?
- Seven.
288
00:24:17,790 --> 00:24:19,750
Did your father raise you?
289
00:24:20,418 --> 00:24:21,544
Yes.
290
00:24:22,712 --> 00:24:24,672
Haven't you questioned him?
291
00:24:26,299 --> 00:24:28,259
Did you get anything out of him?
292
00:24:30,887 --> 00:24:32,305
I mean he isn't mad.
293
00:24:34,599 --> 00:24:36,309
I'm not mad.
294
00:24:37,435 --> 00:24:39,478
There's no question of that.
295
00:24:41,105 --> 00:24:44,984
So why question me six or seven times?
296
00:24:46,903 --> 00:24:49,238
Because the press calls me a monster?
297
00:24:54,327 --> 00:24:55,536
Thank you.
298
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Thank you very much.
299
00:25:23,522 --> 00:25:28,611
Esther Despierre's mobile
Blue room / Hôtel de la Gare
300
00:25:50,424 --> 00:25:52,260
About the signal...
301
00:25:58,766 --> 00:26:00,476
Whose idea was that?
302
00:26:01,894 --> 00:26:03,896
Hers, like I said, your honor.
303
00:26:04,438 --> 00:26:06,065
A towel?
304
00:26:06,148 --> 00:26:11,153
On Thursdays when she could meet me,
she put a towel out to dry.
305
00:26:11,237 --> 00:26:13,114
So every Thursday morning...
306
00:26:13,197 --> 00:26:14,824
I drove by the pharmacy.
307
00:27:13,174 --> 00:27:16,302
- Hello, your honor.
- Hello. Sorry I'm late.
308
00:27:18,512 --> 00:27:20,431
Remove the cuffs, please.
309
00:27:21,891 --> 00:27:23,976
Can I have the personality file?
310
00:27:24,060 --> 00:27:25,019
Sit down.
311
00:27:29,148 --> 00:27:30,024
Are you thirsty?
312
00:27:30,649 --> 00:27:31,776
No, thank you.
313
00:27:34,403 --> 00:27:35,488
All right...
314
00:27:44,497 --> 00:27:46,582
We'll wait for the clerk.
315
00:28:22,326 --> 00:28:23,536
You now.
316
00:28:30,960 --> 00:28:32,461
Suzanne...
317
00:28:33,963 --> 00:28:35,673
Suzanne, wake up.
318
00:29:20,050 --> 00:29:22,761
- Why are you turning?
- Roadworks.
319
00:29:35,900 --> 00:29:39,153
Mr. Dupuis would like you
to call him back.
320
00:29:39,236 --> 00:29:40,070
Yes.
321
00:29:41,780 --> 00:29:43,991
- Tell him tomorrow.
- All right.
322
00:29:44,074 --> 00:29:45,284
At eleven.
323
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
EVERYTHING'S FINE
DON'T WORRY
324
00:30:04,094 --> 00:30:06,555
- When do you need it?
- Soon.
325
00:30:06,639 --> 00:30:08,933
We'll work something out, Mr. Verdier.
326
00:30:09,016 --> 00:30:10,643
If you miss the season...
327
00:30:18,484 --> 00:30:21,153
You returned from Les Sables
328
00:30:21,695 --> 00:30:24,615
with your wife and daughter
on August 17.
329
00:30:26,742 --> 00:30:30,788
The following Thursday,
you had a meeting with Félix Hurlot,
330
00:30:30,871 --> 00:30:33,582
secretary of a farmers' co-operative.
331
00:30:33,666 --> 00:30:35,918
You had lunch with him,
332
00:30:36,418 --> 00:30:40,172
then preferred to go back via Montigny
333
00:30:40,256 --> 00:30:43,300
to buy aspirin
and physiological saline.
334
00:30:44,802 --> 00:30:47,680
To avoid meeting your mistress?
335
00:30:48,556 --> 00:30:51,809
I don't know.
Those were blank, confused weeks.
336
00:31:15,749 --> 00:31:17,751
Are your email messages serious?
337
00:31:18,419 --> 00:31:20,796
Yes, but maybe this isn't the time...
338
00:31:21,213 --> 00:31:22,464
Garcia!
339
00:31:23,257 --> 00:31:25,926
You're not buying up the whole region!
340
00:31:27,970 --> 00:31:31,557
Would you say
you had decided to stop seeing her?
341
00:31:33,642 --> 00:31:35,853
I wouldn't say "decided."
342
00:31:36,604 --> 00:31:39,898
Because you had news of her
from another source?
343
00:31:40,941 --> 00:31:41,942
What document?
344
00:31:42,651 --> 00:31:44,111
D186.
345
00:31:45,029 --> 00:31:47,114
I had no news of her.
346
00:31:51,660 --> 00:31:53,287
October 10...
347
00:31:54,747 --> 00:31:56,957
Here comes that fellow.
348
00:31:57,041 --> 00:31:59,668
- What's the problem?
- The pulley again.
349
00:31:59,752 --> 00:32:02,087
They came once for nothing.
350
00:32:02,171 --> 00:32:04,465
We have to gather in the crops.
351
00:32:04,548 --> 00:32:07,509
- We have loans to pay.
- Give me a break!
352
00:32:07,593 --> 00:32:10,763
The machines are on loan for me too, ok!
353
00:32:11,972 --> 00:32:14,725
They came straight here, you're insured!
354
00:32:16,560 --> 00:32:18,646
SOON
I LOVE YOU
355
00:32:25,027 --> 00:32:26,904
"Soon. I love you."
356
00:32:33,535 --> 00:32:36,038
You've forgotten the third letter too?
357
00:32:36,580 --> 00:32:38,957
You burned that note
and the following ones?
358
00:32:39,041 --> 00:32:42,503
"Learn the list of words
to prepare dictation."
359
00:32:42,586 --> 00:32:44,171
Ok, what are the words?
360
00:32:44,505 --> 00:32:45,506
Proud.
361
00:32:54,056 --> 00:32:55,557
I got away early.
362
00:32:57,851 --> 00:33:00,521
A church, a path...
