All language subtitles for The-Devil-to-Pay_2019_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_58568706

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,782 --> 00:00:30,782 - Subtítulos por explosiveskull - www.elsubtitle.com 2 00:02:00,588 --> 00:02:02,422 Está bien, escupe. 3 00:02:03,658 --> 00:02:06,393 Muy bien, revisemos este barco pirata. 4 00:02:06,426 --> 00:02:07,260 Cubierta superior. 5 00:02:08,228 --> 00:02:09,363 Mm-hmm. 6 00:02:09,396 --> 00:02:10,197 Cubierta inferior. 7 00:02:12,600 --> 00:02:15,637 Mm, bien, bien. 8 00:02:15,670 --> 00:02:16,638 A la cama. 9 00:02:20,407 --> 00:02:21,441 Está bien, vamos. 10 00:02:22,677 --> 00:02:23,745 Sube ahí. 11 00:02:38,726 --> 00:02:39,560 Mamá. 12 00:02:40,695 --> 00:02:41,929 ¿Hm? 13 00:02:41,963 --> 00:02:43,397 Quiero que papá me arrope. 14 00:02:46,601 --> 00:02:47,769 Sé que lo sabes. 15 00:02:49,871 --> 00:02:51,438 Pero tu papá de gallivantin' . 16 00:02:53,340 --> 00:02:54,676 Y lo que te digo de tu papá 17 00:02:54,709 --> 00:02:57,377 cuando se fue de gallivantin', ¿eh? 18 00:02:57,411 --> 00:02:58,980 Siempre vuelve. 19 00:02:59,013 --> 00:03:01,481 Siempre vuelve, así es. 20 00:03:02,583 --> 00:03:04,284 Porque tú eres su frijol de mantequilla. 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,354 Y tú mi frijol de mantequilla. 22 00:03:09,489 --> 00:03:12,827 Y nada te alejará de nosotros nunca. 23 00:03:15,129 --> 00:03:18,966 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 24 00:03:39,687 --> 00:03:41,589 Encuentra tu otro zapato, Coy. 25 00:03:41,622 --> 00:03:42,890 ¡Tenemos trabajo que hacer! 26 00:03:42,924 --> 00:03:44,324 ¡Estoy mirando, mamá! 27 00:04:04,145 --> 00:04:04,979 Tarlee! 28 00:04:47,855 --> 00:04:52,860 Ponle algo de músculo. 29 00:05:03,370 --> 00:05:05,873 Usa pequeños trazos, así. 30 00:05:56,456 --> 00:05:57,625 Ponlos ahí. 31 00:06:00,427 --> 00:06:02,196 Sólo déjalos. 32 00:06:02,230 --> 00:06:03,998 Vamos, trae más. 33 00:06:21,515 --> 00:06:25,385 Coy, basta porque te llevo ese palo. 34 00:06:25,418 --> 00:06:26,721 Ese no es nuestro generador. 35 00:06:28,189 --> 00:06:29,023 Ven aca. 36 00:06:29,957 --> 00:06:31,259 ¿Hiciste tus tareas de mañana? 37 00:06:31,292 --> 00:06:32,727 Estoy cansada, mamá. 38 00:06:32,760 --> 00:06:34,528 Oh, estás cansado, ¿eh? 39 00:06:34,562 --> 00:06:35,462 Ven aquí. 40 00:06:36,764 --> 00:06:40,334 Vamos, siéntate. 41 00:06:40,368 --> 00:06:41,903 Vamos. 42 00:06:41,936 --> 00:06:43,537 Siéntate, te contaré una historia. 43 00:06:47,174 --> 00:06:48,009 Muy bien. 44 00:06:49,710 --> 00:06:52,713 Había una vez un niño pequeño 45 00:06:52,747 --> 00:06:55,917 que vivía en una pequeña granja junto a un arroyo poco profundo, 46 00:06:57,484 --> 00:06:59,186 y su familia trabajó muy duro 47 00:06:59,220 --> 00:07:00,988 para hacer que esa pequeña granja prospere. 48 00:07:02,390 --> 00:07:04,859 Pero ese arroyo no les daría suficiente agua. 49 00:07:06,294 --> 00:07:08,461 Así que un día, la mamá le preguntó al niño, dijo, 50 00:07:08,495 --> 00:07:11,933 "Llévate los guijarros de ese lecho del arroyo, 51 00:07:11,966 --> 00:07:16,404 "apilarlos a lo largo del banco, y pronto 52 00:07:16,436 --> 00:07:20,775 "El arroyo gon' correr profundo, nos dan toda el agua que necesitamos." 53 00:07:21,976 --> 00:07:26,446 Y el niño partió, pero el día estaba caliente 54 00:07:27,682 --> 00:07:29,317 y el niño se cansó. 55 00:07:31,285 --> 00:07:34,487 Y luego mira hacia arriba y se da cuenta 56 00:07:34,522 --> 00:07:36,489 un montón de cuervos en los árboles. 57 00:07:37,892 --> 00:07:39,794 Y el niño llama a los cuervos y dice, 58 00:07:39,827 --> 00:07:43,931 "Crows, ayúdame a tomar estos guijarros del lecho del arroyo 59 00:07:43,965 --> 00:07:46,033 "y apilarlos a lo largo del banco." 60 00:07:46,067 --> 00:07:49,570 Y un cuervo dice, "¿Qué hay para nosotros?" 61 00:07:51,505 --> 00:07:56,410 El chico dijo, "Bueno, sé que a todos les gustan todos los tomates, 62 00:07:56,444 --> 00:07:58,579 "pero mamá siempre te apuraba. 63 00:07:58,612 --> 00:08:02,717 "Nuestro arroyo corre profundo, nuestra granja se vuelve más grande, 64 00:08:02,750 --> 00:08:04,919 "entonces hay suficientes tomates para todos. 65 00:08:04,952 --> 00:08:06,687 "¿Qué piensas de eso, cuervos?" 66 00:08:08,089 --> 00:08:13,094 Los cuervos piensan, piensan, piensan y piensan, 67 00:08:14,462 --> 00:08:18,199 y los cuervos dicen: "Te ayudaremos mientras te ayudes. 68 00:08:18,232 --> 00:08:21,268 "No vamos a hacer todo el trabajo." 69 00:08:21,302 --> 00:08:24,372 Y el niño dice, "Suena bien para mí. 70 00:08:24,405 --> 00:08:25,706 "Eso estaría bien." 71 00:08:26,907 --> 00:08:31,145 Entonces los cuervos se abalanzaron, recogen un guijarro, 72 00:08:34,882 --> 00:08:39,053 apilar 'em lightnin' rápido en el banco, tan rápido 73 00:08:39,086 --> 00:08:41,288 el niño dice, "No necesitan mi ayuda. 74 00:08:41,322 --> 00:08:42,823 "Se hacen en poco tiempo." 75 00:08:43,924 --> 00:08:47,628 Y luego se inclinó hacia atrás, cerró los ojos, 76 00:08:48,996 --> 00:08:50,398 creo que es un chico inteligente. 77 00:08:51,899 --> 00:08:56,904 Pronto, despierta de su siesta, ¿y adivina qué? 78 00:08:59,673 --> 00:09:00,509 ¿Qué? 79 00:09:02,109 --> 00:09:03,878 Estaba cubierto de guijarros. 80 00:09:03,911 --> 00:09:06,881 Cubierto de guijarros tanto que no podía moverse. 81 00:09:06,914 --> 00:09:09,884 Y el niño dice: "¡Cuervos, cuervos! 82 00:09:10,851 --> 00:09:12,987 "¿Qué haces, cuervos?" 83 00:09:13,020 --> 00:09:15,790 Los cuervos vuelan hacia abajo, dicen los cuervos, 84 00:09:17,158 --> 00:09:20,194 "Pequeño, dijimos que ayudaríamos mientras me ayudes. 85 00:09:21,796 --> 00:09:25,166 "Ese fue el acuerdo, pero usted se durmió 86 00:09:25,199 --> 00:09:27,635 "y dejó todo el trabajo para nosotros, 87 00:09:27,668 --> 00:09:30,805 "y no podemos dejar que se quede." 88 00:09:30,838 --> 00:09:35,309 Entonces el cuervo se puso de pie en su pecho, se inclinó y dijo, 89 00:09:37,244 --> 00:09:39,947 "Yo estaba esperando hacia adelante a los tomates. 90 00:09:42,116 --> 00:09:45,886 "Pero esos ojos tuyos se ven muy bien. 91 00:09:47,354 --> 00:09:49,123 "Creo que voy a tener un sabor." 92 00:09:49,156 --> 00:09:52,493 Y sacó el globo ocular y se lo tragó entero. 93 00:09:52,527 --> 00:09:53,427 Y luego arrancó el otro 94 00:09:53,461 --> 00:09:55,530 y se lo tragó también. 