Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,840 --> 00:02:46,910
Hola. Métete.
2
00:02:48,040 --> 00:02:49,155
Sal.
3
00:03:03,960 --> 00:03:07,032
- Te voy a mojar.
- Lo sé.
4
00:03:12,560 --> 00:03:14,835
Creo que deberíamos entrar.
5
00:03:16,560 --> 00:03:18,357
Necesito aire fresco.
6
00:03:19,560 --> 00:03:21,471
¿ Y los vecinos?
7
00:03:21,880 --> 00:03:24,952
Estamos casados,
no hacemos nada malo.
8
00:03:27,480 --> 00:03:29,232
Ser tan felices.
9
00:03:38,040 --> 00:03:40,713
No será una fiesta,
no vendrá mucha gente.
10
00:03:40,840 --> 00:03:43,638
Jack, Paula...
- Eso ya es mucha ginebra.
11
00:03:43,720 --> 00:03:45,472
Nosotros bebemos
lo mismo en su casa.
12
00:03:45,560 --> 00:03:49,519
No beberíamos lo que ellos
quedándonos en casa.
13
00:03:49,640 --> 00:03:52,279
Si nos quedamos en casa
no será sólo eso lo que hagamos.
14
00:03:52,360 --> 00:03:56,035
- Es lo que hacen ellos.
- Por eso bebe Paula.
15
00:03:56,520 --> 00:03:59,353
- ¿Para mí?
- Sí. Es de tu abogado.
16
00:04:00,320 --> 00:04:01,639
Jack.
17
00:04:01,880 --> 00:04:05,509
Cada vez que viene parece
que se le ha caído algo en tu escote.
18
00:04:05,640 --> 00:04:08,234
Debería aprender buenos modales.
19
00:04:08,640 --> 00:04:09,959
¿Qué pasa?
20
00:04:10,040 --> 00:04:13,555
Es sobre las acciones
que me dejó mi padre.
21
00:04:14,080 --> 00:04:14,910
¿Qué ocurre?
22
00:04:15,400 --> 00:04:18,472
Dice que la compañía
no reportará beneficios este año.
23
00:04:18,680 --> 00:04:20,193
¿Pueden hacerlo?
24
00:04:20,280 --> 00:04:23,716
Supongo que nadie les ha dicho
que vives de ello.
25
00:04:23,760 --> 00:04:27,469
Entonces tendremos que usar
nuestros ahorros.
26
00:04:27,640 --> 00:04:28,755
¿Qué ahorros?
27
00:04:29,280 --> 00:04:30,998
Tenemos una cuenta.
28
00:04:31,080 --> 00:04:32,752
¿Sabes cuánto hay en esa cuenta?
29
00:04:32,880 --> 00:04:37,396
- Lo suficiente para una emergencia.
- Sólo para un mes, con estos gastos.
30
00:04:37,480 --> 00:04:41,109
- Tendremos que vender acciones.
- No puedes.
31
00:04:41,160 --> 00:04:42,479
¿Desde cuándo?
32
00:04:45,600 --> 00:04:47,272
Lee el testamento de tu padre.
33
00:04:47,360 --> 00:04:49,999
Te meterás en problemas
y tu marido tendrá que mantenerte.
34
00:04:50,080 --> 00:04:52,992
Pero, ¿por qué hizo algo así?
35
00:04:53,080 --> 00:04:55,071
Pregunta a tu abogado.
36
00:04:55,160 --> 00:04:57,958
Tenemos que hacer algo.
37
00:04:58,760 --> 00:05:00,591
Pedir prestado.
38
00:05:00,880 --> 00:05:03,075
Debemos tener dinero.
39
00:05:10,400 --> 00:05:12,516
¿En qué piensas
tan concentrado?
40
00:05:14,400 --> 00:05:17,676
- En un caso que tuvimos hoy.
- Cuéntame.
41
00:05:19,000 --> 00:05:22,356
Un tipo encontró a su mujer
ejerciendo en un prostíbulo.
42
00:05:22,400 --> 00:05:23,594
La ahorcó.
43
00:05:25,200 --> 00:05:28,317
Es horrible.
¿Le habéis cogido?
44
00:05:29,840 --> 00:05:30,829
Todavía no.
45
00:05:33,720 --> 00:05:34,914
Es algo horrible.
46
00:05:36,320 --> 00:05:37,958
¿Lo que hizo él o ella?
47
00:05:38,000 --> 00:05:41,993
Él puede que esté loco,
pero, ¿por qué haría eso una mujer?
48
00:05:42,080 --> 00:05:42,910
Dinero.
49
00:05:43,880 --> 00:05:45,393
Mi pobre marido.
50
00:05:46,000 --> 00:05:49,834
Con cadáveres todo el día,
y cuando llegas a casa...
51
00:05:49,920 --> 00:05:51,717
...problemas de dinero.
52
00:05:58,200 --> 00:06:00,475
Expongo mis quejas al capellán.
53
00:06:08,920 --> 00:06:12,515
- Nuestra vida no es tan terrible.
- No, señora.
54
00:06:13,880 --> 00:06:15,836
Nuestra vida es agradableº.
55
00:06:17,400 --> 00:06:19,789
Una vida agradable y rica.
56
00:06:20,520 --> 00:06:23,717
No somos ricos...
al menos no muy ricos.
57
00:06:24,400 --> 00:06:28,712
No he dicho que lo fuéramos,
me refería a que vivimos con lujo.
58
00:06:28,800 --> 00:06:31,837
- Cariño, si no eres feliz...
- Soy feliz.
59
00:06:31,920 --> 00:06:35,833
Tengo todo lo que quiero,
esta preciosa casa...
60
00:06:37,720 --> 00:06:39,836
...a la mujer que quiero...
61
00:06:39,880 --> 00:06:45,113
...el trabajo que quiero,
piscina, tres coches, soy feliz.
62
00:06:45,880 --> 00:06:49,316
Pero, ¿te molesta que sea por mi dinero?
63
00:06:49,480 --> 00:06:52,119
Me casé contigo por tu dinero.
64
00:06:53,240 --> 00:06:57,119
Compramos esta casa
con tu dinero, los coches...
65
00:06:58,000 --> 00:07:00,639
Ahora ya no habrá tanto dinero.
66
00:07:00,720 --> 00:07:03,393
Sin beneficios no hay dinero.
67
00:07:03,480 --> 00:07:06,233
Entonces viviremos con tu sueldo.
68
00:07:07,400 --> 00:07:11,598
Mi sueldo es de 9200 al año,
sólo cubre el servicio.
69
00:07:11,680 --> 00:07:14,831
Entonces nos desharemos de ellos.
70
00:07:15,840 --> 00:07:18,513
Cariño, te quiero.
71
00:07:19,080 --> 00:07:21,275
Y quiero ser tu esposa.
72
00:07:22,120 --> 00:07:23,917
¿Qué más puedo decir?
73
00:07:28,520 --> 00:07:31,671
Recuerdo dónde vivía
cuando te conocí.
74
00:07:34,520 --> 00:07:36,829
Me gustaría ir allí.
75
00:07:37,720 --> 00:07:39,790
¿Te gustaría vivir allí?
76
00:07:41,520 --> 00:07:42,919
Me gustas tú.
77
00:07:44,000 --> 00:07:46,389
¿ Vivirías allí conmigo ahora?
78
00:07:53,840 --> 00:07:56,673
No tendremos que hacerlo,
ya verás.
79
00:08:12,400 --> 00:08:16,109
Le despidieron
y no podía encontrar trabajo.
80
00:08:16,240 --> 00:08:18,310
Los desahuciaron
y vinieron aquí,
81
00:08:18,400 --> 00:08:22,916
estaba muy avergonzado,
como si hubiera perdido su hombría.
82
00:08:23,400 --> 00:08:25,595
Y ella le potenciaba ese sentimiento.
83
00:08:25,720 --> 00:08:27,597
No creyó que él se enterara.
84
00:08:27,680 --> 00:08:30,319
!Lo hizo por su niña!
- ¿Cuál es?
85
00:08:35,320 --> 00:08:37,834
¿Cree que le gustaba hacerlo?
86
00:08:38,720 --> 00:08:42,156
- Hay otros modos de ganarse la vida.
- Dígame cuáles,
87
00:08:42,240 --> 00:08:45,437
siendo una chica mejicana
que no sabe hablar inglés.
88
00:08:45,520 --> 00:08:48,398
¿Podemos llevarnos esto?
Se lo devolveremos.
89
00:08:48,520 --> 00:08:49,714
Cójalo.
90
00:08:50,080 --> 00:08:52,833
- Si sabe algo de su hermano, llámenos.
- Por su bien.
91
00:08:52,920 --> 00:08:56,595
Está asustado y eso le hace huir,
podría empeorar las cosas.
92
00:08:56,680 --> 00:08:59,513
- ¿Empeorar?
- Dígale que se entregue.
93
00:08:59,600 --> 00:09:02,717
Sabiendo lo que ella hizo,
tendrán piedad.
94
00:09:08,920 --> 00:09:10,797
Siento haberla molestado.
95
00:09:27,280 --> 00:09:28,793
¿Sabes, Joe?
96
00:09:29,080 --> 00:09:30,399
Algún día,
97
00:09:30,480 --> 00:09:34,234
entraré en un sitio y alguien dirá:
''¿Un policía?
98
00:09:34,320 --> 00:09:35,435
¿Es policía?
99
00:09:35,520 --> 00:09:37,636
¿ Viene a velar por mi vida?
100
00:09:37,720 --> 00:09:39,358
Siéntese y tome un puro.
101
00:09:39,400 --> 00:09:43,837
Gracias por arriesgar su vida por mí''.
- Quizá un día.
102
00:10:03,440 --> 00:10:06,591
Debe ser importante,
el jefe está aquí.
103
00:10:08,640 --> 00:10:12,110
Dr. HORACE VAN TlLDEN
Sólo con cita previa
104
00:10:20,720 --> 00:10:23,359
- ¿Dé dónde vienen?
- Homicidios, señor, nos avisaron...
105
00:10:23,440 --> 00:10:25,112
Yo les avisé.
