All language subtitles for The Money Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,840 --> 00:02:46,910 Hola. Métete. 2 00:02:48,040 --> 00:02:49,155 Sal. 3 00:03:03,960 --> 00:03:07,032 - Te voy a mojar. - Lo sé. 4 00:03:12,560 --> 00:03:14,835 Creo que deberíamos entrar. 5 00:03:16,560 --> 00:03:18,357 Necesito aire fresco. 6 00:03:19,560 --> 00:03:21,471 ¿ Y los vecinos? 7 00:03:21,880 --> 00:03:24,952 Estamos casados, no hacemos nada malo. 8 00:03:27,480 --> 00:03:29,232 Ser tan felices. 9 00:03:38,040 --> 00:03:40,713 No será una fiesta, no vendrá mucha gente. 10 00:03:40,840 --> 00:03:43,638 Jack, Paula... - Eso ya es mucha ginebra. 11 00:03:43,720 --> 00:03:45,472 Nosotros bebemos lo mismo en su casa. 12 00:03:45,560 --> 00:03:49,519 No beberíamos lo que ellos quedándonos en casa. 13 00:03:49,640 --> 00:03:52,279 Si nos quedamos en casa no será sólo eso lo que hagamos. 14 00:03:52,360 --> 00:03:56,035 - Es lo que hacen ellos. - Por eso bebe Paula. 15 00:03:56,520 --> 00:03:59,353 - ¿Para mí? - Sí. Es de tu abogado. 16 00:04:00,320 --> 00:04:01,639 Jack. 17 00:04:01,880 --> 00:04:05,509 Cada vez que viene parece que se le ha caído algo en tu escote. 18 00:04:05,640 --> 00:04:08,234 Debería aprender buenos modales. 19 00:04:08,640 --> 00:04:09,959 ¿Qué pasa? 20 00:04:10,040 --> 00:04:13,555 Es sobre las acciones que me dejó mi padre. 21 00:04:14,080 --> 00:04:14,910 ¿Qué ocurre? 22 00:04:15,400 --> 00:04:18,472 Dice que la compañía no reportará beneficios este año. 23 00:04:18,680 --> 00:04:20,193 ¿Pueden hacerlo? 24 00:04:20,280 --> 00:04:23,716 Supongo que nadie les ha dicho que vives de ello. 25 00:04:23,760 --> 00:04:27,469 Entonces tendremos que usar nuestros ahorros. 26 00:04:27,640 --> 00:04:28,755 ¿Qué ahorros? 27 00:04:29,280 --> 00:04:30,998 Tenemos una cuenta. 28 00:04:31,080 --> 00:04:32,752 ¿Sabes cuánto hay en esa cuenta? 29 00:04:32,880 --> 00:04:37,396 - Lo suficiente para una emergencia. - Sólo para un mes, con estos gastos. 30 00:04:37,480 --> 00:04:41,109 - Tendremos que vender acciones. - No puedes. 31 00:04:41,160 --> 00:04:42,479 ¿Desde cuándo? 32 00:04:45,600 --> 00:04:47,272 Lee el testamento de tu padre. 33 00:04:47,360 --> 00:04:49,999 Te meterás en problemas y tu marido tendrá que mantenerte. 34 00:04:50,080 --> 00:04:52,992 Pero, ¿por qué hizo algo así? 35 00:04:53,080 --> 00:04:55,071 Pregunta a tu abogado. 36 00:04:55,160 --> 00:04:57,958 Tenemos que hacer algo. 37 00:04:58,760 --> 00:05:00,591 Pedir prestado. 38 00:05:00,880 --> 00:05:03,075 Debemos tener dinero. 39 00:05:10,400 --> 00:05:12,516 ¿En qué piensas tan concentrado? 40 00:05:14,400 --> 00:05:17,676 - En un caso que tuvimos hoy. - Cuéntame. 41 00:05:19,000 --> 00:05:22,356 Un tipo encontró a su mujer ejerciendo en un prostíbulo. 42 00:05:22,400 --> 00:05:23,594 La ahorcó. 43 00:05:25,200 --> 00:05:28,317 Es horrible. ¿Le habéis cogido? 44 00:05:29,840 --> 00:05:30,829 Todavía no. 45 00:05:33,720 --> 00:05:34,914 Es algo horrible. 46 00:05:36,320 --> 00:05:37,958 ¿Lo que hizo él o ella? 47 00:05:38,000 --> 00:05:41,993 Él puede que esté loco, pero, ¿por qué haría eso una mujer? 48 00:05:42,080 --> 00:05:42,910 Dinero. 49 00:05:43,880 --> 00:05:45,393 Mi pobre marido. 50 00:05:46,000 --> 00:05:49,834 Con cadáveres todo el día, y cuando llegas a casa... 51 00:05:49,920 --> 00:05:51,717 ...problemas de dinero. 52 00:05:58,200 --> 00:06:00,475 Expongo mis quejas al capellán. 