363
00:33:01,188 --> 00:33:02,564
I fetched the jam.
364
00:33:07,236 --> 00:33:09,571
Remember what you did
on October 31?
365
00:33:13,826 --> 00:33:17,329
You came home, had dinner,
then watched television.
366
00:33:17,830 --> 00:33:19,748
You told the gendarmes that.
367
00:33:19,832 --> 00:33:21,625
"And went to bed with my wife."
368
00:33:22,835 --> 00:33:25,129
- You confirm those words?
- Yes.
369
00:33:25,587 --> 00:33:28,257
You had no idea
what was happening two miles away.
370
00:33:28,966 --> 00:33:30,759
How could I?
371
00:33:30,843 --> 00:33:31,844
The letters.
372
00:33:32,845 --> 00:33:34,847
You're forgetting the letters.
373
00:33:35,347 --> 00:33:37,015
You may deny them but I don't.
374
00:33:43,856 --> 00:33:45,065
Come on, Dad.
375
00:33:50,904 --> 00:33:53,407
The upstairs shutters were closed too?
376
00:33:53,490 --> 00:33:54,950
No idea. I didn't look up.
377
00:33:55,743 --> 00:33:57,494
Does your indifference mean
378
00:33:57,578 --> 00:33:59,997
your relationship
with Esther Despierre was over?
379
00:34:01,498 --> 00:34:02,708
I think so.
380
00:34:03,876 --> 00:34:07,004
Or you didn't look up
because you already knew?
381
00:34:07,087 --> 00:34:08,422
No, I didn't know.
382
00:34:08,797 --> 00:34:10,340
UNSCHEDULED CLOSURE
383
00:34:18,182 --> 00:34:20,893
You didn't feel
the other customers' looks?
384
00:34:20,976 --> 00:34:21,935
No.
385
00:34:23,187 --> 00:34:26,106
When did you learn
of Nicolas Despierre's death?
386
00:34:28,066 --> 00:34:31,862
I have a statement
from Mr. Didier Chaline,
387
00:34:31,945 --> 00:34:33,363
your neighbor,
388
00:34:33,447 --> 00:34:35,282
who claims he told you,
389
00:34:35,365 --> 00:34:37,534
"It had to happen sooner or later."
390
00:34:37,618 --> 00:34:39,411
One woman won't be crying...
391
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
Yes? Hi.
392
00:34:48,962 --> 00:34:50,297
I'm in an interview.
393
00:34:51,381 --> 00:34:52,716
9 12 43?
394
00:34:52,800 --> 00:34:54,384
May 13, I think.
395
00:34:55,010 --> 00:34:56,345
Just let me check.
396
00:34:57,679 --> 00:34:59,473
That's right, May 13.
397
00:35:00,933 --> 00:35:02,226
We can extend it.
398
00:35:02,309 --> 00:35:05,562
Several of them
and a victim aged under 15.
399
00:35:05,646 --> 00:35:07,147
We'll talk about it.
400
00:35:08,941 --> 00:35:09,942
Sorry, Mr. Gahyde.
401
00:35:11,944 --> 00:35:13,237
That's all right.
402
00:35:13,320 --> 00:35:14,530
Where were we?
403
00:35:15,948 --> 00:35:17,157
Mum!
404
00:35:17,241 --> 00:35:18,575
The man at the pharmacy
405
00:35:18,659 --> 00:35:20,118
is dead.
406
00:35:20,202 --> 00:35:22,079
How did your wife react?
407
00:35:23,205 --> 00:35:26,124
She simply turned to me and said...
408
00:35:26,208 --> 00:35:27,918
Is that true, Julien?
409
00:35:28,877 --> 00:35:31,213
He served me just two days ago.
410
00:35:31,547 --> 00:35:33,131
Can I go to the funeral?
411
00:35:33,507 --> 00:35:35,592
Children don't go to funerals.
412
00:35:36,134 --> 00:35:37,511
Not fair!
413
00:35:41,765 --> 00:35:43,851
FUNERAL OF THE ST. JUSTIN PHARMACIST
414
00:35:45,227 --> 00:35:46,520
Try to understand
415
00:35:46,603 --> 00:35:48,647
what the magistrate is after.
416
00:36:02,452 --> 00:36:03,453
Water?
417
00:36:07,291 --> 00:36:10,752
You didn't try to find out
how Nicolas had died?
418
00:36:13,547 --> 00:36:15,007
He'd been hospitalized
419
00:36:16,008 --> 00:36:17,593
in September.
We knew he was ill.
420
00:36:20,554 --> 00:36:21,847
Did you know
421
00:36:21,930 --> 00:36:24,641
that Dr. Gelbard was away that evening
422
00:36:24,725 --> 00:36:26,435
from St. Justin?
423
00:36:27,895 --> 00:36:28,937
No.
424
00:36:29,021 --> 00:36:30,856
- He was your family doctor?
- Yes.
425
00:36:30,939 --> 00:36:33,191
So you knew he was rarely away.
426
00:36:34,151 --> 00:36:38,697
The day before, he went to the pharmacy
to tell Nicolas he'd be away.
427
00:36:40,949 --> 00:36:41,909
Anything to say?
428
00:36:47,831 --> 00:36:49,499
Nicolas' mother,
429
00:36:49,583 --> 00:36:51,043
Mrs. Despierre,
430
00:36:51,627 --> 00:36:55,756
came to see her son on October 31
at 8 pm after dinner
431
00:36:56,465 --> 00:37:00,135
while Esther was cleaning up
then left, feeling feverish.
432
00:37:00,218 --> 00:37:01,803
At 3 am, your friend Esther...
433
00:37:01,887 --> 00:37:03,013
Objection.
434
00:37:03,096 --> 00:37:06,099
At 3 am, Esther Despierre
called Dr. Gelbard,
435
00:37:06,183 --> 00:37:09,478
as if she had forgotten he was away.
436
00:37:10,312 --> 00:37:15,233
Rather than call an ambulance, she woke
Mrs. Despierre. They found Nicolas dead.