106
00:10:25,240 --> 00:10:29,074
El Dr. Van Tilden volvía de jugar al golf
y vio a un intruso.
107
00:10:29,120 --> 00:10:31,714
El hombre fue hacia el doctor
y éste le disparó.
108
00:10:31,800 --> 00:10:34,030
- ¿Correcto, doctor?
- Correcto.
109
00:10:34,240 --> 00:10:36,549
- Veo que no nos necesita.
- Ya que están...
110
00:10:36,640 --> 00:10:39,234
...el cadáver está arriba,
es simple rutina.
111
00:10:39,360 --> 00:10:41,874
Lo quitaremos en cuanto
llegue el forense.
112
00:10:41,960 --> 00:10:43,359
¿Su clínica está aquí?
113
00:10:43,400 --> 00:10:46,710
Mi oficina está en la planta baja,
yo vivo arriba.
114
00:10:46,800 --> 00:10:47,710
¿Solo?
115
00:10:47,840 --> 00:10:50,115
Mi ayudante vive encima del garaje.
116
00:10:50,200 --> 00:10:51,679
¿Dónde estaba él cuando pasó?
117
00:10:51,720 --> 00:10:54,029
No trabajo los miércoles,
así que él tenía el día libre.
118
00:10:54,320 --> 00:10:55,833
- ¿Tiene permiso de armas?
- Sí.
119
00:10:55,920 --> 00:10:57,114
!Claro que sí!
120
00:10:58,240 --> 00:10:59,593
Disculpe.
121
00:11:02,640 --> 00:11:05,677
Por cierto, no han tocado nada,
¿ verdad?
122
00:11:05,720 --> 00:11:09,429
- Todo está tal y como lo encontré.
- Gracias.
123
00:11:09,960 --> 00:11:11,234
Me tomaré un trago.
124
00:11:29,720 --> 00:11:31,597
- ¿Lo conoces?
- Sí.
125
00:11:31,720 --> 00:11:34,640
Lo vi en una identificación,
Phil Kenny,
126
00:11:34,640 --> 00:11:34,680
Lo vi en una identificación,
Phil Kenny,
un granuja drogadicto.
127
00:11:34,680 --> 00:11:37,148
un granuja drogadicto.
128
00:11:37,240 --> 00:11:39,834
Debía estar buscando droga.
129
00:11:40,120 --> 00:11:44,360
- O vino al lugar equivocado, o...
- ¿En casa de un médico?
130
00:11:44,360 --> 00:11:44,480
- O vino al lugar equivocado, o...
- ¿En casa de un médico?
El despacho está abajo,
¿qué hacía en la habitación?
131
00:11:44,480 --> 00:11:48,029
El despacho está abajo,
¿qué hacía en la habitación?
132
00:11:48,320 --> 00:11:50,231
lgual quería dormir la siesta.
133
00:11:50,400 --> 00:11:52,834
Joe, respira.
134
00:11:54,520 --> 00:11:55,509
No por mucho tiempo.
135
00:11:58,640 --> 00:12:01,393
Me lo llevo a la ciudad,
encárgate tú de esto.
136
00:12:03,080 --> 00:12:05,275
Simple rutina.
137
00:12:10,000 --> 00:12:12,434
El doctor tiene contactos.
138
00:12:12,520 --> 00:12:16,672
¿ Vas a tratarle como a un bribón
que ha matado a alguien?
139
00:12:16,720 --> 00:12:18,039
¿Hay algo?
140
00:12:18,200 --> 00:12:19,553
No, está vacía.
141
00:12:21,120 --> 00:12:23,315
Qué pena que no lo supiera.
142
00:12:26,920 --> 00:12:28,717
¿Por qué aquí arriba?
143
00:12:35,320 --> 00:12:36,719
Me disparó.
144
00:12:37,800 --> 00:12:41,509
Así es. ¿Qué buscabas?
La caja estaba vacía.
145
00:12:43,120 --> 00:12:44,439
Dinero.
146
00:12:44,520 --> 00:12:46,431
En la caja fuerte.
147
00:12:46,920 --> 00:12:48,148
Dos bolsas.
148
00:12:49,040 --> 00:12:51,600
- Me pilló.
- Y te disparó.
149
00:12:52,920 --> 00:12:55,388
Había muchísimo dinero.
150
00:12:56,240 --> 00:12:58,595
Un millón, debe ser...
151
00:12:59,560 --> 00:13:00,629
Un millón.
152
00:13:01,560 --> 00:13:04,199
Dos bolsas llenas.
153
00:13:06,800 --> 00:13:10,509
No había marcas en la caja,
¿cómo la abriste?
154
00:13:15,720 --> 00:13:17,199
La combinación.
155
00:13:19,240 --> 00:13:21,390
Dos bolsas llenas.
156
00:13:21,520 --> 00:13:24,432
Una para mi amo.
157
00:13:24,560 --> 00:13:27,028
Y otra para su mujer.
158
00:13:28,040 --> 00:13:30,634
Ninguna para el pequeño.
159
00:13:49,600 --> 00:13:51,795
- Hola Joe.
- Wolski.
160
00:13:53,560 --> 00:13:55,198
¿Cuánto duró?
161
00:13:56,320 --> 00:13:58,311
La mitad del camino.
162
00:13:58,440 --> 00:14:00,715
Suele pasar.
163
00:14:01,040 --> 00:14:02,917
¿Dijo algo?
164
00:14:03,640 --> 00:14:06,313
Que si dijo algo
antes de palmar.
165
00:14:07,320 --> 00:14:09,197
No, no dijo nada.
166
00:15:25,640 --> 00:15:27,949
Derecha 4 a 32.
lzquierda 3 a 60.
167
00:15:28,040 --> 00:15:29,837
Derecha 2 a 20.
lzquierda para abrir.
168
00:16:05,160 --> 00:16:08,709
No sé cómo la abrió,
ni yo me sé la combinación.
169
00:16:08,840 --> 00:16:10,751
Probablemente
ni estuviera cerrada.
170
00:16:10,840 --> 00:16:13,559
No uso esa caja,
ya estaba en la casa,
171
00:16:13,640 --> 00:16:16,837
todo lo valioso
lo guardo aquí, en el despacho.
172
00:16:16,920 --> 00:16:19,434
¿Le importa si le echo un vistazo?
173
00:16:19,560 --> 00:16:23,917
- Creía que el caso estaba cerrado.
- Nos puede dar pistas para otros casos.
174
00:16:24,040 --> 00:16:27,828
A ciertos intrusos
les gustan ciertas cajas fuertes.
175
00:16:27,920 --> 00:16:32,232
Y hay muchos robos así en la ciudad.
Kenny pudo estar implicado.
176
00:16:32,320 --> 00:16:36,154
Pues entonces echemos un visazo.
Disculpe.
177
00:16:37,640 --> 00:16:42,031
Sí, doctor. Un momento.
¿Le importa si no le acompaño?
178
00:16:42,640 --> 00:16:44,153
Conozco el camino.
179
00:16:45,640 --> 00:16:48,552
Sí, doctor, ayer vi a la Sra. Moddy.
180
00:17:56,120 --> 00:17:59,590
El doctor pensó
que podría necesitar ayuda.
181
00:18:03,200 --> 00:18:06,317
¿Dónde estaba cuando esto ocurrió?
182
00:18:06,400 --> 00:18:07,913
En la playa.
183
00:18:08,480 --> 00:18:10,835
- ¿Nadó mucho?
-Yo no nado.
184
00:18:11,000 --> 00:18:12,513
Sólo voy a la playa.
185
00:18:12,600 --> 00:18:15,319
Así no se puede ahogar, ¿ verdad?
186
00:18:22,520 --> 00:18:27,469
Llamó al inspector en cuanto os fuisteis,
y él me llamó a mí.
187
00:18:28,000 --> 00:18:30,594
Creía que el caso estaba cerrado.
- Lo está.
188
00:18:30,680 --> 00:18:34,798
Manteneos alejados de Van Tilden,
tiene contactos.
189
00:18:35,600 --> 00:18:38,433
Además, ya tenéis suficiente.
190
00:18:42,800 --> 00:18:46,713
El mejicano que mató a su mujer,
¿lo recordáis?
191
00:18:46,920 --> 00:18:49,673
- Aparecerá.
- Haced que aparezca.
192
00:18:51,080 --> 00:18:52,115
Sí, señor.
193
00:18:57,120 --> 00:18:57,996
Joe.
194
00:19:02,880 --> 00:19:06,031
Si tienes pruebas para dejar
abierto el caso Van Tilden,
195
00:19:06,120 --> 00:19:08,350
no me importan sus contactos.
196
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
No encubrimos a nadie.
197
00:19:11,320 --> 00:19:14,437
- ¿Acaso le hace gracia?
- A mí no, señor.
198
00:19:14,520 --> 00:19:17,512
Hay gente con influencia
y gente sin ella,
199
00:19:17,600 --> 00:19:20,433
unos tienen contactos,
otros sólo tienen la ley,
200
00:19:20,520 --> 00:19:22,431
y nosotros somos la ley.
201
00:19:22,520 --> 00:19:25,159
Nadie aquí tiene contactos, nadie.
202
00:19:25,200 --> 00:19:26,189
Claro, capitán.
203
00:19:26,280 --> 00:19:28,111
Yo soy de la vieja escuela.
204
00:19:28,200 --> 00:19:31,351
Un policía debe ser honrado,
y creo que muchos lo son.
205
00:19:31,440 --> 00:19:33,590
No me gustan los corruptos.
206
00:19:34,120 --> 00:19:37,317
No me gusta cómo estropean
a los demás.
207
00:19:37,440 --> 00:19:40,557
Si encuentro un poli corrupto,
lo mato.
208
00:19:40,600 --> 00:19:42,079
Lo crucifico.
209
00:19:53,000 --> 00:19:56,913
- ¿Crees que se huele algo?
- Sólo detesta a los corruptos.
210
00:19:57,000 --> 00:19:59,434
- Es simple.
- Nada es simple.
211
00:19:59,520 --> 00:20:03,832
Ese Kenny era bastante simple,
forzar una caja fuerte en pleno día.
212
00:20:03,920 --> 00:20:05,831
Y más sin ser experto.