95 00:09:55,564 --> 00:10:00,401 Y él dijo, "Mm-mm, muy bien de hecho." 96 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Y luego se fue volando. 97 00:10:03,505 --> 00:10:05,139 ¿Qué aprendes de esa historia? 98 00:10:07,675 --> 00:10:11,946 Es un gran mundo feo y nadie te debe nada. 99 00:10:13,548 --> 00:10:14,715 No hay medio paso. 100 00:10:15,850 --> 00:10:18,018 Tú haces el trabajo, cosechas la recompensa. 101 00:10:19,286 --> 00:10:22,591 Perezoso, pierdes partes del cuerpo. 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,657 ¿Quieres que te saquen los ojos? 103 00:10:23,691 --> 00:10:24,492 ¡No! 104 00:10:24,526 --> 00:10:25,359 Bueno, adelante. 105 00:10:26,494 --> 00:10:27,928 Muy bien, mejor ir a trabajar. 106 00:10:45,079 --> 00:10:46,615 Será mejor que te comas ese tocino, muchacho. 107 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 ¿Sabes cuántos frascos de okra nos costaron? 108 00:10:56,558 --> 00:10:58,627 Quiero ver un plato limpio cuando vuelva. 109 00:11:26,086 --> 00:11:26,921 Buenos días, Lemon. 110 00:11:32,193 --> 00:11:33,427 Los impuestos fueron la semana pasada. 111 00:11:34,495 --> 00:11:35,329 Nos pagan. 112 00:11:39,300 --> 00:11:40,434 Esto no es eso. 113 00:11:41,702 --> 00:11:42,703 Vamos a entrar. 114 00:11:46,740 --> 00:11:47,542 ¡Dixon! 115 00:11:49,376 --> 00:11:50,277 Ya voy. 116 00:12:02,557 --> 00:12:06,760 Como dije, tenemos que entrar. 117 00:12:21,008 --> 00:12:21,942 ¿Juegas? 118 00:12:25,412 --> 00:12:26,780 Huelo algo cocinando. 119 00:12:27,948 --> 00:12:29,416 Hola, hombrecito. 120 00:12:34,021 --> 00:12:35,690 ¿Qué tienes ahí? 121 00:12:35,724 --> 00:12:36,924 Tocino. 122 00:12:36,957 --> 00:12:37,791 Mm. 123 00:12:38,959 --> 00:12:40,562 Nunca te había visto antes. 124 00:12:42,830 --> 00:12:44,498 No es una razón por la que debiste. 125 00:12:47,234 --> 00:12:48,068 Limón. 126 00:12:53,807 --> 00:12:54,609 Siéntate. 127 00:13:03,984 --> 00:13:04,818 Ahora. 128 00:13:08,822 --> 00:13:13,827 Sabes que no estaría aquí si no tuviera que estar. 129 00:13:14,928 --> 00:13:15,796 ¿No puede esperar a que Tarlee llegue a casa? 130 00:13:16,665 --> 00:13:17,898 ¿Cuánto hace que se fue? 131 00:13:29,511 --> 00:13:30,911 Tienes que ir a ver a Tommy. 132 00:13:33,113 --> 00:13:34,582 ¿No puedo tratar contigo? 133 00:13:35,617 --> 00:13:36,884 Te dije todo lo que sé. 134 00:13:38,452 --> 00:13:39,920 No hay manera de evitar esto. 135 00:13:42,256 --> 00:13:44,793 Podría ser uno o dos días para que se reproduzca, 136 00:13:47,194 --> 00:13:48,697 y nos quedaremos hasta que termine. 137 00:13:54,569 --> 00:13:55,704 Tarlee tiene el camión. 138 00:13:59,406 --> 00:14:00,575 Será mejor que camines. 139 00:14:04,345 --> 00:14:05,946 Termina, Coy, nos vamos. 140 00:14:05,979 --> 00:14:07,649 Lo siento, Lemon. 141 00:14:10,217 --> 00:14:11,118 Tiene que quedarse. 142 00:14:15,022 --> 00:14:18,959 No te preocupes, soy muy bueno con los niños. 143 00:14:28,670 --> 00:14:29,504 Así son las cosas. 144 00:14:39,046 --> 00:14:42,015 Estos dos hombres van a cuidar de ti por un tiempo. 145 00:14:42,049 --> 00:14:42,883 Sé bueno. 146 00:14:44,552 --> 00:14:46,286 Tal vez me dibuje algunas de esas fotos. 147 00:14:48,288 --> 00:14:53,293 Y volveré muy pronto. 148 00:14:54,128 --> 00:14:55,028 Tú en mi corazón, haba de mantequilla. 149 00:14:55,062 --> 00:14:57,064 Tú en mi corazón, mamá. 150 00:17:15,970 --> 00:17:18,806 Tommy, esa chica Cassidy está aquí. 151 00:17:20,942 --> 00:17:22,610 Oh bien, invítala a entrar. 152 00:17:24,512 --> 00:17:25,345 Cocina. 153 00:17:46,000 --> 00:17:46,834 Bueno, hola. 154 00:17:47,969 --> 00:17:49,202 Entra, cariño. 155 00:17:54,274 --> 00:17:55,442 Quítate la carga. 156 00:17:57,679 --> 00:18:00,815 Tienes que disculparme, pero los chicos querían galletas. 157 00:18:06,754 --> 00:18:08,723 Un gran paseo por esos bosques. 158 00:18:08,756 --> 00:18:10,825 Debes estar seca, ¿eh? 159 00:18:19,132 --> 00:18:21,903 Supongo que te preguntas por qué te he convocado. 160 00:18:25,907 --> 00:18:29,176 Creo que tienes una buena suposición, ¿eh? 161 00:18:29,209 --> 00:18:30,044 Aquí tienes. 162 00:18:31,746 --> 00:18:32,680 ¿Dónde está Tarlee? 163 00:18:33,581 --> 00:18:34,816 No sé. 164 00:18:37,250 --> 00:18:38,086 Verdaderamente. 165 00:18:39,988 --> 00:18:41,488 Sí, me imaginé. 166 00:18:42,624 --> 00:18:44,491 Bueno, bebe, necesitas tus electrolitos. 167 00:18:49,396 --> 00:18:50,965 Mm-mm! 168 00:18:50,999 --> 00:18:54,569 La clave es esperar hasta que estén casi terminados 169 00:18:55,970 --> 00:18:58,940 y luego los cepillas con un poco de mantequilla. 170 00:18:58,973 --> 00:19:00,775 Se doren mucho. 171 00:19:00,808 --> 00:19:05,278 Si alguien te dice que los cepilles con un huevo es un ignorante. 172 00:19:17,725 --> 00:19:19,159 Tarlee está skunked, Lemon. 173 00:19:20,662 --> 00:19:21,929 Pagar impuestos todos los meses. 174 00:19:23,296 --> 00:19:24,464 ¿Wade te dijo lo contrario? 175 00:19:24,498 --> 00:19:26,466 No, no, no lo hizo. 176 00:19:26,501 --> 00:19:29,037 Pero no se trata de mi generador. 177 00:19:29,070 --> 00:19:31,906 Te doy un medio para el poder y tú pagas a tiempo 178 00:19:31,939 --> 00:19:33,574 y te lo agradezco. 179 00:19:33,608 --> 00:19:35,543 Me gusta ayudarte. 180 00:19:35,576 --> 00:19:37,679 Sigue con tu fin. 181 00:19:37,712 --> 00:19:39,881 Me da tranquilidad. 182 00:19:39,914 --> 00:19:41,983 De esa manera todo lo que tengo que preocuparme es hornear. 183 00:19:42,016 --> 00:19:43,316 Mantiene el tarro de galletas lleno. 184 00:19:47,320 --> 00:19:49,489 Esto es otra cosa, Lemon. 185 00:19:50,725 --> 00:19:51,859 Tarlee es un soñador. 186 00:19:53,027 --> 00:19:54,194 Sueños de más para ti y tu hijo 187 00:19:54,227 --> 00:19:55,362 de lo que puede rascar fuera de esa tierra, 188 00:19:55,395 --> 00:19:57,464 y no lo culpo. 189 00:19:57,497 --> 00:19:59,199 No lo culpo, ni un poco. 190 00:19:59,232 --> 00:20:02,436 Pero los sueños pueden ser peligrosos, 191 00:20:04,204 --> 00:20:09,209 puede cegar a un hombre a sus deberes, hacerlo tomar riesgos. 192 00:20:10,343 --> 00:20:12,379 A veces esos riesgos no pagan. 193 00:20:13,548 --> 00:20:16,117 Podrías terminar sin tener una deuda con alguien. 194 00:20:18,519 --> 00:20:20,922 En este caso, soy yo. 195 00:20:23,223 --> 00:20:26,561 Ahora, le di la oportunidad de hacerlo bien. 196 00:20:28,596 --> 00:20:31,465 Le dije que me trajera algo, que lo trajera de vuelta. 