53 00:06:08,920 --> 00:06:12,515 - Nuestra vida no es tan terrible. - No, señora. 54 00:06:13,880 --> 00:06:15,836 Nuestra vida es agradableº. 55 00:06:17,400 --> 00:06:19,789 Una vida agradable y rica. 56 00:06:20,520 --> 00:06:23,717 No somos ricos... al menos no muy ricos. 57 00:06:24,400 --> 00:06:28,712 No he dicho que lo fuéramos, me refería a que vivimos con lujo. 58 00:06:28,800 --> 00:06:31,837 - Cariño, si no eres feliz... - Soy feliz. 59 00:06:31,920 --> 00:06:35,833 Tengo todo lo que quiero, esta preciosa casa... 60 00:06:37,720 --> 00:06:39,836 ...a la mujer que quiero... 61 00:06:39,880 --> 00:06:45,113 ...el trabajo que quiero, piscina, tres coches, soy feliz. 62 00:06:45,880 --> 00:06:49,316 Pero, ¿te molesta que sea por mi dinero? 63 00:06:49,480 --> 00:06:52,119 Me casé contigo por tu dinero. 64 00:06:53,240 --> 00:06:57,119 Compramos esta casa con tu dinero, los coches... 65 00:06:58,000 --> 00:07:00,639 Ahora ya no habrá tanto dinero. 66 00:07:00,720 --> 00:07:03,393 Sin beneficios no hay dinero. 67 00:07:03,480 --> 00:07:06,233 Entonces viviremos con tu sueldo. 68 00:07:07,400 --> 00:07:11,598 Mi sueldo es de 9200 al año, sólo cubre el servicio. 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,831 Entonces nos desharemos de ellos. 70 00:07:15,840 --> 00:07:18,513 Cariño, te quiero. 71 00:07:19,080 --> 00:07:21,275 Y quiero ser tu esposa. 72 00:07:22,120 --> 00:07:23,917 ¿Qué más puedo decir? 73 00:07:28,520 --> 00:07:31,671 Recuerdo dónde vivía cuando te conocí. 74 00:07:34,520 --> 00:07:36,829 Me gustaría ir allí. 75 00:07:37,720 --> 00:07:39,790 ¿Te gustaría vivir allí? 76 00:07:41,520 --> 00:07:42,919 Me gustas tú. 77 00:07:44,000 --> 00:07:46,389 ¿ Vivirías allí conmigo ahora? 78 00:07:53,840 --> 00:07:56,673 No tendremos que hacerlo, ya verás. 79 00:08:12,400 --> 00:08:16,109 Le despidieron y no podía encontrar trabajo. 80 00:08:16,240 --> 00:08:18,310 Los desahuciaron y vinieron aquí, 81 00:08:18,400 --> 00:08:22,916 estaba muy avergonzado, como si hubiera perdido su hombría. 82 00:08:23,400 --> 00:08:25,595 Y ella le potenciaba ese sentimiento. 83 00:08:25,720 --> 00:08:27,597 No creyó que él se enterara. 84 00:08:27,680 --> 00:08:30,319 !Lo hizo por su niña! - ¿Cuál es? 85 00:08:35,320 --> 00:08:37,834 ¿Cree que le gustaba hacerlo? 86 00:08:38,720 --> 00:08:42,156 - Hay otros modos de ganarse la vida. - Dígame cuáles, 87 00:08:42,240 --> 00:08:45,437 siendo una chica mejicana que no sabe hablar inglés. 88 00:08:45,520 --> 00:08:48,398 ¿Podemos llevarnos esto? Se lo devolveremos. 89 00:08:48,520 --> 00:08:49,714 Cójalo. 90 00:08:50,080 --> 00:08:52,833 - Si sabe algo de su hermano, llámenos. - Por su bien. 91 00:08:52,920 --> 00:08:56,595 Está asustado y eso le hace huir, podría empeorar las cosas. 92 00:08:56,680 --> 00:08:59,513 - ¿Empeorar? - Dígale que se entregue. 93 00:08:59,600 --> 00:09:02,717 Sabiendo lo que ella hizo, tendrán piedad. 94 00:09:08,920 --> 00:09:10,797 Siento haberla molestado. 95 00:09:27,280 --> 00:09:28,793 ¿Sabes, Joe? 96 00:09:29,080 --> 00:09:30,399 Algún día, 97 00:09:30,480 --> 00:09:34,234 entraré en un sitio y alguien dirá: ''¿Un policía? 98 00:09:34,320 --> 00:09:35,435 ¿Es policía? 99 00:09:35,520 --> 00:09:37,636 ¿ Viene a velar por mi vida? 100 00:09:37,720 --> 00:09:39,358 Siéntese y tome un puro. 101 00:09:39,400 --> 00:09:43,837 Gracias por arriesgar su vida por mí''. - Quizá un día. 102 00:10:03,440 --> 00:10:06,591 Debe ser importante, el jefe está aquí. 103 00:10:08,640 --> 00:10:12,110 Dr. HORACE VAN TlLDEN Sólo con cita previa 104 00:10:20,720 --> 00:10:23,359 - ¿Dé dónde vienen? - Homicidios, señor, nos avisaron... 