213
00:20:06,880 --> 00:20:09,075
- Pero la forzó.
- La abrió.
214
00:20:09,600 --> 00:20:10,828
No es lo mismo.
215
00:20:11,520 --> 00:20:15,195
¿Desde cuándo te interesan
las cajas fuertes?
216
00:20:16,200 --> 00:20:17,428
Es una afición.
217
00:20:18,480 --> 00:20:19,833
¿No lo sabías?
218
00:20:36,440 --> 00:20:39,830
No vendrá a verla,
no es tan tonto.
219
00:20:39,920 --> 00:20:42,593
Seguro que sabe que estamos aquí.
220
00:20:45,440 --> 00:20:48,113
No podemos quedarnos aquí.
Tenemos que hacer el informe.
221
00:20:48,200 --> 00:20:51,510
Tenemos que demostrar
que hemos hecho algo.
222
00:20:51,600 --> 00:20:53,113
¿Qué quieres hacer?
223
00:20:53,520 --> 00:20:55,909
Tenemos que hacer preguntas.
224
00:20:58,120 --> 00:20:59,439
¿A quién?
225
00:21:01,080 --> 00:21:02,399
¿A quién crees?
226
00:21:12,960 --> 00:21:15,872
Un corazón blando
es una desgracia, créame.
227
00:21:15,960 --> 00:21:18,679
Tengo una regla: casadas no,
dan problemas.
228
00:21:18,960 --> 00:21:21,554
¿Qué podía hacer?
Me rogó.
229
00:21:21,680 --> 00:21:22,999
Era tu amiga.
230
00:21:23,080 --> 00:21:26,868
- ¿Cómo podía saberlo?
- He estado aquí 14 años sin problemas.
231
00:21:26,960 --> 00:21:28,871
¿Conoces a su marido?
232
00:21:28,960 --> 00:21:31,076
Es callado,
aunque algo raro.
233
00:21:31,160 --> 00:21:33,628
Es de los callados
de los que se debe desconfiar.
234
00:21:33,760 --> 00:21:35,876
- ¿Qué costumbres tenía?
- No tenía.
235
00:21:35,960 --> 00:21:39,270
Alguna tendría,
¿qué le gustaba hacer?
236
00:21:39,440 --> 00:21:42,716
Era un hombre de familia,
ver la tele, jugar con la niña...
237
00:21:42,800 --> 00:21:45,872
...siempre la llevaba de paseo.
- ¿Adónde?
238
00:21:46,360 --> 00:21:48,794
A la feria, al parque,
adonde van los niños.
239
00:21:48,840 --> 00:21:53,356
En este mundo no puedes ser bueno,
todos se aprovechan de ti.
240
00:21:53,480 --> 00:21:57,473
- Gracias por el café.
- Recuerdos en la comisaría.
241
00:21:57,800 --> 00:21:58,710
Sí.
242
00:22:08,880 --> 00:22:11,553
- ¿Has preguntado todo?
- Todo lo que se me ha ocurrido.
243
00:22:15,040 --> 00:22:17,952
¿Por qué no haces esto
en tu hora de la comida?
244
00:22:22,680 --> 00:22:25,558
No tengo porqué cambiar mi horario
por la cocinera.
245
00:22:25,640 --> 00:22:27,790
Llegaré lo antes posible.
246
00:22:28,680 --> 00:22:30,193
Vale.
Adiós.
247
00:22:42,680 --> 00:22:43,954
¿Te llevo?
248
00:22:44,960 --> 00:22:46,678
No he terminado aún.
249
00:22:46,760 --> 00:22:48,751
- Hasta mañana.
- Adiós.
250
00:23:29,760 --> 00:23:32,718
¿La señora de Phil Kenny
trabaja aquí?
251
00:23:32,800 --> 00:23:33,789
Está allí.
252
00:23:44,960 --> 00:23:47,952
- Mire por donde va, me debe una copa.
- Lo siento.
253
00:23:48,040 --> 00:23:50,349
He dicho que me debe una copa.
254
00:23:50,440 --> 00:23:52,351
He dicho que lo siento.
255
00:23:57,080 --> 00:23:58,877
Para, es un poli.
256
00:23:59,560 --> 00:24:00,629
¿ Y qué?
257
00:24:12,040 --> 00:24:13,075
¿Sra. Kenny?
258
00:24:20,080 --> 00:24:21,195
Rosie.
259
00:24:24,480 --> 00:24:25,674
Hola, Joe.
260
00:24:29,200 --> 00:24:31,555
¿Eres la mujer de Phil Kenny?
261
00:24:32,360 --> 00:24:33,031
Viuda.
262
00:24:35,680 --> 00:24:36,874
Sí, eso.
263
00:24:38,360 --> 00:24:40,237
Lo siento mucho.
264
00:24:44,240 --> 00:24:46,959
Tengo que hablar contigo.
265
00:24:47,080 --> 00:24:49,753
- ¿Sobre Phil?
- Para empezar.
266
00:24:50,960 --> 00:24:52,996
No tengo nada que decirte.
267
00:24:53,080 --> 00:24:54,672
Ni sobre Phil, ni sobre nada más.
268
00:24:55,480 --> 00:24:57,675
Sólo dime cómo has estado.
269
00:24:58,560 --> 00:24:59,788
He estado por ahí.
270
00:25:03,680 --> 00:25:05,079
Me alegro de verte, Rosie.
271
00:25:21,680 --> 00:25:24,399
Vete de aquí.
Déjame en paz.
272
00:25:24,480 --> 00:25:26,550
- Por favor.
- !Déjame en paz!
273
00:25:26,800 --> 00:25:30,349
¿Qué pasa, está sordo?
Ha dicho que la deje.
274
00:25:33,360 --> 00:25:34,839
Por favor.
275
00:25:45,040 --> 00:25:46,075
Tome.
276
00:25:47,440 --> 00:25:49,351
No ha sido culpa suya.
277
00:25:51,800 --> 00:25:54,553
¿ Y mi copa?
!Eh, poli!
278
00:26:52,200 --> 00:26:54,236
Es justo lo que pensaba.
279
00:26:56,840 --> 00:26:59,673
Hola cariño.
No sabía que venías.
280
00:26:59,800 --> 00:27:02,678
Jack y yo tomábamos una copa.
¿Quieres una?
281
00:27:03,200 --> 00:27:04,553
Yo me la pongo.
282
00:27:06,080 --> 00:27:08,753
- ¿Has cenado?
- No tengo hambre.
283
00:27:08,840 --> 00:27:11,559
- Te hago algo.
- No quiero nada.
284
00:27:13,880 --> 00:27:17,350
Paula me espera,
tengo que irme, gracias por la copa.
285
00:27:17,440 --> 00:27:18,793
No te la has terminado.
286
00:27:18,880 --> 00:27:20,791
Jack ha venido a verte.
287
00:27:20,880 --> 00:27:23,838
Sí, tengo otra multa
de exceso de velocidad.
288
00:27:23,920 --> 00:27:26,036
Es la tercera este mes.
289
00:27:26,280 --> 00:27:27,952
Se deben estar
forrando conmigo.
290
00:27:28,040 --> 00:27:30,793
No me importa el dinero,
sino el tiempo que pierdo
291
00:27:30,920 --> 00:27:33,798
todo el día de juzgado en juzgado.
292
00:27:33,880 --> 00:27:35,313
Pues pasas días enteros aquí.
293
00:27:35,400 --> 00:27:39,029
¿O no es una pérdida de tiempo
estar con mi mujer?
294
00:27:39,080 --> 00:27:41,913
- Joe.
- No sé a dónde quieres llegar,
295
00:27:42,000 --> 00:27:44,309
he venido porque creía
que un amigo y vecino...
296
00:27:44,400 --> 00:27:45,833
Podría quitarte una multa.
297
00:27:45,920 --> 00:27:48,195
- No veo por qué...
- ¿lbas muy deprisa?
298
00:27:48,320 --> 00:27:49,799
- Sí, pero...
- Eres culpable.
299
00:27:49,920 --> 00:27:52,036
Asume tu culpa.
300
00:27:52,200 --> 00:27:55,033
La próxima vez que vengas,
trae a tu mujer.
301
00:27:55,120 --> 00:27:58,317
Tenía cosas que hacer en casa.
302
00:27:59,080 --> 00:28:00,877
Pues espera a que termine.
303
00:28:04,480 --> 00:28:08,029
Nunca lo habría imaginado,
un poli honrado.
304
00:28:16,600 --> 00:28:17,999
¿Estás orgulloso?
305
00:28:20,200 --> 00:28:22,430
Tiene suerte,
no le he partido la cara.
306
00:28:25,400 --> 00:28:26,753
¿Quién te crees que eres?
307
00:28:26,800 --> 00:28:29,712
Sólo por llevar una placa
crees que puedes avasallar así...
308
00:28:29,800 --> 00:28:31,916
No me gusta que ligue contigo.
309
00:28:32,040 --> 00:28:34,793
- Vino a verte a ti.
- Menudo idiota.
310
00:28:34,880 --> 00:28:37,110
Muy bien. Yo le invité.
311
00:28:37,200 --> 00:28:41,034
Como ibas a llegar tarde,
le dije que viniera.
312
00:28:41,120 --> 00:28:43,315
¿Eso es lo que querías oír?
- No quiero oír nada.
313
00:28:43,400 --> 00:28:45,038
Ahora quieres una confesión.
314
00:28:45,120 --> 00:28:47,509
Estoy harta de que juegues a los polis.
315
00:28:47,600 --> 00:28:49,556
Esto es un anillo, no unas esposas.
316
00:28:49,600 --> 00:28:51,795
Si quiero tomar una copa, lo hago.
- Con él no.
317
00:28:51,880 --> 00:28:53,598
Con quien yo quiera.
318
00:28:54,520 --> 00:28:57,432
Te casaste conmigo.
No me compraste.
319
00:28:58,680 --> 00:29:00,432
No podía permitírmelo.
320
00:29:01,600 --> 00:29:03,909
Ni ahora tampoco.
321
00:29:05,720 --> 00:29:08,029
¿Qué quieres decir con eso?
322
00:29:08,320 --> 00:29:10,117
No te pertenezco.