437
00:37:16,818 --> 00:37:19,571
Mrs. Despierre refused
to call the on duty doctor.
438
00:37:19,655 --> 00:37:23,241
At 11 the next morning,
Dr. Gelbard arrived
439
00:37:23,325 --> 00:37:25,369
and, given Nicolas' past,
440
00:37:25,452 --> 00:37:28,914
barely examined him
before signing the burial permit.
441
00:37:29,539 --> 00:37:31,375
Do you have anything to declare?
442
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
The investigation
443
00:37:36,338 --> 00:37:39,091
confirmed that the doctor was away.
444
00:37:39,967 --> 00:37:43,011
Lucky for someone
wishing to get rid of the pharmacist
445
00:37:43,095 --> 00:37:45,973
and make it look
as if a seizure had killed him.
446
00:37:49,267 --> 00:37:51,603
APPLICATION FOR BURIAL
447
00:37:52,688 --> 00:37:56,608
At the funeral, in everyone's minds,
you were together
448
00:37:56,692 --> 00:37:59,361
and they looked at your wife with pity.
449
00:37:59,987 --> 00:38:01,947
Quite frankly, Gahyde,
450
00:38:02,030 --> 00:38:04,825
do you think
your wife knew less than them?
451
00:38:05,784 --> 00:38:08,078
That she too suspected something?
452
00:38:21,133 --> 00:38:22,092
All right...
453
00:38:32,769 --> 00:38:34,730
After Nicolas Despierre's death,
454
00:38:34,813 --> 00:38:37,065
the pharmacy and the Vilpotte houses
455
00:38:37,149 --> 00:38:38,650
passed to the two women.
456
00:38:39,401 --> 00:38:41,695
There was a lot of talk
in St. Justin.
457
00:38:41,987 --> 00:38:43,655
Listen to this.
458
00:38:43,739 --> 00:38:46,533
"With Nicolas Despierre's body
still warm,
459
00:38:46,616 --> 00:38:49,536
the two women in his life
are fighting over his estate."
460
00:38:49,619 --> 00:38:51,204
Wasn't there talk of a suit
461
00:38:51,288 --> 00:38:53,915
between Esther Despierre
and Nicolas' mother?
462
00:38:54,416 --> 00:38:55,542
I heard people talk.
463
00:39:03,592 --> 00:39:07,345
If your wife had known
of your affair with Esther Despierre,
464
00:39:08,221 --> 00:39:10,140
would she have mentioned it?
465
00:39:11,475 --> 00:39:12,893
Perhaps not.
466
00:39:17,064 --> 00:39:20,609
People expected Esther
to sell up and leave with you.
467
00:39:23,236 --> 00:39:25,363
It was her decision.
468
00:39:26,156 --> 00:39:28,658
Her decision depended on yours.
469
00:39:30,160 --> 00:39:31,870
It took time
470
00:39:32,412 --> 00:39:34,498
but they all ended up talking.
471
00:39:36,249 --> 00:39:38,376
Ok, let's go. Cover him.
472
00:40:02,442 --> 00:40:03,902
A comment!
473
00:40:10,659 --> 00:40:12,077
Have a good holiday.
474
00:40:23,797 --> 00:40:25,799
Mr. Gahyde, here's your mail.
475
00:40:25,882 --> 00:40:28,051
- Enjoy the New Year.
- You too.
476
00:40:28,135 --> 00:40:29,761
Thank you.
477
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
OUR
HAPPY NEW YEAR
478
00:41:18,310 --> 00:41:20,145
Happy New Year, Delphine.
479
00:41:28,570 --> 00:41:30,322
Happy New Year, Julien.
480
00:41:44,169 --> 00:41:45,879
YOU NOW!
481
00:41:47,714 --> 00:41:50,300
The post office clerk's statement...
482
00:41:50,383 --> 00:41:51,426
Bad news?
483
00:41:51,509 --> 00:41:52,552
"He looked strange,
484
00:41:53,220 --> 00:41:56,181
as if he'd received a death sentence.
485
00:41:56,264 --> 00:41:58,600
He looked at me without seeing me
486
00:41:59,226 --> 00:42:02,229
then ran out, leaving the door open."
487
00:42:08,485 --> 00:42:12,530
The waitress
at the Auberge des Quatre Vents:
488
00:42:13,615 --> 00:42:15,825
"He had four drinks in a row,
489
00:42:15,909 --> 00:42:18,495
then seemed surprised
to see it was noon."
490
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Grembois called you.
491
00:42:35,887 --> 00:42:37,597
I got delayed.
492
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
I couldn't go over.
493
00:42:39,891 --> 00:42:40,892
Here...
494
00:42:47,899 --> 00:42:50,068
You're upset with me, Delphine?
495
00:42:51,653 --> 00:42:52,904
What for?
496
00:42:54,698 --> 00:42:55,865
You don't talk.
497
00:42:58,285 --> 00:42:59,619
I prefer you happy.
498
00:42:59,703 --> 00:43:01,955
You think I'm not, is that it?
499
00:43:02,414 --> 00:43:05,417
I have the perfect wife
and a daughter I love,
500
00:43:05,500 --> 00:43:08,336
a beautiful home, success at work...
501
00:43:08,420 --> 00:43:12,299
I couldn't be happier.
Anyone who denies that is a liar.
502
00:43:49,627 --> 00:43:50,962
You got her letters?
503
00:43:51,046 --> 00:43:52,297
No.
504
00:43:58,470 --> 00:43:59,346
Please...
505
00:44:05,727 --> 00:44:07,228
Hello, Julien.
506
00:44:09,314 --> 00:44:10,607
Remove her cuffs.
507
00:44:11,274 --> 00:44:13,818
We hadn't expected a confrontation.
508
00:44:13,902 --> 00:44:15,236
Please, counsel,
509
00:44:15,320 --> 00:44:17,906
take a chair and sit down.
510
00:44:42,931 --> 00:44:45,850
Do you recognize this item,
Mrs. Despierre?
511
00:44:45,934 --> 00:44:47,602
I already told you I do.