197 00:20:31,498 --> 00:20:33,034 Hecho, limpia la pizarra. 198 00:20:34,535 --> 00:20:36,637 Pero no lo había visto desde que le encargé, 199 00:20:36,671 --> 00:20:39,339 y sabes cuáles son las consecuencias si se va. 200 00:21:03,998 --> 00:21:05,867 Esto es tan duro para mí como tú, 201 00:21:05,900 --> 00:21:07,702 pero ambos conocemos el Credo. 202 00:21:09,137 --> 00:21:13,107 Encuentra a Tarlee, devuelve lo que es mío o mataré a tu hijo. 203 00:21:14,208 --> 00:21:16,778 y te enterraré vivo junto a él. 204 00:21:21,816 --> 00:21:22,784 Las galletas están listas. 205 00:21:23,885 --> 00:21:26,087 Te daré un par para el paseo. 206 00:22:59,881 --> 00:23:01,282 ¿Estás bien? 207 00:23:01,315 --> 00:23:02,516 No, no lo estoy. 208 00:23:06,053 --> 00:23:07,555 Hoy estoy sirviendo melocotón. 209 00:23:07,588 --> 00:23:08,856 No necesito un trago. 210 00:23:13,995 --> 00:23:14,829 ¿Knox? 211 00:23:16,463 --> 00:23:17,298 Hagen. 212 00:23:19,233 --> 00:23:20,334 Necesito un auto. 213 00:23:21,702 --> 00:23:24,038 No tienes nada que intercambiar. 214 00:23:28,609 --> 00:23:30,645 Tengo que hacer una entrega hoy. 215 00:23:31,779 --> 00:23:34,115 Haz eso y puedes usar el auto. 216 00:23:36,651 --> 00:23:37,818 Ahora son los Heathen. 217 00:23:41,222 --> 00:23:43,724 Lo he estado poslando para que estén calientes para conseguirlo. 218 00:23:45,726 --> 00:23:46,661 ¿Suena justo? 219 00:24:45,753 --> 00:24:48,356 Ni siquiera toques esta caja 220 00:24:48,389 --> 00:24:50,257 menos te pones estos guantes, ¿me oyes? 221 00:24:51,225 --> 00:24:52,727 ¿Qué es? 222 00:24:52,760 --> 00:24:53,594 Vitriolo. 223 00:24:57,598 --> 00:25:00,501 Arde a través de tu carne, hasta el hueso. 224 00:25:15,282 --> 00:25:17,351 Acaban de perder gente de la ciudad. 225 00:25:19,020 --> 00:25:22,056 Inofensivo, en su mayor parte. 226 00:27:46,367 --> 00:27:47,201 Un día sagrado. 227 00:27:48,435 --> 00:27:50,037 Te traje un frasco de Grady. 228 00:27:52,206 --> 00:27:53,073 Levanta los brazos. 229 00:27:54,543 --> 00:27:55,376 ¿Qué? 230 00:27:56,477 --> 00:27:57,678 Esto es tierra sagrada. 231 00:27:57,711 --> 00:27:59,313 No se permiten armas en esta tierra. 232 00:28:17,298 --> 00:28:19,700 Buscamos dar testimonio del Custodio del Fuego. 233 00:28:39,220 --> 00:28:40,287 Un día sagrado. 234 00:28:41,121 --> 00:28:42,289 Un día sagrado. 235 00:28:45,492 --> 00:28:47,328 Traje un vial de Grady. 236 00:28:50,998 --> 00:28:52,266 Día sagrado, de hecho. 237 00:29:03,744 --> 00:29:08,282 He aquí, del éter 238 00:29:10,117 --> 00:29:12,753 a la forma física, la naturaleza proporciona. 239 00:29:15,022 --> 00:29:16,323 La naturaleza provee. 240 00:29:18,459 --> 00:29:19,927 Vas a querer estos guantes. 241 00:29:31,673 --> 00:29:33,007 ¿Qué hacen? 242 00:29:34,475 --> 00:29:39,480 Espera aquí. 243 00:29:50,891 --> 00:29:52,761 Un día sagrado. 244 00:29:52,793 --> 00:29:54,696 Un día sagrado. 245 00:29:57,197 --> 00:30:02,202 Nuestros cuerpos terrenales son meras linternas para nuestro fuego. 246 00:30:04,972 --> 00:30:08,042 Intrascendente, intrascente. 247 00:30:15,449 --> 00:30:18,285 Y aunque estos vasos son débiles, 248 00:30:18,319 --> 00:30:21,723 nuestras llamas arden brillantes y fuertes, 249 00:30:22,791 --> 00:30:26,393 porque a través de los elementos estamos conectados 250 00:30:26,427 --> 00:30:28,730 al orden natural. 251 00:30:28,763 --> 00:30:29,897 La naturaleza provee. 252 00:30:30,831 --> 00:30:32,099 La naturaleza provee. 253 00:30:40,174 --> 00:30:42,142 La naturaleza provee. 254 00:30:42,176 --> 00:30:44,311 La naturaleza provee. 255 00:30:45,245 --> 00:30:47,247 La naturaleza provee. 256 00:30:47,281 --> 00:30:48,882 La naturaleza provee. 257 00:30:48,916 --> 00:30:51,919 Nuestra fe está siendo puesta a prueba, pero no temas. 258 00:30:53,320 --> 00:30:56,725 Esta enfermedad es una ilusión. 259 00:30:59,460 --> 00:31:04,431 Del éter al físico, lo enviaremos de vuelta 260 00:31:05,032 --> 00:31:05,734 de donde vino. 261 00:31:16,043 --> 00:31:17,911 De vuelta al éter. 262 00:31:17,945 --> 00:31:19,581 De vuelta al éter. 263 00:31:19,614 --> 00:31:21,215 De vuelta al éter. 264 00:31:21,248 --> 00:31:22,983 De vuelta al éter. 265 00:31:23,016 --> 00:31:24,519 De vuelta al éter. 266 00:31:24,552 --> 00:31:26,153 De vuelta al éter. 267 00:31:26,186 --> 00:31:27,822 Volver al éter 268 00:31:27,856 --> 00:31:29,624 De vuelta al éter. 269 00:31:29,657 --> 00:31:30,924 De vuelta al éter. 270 00:31:30,958 --> 00:31:32,493 De vuelta al éter. 271 00:31:32,527 --> 00:31:34,128 De vuelta al éter. 272 00:31:34,161 --> 00:31:35,730 De vuelta al éter. 273 00:31:35,764 --> 00:31:37,364 De vuelta al éter. 274 00:31:37,398 --> 00:31:38,999 De vuelta al éter. 275 00:31:39,032 --> 00:31:40,467 De vuelta al éter. 276 00:31:40,502 --> 00:31:41,902 De vuelta al éter. 277 00:31:41,935 --> 00:31:43,437 De vuelta al éter. 278 00:31:43,470 --> 00:31:45,072 De vuelta al éter. 279 00:31:45,105 --> 00:31:47,474 De vuelta al éter. 280 00:32:40,160 --> 00:32:43,297 ¿Tarlee? 281 00:32:43,330 --> 00:32:44,164 Tarlee. 282 00:34:13,888 --> 00:34:14,722 ¿Tarlee? 283 00:34:22,030 --> 00:34:22,864 ¿Tarlee? 284 00:34:39,179 --> 00:34:43,183 No. 285 00:34:45,920 --> 00:34:46,754 Tarlee! 286 00:35:25,192 --> 00:35:27,962 ¡Muy bien, oh! 287 00:35:27,996 --> 00:35:28,830 Bien. 288 00:35:30,064 --> 00:35:30,965 Está bien. 289 00:35:32,934 --> 00:35:33,768 Bien. 290 00:35:46,346 --> 00:35:47,280 ¿Qué tomaste? 291 00:36:43,470 --> 00:36:45,073 Me alegro de verte de nuevo. 292 00:36:45,106 --> 00:36:45,940 Cállate. 293 00:36:52,345 --> 00:36:53,614 Eso dice Knox en él. 294 00:36:56,884 --> 00:37:00,387 Tome un bushel de Imperios, maduración máxima, 295 00:37:00,420 --> 00:37:01,989 eliges los mejores tres o cuatro, 296 00:37:02,023 --> 00:37:03,891 eso es lo más dulce que se puede poner 297 00:37:03,925 --> 00:37:06,226 entre dos capas de corteza. 298 00:37:06,259 --> 00:37:09,396 Cualquiera que te diga que añadas azúcar 299 00:37:09,429 --> 00:37:11,532 a un pastel de manzana es un ignorante. 300 00:37:11,566 --> 00:37:13,134 Le pediste a Tarlee que cortara. 301 00:37:14,301 --> 00:37:16,204 No es un cerebro criminal. 302 00:37:16,236 --> 00:37:17,672 ¿Esto es lo que tienes que hacer? 303 00:37:17,705 --> 00:37:20,240 No veo un elemento vexísico aquí, Lemon. 