323
00:29:10,200 --> 00:29:12,714
Ni siquiera puedes mantenerme.
324
00:30:11,440 --> 00:30:15,797
- Has vuelto al barrio.
- Mi hermana me consiguió el piso.
325
00:30:17,800 --> 00:30:20,075
Hay cosas que nunca cambian.
326
00:30:20,800 --> 00:30:24,713
Los listos un día crecen y se van.
327
00:30:27,080 --> 00:30:31,596
¿Qué pasó con aquel gordito...?
¿Cómo se llamaba? Gordi...
328
00:30:31,680 --> 00:30:33,193
Eddie Backet.
329
00:30:34,120 --> 00:30:35,997
Eddie Backet.
330
00:30:36,120 --> 00:30:40,432
La última vez que supe de él
estaba cumpliendo condena.
331
00:30:40,480 --> 00:30:42,710
¿Eso es todo lo que recuerdas?
332
00:30:42,800 --> 00:30:44,870
¿Que Eddie Backet vivía aquí?
333
00:30:45,000 --> 00:30:46,672
¿Quién más vivía aquí?
334
00:30:56,000 --> 00:30:59,595
Aquí fue donde nosotros....
335
00:31:02,080 --> 00:31:03,308
...en el tejado...
336
00:31:07,880 --> 00:31:08,835
Me acuerdo.
337
00:31:10,200 --> 00:31:11,474
Te acuerdas.
338
00:31:17,720 --> 00:31:19,438
Fue mi primera vez.
339
00:31:21,800 --> 00:31:22,994
Lo sé.
340
00:31:23,600 --> 00:31:26,034
Parecía que habías
descubierto América.
341
00:31:27,920 --> 00:31:29,478
Tú también.
342
00:31:31,000 --> 00:31:32,592
Creía que así era.
343
00:31:36,200 --> 00:31:38,509
Sube conmigo, haré café.
344
00:31:55,280 --> 00:31:57,999
Era una alcohólica
cuando conocí a Kenny.
345
00:31:58,080 --> 00:32:00,071
Me acogió y me cuidó.
346
00:32:00,960 --> 00:32:03,428
Cuidó de mí y yo cuidé de él.
347
00:32:04,600 --> 00:32:06,716
No se merecía lo que le pasó.
348
00:32:06,760 --> 00:32:08,671
Debería haberse alejado
de las cajas fuertes.
349
00:32:08,760 --> 00:32:11,752
¿Para qué necesitaba el dinero?
¿Droga?
350
00:32:11,840 --> 00:32:13,353
Supongo que sí.
351
00:32:15,600 --> 00:32:17,192
Te toca a ti.
352
00:32:17,840 --> 00:32:20,274
Háblame de tu mujer.
353
00:32:21,040 --> 00:32:22,189
Una esposa como las demás.
354
00:32:22,840 --> 00:32:24,751
He oído que es preciosa.
355
00:32:25,440 --> 00:32:26,873
Y rica.
356
00:32:27,480 --> 00:32:30,199
No sé que es ser rico.
357
00:32:30,560 --> 00:32:33,552
Pero no compraste ese traje
en las rebajas.
358
00:32:34,080 --> 00:32:38,358
Me gusta vestir bien.
Compraba zapatos de 100$ cuando era niño.
359
00:32:39,480 --> 00:32:41,948
¿Por qué estás tan susceptible?
360
00:32:42,160 --> 00:32:43,752
¿Quién te dijo que mi mujer es rica?
361
00:32:45,760 --> 00:32:48,194
El Sr. Klein, el del kiosco.
362
00:32:50,200 --> 00:32:53,909
Le sigue la pista
a los del barrio que prosperan.
363
00:32:53,960 --> 00:32:58,670
Ahora mismo sois tú
y David Pérez.
364
00:32:59,040 --> 00:33:00,758
¿El luchador?
365
00:33:01,080 --> 00:33:02,672
Es un vagabundo.
366
00:33:02,760 --> 00:33:04,352
Hasta yo podría vencer a David Pérez.
367
00:33:04,960 --> 00:33:07,599
Siempre fuiste un buen luchador.
368
00:33:09,320 --> 00:33:12,596
¿Recuerdas al tipo
al que pegaste por mí?
369
00:33:13,280 --> 00:33:14,759
No fue por ti.
370
00:33:14,840 --> 00:33:17,912
¿ Y por qué lo hiciste?
No lo conocías.
371
00:33:19,440 --> 00:33:21,431
Estaba haciendo chistes.
372
00:33:21,920 --> 00:33:25,435
- Sobre mí.
- Pues claro, llevabas un escote...
373
00:33:25,480 --> 00:33:29,712
- No te gustaba ese vestido.
- Me metió en muchas peleas.
374
00:33:30,520 --> 00:33:33,990
¿Por eso no tardabas nada
en quitármelo?
375
00:33:38,680 --> 00:33:40,398
Tienes compañía.
376
00:33:40,840 --> 00:33:42,432
Son los niños.
377
00:33:43,000 --> 00:33:47,198
Es el timbre de abajo,
los niños llaman y se van corriendo.
378
00:33:48,320 --> 00:33:49,912
Críos.
379
00:33:54,920 --> 00:33:56,512
- ¿Bajo?
- No.
380
00:33:57,920 --> 00:33:58,830
No.
381
00:34:00,440 --> 00:34:01,839
Se irán.
382
00:34:04,920 --> 00:34:05,989
¿ Ves?
383
00:34:14,600 --> 00:34:17,160
¿Desde cuando te asustan
los niños?
384
00:34:18,040 --> 00:34:20,156
Estoy un poco nerviosa,
eso es todo.
385
00:34:20,320 --> 00:34:23,596
Desde que Kenny murió...
- Temes que alguien te mate.
386
00:34:24,120 --> 00:34:27,317
Mientras no me acerque
a las cajas fuertes...
387
00:34:27,400 --> 00:34:29,675
¿Qué había en esa caja?
388
00:34:30,000 --> 00:34:32,036
¿Qué hay en una caja fuerte?
Dinero.
389
00:34:32,120 --> 00:34:35,715
- ¿Kenny te dijo eso?
- Nunca me decía nada.
390
00:34:35,840 --> 00:34:38,308
Ni él decía, ni yo preguntaba.
391
00:34:38,920 --> 00:34:42,435
Cuando llegamos,
la caja fuerte estaba vacía.
392
00:34:42,720 --> 00:34:47,430
Así era Kenny.
Hizo que le mataran por nada.
393
00:34:55,120 --> 00:34:58,590
- ¿De qué tienes miedo, Rosie?
- Me llamo Rosaline.
394
00:35:00,600 --> 00:35:03,398
Eres el único al que dejo
que me llame Rosie.
395
00:35:03,480 --> 00:35:04,833
Odio ese nombre.
396
00:35:05,880 --> 00:35:08,189
No quiero que me llames así.
397
00:35:15,120 --> 00:35:18,590
La última vez que te vi
ibas a ser abogado.
398
00:35:18,720 --> 00:35:20,995
¿Por qué sigues siendo policía?
399
00:35:21,080 --> 00:35:22,433
Me gusta.
400
00:35:22,520 --> 00:35:24,590
¿Cómo puede gustarte?
401
00:35:27,000 --> 00:35:29,195
Me gusta arrestar a gente.
402
00:35:30,200 --> 00:35:31,315
¿Contenta?
403
00:35:32,440 --> 00:35:35,716
Podrías haber sido
un profesional.
404
00:35:35,840 --> 00:35:37,876
- Rosie.
- Rosaline.
405
00:35:39,600 --> 00:35:40,999
Sólo intento ayudarte.
406
00:35:41,120 --> 00:35:43,236
- Mentiroso.
- Tienes problemas y quiero ayudar.
407
00:35:43,320 --> 00:35:46,118
¿Quieres ayudarme?
Déjame en paz.
408
00:35:47,840 --> 00:35:50,877
No te importaba
antes de que sonara el timbre.
409
00:35:52,120 --> 00:35:54,634
No te comportabas como un poli.
410
00:35:54,720 --> 00:35:58,838
Me lo estaba pasando bien
con un viejo amigo.
411
00:36:00,600 --> 00:36:02,795
Aún podemos pasarlo bien.
412
00:36:04,320 --> 00:36:06,436
Creía que estabas casado.
413
00:36:07,600 --> 00:36:08,999
Lo estoy.
414
00:36:09,120 --> 00:36:10,997
Pero no ejerces como tal.
415
00:36:12,680 --> 00:36:14,477
Sí ejerzo.
416
00:36:15,200 --> 00:36:16,428
¿Por el dinero?
417
00:36:18,920 --> 00:36:21,593
Lo siento, no quería decir eso.
418
00:36:23,920 --> 00:36:25,592
¿Qué quieres de mí, Joe?
419
00:36:31,600 --> 00:36:33,716
Lo que siempre he querido.
420
00:36:45,120 --> 00:36:46,997
Cristóbal Colón.
421
00:37:14,920 --> 00:37:15,989
Haré café.
422
00:37:17,200 --> 00:37:18,599
No tengo tiempo.
423
00:37:19,880 --> 00:37:22,713
Un par de huevos
no tardan en hacerse.
424
00:37:23,000 --> 00:37:24,194
No, gracias.
425
00:37:24,760 --> 00:37:26,557
Tienes que desayunar.
426
00:37:27,280 --> 00:37:30,670
Es la comida más importante,
lo he leído.
427
00:37:33,000 --> 00:37:36,197
Deja de cuidar de mí,
eso no me va.
428
00:37:37,000 --> 00:37:38,513
A mí sí.
429
00:37:41,120 --> 00:37:42,314
Joe.
430
00:37:44,120 --> 00:37:46,634
¿Qué quieres saber sobre Kenny?
431
00:37:59,200 --> 00:38:00,918
Sabías que te lo diría.
432
00:38:01,320 --> 00:38:04,630
Tan sólo tenías que quedarte.
433
00:38:07,280 --> 00:38:09,714
¿Qué había en la caja fuerte?
434
00:38:09,800 --> 00:38:11,870
Medio millón de dólares.
435
00:38:14,600 --> 00:38:16,318
¿Cómo lo sabía Kenny?