105 00:10:23,440 --> 00:10:25,112 Yo les avisé. 106 00:10:25,240 --> 00:10:29,074 El Dr. Van Tilden volvía de jugar al golf y vio a un intruso. 107 00:10:29,120 --> 00:10:31,714 El hombre fue hacia el doctor y éste le disparó. 108 00:10:31,800 --> 00:10:34,030 - ¿Correcto, doctor? - Correcto. 109 00:10:34,240 --> 00:10:36,549 - Veo que no nos necesita. - Ya que están... 110 00:10:36,640 --> 00:10:39,234 ...el cadáver está arriba, es simple rutina. 111 00:10:39,360 --> 00:10:41,874 Lo quitaremos en cuanto llegue el forense. 112 00:10:41,960 --> 00:10:43,359 ¿Su clínica está aquí? 113 00:10:43,400 --> 00:10:46,710 Mi oficina está en la planta baja, yo vivo arriba. 114 00:10:46,800 --> 00:10:47,710 ¿Solo? 115 00:10:47,840 --> 00:10:50,115 Mi ayudante vive encima del garaje. 116 00:10:50,200 --> 00:10:51,679 ¿Dónde estaba él cuando pasó? 117 00:10:51,720 --> 00:10:54,029 No trabajo los miércoles, así que él tenía el día libre. 118 00:10:54,320 --> 00:10:55,833 - ¿Tiene permiso de armas? - Sí. 119 00:10:55,920 --> 00:10:57,114 !Claro que sí! 120 00:10:58,240 --> 00:10:59,593 Disculpe. 121 00:11:02,640 --> 00:11:05,677 Por cierto, no han tocado nada, ¿ verdad? 122 00:11:05,720 --> 00:11:09,429 - Todo está tal y como lo encontré. - Gracias. 123 00:11:09,960 --> 00:11:11,234 Me tomaré un trago. 124 00:11:29,720 --> 00:11:31,597 - ¿Lo conoces? - Sí. 125 00:11:31,720 --> 00:11:34,640 Lo vi en una identificación, Phil Kenny, 126 00:11:34,640 --> 00:11:34,680 Lo vi en una identificación, Phil Kenny, un granuja drogadicto. 127 00:11:34,680 --> 00:11:37,148 un granuja drogadicto. 128 00:11:37,240 --> 00:11:39,834 Debía estar buscando droga. 129 00:11:40,120 --> 00:11:44,360 - O vino al lugar equivocado, o... - ¿En casa de un médico? 130 00:11:44,360 --> 00:11:44,480 - O vino al lugar equivocado, o... - ¿En casa de un médico? El despacho está abajo, ¿qué hacía en la habitación? 131 00:11:44,480 --> 00:11:48,029 El despacho está abajo, ¿qué hacía en la habitación? 132 00:11:48,320 --> 00:11:50,231 lgual quería dormir la siesta. 133 00:11:50,400 --> 00:11:52,834 Joe, respira. 134 00:11:54,520 --> 00:11:55,509 No por mucho tiempo. 135 00:11:58,640 --> 00:12:01,393 Me lo llevo a la ciudad, encárgate tú de esto. 136 00:12:03,080 --> 00:12:05,275 Simple rutina. 137 00:12:10,000 --> 00:12:12,434 El doctor tiene contactos. 138 00:12:12,520 --> 00:12:16,672 ¿ Vas a tratarle como a un bribón que ha matado a alguien? 139 00:12:16,720 --> 00:12:18,039 ¿Hay algo? 140 00:12:18,200 --> 00:12:19,553 No, está vacía. 141 00:12:21,120 --> 00:12:23,315 Qué pena que no lo supiera. 142 00:12:26,920 --> 00:12:28,717 ¿Por qué aquí arriba? 143 00:12:35,320 --> 00:12:36,719 Me disparó. 144 00:12:37,800 --> 00:12:41,509 Así es. ¿Qué buscabas? La caja estaba vacía. 145 00:12:43,120 --> 00:12:44,439 Dinero. 146 00:12:44,520 --> 00:12:46,431 En la caja fuerte. 147 00:12:46,920 --> 00:12:48,148 Dos bolsas. 148 00:12:49,040 --> 00:12:51,600 - Me pilló. - Y te disparó. 149 00:12:52,920 --> 00:12:55,388 Había muchísimo dinero. 150 00:12:56,240 --> 00:12:58,595 Un millón, debe ser... 151 00:12:59,560 --> 00:13:00,629 Un millón. 152 00:13:01,560 --> 00:13:04,199 Dos bolsas llenas. 153 00:13:06,800 --> 00:13:10,509 No había marcas en la caja, ¿cómo la abriste? 154 00:13:15,720 --> 00:13:17,199 La combinación. 