304 00:37:20,273 --> 00:37:21,609 Parece que tuvo éxito. 305 00:37:21,642 --> 00:37:23,010 Lo atraparon, Tommy. 306 00:37:24,112 --> 00:37:26,246 Percy Knox se cortó las manos, 307 00:37:26,279 --> 00:37:28,683 dejarlo caminar hasta el hospital. 308 00:37:28,716 --> 00:37:30,283 El hombre no puede hasta un acre de tierra. 309 00:37:30,317 --> 00:37:33,154 ¿Crees que anda 38 millas antes de que se desangre? 310 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Mi marido está muerto. 311 00:37:37,125 --> 00:37:39,426 El padre de mi hijo lyin' en una zanja en algún lugar 312 00:37:39,459 --> 00:37:40,995 a mitad de la montaña. 313 00:37:41,028 --> 00:37:42,329 Lamento oír eso. 314 00:37:43,231 --> 00:37:44,832 Pero Tarlee estaba desconcertado. 315 00:37:44,866 --> 00:37:46,968 No voy a hacer eso. 316 00:37:47,935 --> 00:37:49,436 Es la naturaleza de las Enmiendas. 317 00:37:49,469 --> 00:37:52,173 Tenemos leyes, la gente sigue al Credo, la gente sobrevive. 318 00:37:52,206 --> 00:37:55,176 Pero tú eres un Arco robando de otro Arco. 319 00:37:55,209 --> 00:37:56,778 Tarlee le robó a Percy, no a mí. 320 00:37:56,811 --> 00:37:57,945 En tu palabra. 321 00:38:01,082 --> 00:38:02,617 Estoy llamó a una Consulta. 322 00:38:02,650 --> 00:38:04,284 El consejo se enterará de esto. 323 00:38:04,317 --> 00:38:06,486 ¿Los Cassidy han estado aquí tres generaciones? 324 00:38:06,521 --> 00:38:07,522 Cuatro. 325 00:38:07,555 --> 00:38:08,990 ¿Cuatro? 326 00:38:09,023 --> 00:38:10,390 Bien, entonces. 327 00:38:10,423 --> 00:38:11,826 Consulta. 328 00:38:11,859 --> 00:38:14,529 Sin duda es su derecho, el debido proceso y todo eso. 329 00:38:16,130 --> 00:38:17,098 Esto está hecho. 330 00:38:18,900 --> 00:38:20,400 Enviando a tus chicos a casa. 331 00:38:20,433 --> 00:38:22,603 Aquí, llega la hora de los impuestos, Wade me conoce 332 00:38:22,637 --> 00:38:24,105 en el borde de mi propiedad. 333 00:38:24,138 --> 00:38:27,775 Ningún Runion va a poner un pie en mi porche otra vez, ¿me oyes? 334 00:38:27,809 --> 00:38:28,743 Eso suena justo. 335 00:38:35,817 --> 00:38:36,717 Espera, cariño. 336 00:38:38,351 --> 00:38:41,589 Lo siento mucho, pero este es el reloj equivocado. 337 00:38:41,622 --> 00:38:44,258 El abuelo de Percy le dejó un reloj en su lecho de muerte 338 00:38:44,292 --> 00:38:47,662 y tenía un pequeño mensaje agradable inscrito en el interior. 339 00:38:47,695 --> 00:38:49,197 Esto no es todo. 340 00:38:49,230 --> 00:38:50,497 ¿Qué estás diciendo? 341 00:38:50,531 --> 00:38:52,066 Tarlee se equivocó de reloj. 342 00:38:52,099 --> 00:38:53,835 Aún está skunked. 343 00:38:53,868 --> 00:38:56,204 Y debido a su muerte prematura, 344 00:38:56,237 --> 00:38:57,772 depende de ti ajustarlo bien. 345 00:38:57,805 --> 00:38:58,973 Hizo lo que me pediste. 346 00:38:59,006 --> 00:39:00,575 Bueno, lo intentó. 347 00:39:00,608 --> 00:39:02,143 La deuda está pagada. 348 00:39:04,011 --> 00:39:05,980 Veo que tenemos una diferencia de opinión. 349 00:39:11,719 --> 00:39:13,855 Supongo que no voy a cambiar de opinión. 350 00:39:13,888 --> 00:39:15,156 Muy bien, adelante. 351 00:39:15,189 --> 00:39:16,423 Mi hermano te llevará a casa. 352 00:39:16,456 --> 00:39:18,626 Tengo mi camión, no necesito que me lleven. 353 00:39:18,659 --> 00:39:20,027 No hay problema. 354 00:39:20,061 --> 00:39:21,596 Uno de los chicos conducirá el tuyo. 355 00:39:21,629 --> 00:39:23,363 Dale a ti y a Bull la oportunidad de charlar. 356 00:39:57,064 --> 00:40:01,468 Parece que alguien ha estado ocupado mientras tú no estabas. 357 00:40:06,807 --> 00:40:08,309 Toma un tiempo cavar una tumba. 358 00:40:10,177 --> 00:40:12,479 Apropiado quiero decir, seis pies abajo. 359 00:40:15,249 --> 00:40:16,317 Toma un tiempo. 360 00:40:20,354 --> 00:40:21,589 ¿Ves la luna ahora mismo? 361 00:40:24,792 --> 00:40:27,161 Dicen que cavas un agujero, lo llenas de nuevo 362 00:40:27,194 --> 00:40:29,931 durante la luna llena, te sobrará más tierra. 363 00:40:31,132 --> 00:40:33,935 Tirón gravitacional y tal. 364 00:40:35,736 --> 00:40:36,570 Ciencia. 365 00:40:38,739 --> 00:40:40,440 Por supuesto, ahora tienes un cuerpo en ese agujero, 366 00:40:40,473 --> 00:40:43,277 vas a tener suciedad extra sobrante sobre la luna llena o no. 367 00:40:46,147 --> 00:40:48,549 Creo que eso se llama desplazamiento. 368 00:40:51,886 --> 00:40:52,687 Maldita sea. 369 00:40:54,855 --> 00:40:56,190 Anoche estuve afuera. 370 00:40:56,223 --> 00:40:57,858 Ojalá hubiera prestado más atención. 371 00:40:59,527 --> 00:41:02,196 ¿Diría que tal vez fue media luna? 372 00:41:11,172 --> 00:41:15,109 Eres fuerte, Lemon, como la mayoría de la gente en esta montaña. 373 00:41:15,142 --> 00:41:16,844 Diablos, es nuestra característica definitiva. 374 00:41:19,780 --> 00:41:22,583 Y vas a tener que hacer lo que tu conciencia dicta. 375 00:41:25,119 --> 00:41:27,355 Pero voy a darte algo en qué pensar. 376 00:41:29,991 --> 00:41:32,226 Ese agujero se llena mañana. 377 00:41:34,962 --> 00:41:37,598 No importa lo que pase con la luna, 378 00:41:37,631 --> 00:41:39,900 que el que va a tener más influencia 379 00:41:39,934 --> 00:41:41,936 sobre la cantidad de suciedad que queda. 380 00:41:48,809 --> 00:41:50,211 Encantado de hablar contigo. 381 00:42:09,196 --> 00:42:11,866 Coy, ven aquí. 382 00:42:12,767 --> 00:42:14,402 Vamos, vamos. 383 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 Oye. 384 00:42:15,669 --> 00:42:16,871 Oye, estaba jugando en la tierra, mamá. 385 00:42:16,904 --> 00:42:19,440 Ya veo. 386 00:42:20,908 --> 00:42:22,710 Ahora vas a jugar en la bañera. 387 00:42:24,011 --> 00:42:25,179 Entra, ahora. 388 00:42:28,215 --> 00:42:29,050 Ir. 389 00:42:33,988 --> 00:42:35,524 ¿Hablaste con Tommy? 390 00:42:37,792 --> 00:42:38,626 Sí. 391 00:42:43,064 --> 00:42:43,898 ¿Y? 392 00:42:45,032 --> 00:42:46,267 Hace buenas galletas. 393 00:42:47,435 --> 00:42:49,003 Y límpiate los zapatos. 394 00:42:49,036 --> 00:42:50,471 Voy a ensuciar mi porche. 395 00:43:03,217 --> 00:43:04,685 Las cosas se van a arrastrar aquí otro día, 396 00:43:04,718 --> 00:43:06,487 y sé que por eso tienes que quedarte aquí, 397 00:43:06,521 --> 00:43:08,289 pero no te quedarás dentro de mi casa. 398 00:43:08,322 --> 00:43:10,925 Sigo siendo una mujer casada y mi marido no está aquí. 399 00:43:12,593 --> 00:43:14,929 Y puedes decirle a Tommy que quieres, no me importa. 