512
00:44:50,188 --> 00:44:53,316
This is your diary from last year.
513
00:44:53,400 --> 00:44:56,820
Your meetings with Julien Gahyde
are marked with a tick?
514
00:44:56,903 --> 00:44:57,987
Yes.
515
00:44:58,405 --> 00:45:01,533
But here, on September 4,
516
00:45:02,283 --> 00:45:03,660
I see a cross.
517
00:45:03,743 --> 00:45:05,495
What does that mean?
518
00:45:05,578 --> 00:45:07,330
That was my first letter.
519
00:45:07,414 --> 00:45:10,166
Please state who you wrote to
that day.
520
00:45:10,792 --> 00:45:11,960
To Julien, of course.
521
00:45:12,043 --> 00:45:13,169
What for?
522
00:45:13,545 --> 00:45:17,340
After Triant,
I knew my husband was suspicious.
523
00:45:17,424 --> 00:45:18,675
No more signals?
524
00:45:18,758 --> 00:45:21,553
No. I didn't want Julien to worry.
525
00:45:21,636 --> 00:45:23,054
So what did you write?
526
00:45:23,138 --> 00:45:26,558
"Everything's fine."
Then I added, "Don't worry."
527
00:45:28,768 --> 00:45:30,437
You still deny that, Mr. Gahyde?
528
00:45:32,564 --> 00:45:33,982
Let's carry on.
529
00:45:34,399 --> 00:45:36,734
Perhaps he'll change his mind later.
530
00:45:39,028 --> 00:45:40,155
Second cross...
531
00:45:40,238 --> 00:45:41,656
September 25.
532
00:45:42,240 --> 00:45:43,366
What did that one say?
533
00:45:43,450 --> 00:45:47,537
No letters have been found.
You only have her word to go on.
534
00:45:48,455 --> 00:45:49,956
A simple hello.
535
00:45:50,039 --> 00:45:51,416
"I won't forget. I love you."
536
00:45:51,499 --> 00:45:54,961
So you didn't write,
"I won't forget you."
537
00:45:55,044 --> 00:45:56,588
No, I didn't forget.
538
00:45:56,671 --> 00:45:58,381
What didn't you forget?
539
00:45:58,465 --> 00:45:59,549
Everything.
540
00:46:01,217 --> 00:46:03,595
Our love. Our promises.
541
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Document 287.
542
00:46:08,016 --> 00:46:09,392
On October 10,
543
00:46:09,476 --> 00:46:12,228
twenty days before your husband's death,
544
00:46:13,021 --> 00:46:15,148
during previous questioning,
545
00:46:15,231 --> 00:46:17,984
you provided us with a third letter.
546
00:46:18,276 --> 00:46:20,403
"Soon. I love you."
547
00:46:20,487 --> 00:46:22,614
What did you mean by "soon"?
548
00:46:22,697 --> 00:46:24,657
We could soon meet again.
549
00:46:24,741 --> 00:46:25,909
Why?
550
00:46:25,992 --> 00:46:27,702
Nicolas was less suspicious.
551
00:46:27,785 --> 00:46:30,079
Or you knew he'd soon be dead.
552
00:46:30,163 --> 00:46:32,749
She's already answered that.
553
00:46:32,832 --> 00:46:34,918
I've already answered that.
554
00:46:35,001 --> 00:46:35,919
Answer again.
555
00:46:37,712 --> 00:46:40,048
You know Nicolas was very ill.
556
00:46:40,924 --> 00:46:44,594
He could have gone on several years
or died suddenly.
557
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
Dr. Gelbard told his mother
just before.
558
00:46:47,222 --> 00:46:49,265
- On what occasion?
- A seizure.
559
00:46:49,682 --> 00:46:53,937
They were more frequent,
the pills upset his stomach,
560
00:46:54,479 --> 00:46:56,397
he was losing weight, he...
561
00:46:57,649 --> 00:46:59,526
He'd given up the fight.
562
00:47:03,404 --> 00:47:06,533
Last time, I asked
what the tiny circles meant.
563
00:47:08,660 --> 00:47:11,329
I told you that's how I noted my period.
564
00:47:13,081 --> 00:47:14,457
With Mrs. Despierre,
565
00:47:14,541 --> 00:47:16,876
you didn't take the precautions
566
00:47:16,960 --> 00:47:18,586
you took with other women
567
00:47:18,670 --> 00:47:20,255
and that she took none too.
568
00:47:20,338 --> 00:47:21,923
Thanks to the circles.
569
00:47:23,341 --> 00:47:24,425
All right.
570
00:47:26,344 --> 00:47:28,680
Let's carry on. December 29?
571
00:47:29,931 --> 00:47:31,474
"Our Happy New Year".
572
00:47:31,558 --> 00:47:32,684
Meaning?
573
00:47:33,685 --> 00:47:37,063
It took me a while to find.
I wanted this year to be ours.
574
00:47:37,564 --> 00:47:38,690
You'd be free?
575
00:47:39,107 --> 00:47:40,942
Nicolas was dead, remember.
576
00:47:42,569 --> 00:47:45,905
So there was no longer any obstacle
577
00:47:45,989 --> 00:47:48,116
to the new year being yours,
578
00:47:48,199 --> 00:47:50,201
Julien Gahyde's and yours.
579
00:47:50,577 --> 00:47:51,578
Yes.
580
00:47:52,161 --> 00:47:53,913
One final letter, Mrs. Despierre.
581
00:47:56,958 --> 00:47:58,209
"You now!"
582
00:47:59,836 --> 00:48:03,798
Can you tell us
exactly what you meant by that?
583
00:48:04,591 --> 00:48:06,342
Isn't it clear enough?
584
00:48:06,718 --> 00:48:09,095
I was free. You said so yourself.
585
00:48:10,680 --> 00:48:14,225
The towel was at the window
after your husband died?
586
00:48:15,018 --> 00:48:16,269
Once.
587
00:48:17,645 --> 00:48:19,230
Did your lover join you?
588
00:48:20,607 --> 00:48:21,608
No.
589
00:48:22,025 --> 00:48:23,693
You went up to the room?