155 00:13:19,240 --> 00:13:21,390 Dos bolsas llenas. 156 00:13:21,520 --> 00:13:24,432 Una para mi amo. 157 00:13:24,560 --> 00:13:27,028 Y otra para su mujer. 158 00:13:28,040 --> 00:13:30,634 Ninguna para el pequeño. 159 00:13:49,600 --> 00:13:51,795 - Hola Joe. - Wolski. 160 00:13:53,560 --> 00:13:55,198 ¿Cuánto duró? 161 00:13:56,320 --> 00:13:58,311 La mitad del camino. 162 00:13:58,440 --> 00:14:00,715 Suele pasar. 163 00:14:01,040 --> 00:14:02,917 ¿Dijo algo? 164 00:14:03,640 --> 00:14:06,313 Que si dijo algo antes de palmar. 165 00:14:07,320 --> 00:14:09,197 No, no dijo nada. 166 00:15:25,640 --> 00:15:27,949 Derecha 4 a 32. lzquierda 3 a 60. 167 00:15:28,040 --> 00:15:29,837 Derecha 2 a 20. lzquierda para abrir. 168 00:16:05,160 --> 00:16:08,709 No sé cómo la abrió, ni yo me sé la combinación. 169 00:16:08,840 --> 00:16:10,751 Probablemente ni estuviera cerrada. 170 00:16:10,840 --> 00:16:13,559 No uso esa caja, ya estaba en la casa, 171 00:16:13,640 --> 00:16:16,837 todo lo valioso lo guardo aquí, en el despacho. 172 00:16:16,920 --> 00:16:19,434 ¿Le importa si le echo un vistazo? 173 00:16:19,560 --> 00:16:23,917 - Creía que el caso estaba cerrado. - Nos puede dar pistas para otros casos. 174 00:16:24,040 --> 00:16:27,828 A ciertos intrusos les gustan ciertas cajas fuertes. 175 00:16:27,920 --> 00:16:32,232 Y hay muchos robos así en la ciudad. Kenny pudo estar implicado. 176 00:16:32,320 --> 00:16:36,154 Pues entonces echemos un visazo. Disculpe. 177 00:16:37,640 --> 00:16:42,031 Sí, doctor. Un momento. ¿Le importa si no le acompaño? 178 00:16:42,640 --> 00:16:44,153 Conozco el camino. 179 00:16:45,640 --> 00:16:48,552 Sí, doctor, ayer vi a la Sra. Moddy. 180 00:17:56,120 --> 00:17:59,590 El doctor pensó que podría necesitar ayuda. 181 00:18:03,200 --> 00:18:06,317 ¿Dónde estaba cuando esto ocurrió? 182 00:18:06,400 --> 00:18:07,913 En la playa. 183 00:18:08,480 --> 00:18:10,835 - ¿Nadó mucho? -Yo no nado. 184 00:18:11,000 --> 00:18:12,513 Sólo voy a la playa. 185 00:18:12,600 --> 00:18:15,319 Así no se puede ahogar, ¿ verdad? 186 00:18:22,520 --> 00:18:27,469 Llamó al inspector en cuanto os fuisteis, y él me llamó a mí. 187 00:18:28,000 --> 00:18:30,594 Creía que el caso estaba cerrado. - Lo está. 188 00:18:30,680 --> 00:18:34,798 Manteneos alejados de Van Tilden, tiene contactos. 189 00:18:35,600 --> 00:18:38,433 Además, ya tenéis suficiente. 190 00:18:42,800 --> 00:18:46,713 El mejicano que mató a su mujer, ¿lo recordáis? 191 00:18:46,920 --> 00:18:49,673 - Aparecerá. - Haced que aparezca. 192 00:18:51,080 --> 00:18:52,115 Sí, señor. 193 00:18:57,120 --> 00:18:57,996 Joe. 194 00:19:02,880 --> 00:19:06,031 Si tienes pruebas para dejar abierto el caso Van Tilden, 195 00:19:06,120 --> 00:19:08,350 no me importan sus contactos. 196 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 No encubrimos a nadie. 197 00:19:11,320 --> 00:19:14,437 - ¿Acaso le hace gracia? - A mí no, señor. 198 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 Hay gente con influencia y gente sin ella, 199 00:19:17,600 --> 00:19:20,433 unos tienen contactos, otros sólo tienen la ley, 200 00:19:20,520 --> 00:19:22,431 y nosotros somos la ley. 201 00:19:22,520 --> 00:19:25,159 Nadie aquí tiene contactos, nadie. 202 00:19:25,200 --> 00:19:26,189 Claro, capitán. 203 00:19:26,280 --> 00:19:28,111 Yo soy de la vieja escuela. 