436
00:38:16,880 --> 00:38:19,075
Trabajaba para Van Tilden.
437
00:38:19,400 --> 00:38:20,913
¿Para él? ¿Qué hacía?
438
00:38:22,680 --> 00:38:25,353
Decía que era mejor
que no lo supiera.
439
00:38:25,400 --> 00:38:27,789
Pero te aseguro
que era algo sucio.
440
00:38:31,000 --> 00:38:34,390
¿Hablaba Kenny de Van Tilden?
441
00:38:35,320 --> 00:38:38,392
Lo único que sé
es que le tenía miedo.
442
00:38:39,520 --> 00:38:42,910
Si le hubiera tenido más miedo,
seguiría con vida.
443
00:38:43,000 --> 00:38:46,709
- ¿Te habló del dinero?
- No quería mezclarme.
444
00:38:47,800 --> 00:38:51,031
Queríamos irnos lejos,
Sudamérica, Honolulu...
445
00:38:51,200 --> 00:38:53,589
Cada día un lugar diferente.
446
00:38:55,640 --> 00:38:57,915
Deberías irte de la ciudad.
447
00:38:58,320 --> 00:38:59,469
¿Cómo?
448
00:39:05,200 --> 00:39:07,031
No quiero tu dinero, Joe.
449
00:39:08,200 --> 00:39:11,909
- ¿Quieres acabar como Kenny?
- Eres policía, protégeme.
450
00:39:12,040 --> 00:39:13,189
No puedo.
451
00:39:14,520 --> 00:39:17,273
¿No puedes proteger a un testigo?
452
00:39:17,720 --> 00:39:22,635
No eres un testigo,
no tienes pruebas de lo que me cuentas.
453
00:39:26,000 --> 00:39:27,638
Ya me dirás adónde te vas.
454
00:39:30,400 --> 00:39:31,389
Claro.
455
00:39:32,120 --> 00:39:33,917
Te enviaré una postal.
456
00:39:38,680 --> 00:39:39,715
Joe.
457
00:39:41,200 --> 00:39:43,316
Te deberías haber casado conmigo.
458
00:39:43,400 --> 00:39:45,197
Ahora serías abogado.
459
00:39:46,200 --> 00:39:50,193
No quiero ser abogado.
- Conmigo habrías querido.
460
00:39:50,600 --> 00:39:53,273
Conmigo no habría sido por el dinero.
461
00:39:56,040 --> 00:39:58,600
Habría sido buena para ti, Joe.
462
00:40:00,480 --> 00:40:01,913
Vuélvete a dormir, Rosie.
463
00:40:49,920 --> 00:40:50,909
¿Joe?
464
00:40:52,200 --> 00:40:53,394
Joe.
465
00:40:54,800 --> 00:40:57,155
- ¿Acabas de llegar?
- Sí.
466
00:40:58,640 --> 00:41:01,518
- ¿Qué hora es?
- Sobre las 7.
467
00:41:03,800 --> 00:41:05,631
Siento lo de anoche.
468
00:41:07,960 --> 00:41:11,157
Estaba enfadada,
no sabía lo que decía.
469
00:41:13,320 --> 00:41:16,198
Me hiciste sentir culpable
por lo de Jack.
470
00:41:16,280 --> 00:41:18,919
Supongo que quería vengarme.
471
00:41:27,440 --> 00:41:31,638
No te enfades por lo de Jack.
Sabes que no es nada.
472
00:41:32,280 --> 00:41:34,874
Nunca pasará nada con Jack.
473
00:41:34,960 --> 00:41:37,235
Cómo podría pasar,
no significa nada.
474
00:41:40,640 --> 00:41:45,555
Estás enfadado porque dije
que no viviría contigo en cualquier parte.
475
00:41:46,160 --> 00:41:48,355
No lo confiesas, pero...
476
00:41:48,440 --> 00:41:49,634
...te conozco.
477
00:41:50,040 --> 00:41:51,553
Eres mi marido.
478
00:41:53,440 --> 00:41:56,352
Sé cómo te pones
cuando te enfadas.
479
00:41:57,640 --> 00:41:59,870
¿Sabes cuándo me doy cuenta?
480
00:42:01,440 --> 00:42:03,715
Cuando hacemos el amor.
481
00:42:13,240 --> 00:42:16,710
Tú eres el único
al que siempre he querido.
482
00:42:51,040 --> 00:42:52,439
- Oye, Joe.
- ¿Qué?
483
00:42:52,520 --> 00:42:54,397
¿Crees en la astrología?
484
00:42:54,440 --> 00:42:56,317
Las estrellas y eso.
485
00:42:57,560 --> 00:42:59,755
Hay mucho que decir sobre ellas.
- ¿Por qué?
486
00:42:59,840 --> 00:43:01,956
Están allí por una razón.
487
00:43:02,880 --> 00:43:05,440
Hechos científicos lo prueban.
488
00:43:05,960 --> 00:43:09,714
¿Sabes lo que decía mi horóscopo hoy, Joe?
489
00:43:10,040 --> 00:43:13,271
Decía que si hoy confiaba en alguien,
490
00:43:13,360 --> 00:43:14,759
me traería buena fortuna.
491
00:43:14,840 --> 00:43:16,558
¿Dijo en quién?
492
00:43:16,640 --> 00:43:18,073
En todos, supongo.
493
00:43:18,160 --> 00:43:20,469
- Mucha suerte.
- Tú.
494
00:43:20,560 --> 00:43:23,199
- Eres mi compañero.
- Gracias por confiar en mí.
495
00:43:23,280 --> 00:43:24,633
Confío en ti, Joe.
496
00:43:26,040 --> 00:43:29,874
Si no confiara en ti,
ya te habría entregado.
497
00:43:30,960 --> 00:43:35,590
Deberías informar de cada persona
que ves sobre un caso. Cada una.
498
00:43:35,640 --> 00:43:38,029
Si no, es un informe falso.
499
00:43:51,760 --> 00:43:54,957
- ¿Me has estado siguiendo?
- Soy tu compañero.
500
00:43:55,040 --> 00:43:56,439
No lo hagas más.
501
00:43:57,280 --> 00:44:00,272
No tengo que hacerlo más.
Oye, Joe.
502
00:44:01,640 --> 00:44:04,996
¿Crees que habrá dinero
en esa caja fuerte?
503
00:44:05,040 --> 00:44:06,758
¿Cómo puedo saberlo?
504
00:44:06,840 --> 00:44:10,196
Suponía que la Sra. Kenny te lo habría dicho,
a mí me lo dijo.
505
00:44:10,280 --> 00:44:14,558
Le dije que éramos colegas,
incluso le enseñé una foto.
506
00:44:14,640 --> 00:44:15,834
Tenía miedo.
507
00:44:15,920 --> 00:44:17,876
Quería consolarla.
508
00:44:18,960 --> 00:44:20,871
¿Qué más quieres, Pete?
509
00:44:20,960 --> 00:44:23,110
Quiero mucho dinero, Joe.
510
00:44:23,760 --> 00:44:26,638
Quiero vivir en una bonita casa,
con escaleras,
511
00:44:26,760 --> 00:44:30,355
no un apartamentucho,
quiero una piscina para cuando tenga calor.
512
00:44:30,440 --> 00:44:32,556
Quiero el coche del año.
513
00:44:33,440 --> 00:44:35,829
Me he cansado de ser poli, Joe.
514
00:44:35,920 --> 00:44:38,275
No me pagan suficiente,
y podrían matarme,
515
00:44:38,360 --> 00:44:41,272
la gente me mira como si acabara
de salir de debajo de una roca.
516
00:44:41,360 --> 00:44:42,952
Quiero ser rico.
517
00:44:44,360 --> 00:44:46,157
Joe, Joe...
518
00:44:47,360 --> 00:44:51,638
Eres mi buena fortuna, Joe,
tengo que confiar en ti.
519
00:44:51,960 --> 00:44:56,078
No hagas ninguna tontería,
no me intentes detener.
520
00:44:56,200 --> 00:44:59,397
He trabajado contigo seis años.
521
00:45:00,400 --> 00:45:03,392
¿Crees que no sé
cuándo tramas algo?
522
00:45:03,480 --> 00:45:05,869
Soy un buen observador.
523
00:45:06,280 --> 00:45:07,269
¿Qué quieres?
524
00:45:08,880 --> 00:45:11,075
Quiero que cuentes conmigo.
525
00:45:38,680 --> 00:45:41,558
¿Alguna señal
del padre de la niña?
526
00:45:42,760 --> 00:45:46,594
- ¿ Y el médico?
- Limpio. Es importante.
527
00:45:46,680 --> 00:45:51,276
Graduado en las mejores escuelas,
mi tipo de médico cuando sea rico.
528
00:45:51,400 --> 00:45:52,879
¿Nada sospechoso?
529
00:45:53,800 --> 00:45:55,597
No he dicho eso.
530
00:45:56,400 --> 00:45:59,119
Se buen chico,
¿qué has encontrado?
531
00:45:59,160 --> 00:46:02,311
Uno de sus pacientes es el jefe
de la mafia en Detroit.
532
00:46:02,400 --> 00:46:06,951
Otro es Joe Frascatti de Louiseville
y los hermanos O'Toole del Este.
533
00:46:07,960 --> 00:46:10,155
Se ponen enfermos
como todo el mundo.
534
00:46:10,280 --> 00:46:12,635
Sí, pero ¿no hay médicos en Detroit?
535
00:46:12,680 --> 00:46:16,559
Ni siquiera es especialista.
Es de medicina general.
536
00:46:16,680 --> 00:46:20,992
Han encontrado la forma de reunirse
sin levantar sospechas.
537
00:46:21,080 --> 00:46:23,275
Suponiendo que haya motivo para ello.
538
00:46:23,360 --> 00:46:25,271
Medio millón de dólares.
539
00:46:25,400 --> 00:46:30,269
- Yo iría al médico por eso.
- Yo incluso iría al dentista.
540
00:46:31,400 --> 00:46:35,678
Lo que no entiendo es por qué
volvió a poner el dinero en la caja fuerte.
541
00:46:35,800 --> 00:46:37,438
¿Dónde lo pondrías tú?