590
00:48:24,235 --> 00:48:25,737
I undressed as usual,
591
00:48:26,362 --> 00:48:28,031
convinced he'd come.
592
00:48:28,656 --> 00:48:29,866
You needed to talk to him?
593
00:48:30,199 --> 00:48:31,618
That's not why I undressed.
594
00:48:34,495 --> 00:48:36,539
You had nothing to discuss?
595
00:48:36,956 --> 00:48:38,333
Such as?
596
00:48:38,750 --> 00:48:40,960
How he'd become free in turn.
597
00:48:41,044 --> 00:48:43,880
What's so odd?
People divorce every day.
598
00:48:44,505 --> 00:48:46,132
We're in love.
599
00:48:48,885 --> 00:48:52,597
I only agreed to marry Nicolas
because you'd vanished.
600
00:48:58,645 --> 00:49:02,565
When we met again,
we realized we were made for each other.
601
00:49:03,858 --> 00:49:06,194
So when you wrote, "You now!"
602
00:49:07,320 --> 00:49:08,988
you were thinking...
603
00:49:09,447 --> 00:49:12,784
I was waiting for him
to do what was needed.
604
00:49:14,243 --> 00:49:15,578
File for divorce?
605
00:49:15,662 --> 00:49:16,788
Yes.
606
00:49:18,164 --> 00:49:19,624
And his wife?
607
00:49:20,667 --> 00:49:22,543
She'd have gotten over it.
608
00:49:22,627 --> 00:49:24,253
She didn't love him?
609
00:49:24,337 --> 00:49:25,338
Not like me.
610
00:49:25,630 --> 00:49:28,049
Women like her
aren't capable of true love.
611
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
And his daughter?
612
00:49:32,428 --> 00:49:34,639
She'd have consoled herself
with her daughter.
613
00:49:37,892 --> 00:49:39,644
Take Mrs. Despierre out!
614
00:49:43,439 --> 00:49:45,024
You can take him back.
615
00:51:52,401 --> 00:51:53,528
Good morning.
616
00:51:54,403 --> 00:51:55,321
Hello, Christelle.
617
00:51:55,404 --> 00:51:56,864
What a downpour!
618
00:51:58,324 --> 00:51:59,951
Indeed...
619
00:52:03,329 --> 00:52:04,997
Did you get some rest?
620
00:52:05,706 --> 00:52:06,874
A little.
621
00:52:16,717 --> 00:52:18,886
- Have Mr. Gahyde sent up.
- All right.
622
00:52:21,055 --> 00:52:24,267
Mr. Diem's office.
Can you bring Mr. Gahyde up, please?
623
00:52:24,851 --> 00:52:25,852
Thank you.
624
00:52:30,940 --> 00:52:31,858
Right...
625
00:52:35,027 --> 00:52:37,822
Your hanger's on the window, sir.
626
00:52:38,656 --> 00:52:40,157
Thank you, Christelle.
627
00:52:41,868 --> 00:52:43,202
And my shirt...
628
00:53:09,687 --> 00:53:11,606
6 PLUM
629
00:53:23,159 --> 00:53:24,619
Gentlemen.
630
00:53:25,953 --> 00:53:27,705
Remove the cuffs, please.
631
00:53:39,216 --> 00:53:41,093
How's custody going?
632
00:53:48,100 --> 00:53:49,101
All right...
633
00:53:51,812 --> 00:53:56,442
I made the most of this long weekend
to review the whole case.
634
00:53:59,946 --> 00:54:01,614
February 17...
635
00:54:03,449 --> 00:54:08,079
Can you give me your schedule that day
in as much detail as possible?
636
00:54:08,746 --> 00:54:11,165
My wife woke at the usual time.
637
00:54:12,041 --> 00:54:13,000
And you?
638
00:54:13,084 --> 00:54:14,377
Me too, at 6:30.
639
00:54:14,460 --> 00:54:16,545
You had breakfast together?
640
00:54:17,546 --> 00:54:20,174
You wake your daughter,
have a shower
641
00:54:20,841 --> 00:54:23,135
and pick out your best suit...
642
00:54:23,219 --> 00:54:24,637
To meet Garcia.
643
00:54:24,720 --> 00:54:26,931
We'll talk about him later.
644
00:54:47,076 --> 00:54:48,119
Then what?
645
00:54:52,748 --> 00:54:56,252
I think I told you.
I was getting into my car
646
00:54:56,335 --> 00:55:01,674
when my wife asked me if I could pick up
the medication for Suzanne's eczema
647
00:55:02,133 --> 00:55:03,801
at the pharmacy.
648
00:55:04,176 --> 00:55:06,887
She wasn't dressed. It was simpler.
649
00:55:08,806 --> 00:55:11,225
Was it long since you'd been there?
650
00:55:13,144 --> 00:55:15,521
Two months. Since the funeral.
651
00:55:16,731 --> 00:55:20,026
- What state of mind were you in?
- I was uneasy.
652
00:55:21,027 --> 00:55:24,113
You hadn't been there
since the last letter?
653
00:55:26,824 --> 00:55:28,617
The one with two words.
654
00:55:29,243 --> 00:55:30,327
"You now!"
655
00:55:35,416 --> 00:55:36,584
No.
656
00:55:43,466 --> 00:55:46,385
Who was in the pharmacy
when you arrived?
657
00:55:46,469 --> 00:55:49,472
I remember a kid,
one of the Dutertre sisters
658
00:55:49,555 --> 00:55:50,931
and an old lady.
659
00:55:51,015 --> 00:55:52,391
Was Nicolas' mother there?
660
00:55:52,475 --> 00:55:53,851
No, I didn't see her.
661
00:55:55,311 --> 00:55:56,187
And?
662
00:55:57,063 --> 00:55:59,315
And right away she asked...
663
00:56:00,024 --> 00:56:01,942
"What can I do for you, Julien?"
664
00:56:02,026 --> 00:56:04,487
I handed her the prescription.