204 00:19:28,200 --> 00:19:31,351 Un policía debe ser honrado, y creo que muchos lo son. 205 00:19:31,440 --> 00:19:33,590 No me gustan los corruptos. 206 00:19:34,120 --> 00:19:37,317 No me gusta cómo estropean a los demás. 207 00:19:37,440 --> 00:19:40,557 Si encuentro un poli corrupto, lo mato. 208 00:19:40,600 --> 00:19:42,079 Lo crucifico. 209 00:19:53,000 --> 00:19:56,913 - ¿Crees que se huele algo? - Sólo detesta a los corruptos. 210 00:19:57,000 --> 00:19:59,434 - Es simple. - Nada es simple. 211 00:19:59,520 --> 00:20:03,832 Ese Kenny era bastante simple, forzar una caja fuerte en pleno día. 212 00:20:03,920 --> 00:20:05,831 Y más sin ser experto. 213 00:20:06,880 --> 00:20:09,075 - Pero la forzó. - La abrió. 214 00:20:09,600 --> 00:20:10,828 No es lo mismo. 215 00:20:11,520 --> 00:20:15,195 ¿Desde cuándo te interesan las cajas fuertes? 216 00:20:16,200 --> 00:20:17,428 Es una afición. 217 00:20:18,480 --> 00:20:19,833 ¿No lo sabías? 218 00:20:36,440 --> 00:20:39,830 No vendrá a verla, no es tan tonto. 219 00:20:39,920 --> 00:20:42,593 Seguro que sabe que estamos aquí. 220 00:20:45,440 --> 00:20:48,113 No podemos quedarnos aquí. Tenemos que hacer el informe. 221 00:20:48,200 --> 00:20:51,510 Tenemos que demostrar que hemos hecho algo. 222 00:20:51,600 --> 00:20:53,113 ¿Qué quieres hacer? 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,909 Tenemos que hacer preguntas. 224 00:20:58,120 --> 00:20:59,439 ¿A quién? 225 00:21:01,080 --> 00:21:02,399 ¿A quién crees? 226 00:21:12,960 --> 00:21:15,872 Un corazón blando es una desgracia, créame. 227 00:21:15,960 --> 00:21:18,679 Tengo una regla: casadas no, dan problemas. 228 00:21:18,960 --> 00:21:21,554 ¿Qué podía hacer? Me rogó. 229 00:21:21,680 --> 00:21:22,999 Era tu amiga. 230 00:21:23,080 --> 00:21:26,868 - ¿Cómo podía saberlo? - He estado aquí 14 años sin problemas. 231 00:21:26,960 --> 00:21:28,871 ¿Conoces a su marido? 232 00:21:28,960 --> 00:21:31,076 Es callado, aunque algo raro. 233 00:21:31,160 --> 00:21:33,628 Es de los callados de los que se debe desconfiar. 234 00:21:33,760 --> 00:21:35,876 - ¿Qué costumbres tenía? - No tenía. 235 00:21:35,960 --> 00:21:39,270 Alguna tendría, ¿qué le gustaba hacer? 236 00:21:39,440 --> 00:21:42,716 Era un hombre de familia, ver la tele, jugar con la niña... 237 00:21:42,800 --> 00:21:45,872 ...siempre la llevaba de paseo. - ¿Adónde? 238 00:21:46,360 --> 00:21:48,794 A la feria, al parque, adonde van los niños. 239 00:21:48,840 --> 00:21:53,356 En este mundo no puedes ser bueno, todos se aprovechan de ti. 240 00:21:53,480 --> 00:21:57,473 - Gracias por el café. - Recuerdos en la comisaría. 241 00:21:57,800 --> 00:21:58,710 Sí. 242 00:22:08,880 --> 00:22:11,553 - ¿Has preguntado todo? - Todo lo que se me ha ocurrido. 243 00:22:15,040 --> 00:22:17,952 ¿Por qué no haces esto en tu hora de la comida? 244 00:22:22,680 --> 00:22:25,558 No tengo porqué cambiar mi horario por la cocinera. 245 00:22:25,640 --> 00:22:27,790 Llegaré lo antes posible. 246 00:22:28,680 --> 00:22:30,193 Vale. Adiós. 247 00:22:42,680 --> 00:22:43,954 ¿Te llevo? 248 00:22:44,960 --> 00:22:46,678 No he terminado aún. 249 00:22:46,760 --> 00:22:48,751 - Hasta mañana. - Adiós. 250 00:23:29,760 --> 00:23:32,718 ¿La señora de Phil Kenny trabaja aquí? 251 00:23:32,800 --> 00:23:33,789 Está allí. 252 00:23:44,960 --> 00:23:47,952 - Mire por donde va, me debe una copa. - Lo siento. 253 00:23:48,040 --> 00:23:50,349 He dicho que me debe una copa. 254 00:23:50,440 --> 00:23:52,351 He dicho que lo siento. 