542
00:46:37,520 --> 00:46:41,115
¿En una cuenta
que cualquier fiscal pudiera investigar?
543
00:46:41,200 --> 00:46:45,034
Ni siquiera se puede invertir
sin que te pregunten de dónde procede.
544
00:46:45,120 --> 00:46:47,111
¿Dónde guardas el dinero?
545
00:46:47,200 --> 00:46:49,509
- En mi imaginación.
- Ese tío está respaldado.
546
00:46:49,600 --> 00:46:53,832
Con sus contactos, tiene más protección
de la que nosotros podamos tener.
547
00:46:53,880 --> 00:46:56,519
Piensa en lo que pasó con Kenny,
548
00:46:56,560 --> 00:46:59,028
¿Por qué crees
que no puede pasarte a ti?
549
00:46:59,120 --> 00:47:01,509
No soy Kenny, y...
550
00:47:02,600 --> 00:47:04,272
Tengo un compañero.
551
00:47:07,080 --> 00:47:10,516
- ¿Sabes qué es lo bueno de esto?
- ¿Qué?
552
00:47:10,680 --> 00:47:13,114
No puede llamar a la policía.
553
00:47:40,200 --> 00:47:41,189
Síguelas.
554
00:47:41,280 --> 00:47:43,510
No te acerques demasiado.
555
00:47:56,360 --> 00:47:58,510
Deja el coche allí abajo.
556
00:49:35,600 --> 00:49:37,795
¿Cómo sabías que sería hoy?
557
00:49:37,880 --> 00:49:39,313
Es su cumpleaños.
558
00:49:39,600 --> 00:49:40,794
Cojámoslo.
559
00:49:42,560 --> 00:49:43,675
Todavía no.
560
00:51:44,480 --> 00:51:46,357
No seas estúpido.
561
00:51:46,480 --> 00:51:48,550
Con una vez basta, ¿no?
562
00:51:50,720 --> 00:51:53,757
¿Qué pasa con ella?
Puede resultar herida.
563
00:51:55,160 --> 00:51:58,277
Si haces algo,
ella sufrirá las consecuencias.
564
00:52:00,200 --> 00:52:01,474
¿Eso es lo que quieres?
565
00:52:28,400 --> 00:52:30,197
Es por tu cumpleaños.
566
00:52:57,200 --> 00:53:00,317
lremos por la puerta trasera,
sé abrir el cerrojo.
567
00:53:00,400 --> 00:53:01,389
¿ Y la caja?
568
00:53:01,520 --> 00:53:03,397
Ha cambiado la combinación.
569
00:53:03,480 --> 00:53:05,198
Tendremos que volarla.
570
00:53:05,280 --> 00:53:09,319
- Van Tilden duerme allí.
- Esperaremos a que se vaya.
571
00:53:09,400 --> 00:53:11,197
Podemos hacer que se vaya.
572
00:53:11,280 --> 00:53:12,838
Puedes llamarle.
573
00:53:12,920 --> 00:53:15,036
Un accidente, un paciente.
Algo así.
574
00:53:15,120 --> 00:53:17,111
No hace visitas.
575
00:53:17,200 --> 00:53:19,395
¿Qué clase de médico es ése?
576
00:53:21,000 --> 00:53:22,115
Uno rico.
577
00:53:31,920 --> 00:53:33,353
¿Doctor?
578
00:53:33,440 --> 00:53:34,668
Caballeros.
579
00:53:35,680 --> 00:53:37,113
Gracias por venir.
580
00:53:37,200 --> 00:53:40,192
- Estábamos por la zona.
- lré al grano.
581
00:53:41,680 --> 00:53:44,513
Estoy preocupado
por el hombre al que maté.
582
00:53:44,600 --> 00:53:46,670
Era un sinvergüenza,
nadie le echará de menos.
583
00:53:46,760 --> 00:53:50,309
Aun así era un hombre,
y le quité la vida.
584
00:53:50,400 --> 00:53:52,470
Me gustaría compensarlo, si puedo.
585
00:53:52,800 --> 00:53:55,394
- No puede resucitarle.
- Lo sé.
586
00:53:56,920 --> 00:54:01,072
He descubierto que su madre
vive en el Norte.
587
00:54:01,160 --> 00:54:03,594
Voy a enviarle dinero.
588
00:54:03,680 --> 00:54:05,193
Es muy considerado.
589
00:54:05,280 --> 00:54:07,669
Es lo menos que puedo hacer.
590
00:54:07,760 --> 00:54:12,390
También sé que tenía una esposa,
me gustaría ayudarla.
591
00:54:12,520 --> 00:54:15,478
El problema es que ha desaparecido.
592
00:54:16,000 --> 00:54:20,312
Como Uds. se encargan del caso...
- El caso está cerrado.
593
00:54:20,400 --> 00:54:23,597
La Sra. Kenny está libre de sospecha
no tiene por qué quedarse.
594
00:54:23,680 --> 00:54:25,193
¿ Y saben dónde está?
595
00:54:26,280 --> 00:54:26,951
No.
596
00:54:27,080 --> 00:54:30,516
Supongo que soy un egoísta
al creer que ayudándola
597
00:54:30,600 --> 00:54:32,591
aliviaría mi conciencia.
598
00:54:33,920 --> 00:54:36,957
Hasta ahora no sabía
que tenía conciencia.
599
00:54:37,800 --> 00:54:40,268
Siempre se aprende algo bueno.
600
00:54:40,600 --> 00:54:41,589
Sí.
601
00:54:42,280 --> 00:54:44,271
Si se enteran de algo...
602
00:54:44,360 --> 00:54:46,874
- Se lo haremos saber.
- Gracias.
603
00:54:47,280 --> 00:54:49,669
Por cierto, la semana que viene
no estaré aquí.
604
00:54:49,800 --> 00:54:53,270
Pero Matthews cogerá
los mensajes que dejen.
605
00:54:53,920 --> 00:54:56,878
Me voy a pescar a Acapulco.
606
00:54:56,960 --> 00:54:58,916
Me lo he recetado.
607
00:54:59,280 --> 00:55:01,396
Después de lo que ha pasado...
608
00:55:01,520 --> 00:55:02,794
¿Una semana?
609
00:55:02,920 --> 00:55:06,151
Ocho días,
me voy mañana por la tarde.
610
00:55:06,600 --> 00:55:07,953
Páselo bien, doctor.
611
00:55:09,000 --> 00:55:09,876
Gracias.
612
00:55:19,320 --> 00:55:20,435
¿Qué piensas?
613
00:55:20,760 --> 00:55:24,389
Creo que lo mejor que ha podido hacer
la Sra. Kenny es largarse.
614
00:55:24,440 --> 00:55:26,829
¿Por qué nos ha dicho que se va?
615
00:55:26,960 --> 00:55:28,439
¿ Y por qué no?
616
00:55:28,960 --> 00:55:32,589
Eres muy desconfiado,
nos lo ha comentado, nada más.
617
00:55:32,680 --> 00:55:37,674
No importa por qué nos lo ha dicho,
tenemos que asegurarnos de que se va.
618
00:55:37,760 --> 00:55:38,749
Sí.
619
00:56:07,560 --> 00:56:08,436
¿Diga?
620
00:56:11,640 --> 00:56:12,959
Sí, está aquí.
621
00:56:13,920 --> 00:56:15,751
Un momento, por favor.
622
00:56:17,560 --> 00:56:20,233
Es para ti.
Una de tus mujeres.
623
00:56:22,360 --> 00:56:23,270
Diga.
624
00:56:25,240 --> 00:56:30,155
No debería haberte llamado a casa,
pero no tengo a nadie más.
625
00:56:31,240 --> 00:56:32,434
Estoy asustada.
626
00:56:33,760 --> 00:56:36,035
Anoche me desperté y....
627
00:56:36,440 --> 00:56:38,078
...tenía una sensación...
628
00:56:41,960 --> 00:56:43,518
No te enfades.
629
00:56:44,560 --> 00:56:46,152
No estoy enfadado.
630
00:56:47,320 --> 00:56:50,073
Ten cuidado.
Que no te vean.
631
00:56:50,720 --> 00:56:51,835
¿Dónde estás?
632
00:56:54,960 --> 00:56:56,075
En un bar.
633
00:56:58,360 --> 00:56:59,349
¿Joe?
634
00:57:02,360 --> 00:57:05,079
¿La que ha contestado
es tu mujer?
635
00:57:05,640 --> 00:57:06,675
Sí.
636
00:57:08,960 --> 00:57:10,234
Ella...
637
00:57:11,160 --> 00:57:13,435
Parecía muy educada.
638
00:59:45,320 --> 00:59:47,914
El avión de Van Tilden
salió a su hora.
639
00:59:48,440 --> 00:59:49,919
Llamé a Acapulco.
640
00:59:51,240 --> 00:59:54,277
Se registró y salió a pescar.
Pero está allí.
641
00:59:54,320 --> 00:59:57,039
Lo describieron tal y como es.
642
00:59:59,200 --> 01:00:03,159
Joe, tienes que ir al centro,
una mujer se ha tirado de un tejado.
643
01:00:03,240 --> 01:00:06,437
Me iba a casa,
¿puede hacerlo otro?
644
01:00:06,520 --> 01:00:09,990
Te quieren a ti,
la mujer tenía una foto tuya.
645
01:01:22,600 --> 01:01:24,795
Tenía este recorte en la mano.
646
01:01:33,760 --> 01:01:36,194
La conozco
de cuando éramos pequeños.
647
01:01:38,800 --> 01:01:40,472
Crecimos juntos
en este barrio.
648
01:01:42,720 --> 01:01:44,597
Alguien la empujó.
649
01:01:44,680 --> 01:01:47,592
Hay marcas donde intentó
agarrarse.
650
01:01:47,680 --> 01:01:51,036
El portero dijo que siempre
traía tipos a casa.
651
01:01:51,080 --> 01:01:54,117
Supongo que eligió
al tipo equivocado.
652
01:01:54,800 --> 01:01:57,030
Sí.
Siempre lo hacía.
653
01:02:18,000 --> 01:02:20,116
Quizá deberíamos cancelarlo.