400 00:43:14,962 --> 00:43:17,031 Estás en el porche esta noche y eso es todo. 401 00:43:20,401 --> 00:43:21,202 Muy bien. 402 00:43:21,235 --> 00:43:22,069 Mm, sí. 403 00:43:25,806 --> 00:43:27,408 Y te voy a cenar en un rato. 404 00:43:29,210 --> 00:43:30,277 Y mantas. 405 00:43:39,987 --> 00:43:44,859 Me gusta. 406 00:44:24,465 --> 00:44:29,470 ♪ Señor, no quiero morir en esta tormenta. ♪ 407 00:44:30,704 --> 00:44:35,309 ♪ Señor, no quiero morir en esta tormenta. ♪ 408 00:44:36,744 --> 00:44:41,415 ♪ Deja que el viento sople hacia el este, deja que el viento sople hacia el oeste ♪ 409 00:44:44,251 --> 00:44:48,923 ♪ Señor, no quiero morir en esta tormenta. ♪ 410 00:44:57,131 --> 00:44:58,832 Chico, tienes suciedad en algunos lugares 411 00:44:58,866 --> 00:45:00,467 No sé si podrías ensucir. 412 00:45:04,872 --> 00:45:08,042 ¿Te diviertes hoy con tus niñeras? 413 00:45:08,075 --> 00:45:09,009 Sí. 414 00:45:09,043 --> 00:45:09,877 bien. 415 00:45:12,046 --> 00:45:13,914 Estarán aquí un día más. 416 00:45:15,517 --> 00:45:17,918 Tengo que hacer unos recados mañana. 417 00:45:17,952 --> 00:45:19,954 Pero eso es todo. 418 00:45:19,987 --> 00:45:21,488 Las cosas volverán a la normalidad. 419 00:45:25,292 --> 00:45:26,126 ¿Mamá? 420 00:45:27,061 --> 00:45:27,962 ¿Sí? 421 00:45:27,995 --> 00:45:29,797 Quiero que papá me arrope. 422 00:45:36,303 --> 00:45:37,938 Papá tuvo que bajar la montaña. 423 00:45:39,940 --> 00:45:43,277 Pero te extraña algo feroz. 424 00:45:45,212 --> 00:45:48,916 Y volveremos a estar juntos muy pronto, ¿de acuerdo? 425 00:45:50,918 --> 00:45:51,752 Bien. 426 00:45:54,221 --> 00:45:57,424 Estás en mi corazón, haba de mantequilla. 427 00:45:57,458 --> 00:45:59,694 Estás en mi corazón, mamá. 428 00:47:39,193 --> 00:47:40,294 ¿Qué horas son? 429 00:47:41,195 --> 00:47:42,831 El sol saldrá en una hora. 430 00:47:42,863 --> 00:47:43,832 ¿Cocinas huevos? 431 00:47:45,366 --> 00:47:46,266 ¿Qué? 432 00:47:46,300 --> 00:47:47,769 ¿Sabes cocinar huevos? 433 00:47:49,303 --> 00:47:50,538 Sí, sé cocinar huevos. 434 00:47:50,572 --> 00:47:52,072 Asegúrate de que mi hijo coma. 435 00:47:55,643 --> 00:47:57,144 Y rellena el agujero que cavaste. 436 00:47:58,379 --> 00:47:59,781 No va a ser útil para eso. 437 00:48:08,288 --> 00:48:09,791 ¿Qué horas son? 438 00:48:13,026 --> 00:48:15,362 ¿Sabes cocinar huevos? 439 00:49:48,556 --> 00:49:53,561 ♪ El cuervo más negro que haya volado. ♪ 440 00:49:56,664 --> 00:50:01,669 ♪ Seguramente se convertiría en blanco ♪ 441 00:50:04,672 --> 00:50:09,677 ♪ Si alguna vez te demuestro de falso ♪ 442 00:50:12,881 --> 00:50:17,886 ♪ El día brillante se convertiría en la noche ♪ 443 00:50:21,221 --> 00:50:25,292 ♪ El día brillante se convertiría en la noche ♪ 444 00:50:49,416 --> 00:50:52,252 Número uno, Sam está en el porche delantero. 445 00:50:52,286 --> 00:50:53,855 con un cañón doble calibre 12. 446 00:50:55,489 --> 00:50:59,059 Número dos, tiene un desaire de .38 metido en sus pantalones. 447 00:51:01,796 --> 00:51:04,999 Número tres, mis manos están vacías. 448 00:51:08,836 --> 00:51:11,739 Supongo que son tres razones por las que deberías prestarme tu oreja. 449 00:51:21,516 --> 00:51:22,784 Tienes mi oreja. 450 00:51:32,727 --> 00:51:34,662 Lo que le hiciste a Tarlee fue justo. 451 00:51:35,763 --> 00:51:38,131 La gente sigue al Credo, la gente sobrevive. 452 00:51:38,165 --> 00:51:40,167 Y sí, estamos de acuerdo en eso. 453 00:51:42,036 --> 00:51:45,673 Antes de hacer lo que hiciste, 454 00:51:47,341 --> 00:51:48,408 ¿Preguntas por qué? 455 00:51:48,442 --> 00:51:49,242 No. 456 00:51:50,645 --> 00:51:52,714 Todo el mundo sabe que es una rata de trato. 457 00:51:54,114 --> 00:51:56,584 ¿Qué tienes por aquí vale más que un reloj de bolsillo? 458 00:51:56,618 --> 00:51:57,919 Mucho. 459 00:51:57,952 --> 00:51:59,152 ¿Y eso es todo lo que toma? 460 00:52:01,355 --> 00:52:02,155 Estaba desconcertado. 461 00:52:03,357 --> 00:52:04,759 Alguien le encargó que se lo encargara. 462 00:52:04,792 --> 00:52:05,793 ¿Quién? 463 00:52:05,827 --> 00:52:07,028 Tommy Runion. 464 00:52:07,061 --> 00:52:11,733 No, Runion, Knox ha estado en tregua durante 17 años. 465 00:52:11,766 --> 00:52:14,468 Por eso no pudo ser un Runion el que lo robó. 466 00:52:14,502 --> 00:52:16,838 Cassidy robar de Knox, se maneja correctamente. 467 00:52:18,539 --> 00:52:19,907 ¿Robarle a Knox? 468 00:52:19,941 --> 00:52:20,775 Es la guerra. 469 00:52:23,243 --> 00:52:24,545 ¿Pasó algo, Percy? 470 00:52:26,114 --> 00:52:26,948 ¿Reciente como? 471 00:52:28,583 --> 00:52:29,684 ¿Agitar algunas plumas? 472 00:52:31,719 --> 00:52:34,187 Uh. 473 00:52:35,155 --> 00:52:36,256 Ese viejo roble. 474 00:52:37,792 --> 00:52:38,960 ¿Qué roble? 475 00:52:38,993 --> 00:52:42,496 23 acres al norte, pequeño campo de afloramiento, 476 00:52:43,631 --> 00:52:46,333 era propiedad de Runion una vez, Knox ahora. 477 00:52:46,366 --> 00:52:48,102 Lo ha sido desde la tregua. 478 00:52:49,537 --> 00:52:52,406 El mes pasado el gran roble viejo fue golpeado por lightnin ' 479 00:52:52,439 --> 00:52:54,609 y subí y lo derribé. 480 00:52:55,977 --> 00:52:57,177 Tommy estaba en armas. 481 00:52:57,210 --> 00:53:00,581 Dijo que su abuelo plantó ese árbol. 482 00:53:00,615 --> 00:53:02,784 Le dije mi propiedad, mi árbol. 483 00:53:02,817 --> 00:53:04,052 No le pagué nada. 484 00:53:05,787 --> 00:53:06,988 Al día siguiente, ni un vistazo. 485 00:53:08,255 --> 00:53:10,158 Supuse que lo había superado. 486 00:53:10,223 --> 00:53:11,959 Ella no lo ha superado. 487 00:53:11,993 --> 00:53:12,860 Se está poniendo a mano. 488 00:53:14,261 --> 00:53:16,597 Tu abuelo vigila el árbol de su abuelo. 489 00:53:16,631 --> 00:53:17,899 ¿Tienes pruebas? 490 00:53:17,932 --> 00:53:19,667 Suficiente para llamar a una consulta. 491 00:53:19,701 --> 00:53:21,102 ¿Entonces por qué estás aquí? 492 00:53:21,135 --> 00:53:22,235 Tienen a mi hijo. 493 00:53:24,005 --> 00:53:26,306 Un par de runas en mi casa ahora. 494 00:53:26,339 --> 00:53:28,375 Si no hago lo que me piden, está muerto. 495 00:53:29,677 --> 00:53:30,511 Es todo lo que tengo. 496 00:53:33,047 --> 00:53:34,247 Necesito tu ayuda, Percy. 497 00:53:35,516 --> 00:53:37,484 Ponme claro con Tommy. 498 00:53:37,518 --> 00:53:41,421 Sacaré a Coy donde sé que está a salvo, y luego llamamos a la Consulta. 