255 00:23:57,080 --> 00:23:58,877 Para, es un poli. 256 00:23:59,560 --> 00:24:00,629 ¿ Y qué? 257 00:24:12,040 --> 00:24:13,075 ¿Sra. Kenny? 258 00:24:20,080 --> 00:24:21,195 Rosie. 259 00:24:24,480 --> 00:24:25,674 Hola, Joe. 260 00:24:29,200 --> 00:24:31,555 ¿Eres la mujer de Phil Kenny? 261 00:24:32,360 --> 00:24:33,031 Viuda. 262 00:24:35,680 --> 00:24:36,874 Sí, eso. 263 00:24:38,360 --> 00:24:40,237 Lo siento mucho. 264 00:24:44,240 --> 00:24:46,959 Tengo que hablar contigo. 265 00:24:47,080 --> 00:24:49,753 - ¿Sobre Phil? - Para empezar. 266 00:24:50,960 --> 00:24:52,996 No tengo nada que decirte. 267 00:24:53,080 --> 00:24:54,672 Ni sobre Phil, ni sobre nada más. 268 00:24:55,480 --> 00:24:57,675 Sólo dime cómo has estado. 269 00:24:58,560 --> 00:24:59,788 He estado por ahí. 270 00:25:03,680 --> 00:25:05,079 Me alegro de verte, Rosie. 271 00:25:21,680 --> 00:25:24,399 Vete de aquí. Déjame en paz. 272 00:25:24,480 --> 00:25:26,550 - Por favor. - !Déjame en paz! 273 00:25:26,800 --> 00:25:30,349 ¿Qué pasa, está sordo? Ha dicho que la deje. 274 00:25:33,360 --> 00:25:34,839 Por favor. 275 00:25:45,040 --> 00:25:46,075 Tome. 276 00:25:47,440 --> 00:25:49,351 No ha sido culpa suya. 277 00:25:51,800 --> 00:25:54,553 ¿ Y mi copa? !Eh, poli! 278 00:26:52,200 --> 00:26:54,236 Es justo lo que pensaba. 279 00:26:56,840 --> 00:26:59,673 Hola cariño. No sabía que venías. 280 00:26:59,800 --> 00:27:02,678 Jack y yo tomábamos una copa. ¿Quieres una? 281 00:27:03,200 --> 00:27:04,553 Yo me la pongo. 282 00:27:06,080 --> 00:27:08,753 - ¿Has cenado? - No tengo hambre. 283 00:27:08,840 --> 00:27:11,559 - Te hago algo. - No quiero nada. 284 00:27:13,880 --> 00:27:17,350 Paula me espera, tengo que irme, gracias por la copa. 285 00:27:17,440 --> 00:27:18,793 No te la has terminado. 286 00:27:18,880 --> 00:27:20,791 Jack ha venido a verte. 287 00:27:20,880 --> 00:27:23,838 Sí, tengo otra multa de exceso de velocidad. 288 00:27:23,920 --> 00:27:26,036 Es la tercera este mes. 289 00:27:26,280 --> 00:27:27,952 Se deben estar forrando conmigo. 290 00:27:28,040 --> 00:27:30,793 No me importa el dinero, sino el tiempo que pierdo 291 00:27:30,920 --> 00:27:33,798 todo el día de juzgado en juzgado. 292 00:27:33,880 --> 00:27:35,313 Pues pasas días enteros aquí. 293 00:27:35,400 --> 00:27:39,029 ¿O no es una pérdida de tiempo estar con mi mujer? 294 00:27:39,080 --> 00:27:41,913 - Joe. - No sé a dónde quieres llegar, 295 00:27:42,000 --> 00:27:44,309 he venido porque creía que un amigo y vecino... 296 00:27:44,400 --> 00:27:45,833 Podría quitarte una multa. 297 00:27:45,920 --> 00:27:48,195 - No veo por qué... - ¿lbas muy deprisa? 298 00:27:48,320 --> 00:27:49,799 - Sí, pero... - Eres culpable. 299 00:27:49,920 --> 00:27:52,036 Asume tu culpa. 300 00:27:52,200 --> 00:27:55,033 La próxima vez que vengas, trae a tu mujer. 301 00:27:55,120 --> 00:27:58,317 Tenía cosas que hacer en casa. 302 00:27:59,080 --> 00:28:00,877 Pues espera a que termine. 303 00:28:04,480 --> 00:28:08,029 Nunca lo habría imaginado, un poli honrado. 304 00:28:16,600 --> 00:28:17,999 ¿Estás orgulloso? 305 00:28:20,200 --> 00:28:22,430 Tiene suerte, no le he partido la cara. 306 00:28:25,400 --> 00:28:26,753 ¿Quién te crees que eres? 307 00:28:26,800 --> 00:28:29,712 Sólo por llevar una placa crees que puedes avasallar así... 308 00:28:29,800 --> 00:28:31,916 No me gusta que ligue contigo. 309 00:28:32,040 --> 00:28:34,793 - Vino a verte a ti. - Menudo idiota. 