654
01:02:20,200 --> 01:02:22,191
Puede que haya hablado.
655
01:02:23,120 --> 01:02:24,792
No era de las que hablan.
656
01:02:25,800 --> 01:02:29,713
Quieres arriesgarte
por una zorra borracha que...
657
01:02:30,520 --> 01:02:32,590
¿ Y qué si crecisteis juntos?
658
01:02:32,720 --> 01:02:34,119
La gente cambia.
659
01:02:34,600 --> 01:02:37,478
Crecen y no puedes confiar en ellos.
660
01:02:37,600 --> 01:02:38,589
O ponme...
661
01:02:39,600 --> 01:02:41,591
Ponme a mí de ejemplo.
662
01:02:41,720 --> 01:02:45,030
Hubo un tiempo
en el que sólo quería ser un buen poli.
663
01:02:45,120 --> 01:02:49,238
lremos esta noche como está planeado,
si no quieres ir, no vayas.
664
01:02:49,320 --> 01:02:52,039
Tengo que ir, no quiero
que te quedes con todo.
665
01:02:52,120 --> 01:02:53,394
Cállate.
666
01:02:55,200 --> 01:02:56,872
No me hables así.
667
01:02:57,000 --> 01:02:59,753
- Tienes la lengua muy larga.
- Tengo derecho a preocuparme.
668
01:02:59,800 --> 01:03:02,712
Pues preocúpate
con la boca cerrada.
669
01:03:22,200 --> 01:03:24,919
- Déjalo cerca.
- Sí, Sr. Baron.
670
01:08:02,800 --> 01:08:03,994
No se muevan.
671
01:08:53,120 --> 01:08:54,792
El dinero, coge el dinero.
672
01:10:25,680 --> 01:10:26,749
Ahora vuelvo.
673
01:10:41,200 --> 01:10:42,792
Gracias, Sr. Baron.
674
01:10:44,800 --> 01:10:45,949
Buenas noches.
675
01:11:11,760 --> 01:11:13,637
Nos estaba esperando.
676
01:11:14,440 --> 01:11:15,953
Ella se lo dijo.
677
01:11:16,080 --> 01:11:16,990
Esa...
678
01:11:17,440 --> 01:11:21,149
...amiga tuya de la infancia.
Ella se lo dijo.
679
01:11:22,080 --> 01:11:23,877
Pero lo conseguimos.
680
01:11:23,960 --> 01:11:25,757
Lo conseguimos.
681
01:11:25,840 --> 01:11:27,671
¿Cuánto crees que hay?
682
01:11:28,040 --> 01:11:28,836
Suficiente.
683
01:11:29,880 --> 01:11:33,077
Me voy a comprar un barco.
Uno grande.
684
01:11:34,600 --> 01:11:37,068
El Queen Mary.
¿Crees que está en venta?
685
01:11:37,160 --> 01:11:38,593
Hablas demasiado.
686
01:11:40,360 --> 01:11:41,873
Me siento mejor.
687
01:11:42,000 --> 01:11:44,468
Creo que he dejado de sangrar.
688
01:11:47,160 --> 01:11:48,593
¿Adónde vamos?
689
01:11:49,760 --> 01:11:53,355
Vivo hacia el otro lado.
- Te llevo a mi casa.
690
01:11:53,440 --> 01:11:54,759
¿Para qué?
691
01:11:56,480 --> 01:12:01,156
Me quiero asegurar de que si mueres
me quedo con tu parte.
692
01:12:17,480 --> 01:12:19,152
¿Dónde está el dinero?
693
01:12:19,880 --> 01:12:22,474
Quiero verlo.
- Ya lo verás después.
694
01:12:24,560 --> 01:12:25,390
Joe.
695
01:12:27,080 --> 01:12:28,752
Joe, confío en ti.
696
01:12:29,000 --> 01:12:30,752
No tienes más remedio.
697
01:12:32,360 --> 01:12:33,759
Quiero verlo.
698
01:12:35,880 --> 01:12:38,348
Lo verás luego.
Ahora duerme.
699
01:12:39,560 --> 01:12:42,757
Dormiré mejor con el dinero
en la habitación.
700
01:13:06,480 --> 01:13:07,595
Soy rico.
701
01:13:09,360 --> 01:13:10,873
¿Qué te parece?
702
01:13:12,280 --> 01:13:13,429
Soy un hombre rico.
703
01:13:14,040 --> 01:13:17,077
Si no descansas
serás el más rico del cementerio.
704
01:13:17,240 --> 01:13:20,471
No me moriré
hasta que lo gaste todo.
705
01:13:20,600 --> 01:13:24,070
Puede que ni siquiera entonces.
Todo se puede comprar.
706
01:13:24,240 --> 01:13:26,515
Sobornaré a Dios,
viviré para siempre.
707
01:13:26,600 --> 01:13:28,670
No, quiero verlo todo.
708
01:13:30,240 --> 01:13:31,275
Joe.
709
01:13:31,680 --> 01:13:33,591
¿Te importa si cojo los nuevos?
710
01:13:33,680 --> 01:13:36,353
Me gusta su tacto.
Ya sabes.
711
01:13:36,440 --> 01:13:38,271
Tienen algo especial.
712
01:14:00,840 --> 01:14:04,515
- ¿No deberíamos llamar al médico?
- Es fuerte.
713
01:14:05,160 --> 01:14:09,153
- Pero si es serio...
- Sólo necesita descansar.
714
01:14:11,600 --> 01:14:14,637
- ¿La asistenta estará aquí todo el día?
- Sí.
715
01:14:15,000 --> 01:14:17,992
Dile que no abra a nadie
a no ser que lo conozca.
716
01:14:18,120 --> 01:14:22,033
Y tú igual. lncluso a los del gas,
compruébalo antes.
717
01:14:22,160 --> 01:14:24,230
- Pero...
- Haz lo que te digo.
718
01:14:42,240 --> 01:14:46,199
- ¿Te darían baja por enfermedad?
- Nunca enfermo. Soy un caballo.
719
01:14:47,240 --> 01:14:51,438
Llamaré para decir que estás enfermo.
Volveré pronto para cambiar la venda.
720
01:14:53,920 --> 01:14:56,832
- Hay que sacar la bala.
- Recuerda, Joe,
721
01:14:57,600 --> 01:15:01,513
me merezco la mitad
de lo que hay en las bolsas.
722
01:15:01,920 --> 01:15:03,638
La mitad del dinero.
723
01:15:03,920 --> 01:15:05,319
La mitad de todo.
724
01:15:05,760 --> 01:15:07,432
No vamos a traficar.
725
01:15:07,520 --> 01:15:11,035
¿Quieres tirarlo por el váter?
Es una fortuna.
726
01:15:11,120 --> 01:15:12,838
Tienes lo que querías.
727
01:15:12,920 --> 01:15:15,480
Eres rico.
- Quiero ser muy rico.
728
01:15:15,520 --> 01:15:17,431
No tientes a la suerte.
729
01:15:18,120 --> 01:15:21,112
Te aprovechas de un hombre herido.
730
01:15:23,040 --> 01:15:24,473
¿Por qué lo coges?
731
01:15:24,520 --> 01:15:27,239
- Voy a esconderlo.
- ¿Para qué?
732
01:15:30,200 --> 01:15:31,428
No lo sé.
733
01:15:33,800 --> 01:15:35,233
Quizá para venderlo.
734
01:15:47,440 --> 01:15:48,634
¿ Va a morir?
735
01:15:50,520 --> 01:15:51,396
No lo sé.
736
01:15:52,920 --> 01:15:54,239
Necesita un médico.
737
01:15:55,200 --> 01:15:58,317
Pero no puedes.
Es una herida de bala.
738
01:16:01,080 --> 01:16:03,275
¿Qué te ha contado?
739
01:16:06,480 --> 01:16:07,549
Suficiente.
740
01:16:15,400 --> 01:16:16,310
Joe.
741
01:16:16,880 --> 01:16:20,190
Joe, ¿a quién
se lo habéis robado?
742
01:16:20,320 --> 01:16:23,392
- ¿Qué más da?
- Pete dice que es dinero negro.
743
01:16:23,480 --> 01:16:27,314
- Eso es.
- Entonces no pueden llamar a la policía.
744
01:16:27,400 --> 01:16:30,392
¿Qué quieres decir?
¿No te importa lo que hice?
745
01:16:30,480 --> 01:16:31,595
Claro que sí.
746
01:16:33,320 --> 01:16:35,959
- Soy un ladrón, Lisa.
- Lo hiciste por nosotros.
747
01:16:36,040 --> 01:16:38,349
¿Crees que no lo sé?
- ¿Es todo lo que te preocupa?
748
01:16:38,440 --> 01:16:41,238
- ¿Qué más?
- Pete, por ejemplo.
749
01:16:41,320 --> 01:16:44,039
Sabía lo que hacía,
se arriesgó.
750
01:16:44,160 --> 01:16:47,914
Podrías haber sido tú.
- No puedo dejarle morir.
751
01:16:50,320 --> 01:16:51,833
¿A quién llamas?
752
01:16:52,720 --> 01:16:53,436
A un médico.
753
01:17:08,000 --> 01:17:10,389
No sé qué voy a poder hacer.
754
01:17:11,400 --> 01:17:14,472
Está muy mal.
- Haga lo que pueda.
755
01:17:17,080 --> 01:17:21,995
Si no le importa, querría una prueba
de que va a cumplir el trato.
756
01:17:22,800 --> 01:17:25,189
¿Puedo ver la heroína?
757
01:17:25,280 --> 01:17:26,395
No está aquí.
758
01:17:27,000 --> 01:17:29,309
¿No pensará que la guardo en casa?
759
01:17:29,360 --> 01:17:33,717
- ¿No esperará que confíe en usted?
- Yo confío en usted.
760
01:17:33,800 --> 01:17:35,199
Podría haber venido acompañado.
761
01:17:35,280 --> 01:17:38,795
- Estoy solo, le di mi palabra.
- Y yo la mía.
762
01:17:38,880 --> 01:17:43,158
No puedo tirar la droga sin más,
sólo cambiarla por algo.
763
01:17:43,600 --> 01:17:46,398
Mi propiedad por su vida.