499 00:53:41,455 --> 00:53:43,691 Haz que Tommy pague por lo que hizo. 500 00:53:43,725 --> 00:53:46,060 El Consejo no lo tolerará, saben la verdad. 501 00:53:47,628 --> 00:53:50,464 Entonces, ¿para qué te envió? 502 00:53:50,497 --> 00:53:51,431 El otro reloj. 503 00:53:53,034 --> 00:53:54,702 ¿Qué otro reloj? 504 00:53:54,736 --> 00:53:57,004 Dijo que Tarlee se equivocó. 505 00:53:57,038 --> 00:53:59,439 Quiere la que tiene la inscripción en el interior. 506 00:53:59,473 --> 00:54:01,542 No es más que un reloj, Lemon. 507 00:54:01,576 --> 00:54:06,279 No hay inscripción en el interior, sólo diga Knox en la parte de atrás. 508 00:54:11,251 --> 00:54:13,054 ¿Qué haces realmente aquí? 509 00:54:14,354 --> 00:54:15,156 Percy tenemos... 510 00:54:27,300 --> 00:54:31,038 Suena como si estuvieras realmente conduciendo y traficando aquí. 511 00:54:32,240 --> 00:54:35,143 ¿Crees que un reloj lo hará parejo? 512 00:54:35,176 --> 00:54:37,578 Mi abuelo plantó ese árbol. 513 00:54:38,478 --> 00:54:39,947 Hay que derramar sangre. 514 00:54:41,048 --> 00:54:42,382 Entendido. 515 00:54:42,415 --> 00:54:44,051 ¿Por qué no puede parar ahora? 516 00:54:46,087 --> 00:54:49,489 Arch matando a otro Arco, sin importar la razón, 517 00:54:49,524 --> 00:54:50,792 eso significa guerra. 518 00:54:53,261 --> 00:54:57,698 Tarlee robó a Knox, fue atrapado, fue asesinado, 519 00:55:00,735 --> 00:55:02,637 viniste aquí por venganza. 520 00:55:03,805 --> 00:55:05,438 Eso pasará. 521 00:55:05,472 --> 00:55:08,709 ¿Qué hay de Sam? 522 00:55:08,743 --> 00:55:11,411 ¿De dónde crees que saqué el arma? 523 00:55:12,780 --> 00:55:15,016 Vamos, mira. 524 00:55:26,426 --> 00:55:29,030 Mientras no estés aquí para decir lo contrario, 525 00:55:30,198 --> 00:55:32,733 consejo se dará cuenta de que uno de los chicos Knox le atrapó. 526 00:55:34,334 --> 00:55:37,505 ¿Me vas a disparar ahora? 527 00:55:40,975 --> 00:55:41,809 Sí. 528 00:55:44,111 --> 00:55:45,947 Bueno, aquí no. 529 00:55:47,615 --> 00:55:49,951 Tienes que parecer que estabas corriendo. 530 00:55:49,984 --> 00:55:51,252 Bull, por favor. 531 00:55:53,154 --> 00:55:55,523 Tengo un niño. 532 00:55:55,556 --> 00:55:56,489 Lo sé. 533 00:55:58,626 --> 00:55:59,492 Eso es duro. 534 00:56:03,698 --> 00:56:05,766 Mientras las cosas vayan bien contigo aquí, 535 00:56:07,768 --> 00:56:09,537 Wade lo dejará con tus parientes. 536 00:56:11,672 --> 00:56:13,473 Ahora, crecerá avergonzado de ti, 537 00:56:16,244 --> 00:56:17,311 pero crecerá. 538 00:56:22,683 --> 00:56:23,517 Vamos. 539 00:56:24,451 --> 00:56:25,286 Tómalo con calma. 540 00:56:36,297 --> 00:56:39,499 ¿Vas a dejarlo aquí así? 541 00:56:39,533 --> 00:56:40,368 Sí. 542 00:56:53,180 --> 00:56:55,482 Dios mío, aún está vivo. 543 00:56:55,516 --> 00:56:56,317 ¿Qué? 544 00:56:56,350 --> 00:56:57,919 Sigue vivo. 545 00:58:00,748 --> 00:58:01,615 ¡Oye! 546 00:58:03,184 --> 00:58:05,820 ¿Vas a perseguirme o pararte ahí hasta que te desangre? 547 00:58:24,238 --> 00:58:25,172 ¿Qué demonios? 548 00:59:05,880 --> 00:59:10,885 ♪ Ah ah oh ♪ 549 00:59:13,387 --> 00:59:15,623 ♪ Ah ah oh ♪ 550 00:59:19,427 --> 00:59:24,231 ♪ Ah ah oh ♪ 551 00:59:25,833 --> 00:59:28,102 ♪ Ah ah oh ♪ 552 00:59:31,540 --> 00:59:36,410 ♪ Ah ah oh ♪ 553 00:59:37,678 --> 00:59:42,683 ♪ Ah ah oh ♪ 554 00:59:43,552 --> 00:59:48,255 ♪ Ah ah oh ♪ 555 00:59:49,290 --> 00:59:54,295 ♪ Ah ah oh ♪ 556 00:59:55,196 --> 01:00:00,201 ♪ Ah ah oh ♪ 557 01:00:01,402 --> 01:00:06,407 ♪ Ah ah oh ♪ 558 01:00:07,408 --> 01:00:12,413 ♪ Ah ah oh ♪ 559 01:00:13,548 --> 01:00:18,553 ♪ Ah ah oh ♪ 560 01:00:19,420 --> 01:00:24,325 ♪ Ah ah oh ♪ 561 01:00:38,540 --> 01:00:43,512 ♪ Ah ah oh ♪ 562 01:00:44,311 --> 01:00:49,283 ♪ Ah ah oh ♪ 563 01:00:50,117 --> 01:00:52,319 ♪ Ah ah oh ♪ 564 01:00:54,021 --> 01:00:54,822 ¡Oye! 565 01:00:55,923 --> 01:00:58,759 ¡Oye, oye! Ah ah oh 566 01:00:58,792 --> 01:01:00,394 Viene un hombre armado. 567 01:01:00,427 --> 01:01:02,997 Oye, un hombre armado se dirige hacia aquí. 568 01:01:03,030 --> 01:01:03,931 Perdona. 569 01:01:03,964 --> 01:01:04,999 Viene un hombre armado. 570 01:01:05,032 --> 01:01:06,400 Ya casi está aquí. 571 01:01:06,433 --> 01:01:07,434 No pude detenerlo. 572 01:01:11,238 --> 01:01:12,072 Vamos. 573 01:01:31,225 --> 01:01:32,493 Esto es tierra sagrada. 574 01:01:35,530 --> 01:01:37,231 No estoy aquí para ninguno de ustedes. 575 01:01:40,034 --> 01:01:41,035 Sólo ella. 576 01:01:42,469 --> 01:01:44,004 Voy para allá. 577 01:01:44,038 --> 01:01:45,906 Tu arma o tu vida. 578 01:01:47,542 --> 01:01:51,812 Si no quieren que les disparen, mejor muévanse. 579 01:01:59,853 --> 01:02:01,690 No estoy jugando. 580 01:02:08,530 --> 01:02:10,164 No se lo advertiré a todos otra vez. 581 01:02:14,335 --> 01:02:15,135 Llévenlo abajo. 582 01:02:37,958 --> 01:02:39,293 De vuelta al éter. 583 01:02:48,102 --> 01:02:49,803 ¿No puedes dispararle? 584 01:03:23,103 --> 01:03:25,472 Suéltame. 585 01:03:27,207 --> 01:03:30,144 ¿Qué diablos? 586 01:03:30,177 --> 01:03:32,179 Tu cuerpo terrenal es sólo una ilusión, 587 01:03:33,247 --> 01:03:34,481 una linterna manchada por el pecado. 588 01:03:35,784 --> 01:03:36,817 Vamos a lavarlo limpio. 589 01:03:38,385 --> 01:03:41,155 No han s ha-nada. 590 01:03:41,188 --> 01:03:42,923 De vuelta al éter. 591 01:03:42,956 --> 01:03:45,259 De vuelta al éter. 592 01:03:45,292 --> 01:03:46,728 De vuelta al éter. 593 01:03:46,761 --> 01:03:47,696 - De vuelta al éter. - El infierno está mal 594 01:03:47,729 --> 01:03:48,697 ¿con todos ustedes? 595 01:03:48,730 --> 01:03:50,699 De vuelta al éter. 596 01:03:50,732 --> 01:03:52,366 De vuelta al éter. 597 01:03:52,399 --> 01:03:54,034 De vuelta al éter. 598 01:03:54,068 --> 01:03:55,135 De vuelta al éter. 599 01:03:55,169 --> 01:03:56,203 ¿Qué diablos es eso? 600 01:03:56,236 --> 01:03:58,405 - De vuelta al éter. - ¡No! 601 01:04:01,743 --> 01:04:03,645 De vuelta al éter. 602 01:04:03,678 --> 01:04:05,647 De vuelta al éter. 603 01:04:05,680 --> 01:04:07,381 De vuelta al éter. 604 01:04:07,414 --> 01:04:09,551 De vuelta al éter. 605 01:04:09,584 --> 01:04:11,185 De vuelta al éter. 606 01:04:11,218 --> 01:04:12,953 De vuelta al éter. 607 01:04:12,986 --> 01:04:14,756 De vuelta al éter. 608 01:04:14,789 --> 01:04:16,758 De vuelta al éter. 609 01:04:16,791 --> 01:04:18,626 De vuelta al éter. 610 01:04:18,660 --> 01:04:20,494 De vuelta al éter. 611 01:04:20,528 --> 01:04:22,363 De vuelta al éter. 612 01:04:22,396 --> 01:04:24,264 De vuelta al éter. 613 01:04:24,298 --> 01:04:26,233 De vuelta al éter. 614 01:04:26,266 --> 01:04:27,769 De vuelta al éter. 615 01:05:02,236 --> 01:05:03,070 Un día sagrado. 