310 00:28:34,880 --> 00:28:37,110 Muy bien. Yo le invité. 311 00:28:37,200 --> 00:28:41,034 Como ibas a llegar tarde, le dije que viniera. 312 00:28:41,120 --> 00:28:43,315 ¿Eso es lo que querías oír? - No quiero oír nada. 313 00:28:43,400 --> 00:28:45,038 Ahora quieres una confesión. 314 00:28:45,120 --> 00:28:47,509 Estoy harta de que juegues a los polis. 315 00:28:47,600 --> 00:28:49,556 Esto es un anillo, no unas esposas. 316 00:28:49,600 --> 00:28:51,795 Si quiero tomar una copa, lo hago. - Con él no. 317 00:28:51,880 --> 00:28:53,598 Con quien yo quiera. 318 00:28:54,520 --> 00:28:57,432 Te casaste conmigo. No me compraste. 319 00:28:58,680 --> 00:29:00,432 No podía permitírmelo. 320 00:29:01,600 --> 00:29:03,909 Ni ahora tampoco. 321 00:29:05,720 --> 00:29:08,029 ¿Qué quieres decir con eso? 322 00:29:08,320 --> 00:29:10,117 No te pertenezco. 323 00:29:10,200 --> 00:29:12,714 Ni siquiera puedes mantenerme. 324 00:30:11,440 --> 00:30:15,797 - Has vuelto al barrio. - Mi hermana me consiguió el piso. 325 00:30:17,800 --> 00:30:20,075 Hay cosas que nunca cambian. 326 00:30:20,800 --> 00:30:24,713 Los listos un día crecen y se van. 327 00:30:27,080 --> 00:30:31,596 ¿Qué pasó con aquel gordito...? ¿Cómo se llamaba? Gordi... 328 00:30:31,680 --> 00:30:33,193 Eddie Backet. 329 00:30:34,120 --> 00:30:35,997 Eddie Backet. 330 00:30:36,120 --> 00:30:40,432 La última vez que supe de él estaba cumpliendo condena. 331 00:30:40,480 --> 00:30:42,710 ¿Eso es todo lo que recuerdas? 332 00:30:42,800 --> 00:30:44,870 ¿Que Eddie Backet vivía aquí? 333 00:30:45,000 --> 00:30:46,672 ¿Quién más vivía aquí? 334 00:30:56,000 --> 00:30:59,595 Aquí fue donde nosotros.... 335 00:31:02,080 --> 00:31:03,308 ...en el tejado... 336 00:31:07,880 --> 00:31:08,835 Me acuerdo. 337 00:31:10,200 --> 00:31:11,474 Te acuerdas. 338 00:31:17,720 --> 00:31:19,438 Fue mi primera vez. 339 00:31:21,800 --> 00:31:22,994 Lo sé. 340 00:31:23,600 --> 00:31:26,034 Parecía que habías descubierto América. 341 00:31:27,920 --> 00:31:29,478 Tú también. 342 00:31:31,000 --> 00:31:32,592 Creía que así era. 343 00:31:36,200 --> 00:31:38,509 Sube conmigo, haré café. 344 00:31:55,280 --> 00:31:57,999 Era una alcohólica cuando conocí a Kenny. 345 00:31:58,080 --> 00:32:00,071 Me acogió y me cuidó. 346 00:32:00,960 --> 00:32:03,428 Cuidó de mí y yo cuidé de él. 347 00:32:04,600 --> 00:32:06,716 No se merecía lo que le pasó. 348 00:32:06,760 --> 00:32:08,671 Debería haberse alejado de las cajas fuertes. 349 00:32:08,760 --> 00:32:11,752 ¿Para qué necesitaba el dinero? ¿Droga? 350 00:32:11,840 --> 00:32:13,353 Supongo que sí. 351 00:32:15,600 --> 00:32:17,192 Te toca a ti. 352 00:32:17,840 --> 00:32:20,274 Háblame de tu mujer. 353 00:32:21,040 --> 00:32:22,189 Una esposa como las demás. 354 00:32:22,840 --> 00:32:24,751 He oído que es preciosa. 355 00:32:25,440 --> 00:32:26,873 Y rica. 356 00:32:27,480 --> 00:32:30,199 No sé que es ser rico. 357 00:32:30,560 --> 00:32:33,552 Pero no compraste ese traje en las rebajas. 358 00:32:34,080 --> 00:32:38,358 Me gusta vestir bien. Compraba zapatos de 100$ cuando era niño. 359 00:32:39,480 --> 00:32:41,948 ¿Por qué estás tan susceptible? 360 00:32:42,160 --> 00:32:43,752 ¿Quién te dijo que mi mujer es rica? 361 00:32:45,760 --> 00:32:48,194 El Sr. Klein, el del kiosco. 362 00:32:50,200 --> 00:32:53,909 Le sigue la pista a los del barrio que prosperan. 363 00:32:53,960 --> 00:32:58,670 Ahora mismo sois tú y David Pérez. 