665
00:56:05,196 --> 00:56:08,949
She took the medication from the shelves
and then said,
666
00:56:09,325 --> 00:56:12,787
"Just a second,
we've received the plum jam
667
00:56:12,870 --> 00:56:16,207
your wife has been asking for
this last fortnight."
668
00:56:17,750 --> 00:56:22,129
She went to the back room
to fetch a small box
669
00:56:22,588 --> 00:56:25,633
like those
that Delphine often brought home.
670
00:56:29,345 --> 00:56:31,222
Was Esther Despierre upset?
671
00:56:33,349 --> 00:56:35,101
I avoided looking at her.
672
00:56:35,810 --> 00:56:37,186
She said nothing else?
673
00:56:37,269 --> 00:56:38,229
No.
674
00:56:38,312 --> 00:56:41,607
Yes, just as I was leaving, she added,
675
00:56:41,690 --> 00:56:43,484
"Have a good day, Julien."
676
00:56:45,111 --> 00:56:46,737
It was an ordinary day.
677
00:56:48,239 --> 00:56:50,157
So you're saying
678
00:56:50,241 --> 00:56:54,286
your wife exceptionally asked you
to fetch the medication
679
00:56:54,370 --> 00:56:56,580
and, by chance,
680
00:56:56,664 --> 00:56:59,625
some homemade plum jam,
681
00:56:59,708 --> 00:57:02,044
that only your wife eats,
682
00:57:02,128 --> 00:57:04,338
arrived at the pharmacy
that morning.
683
00:57:04,421 --> 00:57:08,175
A circle of old ladies,
friends of Nicolas' mother.
684
00:57:08,926 --> 00:57:10,678
Delphine bought it now and then.
685
00:57:11,637 --> 00:57:15,224
We also know
you went to the Fedex depot that day.
686
00:57:16,392 --> 00:57:19,145
- I had a part to pick up.
- What part?
687
00:57:20,729 --> 00:57:22,648
A transmission flange.
688
00:57:22,731 --> 00:57:27,736
You parked alongside the warehouse wall
where no one could see you.
689
00:57:27,820 --> 00:57:29,822
No doors or windows, a blank wall.
690
00:57:29,905 --> 00:57:32,199
You've been there.
It's the logical spot.
691
00:57:33,576 --> 00:57:35,161
How long did you stay?
692
00:57:35,744 --> 00:57:36,871
I didn't check.
693
00:57:36,954 --> 00:57:40,875
The janitor claims,
"I remember when he left the office,
694
00:57:40,958 --> 00:57:43,836
he went to his car behind the building
695
00:57:43,919 --> 00:57:45,838
and he took a long time
696
00:57:45,921 --> 00:57:48,591
before leaving. Around ten minutes."
697
00:57:48,674 --> 00:57:52,720
Yes, I had to check
that they'd sent the right part.
698
00:57:52,803 --> 00:57:54,680
- You opened the package?
- Yes.
699
00:57:54,763 --> 00:57:56,223
- In your car?
- In the boot.
700
00:57:56,307 --> 00:57:58,100
- Only that package?
- Yes.
701
00:57:58,184 --> 00:57:59,435
Where no one could see?
702
00:58:03,856 --> 00:58:05,149
I'll carry on.
703
00:58:06,192 --> 00:58:07,610
As if by chance,
704
00:58:07,693 --> 00:58:09,445
you returned home
705
00:58:09,528 --> 00:58:11,530
to drop off your purchases.
706
00:58:11,614 --> 00:58:13,240
You told us your wife
707
00:58:13,324 --> 00:58:16,702
was in the office working.
708
00:58:18,787 --> 00:58:20,915
Did you kiss her before leaving?
709
00:58:23,459 --> 00:58:24,335
No.
710
00:58:29,506 --> 00:58:30,966
Then what?
711
00:58:31,926 --> 00:58:35,429
You know I drove to Poitiers
to meet Garcia.
712
00:58:35,512 --> 00:58:36,597
You didn't tell her.
713
00:58:37,181 --> 00:58:38,265
My wife, no!
714
00:58:38,349 --> 00:58:39,558
Explain yourself.
715
00:58:39,642 --> 00:58:42,102
It was like playing heads or tails.
716
00:58:42,519 --> 00:58:43,437
Playing
717
00:58:43,520 --> 00:58:45,481
your future and your family's?
718
00:58:45,564 --> 00:58:49,235
If Garcia agreed, I would sell.
719
00:58:49,318 --> 00:58:51,362
If he refused, I'd stay.
720
00:58:51,445 --> 00:58:53,155
He wanted his own firm
721
00:58:53,239 --> 00:58:56,116
so I brought him
the office, the customers
722
00:58:56,200 --> 00:58:58,160
and maybe even the house.
723
00:58:58,244 --> 00:58:59,828
Was he tempted?
724
00:58:59,912 --> 00:59:02,373
He asked for a week to think it over.
725
00:59:04,625 --> 00:59:06,585
What if Garcia had agreed?
726
00:59:07,002 --> 00:59:08,379
I'd have moved away.
727
00:59:13,801 --> 00:59:16,178
You went straight back to St. Justin?
728
00:59:16,262 --> 00:59:18,847
I drove very fast.
It took less than an hour.
729
00:59:19,556 --> 00:59:21,600
You saw the lights from afar.
730
00:59:24,144 --> 00:59:26,647
All the lights in the house were on.
731
00:59:27,398 --> 00:59:29,149
That never happened.
732
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
What was your first thought?
733
00:59:33,696 --> 00:59:35,030
My daughter.
734
00:59:37,157 --> 00:59:38,701
Not your wife?
735
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
To my mind,
736
00:59:42,663 --> 00:59:45,582
my daughter was more fragile.
737
00:59:47,668 --> 00:59:50,838
You parked twenty yards from the house.
738
00:59:50,921 --> 00:59:54,842
People were there.
The neighbors had crowded round.
739
00:59:55,467 --> 00:59:57,428
You had to push through them.
740
01:00:02,474 --> 01:00:06,562
Then I tried to open
the door of the house
741
01:00:06,645 --> 01:00:10,733
but it was opened by a gendarme
who told me, "This way."