764
01:17:47,800 --> 01:17:50,473
No parece un trato justo.
765
01:17:51,800 --> 01:17:56,396
- Ud. se queda con la mejor parte.
- Soy suspicaz con los acuerdos.
766
01:17:56,480 --> 01:17:58,675
Pero suponga que le delato.
767
01:17:58,800 --> 01:18:01,189
Ud. sólo perderá el tiempo.
768
01:18:01,320 --> 01:18:04,392
Existe la posibilidad
de que yo me comporte honradamente.
769
01:18:04,600 --> 01:18:07,478
No me conmueven
sus sentimentalismos.
770
01:18:07,600 --> 01:18:10,319
Bueno, la gente sorprende.
771
01:18:11,200 --> 01:18:12,269
Doctor.
772
01:18:13,080 --> 01:18:16,390
Un hombre de su profesión
debería saberlo.
773
01:18:17,560 --> 01:18:21,678
Le diré qué hacer:
¿por qué no se lo toma como un juego?
774
01:18:21,760 --> 01:18:24,354
Primero intenta matarle,
775
01:18:24,480 --> 01:18:26,357
y ahora intente salvarle.
776
01:18:28,400 --> 01:18:29,753
¿Cómo gana más?
777
01:19:48,560 --> 01:19:50,630
Me has traicionado.
778
01:19:52,560 --> 01:19:54,630
Tenías que tenerlo todo.
779
01:19:55,760 --> 01:19:57,478
Eres un traidor.
780
01:19:58,160 --> 01:20:01,357
Nadie te ha traicionado.
Necesitabas un médico.
781
01:20:07,840 --> 01:20:08,829
El dinero.
782
01:20:14,560 --> 01:20:16,118
Fuera de mi camino.
783
01:20:21,040 --> 01:20:22,951
Fuera de mi camino.
784
01:20:23,080 --> 01:20:24,354
Déjele ir.
785
01:20:24,840 --> 01:20:26,239
Está moribundo.
786
01:20:26,760 --> 01:20:28,478
Pero no lo sabe.
787
01:20:58,120 --> 01:20:59,758
Le esperaré en el coche.
788
01:21:05,760 --> 01:21:06,954
¿Está bien?
789
01:21:07,760 --> 01:21:09,239
Está muerto.
790
01:21:10,080 --> 01:21:14,232
Ve a un hotel, si preguntan
di que nos hemos peleado.
791
01:21:14,360 --> 01:21:16,078
No sabes nada de Pete.
792
01:21:16,120 --> 01:21:17,838
No sabes nada de nada.
793
01:21:17,920 --> 01:21:21,071
Di que no sabías qué hacía,
que era un marido normal.
794
01:21:21,160 --> 01:21:21,876
¿Eras?
795
01:21:22,360 --> 01:21:23,998
Cuanto antes te vayas, mejor.
796
01:21:24,080 --> 01:21:26,230
- ¿ Y tú qué?
- Estaré bien.
797
01:21:26,360 --> 01:21:28,828
Por favor, afrontémoslo.
798
01:21:29,440 --> 01:21:31,829
Hemos jugado y hemos perdido.
799
01:21:32,360 --> 01:21:33,634
Y punto. Fin.
800
01:21:34,720 --> 01:21:37,154
- ¿El dinero?
- No es el dinero.
801
01:21:38,160 --> 01:21:41,038
Nunca lo es.
Somos nosotros.
802
01:21:42,040 --> 01:21:43,359
Lo que deseamos.
803
01:21:44,440 --> 01:21:47,273
Y las cosas que hacemos
para tenerlo.
804
01:21:49,560 --> 01:21:52,632
El tiempo que pierdes averiguándolo.
805
01:22:34,960 --> 01:22:38,270
Lo siento por tu colega.
Siempre lamento perder un paciente.
806
01:22:38,360 --> 01:22:41,193
Aunque esos tipos
siempre acaban mal.
807
01:22:41,280 --> 01:22:44,431
- ¿Qué tipos?
- Gorriones que se creen leones.
808
01:22:44,560 --> 01:22:48,838
Mejorando lo presente, claro,
Ud. es listo, Sr. Baron.
809
01:22:52,440 --> 01:22:54,829
Esas bolsas que han robado...
810
01:22:55,840 --> 01:22:56,989
Bueno...
811
01:22:57,040 --> 01:22:59,235
...dinero es dinero.
812
01:23:01,280 --> 01:23:04,158
Puede volverte loco o algo peor.
813
01:23:04,960 --> 01:23:08,430
Pero esa calidad de narcóticos
en las manos equivocadas...
814
01:23:10,160 --> 01:23:13,436
Ni idea del mal que pueden causar.
815
01:23:14,680 --> 01:23:17,353
No quiero causar ningún mal.
816
01:23:17,760 --> 01:23:18,954
No le convendría hacerlo.
817
01:23:22,280 --> 01:23:24,840
- Dígame algo.
- Si puedo.
818
01:23:24,920 --> 01:23:27,150
¿Cómo supo que le íbamos a robar?
819
01:23:27,280 --> 01:23:28,952
¿Se lo dijo la Sra. Kenny?
820
01:23:29,040 --> 01:23:32,669
No dijo una palabra,
pero los dos tenían cierto aspecto de...
821
01:23:32,760 --> 01:23:34,432
rateros.
822
01:23:34,520 --> 01:23:39,275
Ese aspecto me resulta familiar
y tomé precauciones.
823
01:23:40,680 --> 01:23:42,318
No habló.
824
01:23:42,440 --> 01:23:46,035
Hablar, habló, debido al abuso del alcohol,
según Matthews.
825
01:23:47,040 --> 01:23:51,955
No soporto a las mujeres ebrias,
son muy poco femeninas.
826
01:23:54,440 --> 01:23:56,032
Pero la mató.
827
01:23:56,120 --> 01:24:00,432
Una precaución más,
ignoraba si Kenny le habría dicho algo.
828
01:24:00,560 --> 01:24:05,429
Créame, nadie la echará de menos,
habría acabado igual de todas formas.
829
01:24:22,560 --> 01:24:23,549
Voy a buscarlo.
830
01:24:23,680 --> 01:24:26,717
- Sr. Baron.
- He dicho que voy a buscarlo.
831
01:24:44,360 --> 01:24:46,555
Joe, ¿qué tal?
832
01:24:47,960 --> 01:24:50,838
Dos veces en una semana,
qué honor.
833
01:24:50,920 --> 01:24:53,275
¿Me puede dar la bolsa que le dejé?
834
01:24:53,360 --> 01:24:55,430
- Me pediste que la guardara y así lo hice.
- ¿Me la da?
835
01:24:55,560 --> 01:24:57,676
- Pero antes te hago una soda.
- Otro día.
836
01:24:57,760 --> 01:25:00,672
- ¿Un refresco?
- Vengo otro día y charlamos.
837
01:25:01,240 --> 01:25:02,753
Como solíamos hacer.
838
01:25:03,840 --> 01:25:07,310
- Como solíamos hacer.
- Voy a por la bolsa.
839
01:25:37,720 --> 01:25:38,709
Yo la cogeré.
840
01:25:40,360 --> 01:25:41,759
¿Debería dársela?
841
01:25:42,440 --> 01:25:43,634
Désela.
842
01:25:53,240 --> 01:25:54,878
¿Al viejo también?
843
01:25:54,920 --> 01:25:57,912
Hay que tomar precauciones,
Sr. Baron.
844
01:28:04,320 --> 01:28:05,309
¿Joe?
845
01:28:08,640 --> 01:28:09,675
Joe.
846
01:28:10,280 --> 01:28:12,191
Te dije que te fueras.
847
01:28:12,920 --> 01:28:15,036
No podía, soy tu esposa.
848
01:28:17,800 --> 01:28:19,472
No soy un león.
849
01:28:19,920 --> 01:28:21,512
Soy un gorrión.
850
01:28:23,600 --> 01:28:26,512
Pero no saben lo fuertes
que son los gorriones.
851
01:28:26,880 --> 01:28:28,313
Tienen que serlo.
852
01:28:29,120 --> 01:28:31,031
Porque viven en el arroyo.
853
01:28:32,000 --> 01:28:34,468
Llamaré al hospital,
mandarán una ambulancia.
854
01:28:34,600 --> 01:28:36,113
Mandarán a la policía.
855
01:28:37,040 --> 01:28:40,794
Ya sabes lo que me harán.
- Te mantendrán con vida.
856
01:28:40,920 --> 01:28:41,909
Joe.
857
01:28:42,880 --> 01:28:46,793
Nunca me he preocupado por nadie
en toda mi vida
858
01:28:46,920 --> 01:28:49,559
hasta que te conocí.
Y me preocupé por los dos.
859
01:28:49,640 --> 01:28:52,029
Eso es progresar, ¿ verdad?
860
01:28:52,120 --> 01:28:54,031
Puedo hacerlo mejor.
861
01:28:55,120 --> 01:28:57,918
No estaré ahí para ayudarte.
862
01:28:58,680 --> 01:29:02,116
Tendré que ayudarme sola
hasta que vuelvas.
863
01:29:20,320 --> 01:29:24,313
¿Puede darme el número
del Hospital Park View?
864
01:29:29,520 --> 01:29:30,635
Gracias.
865
01:29:56,120 --> 01:29:59,556
Soy la Sra. Baron,
la señora de Joe Baron.
866
01:29:59,640 --> 01:30:04,111
¿Pueden enviar una ambulancia
al 920 de Field Drive?
867
01:30:06,240 --> 01:30:08,913
920 de Field Drive, sí.
868
01:30:09,640 --> 01:30:10,993
Deprisa.
869
01:30:38,920 --> 01:30:41,912
¿Qué hemos hecho mal, Joe?
870
01:30:42,000 --> 01:30:43,991
¿Ser demasiado caprichosos?
871
01:30:50,240 --> 01:30:52,959
Teníamos una vida agradable.
- Sí.
872
01:30:54,040 --> 01:30:56,315
Una vida agradable y rica.
873
01:31:04,680 --> 01:31:08,036
Para ser un buen policía,
qué mal ladrón he sido.
59177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.