616 01:05:06,206 --> 01:05:07,107 Un día sagrado. 617 01:05:47,749 --> 01:05:50,384 ¿Cómo diablos está tan tranquilo este lugar? 618 01:05:51,586 --> 01:05:53,454 Tiene pollos, ¿no? 619 01:05:53,487 --> 01:05:55,824 ¿No se supone que se amontonen o algo así? 620 01:05:55,857 --> 01:05:57,458 Lo son, ¿no los oyes? 621 01:06:00,294 --> 01:06:01,195 No. 622 01:06:13,340 --> 01:06:14,676 El toro golpeó un árbol de nuevo. 623 01:06:15,944 --> 01:06:16,744 ¿Escuchaste eso? 624 01:06:16,778 --> 01:06:17,745 No soy sordo. 625 01:06:27,421 --> 01:06:28,455 ¿Estás listo para esto? 626 01:06:33,193 --> 01:06:35,597 Nunca he matado a ningún niño. 627 01:06:36,698 --> 01:06:38,365 Depende de Bull quién lo haga. 628 01:06:40,234 --> 01:06:41,368 Mantenlo vigilado. 629 01:06:47,107 --> 01:06:49,376 Por eso no voy contigo, Bull. 630 01:06:49,409 --> 01:06:52,246 No puedo detener esa cosa a menos que te eno te enojos con algo. 631 01:07:01,589 --> 01:07:02,524 Bull, ¿dónde estás? 632 01:07:13,467 --> 01:07:14,301 ¿Qué demonios? 633 01:07:17,437 --> 01:07:22,010 Oh. 634 01:07:22,877 --> 01:07:24,546 ¿Coy vivo? 635 01:07:24,579 --> 01:07:26,146 ¿Está Coy vivo? 636 01:07:26,179 --> 01:07:28,248 Sí, sí, sí, sí. 637 01:07:29,684 --> 01:07:31,318 Percy está muerto. 638 01:07:31,351 --> 01:07:33,521 Has visto lo que queda de Bull. 639 01:07:34,388 --> 01:07:35,723 Se acabó, ¿de acuerdo? 640 01:07:39,994 --> 01:07:41,495 Ese es el final. 641 01:07:41,529 --> 01:07:43,598 Sí, sí, eso es todo, eso es todo. 642 01:07:43,631 --> 01:07:45,867 Eso es, eso es, sí. 643 01:07:51,773 --> 01:07:53,675 ¡Pégame en la cabeza! 644 01:07:56,945 --> 01:07:59,013 Voy a matarte. 645 01:08:18,666 --> 01:08:19,734 Oye, ¿qué es eso? 646 01:08:21,234 --> 01:08:23,004 ¿Es un caballo? 647 01:08:23,037 --> 01:08:26,340 No. 648 01:08:32,647 --> 01:08:34,983 Sigues coloreante. 649 01:08:41,723 --> 01:08:42,557 ¿Qué demonios? 650 01:08:50,364 --> 01:08:52,466 Wade, hay una cabra en la cocina. 651 01:08:52,499 --> 01:08:53,501 Quédate donde estás. 652 01:08:54,636 --> 01:08:56,136 Coy, ve a jugar en tu habitación. 653 01:08:57,404 --> 01:08:59,040 Tengo que ocuparme de algunas tareas 654 01:08:59,073 --> 01:09:01,241 y ellos te voy a hacer la cena, ¿de acuerdo? 655 01:09:01,274 --> 01:09:02,043 Sigue. 656 01:09:04,344 --> 01:09:05,278 Tómalo con calma. 657 01:09:05,312 --> 01:09:06,246 Wade en el patio. 658 01:09:07,915 --> 01:09:12,219 Te dejaré ir, pero tengo dos proyectiles para que me pruebes. 659 01:09:12,252 --> 01:09:13,153 ¿Entiendes? 660 01:09:13,186 --> 01:09:15,355 Sí, lo entiendo, sí, señora. 661 01:09:15,389 --> 01:09:17,091 Sal por la puerta. 662 01:09:18,059 --> 01:09:18,893 Bien. 663 01:09:18,926 --> 01:09:19,761 Obtener. 664 01:09:23,230 --> 01:09:25,667 Espera. 665 01:09:25,700 --> 01:09:26,968 Llaves en el camión. 666 01:09:28,670 --> 01:09:31,438 Tú te meterás en él y te vas. 667 01:09:33,741 --> 01:09:34,575 Wade. 668 01:09:35,643 --> 01:09:36,443 ¡Wade! 669 01:09:38,146 --> 01:09:38,946 ¡Oh! 670 01:09:40,648 --> 01:09:42,349 ¿Qué diablos hiciste? 671 01:09:42,382 --> 01:09:44,619 Ambos tuvieron la oportunidad de irse. 672 01:09:44,652 --> 01:09:45,787 Ellos tomaron su decisión. 673 01:09:46,721 --> 01:09:47,922 Es hora de que te hagas el tuyo. 674 01:09:58,733 --> 01:10:00,501 Dile a Tommy que se acabó. 675 01:10:04,005 --> 01:10:05,205 Quiero decir, no sé si te diste cuenta, 676 01:10:05,238 --> 01:10:07,340 pero Tommy no es del tipo "se acabó". 677 01:10:09,844 --> 01:10:11,546 Quiero decir, viste cómo actuó sobre un árbol. 678 01:10:11,579 --> 01:10:13,313 Lo que crees que va a hacer cuando se entere 679 01:10:13,346 --> 01:10:14,615 lo que le hiciste a sus parientes? 680 01:10:15,983 --> 01:10:18,786 Ahora la única manera de que ella lo considere más 681 01:10:18,820 --> 01:10:21,856 es si ella hace un ejemplo de ti y de tu hijo. 682 01:10:23,791 --> 01:10:25,325 Pero le daré el mensaje. 683 01:10:28,196 --> 01:10:29,030 Tienes razón. 684 01:10:29,931 --> 01:10:31,331 Tengo que terminar esto esta noche. 685 01:10:38,639 --> 01:10:40,908 ¿Me vas a dejar aquí abajo con estos dos? 686 01:10:42,110 --> 01:10:44,645 Suerte que no te entierro vivo. 687 01:10:47,481 --> 01:10:49,584 Parece que es luna llena después de todo. 688 01:10:59,761 --> 01:11:02,597 Haciendo pasteles a la plancha con forma de animales. 689 01:11:02,630 --> 01:11:05,066 ¿Qué quieres, bobcat? 690 01:11:05,099 --> 01:11:06,299 Zarigüeya. 691 01:11:06,333 --> 01:11:07,168 ¿Zarigüeya? 692 01:11:08,836 --> 01:11:10,505 Nunca he probado una zarza. 693 01:11:12,472 --> 01:11:13,373 A ver qué puedo hacer. 694 01:11:26,621 --> 01:11:30,457 ♪ Ooh ♪ 695 01:11:30,490 --> 01:11:33,360 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 696 01:11:33,393 --> 01:11:35,096 Coge las cosas que quieras. 697 01:11:35,129 --> 01:11:35,963 Bien. 698 01:11:37,497 --> 01:11:40,234 - ♪ Ooh ooh ooh ♪ - bien. 699 01:11:41,202 --> 01:11:42,036 Gracias. 700 01:11:43,470 --> 01:11:44,437 Aquí tienes. 701 01:11:44,471 --> 01:11:46,974 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 702 01:11:49,177 --> 01:11:50,812 Gracias. 703 01:11:54,447 --> 01:11:57,251 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 704 01:12:01,088 --> 01:12:03,456 - ♪ Ooh ♪ - Muy bien. 705 01:12:03,490 --> 01:12:04,659 Tigre, tortuga. 706 01:12:05,793 --> 01:12:07,929 Ahora, busca tu bote de la bañera. 707 01:12:09,297 --> 01:12:11,132 ♪ Ooh ♪ 708 01:12:38,726 --> 01:12:42,462 Hey, tal vez encontremos un lugar con un pequeño lago, 709 01:12:42,495 --> 01:12:44,899 conseguir un barco de verdad para jugar. 710 01:12:44,932 --> 01:12:45,766 Canoa. 711 01:12:46,734 --> 01:12:47,535 ¿Te gusta eso? 712 01:12:48,569 --> 01:12:49,604 Sí. 713 01:12:49,637 --> 01:12:51,138 Empieza a pensar en nombres. 714 01:12:52,340 --> 01:12:53,908 Un buen barco tiene que tener un buen nombre. 715 01:13:22,003 --> 01:13:24,005 ¿Quieres jugar al hide 'n seek? 716 01:13:25,106 --> 01:13:27,642 Está bien, aplasta en la tabla del piso. 717 01:13:27,675 --> 01:13:30,645 Hazte agradable tranquilo y pequeño. 718 01:13:31,779 --> 01:13:33,214 Vamos a ir a la casa de esta linda dama. 719 01:13:33,247 --> 01:13:37,818 y voy a entrar y decirle que te busque. 