742
01:00:11,317 --> 01:00:12,443
"Where's my wife?"
743
01:00:12,526 --> 01:00:14,945
"Where's my daughter?"
744
01:00:15,321 --> 01:00:16,363
Your ID...
745
01:00:16,447 --> 01:00:18,907
Where's my wife? Where's my daughter?
746
01:00:18,991 --> 01:00:20,701
Where were you all day?
747
01:00:22,536 --> 01:00:24,538
- Where were you?
- Poitiers.
748
01:00:24,621 --> 01:00:26,457
Why was your phone off?
749
01:00:26,540 --> 01:00:27,750
At what time?
750
01:00:27,833 --> 01:00:29,543
- Is this some act?
- No!
751
01:00:29,626 --> 01:00:31,337
- Where are they?
- Calm down!
752
01:00:31,754 --> 01:00:34,423
Your daughter's safe with a neighbor.
753
01:00:34,506 --> 01:00:37,509
Do you confirm
you brought the box of jam here?
754
01:02:51,310 --> 01:02:53,645
You swear and promise
755
01:02:54,271 --> 01:02:58,233
to examine with the utmost attention
756
01:02:58,317 --> 01:03:00,777
the charges against the two...
757
01:03:00,861 --> 01:03:01,862
Gahyde, Julien.
758
01:03:02,529 --> 01:03:04,615
Date and place of birth?
759
01:03:05,199 --> 01:03:08,160
October 25, 1969. In Triant.
760
01:03:08,619 --> 01:03:11,205
- Your parents' names?
- Pierre Gahyde...
761
01:03:11,288 --> 01:03:13,499
...Herbreteau and Odette Herbreteau.
762
01:03:13,874 --> 01:03:15,584
Your occupation at the time?
763
01:03:15,667 --> 01:03:17,461
- Pharmacist.
- Farm machinery rep.
764
01:03:17,544 --> 01:03:19,463
Thank you. Be seated.
765
01:03:20,797 --> 01:03:23,717
I thought it was perfectly natural
766
01:03:23,800 --> 01:03:26,803
and that he'd simply died suddenly.
767
01:03:27,346 --> 01:03:29,640
I think that 98% of doctors,
768
01:03:29,723 --> 01:03:31,808
given his past,
769
01:03:31,892 --> 01:03:33,560
would have reacted as I did.
770
01:03:33,644 --> 01:03:35,479
You work in the blue room?
771
01:03:35,562 --> 01:03:38,315
Yes. In fact,
I did the cleaning that day
772
01:03:39,441 --> 01:03:40,651
in the room
773
01:03:40,734 --> 01:03:42,611
and there was a lot of work.
774
01:03:45,364 --> 01:03:47,407
The relationship was simple.
775
01:03:47,491 --> 01:03:49,826
Julien moved here four years ago.
776
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
I think he's been successful
777
01:03:54,206 --> 01:03:56,124
with his shitty house...
778
01:03:58,544 --> 01:04:02,214
For me, your honor, he's a criminal.
779
01:04:02,631 --> 01:04:05,092
He looked
like he'd had a death sentence.
780
01:04:06,385 --> 01:04:07,594
He looked at me but...
781
01:04:07,678 --> 01:04:09,721
Do you often see people read...
782
01:04:09,805 --> 01:04:12,307
Don't interrupt the witness.
783
01:04:12,391 --> 01:04:14,851
You can cross-examine later.
784
01:04:14,935 --> 01:04:18,188
A company director
stunned by a letter...
785
01:04:18,272 --> 01:04:20,566
It could just be a tax demand!
786
01:04:22,693 --> 01:04:26,280
He treated his staff with respect.
787
01:04:26,363 --> 01:04:28,740
He worked a lot, until late at night.
788
01:04:29,575 --> 01:04:32,703
People load up in front,
not at the back.
789
01:04:33,453 --> 01:04:36,081
I helped him put the package in his car.
790
01:04:37,624 --> 01:04:39,293
Did he stay long?
791
01:04:41,878 --> 01:04:43,505
Long...
792
01:04:43,589 --> 01:04:47,175
I wasn't there watching him.
But a few minutes, yes.
793
01:04:47,718 --> 01:04:49,886
Julien's mobile phone...
794
01:04:50,721 --> 01:04:53,056
Was it on or off?
795
01:04:53,140 --> 01:04:54,474
He turned it off
796
01:04:54,558 --> 01:04:56,602
when we sat down to eat.
797
01:04:56,685 --> 01:04:58,854
Thank you. Madam Prosecutor?
798
01:04:58,937 --> 01:05:01,815
How did he pay for the room?
There's no trace...
799
01:05:01,898 --> 01:05:05,235
In cash, noted in the accounts book.
800
01:05:05,319 --> 01:05:06,445
Clearly noted.
801
01:05:06,528 --> 01:05:07,654
Thank you.
802
01:05:09,656 --> 01:05:11,450
I had errands in Triant.
803
01:05:11,533 --> 01:05:15,037
I saw the lady from the pharmacy
804
01:05:15,120 --> 01:05:18,582
going into the Hôtel de la Gare
via the back door...
805
01:05:31,053 --> 01:05:32,846
A comment, please?
806
01:05:33,972 --> 01:05:35,474
Stand here, please.
807
01:05:35,557 --> 01:05:38,685
We had to work with the intestines
808
01:05:38,769 --> 01:05:40,854
from the autopsy
809
01:05:40,937 --> 01:05:43,690
of the exhumed body
of Mr. Nicolas Despierre.
810
01:05:44,650 --> 01:05:46,485
The hair analysis is done
811
01:05:46,568 --> 01:05:48,362
as routine in our lab.
812
01:05:48,445 --> 01:05:49,488
This is the same.
813
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
A normal dose is five nanograms.
Here it's seven.
814
01:05:52,491 --> 01:05:56,662
Once again, for the last time,
this is a positive result.
815
01:05:57,454 --> 01:06:02,668
The conclusion for our lab is obvious:
poisoning
816
01:06:02,751 --> 01:06:05,587
caused by digitalis, your honor.