720 01:13:37,852 --> 01:13:41,956 Lo que sea que oigas, te quedas escondido, ¿de acuerdo? 721 01:13:41,989 --> 01:13:42,823 Bien. 722 01:13:46,459 --> 01:13:50,665 Nadie te encontrará hasta que vuelva, tú ganas el premio. 723 01:13:54,135 --> 01:13:54,969 Bien. 724 01:14:39,080 --> 01:14:42,049 Será mejor que no rastrees la suciedad por mi casa. 725 01:14:52,727 --> 01:14:53,527 ¿Toro? 726 01:14:53,561 --> 01:14:54,662 Esto termina aquí. 727 01:15:02,003 --> 01:15:05,206 Sé que estás molesto, Lemon. 728 01:15:05,239 --> 01:15:08,376 Respiremos hondo y calmémonos. 729 01:15:08,409 --> 01:15:10,544 para que podamos hablar de esto. 730 01:15:12,246 --> 01:15:13,080 ¿Tienes hambre? 731 01:15:14,648 --> 01:15:16,350 Estoy haciendo pan de maíz. 732 01:15:17,585 --> 01:15:19,720 El mejor pan de maíz tiene menos ingredientes. 733 01:15:19,754 --> 01:15:22,256 No hay mucho más que suero de leche, huevos, 734 01:15:22,289 --> 01:15:24,392 y harina de maíz 100% pura. 735 01:15:24,425 --> 01:15:25,593 Esa es la clave. 736 01:15:25,626 --> 01:15:27,995 No hay harina bajo ninguna circunstancia. 737 01:15:28,029 --> 01:15:30,664 Cualquiera que te diga que pongas harina 738 01:15:30,698 --> 01:15:32,800 en pan de maíz es un... 739 01:16:20,515 --> 01:16:21,916 ¿Listo para irnos? 740 01:16:21,949 --> 01:16:23,217 Uh-huh. 741 01:16:38,232 --> 01:16:39,033 ¿Grady? 742 01:16:52,446 --> 01:16:55,382 ¿Necesitas el auto otra vez? 743 01:16:59,753 --> 01:17:00,589 ¿Beber? 744 01:17:03,757 --> 01:17:04,593 Soy bueno. 745 01:17:07,695 --> 01:17:08,530 Bien. 746 01:17:31,586 --> 01:17:33,588 Tengo la palabra de abajo de la montaña. 747 01:17:34,955 --> 01:17:37,458 Algunos excursionistas encontraron un cuerpo sin manos 748 01:17:39,360 --> 01:17:41,028 a unas 15 millas de aquí. 749 01:17:42,930 --> 01:17:43,898 Lo llevé a la ciudad. 750 01:17:46,300 --> 01:17:47,502 Creo que es Tarlee. 751 01:17:53,575 --> 01:17:54,742 15 millas, ¿eh? 752 01:17:59,880 --> 01:18:02,617 Luchó muy duro para volver. 753 01:18:08,923 --> 01:18:10,491 ¿Tienes chicos Knox aquí? 754 01:18:12,661 --> 01:18:13,961 Dos, tres veces a la semana. 755 01:18:16,096 --> 01:18:17,599 El primero que ves, dile que sube 756 01:18:17,632 --> 01:18:21,735 a la casa de Tommy Runion, en la cocina en el tarro de galletas. 757 01:18:21,769 --> 01:18:23,470 Encuentran el reloj de bolsillo de papá Knox. 758 01:18:25,105 --> 01:18:26,608 No importa cómo lo sepas, ¿me oyes? 759 01:18:27,542 --> 01:18:28,342 Sólo pásalo. 760 01:18:30,344 --> 01:18:31,378 Y luego te acuestas. 761 01:18:32,846 --> 01:18:33,714 Va a ser una guerra. 762 01:18:37,084 --> 01:18:37,918 Ya veo. 763 01:18:40,788 --> 01:18:41,623 ¿Y tú? 764 01:18:43,023 --> 01:18:45,826 Coy y yo bajamos la cabeza por la montaña. 765 01:18:48,295 --> 01:18:49,964 Ya no hay nada para nosotros aquí. 766 01:18:54,468 --> 01:18:55,936 Dejé un cabo suelto en mi casa. 767 01:18:57,471 --> 01:18:59,073 ¿Podrías comprobarlo por mí? 768 01:19:00,874 --> 01:19:03,043 Voy a terminar con esta llave o una pala. 769 01:19:06,046 --> 01:19:07,481 Te dejé elegir cuál. 770 01:19:13,787 --> 01:19:17,758 Quédate con mi cabra, gallinas, cualquier otra cosa que quieras. 771 01:19:19,960 --> 01:19:20,861 Por tus problemas. 772 01:19:26,133 --> 01:19:27,001 Cuídate, Grady. 773 01:20:15,583 --> 01:20:17,284 ¿Recuerdas la historia que te conté? 774 01:20:18,452 --> 01:20:20,522 ¿Sobre el niño y los cuervos? 775 01:20:20,555 --> 01:20:21,756 ¿Qué te dije? 776 01:20:24,626 --> 01:20:26,628 Dije que este es un gran mundo feo 777 01:20:27,729 --> 01:20:29,363 y nadie te debe nada. 778 01:20:30,464 --> 01:20:31,832 En Cornbread es un... 779 01:20:35,570 --> 01:20:36,805 No hay medio paso. 780 01:20:38,439 --> 01:20:41,942 Perezoso, pierdes partes del cuerpo. 781 01:20:49,950 --> 01:20:53,320 Pero tú haces el trabajo, cosechas la recompensa. 782 01:21:07,769 --> 01:21:11,004 Eso sólo es cierto si el juego no está en tu contra. 783 01:21:17,277 --> 01:21:19,046 ¿Qué tal si jugamos un nuevo juego? 784 01:21:19,079 --> 01:21:19,913 Sí. 785 01:21:21,448 --> 01:21:23,551 Ve a ver qué hay en el fondo de esta montaña, ¿eh? 786 01:21:27,321 --> 01:21:29,356 Tú en mi corazón, haba de mantequilla. 787 01:21:29,390 --> 01:21:31,892 Tú en mi corazón, mamá. 788 01:22:04,324 --> 01:22:07,796 ♪ Si perdiera casi todo ♪ 789 01:22:07,829 --> 01:22:11,365 ♪ Te diré lo que haría ♪ 790 01:22:11,398 --> 01:22:15,503 ♪ Tire de un poco de arco a través de la cuerda ♪ 791 01:22:15,537 --> 01:22:20,542 ♪ Fall fuera, caer blues ♪ 792 01:22:21,776 --> 01:22:24,579 ♪ Y si rompiste ese arco de violín ♪ 793 01:22:24,612 --> 01:22:28,182 ♪ Te digo lo que haría ♪ 794 01:22:28,215 --> 01:22:32,319 ♪ Empezaría a cantar otra melodía ♪ 795 01:22:32,352 --> 01:22:36,123 ♪ Fall fuera, caer blues ♪ 796 01:23:12,426 --> 01:23:15,763 ♪ Y si silencias todo mi sonido ♪ 797 01:23:15,797 --> 01:23:19,299 ♪ Te digo lo que haría ♪ 798 01:23:19,333 --> 01:23:23,437 ♪ Bailaba toda la noche y nunca me sentaba ♪ 799 01:23:23,470 --> 01:23:27,241 ♪ Fall fuera, caer blues ♪ 800 01:23:46,961 --> 01:23:50,163 ♪ Fall away ♪ 801 01:23:50,197 --> 01:23:53,033 ♪ Caer blues ♪ 802 01:24:00,642 --> 01:24:04,411 ♪ Fall away ♪ 803 01:24:04,444 --> 01:24:07,281 ♪ Caer blues ♪ 804 01:24:15,188 --> 01:24:18,425 ♪ Fall away ♪ 805 01:24:18,458 --> 01:24:21,295 ♪ Caer blues ♪ 806 01:24:21,408 --> 01:24:26,408 - Subtítulos por explosiveskull - www.elsubtitle.com 807 01:24:28,570 --> 01:24:32,272 ♪ Fall away ♪ 808 01:24:32,306 --> 01:24:35,142 ♪ Caer blues ♪ 809 01:24:42,482 --> 01:24:45,853 ♪ Y si rompiste mi único corazón ♪ 810 01:24:45,887 --> 01:24:49,323 ♪ Te digo lo que haría ♪ 811 01:24:49,356 --> 01:24:53,561 ♪ Encontraría otro cuando nos separemos ♪ 812 01:24:53,595 --> 01:24:57,331 ♪ Fall fuera, caer blues ♪ 813 01:26:04,364 --> 01:26:07,635 ♪ Fall away ♪ 814 01:26:07,669 --> 01:26:10,505 ♪ Caer blues ♪ 815 01:26:18,112 --> 01:26:21,649 ♪ Fall away ♪ 816 01:26:21,683 --> 01:26:24,519 ♪ Caer blues ♪ 817 01:26:32,060 --> 01:26:35,295 ♪ Fall away ♪ 818 01:26:35,328 --> 01:26:38,166 ♪ Caer blues ♪ 819 01:26:46,107 --> 01:26:49,744 ♪ Fall away ♪ 820 01:26:49,777 --> 01:26:52,613 ♪ Caer blues ♪ 821 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 52632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.