817
01:06:05,671 --> 01:06:08,340
In this case, it's impossible
818
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
to categorically conclude poisoning.
819
01:06:11,426 --> 01:06:14,388
We have nothing to back up that theory.
820
01:06:25,065 --> 01:06:26,608
Good day, madam.
821
01:06:26,692 --> 01:06:27,776
Good day, your honor.
822
01:06:27,859 --> 01:06:29,486
Your name, please.
823
01:06:29,903 --> 01:06:33,949
Despierre, Evelyne,
born June 6, 1953, in Saint Justin.
824
01:06:34,032 --> 01:06:37,577
I'm a pharmacist.
I live above the pharmacy in St. Justin.
825
01:06:37,828 --> 01:06:38,954
Very well.
826
01:06:39,037 --> 01:06:43,542
You weren't against the idea
of your son Nicolas marrying Esther...
827
01:06:43,625 --> 01:06:47,796
No, but I never encouraged my son
to marry her.
828
01:06:48,213 --> 01:06:50,549
Only our money interested her.
829
01:06:50,632 --> 01:06:53,009
She knew he wouldn't live long.
830
01:06:53,093 --> 01:06:54,511
When she took a lover...
831
01:06:54,594 --> 01:06:55,721
How did you react
832
01:06:56,263 --> 01:06:57,889
to seeing your son dead?
833
01:06:57,973 --> 01:07:01,768
I knew it wasn't caused by a seizure
but that his wife was involved.
834
01:07:04,146 --> 01:07:05,564
Of course,
835
01:07:05,981 --> 01:07:07,774
you had no proof of that?
836
01:07:08,817 --> 01:07:09,776
No.
837
01:07:10,318 --> 01:07:13,572
I hoped they'd turn on his wife next.
838
01:07:14,948 --> 01:07:16,867
And that happened, didn't it?
839
01:07:17,617 --> 01:07:20,912
Tell us about the parcel
with the jars of jam.
840
01:07:20,996 --> 01:07:23,081
Who received it at the shop?
841
01:07:23,165 --> 01:07:24,499
I did.
842
01:07:24,583 --> 01:07:26,918
The day before, the 16th, I think.
843
01:07:27,669 --> 01:07:30,630
Brigitte brought it.
844
01:07:31,590 --> 01:07:32,883
Did you open it?
845
01:07:34,301 --> 01:07:35,677
No, I knew what was in it.
846
01:07:35,761 --> 01:07:37,679
I put it in the storeroom.
847
01:07:37,763 --> 01:07:41,767
On February 17,
when did you arrive at the pharmacy?
848
01:07:42,058 --> 01:07:43,769
At 8 o'clock as usual.
849
01:07:43,852 --> 01:07:45,687
You saw the parcel?
850
01:07:45,771 --> 01:07:46,688
Yes.
851
01:07:46,772 --> 01:07:48,899
Still in the same place.
852
01:07:49,441 --> 01:07:51,651
- Still sealed?
- Yes.
853
01:07:51,735 --> 01:07:54,070
The sealing tape was intact?
854
01:07:54,154 --> 01:07:55,071
Yes.
855
01:07:56,907 --> 01:07:58,200
Thank you, madam.
856
01:07:58,742 --> 01:08:00,911
Thank you, your honor.
857
01:08:51,878 --> 01:08:53,338
Hello, Julien.
858
01:08:56,883 --> 01:08:59,344
This "tacit pact"...
859
01:08:59,427 --> 01:09:00,887
What is a tacit pact?
860
01:09:00,971 --> 01:09:02,889
I'm sure you don't know either.
861
01:09:02,973 --> 01:09:06,393
We don't know
what words led to the plan.
862
01:09:07,018 --> 01:09:09,521
Love is not called to task
863
01:09:09,604 --> 01:09:11,606
as long as it respects the life,
864
01:09:11,690 --> 01:09:14,025
integrity and dignity of a person.
865
01:09:14,693 --> 01:09:16,987
You'll thus sentence Julien Gahyde
866
01:09:17,404 --> 01:09:21,825
for the poisoning of his wife
with the aggravating circumstance of...
867
01:09:22,158 --> 01:09:24,244
I didn't poison my husband.
868
01:09:25,370 --> 01:09:28,540
Perhaps I would have
if he'd taken too long to die.
869
01:09:28,957 --> 01:09:31,126
I loved Julien and I still do.
870
01:09:33,545 --> 01:09:34,796
We're in love.
871
01:09:36,673 --> 01:09:37,841
...famous operas
872
01:09:37,924 --> 01:09:40,343
and saying you're not judging love.
873
01:09:40,427 --> 01:09:43,013
Of course you're not judging love
874
01:09:43,096 --> 01:09:45,807
but a man,
according to the evidence.
875
01:09:45,891 --> 01:09:47,100
You wrote, "You now!"
876
01:10:20,800 --> 01:10:23,678
Could you really spend
your life with me?
877
01:10:23,762 --> 01:10:24,930
Of course.
878
01:10:25,805 --> 01:10:26,806
Are you sure?
879
01:10:30,727 --> 01:10:32,729
Wouldn't you be a bit scared?
880
01:10:33,229 --> 01:10:34,648
Scared of what?
881
01:10:36,441 --> 01:10:38,985
Imagine what our days would be like?
882
01:10:40,362 --> 01:10:43,615
- We'd get used to it.
- To what?
883
01:10:44,115 --> 01:10:45,617
To the two of us.
884
01:10:53,458 --> 01:10:56,002
...after deliberating together
885
01:10:56,086 --> 01:10:58,296
and taking a secret ballot,
886
01:10:58,964 --> 01:11:01,716
we unanimously sentence
887
01:11:01,800 --> 01:11:04,803
the accused, Esther Despierre,
888
01:11:05,095 --> 01:11:08,181
and the accused, Julien Gahyde,
889
01:11:08,264 --> 01:11:12,352
to life imprisonment.
890
01:11:23,488 --> 01:11:26,282
See, Julien, they haven't parted us.
55637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.