364 00:32:59,040 --> 00:33:00,758 ¿El luchador? 365 00:33:01,080 --> 00:33:02,672 Es un vagabundo. 366 00:33:02,760 --> 00:33:04,352 Hasta yo podría vencer a David Pérez. 367 00:33:04,960 --> 00:33:07,599 Siempre fuiste un buen luchador. 368 00:33:09,320 --> 00:33:12,596 ¿Recuerdas al tipo al que pegaste por mí? 369 00:33:13,280 --> 00:33:14,759 No fue por ti. 370 00:33:14,840 --> 00:33:17,912 ¿ Y por qué lo hiciste? No lo conocías. 371 00:33:19,440 --> 00:33:21,431 Estaba haciendo chistes. 372 00:33:21,920 --> 00:33:25,435 - Sobre mí. - Pues claro, llevabas un escote... 373 00:33:25,480 --> 00:33:29,712 - No te gustaba ese vestido. - Me metió en muchas peleas. 374 00:33:30,520 --> 00:33:33,990 ¿Por eso no tardabas nada en quitármelo? 375 00:33:38,680 --> 00:33:40,398 Tienes compañía. 376 00:33:40,840 --> 00:33:42,432 Son los niños. 377 00:33:43,000 --> 00:33:47,198 Es el timbre de abajo, los niños llaman y se van corriendo. 378 00:33:48,320 --> 00:33:49,912 Críos. 379 00:33:54,920 --> 00:33:56,512 - ¿Bajo? - No. 380 00:33:57,920 --> 00:33:58,830 No. 381 00:34:00,440 --> 00:34:01,839 Se irán. 382 00:34:04,920 --> 00:34:05,989 ¿ Ves? 383 00:34:14,600 --> 00:34:17,160 ¿Desde cuando te asustan los niños? 384 00:34:18,040 --> 00:34:20,156 Estoy un poco nerviosa, eso es todo. 385 00:34:20,320 --> 00:34:23,596 Desde que Kenny murió... - Temes que alguien te mate. 386 00:34:24,120 --> 00:34:27,317 Mientras no me acerque a las cajas fuertes... 387 00:34:27,400 --> 00:34:29,675 ¿Qué había en esa caja? 388 00:34:30,000 --> 00:34:32,036 ¿Qué hay en una caja fuerte? Dinero. 389 00:34:32,120 --> 00:34:35,715 - ¿Kenny te dijo eso? - Nunca me decía nada. 390 00:34:35,840 --> 00:34:38,308 Ni él decía, ni yo preguntaba. 391 00:34:38,920 --> 00:34:42,435 Cuando llegamos, la caja fuerte estaba vacía. 392 00:34:42,720 --> 00:34:47,430 Así era Kenny. Hizo que le mataran por nada. 393 00:34:55,120 --> 00:34:58,590 - ¿De qué tienes miedo, Rosie? - Me llamo Rosaline. 394 00:35:00,600 --> 00:35:03,398 Eres el único al que dejo que me llame Rosie. 395 00:35:03,480 --> 00:35:04,833 Odio ese nombre. 396 00:35:05,880 --> 00:35:08,189 No quiero que me llames así. 397 00:35:15,120 --> 00:35:18,590 La última vez que te vi ibas a ser abogado. 398 00:35:18,720 --> 00:35:20,995 ¿Por qué sigues siendo policía? 399 00:35:21,080 --> 00:35:22,433 Me gusta. 400 00:35:22,520 --> 00:35:24,590 ¿Cómo puede gustarte? 401 00:35:27,000 --> 00:35:29,195 Me gusta arrestar a gente. 402 00:35:30,200 --> 00:35:31,315 ¿Contenta? 403 00:35:32,440 --> 00:35:35,716 Podrías haber sido un profesional. 404 00:35:35,840 --> 00:35:37,876 - Rosie. - Rosaline. 405 00:35:39,600 --> 00:35:40,999 Sólo intento ayudarte. 406 00:35:41,120 --> 00:35:43,236 - Mentiroso. - Tienes problemas y quiero ayudar. 407 00:35:43,320 --> 00:35:46,118 ¿Quieres ayudarme? Déjame en paz. 408 00:35:47,840 --> 00:35:50,877 No te importaba antes de que sonara el timbre. 409 00:35:52,120 --> 00:35:54,634 No te comportabas como un poli. 410 00:35:54,720 --> 00:35:58,838 Me lo estaba pasando bien con un viejo amigo. 411 00:36:00,600 --> 00:36:02,795 Aún podemos pasarlo bien. 412 00:36:04,320 --> 00:36:06,436 Creía que estabas casado. 413 00:36:07,600 --> 00:36:08,999 Lo estoy. 414 00:36:09,120 --> 00:36:10,997 Pero no ejerces como tal. 415 00:36:12,680 --> 00:36:14,477 Sí ejerzo. 416 00:36:15,200 --> 00:36:16,428 ¿Por el dinero? 417 00:36:18,920 --> 00:36:21,593 Lo siento, no quería decir eso. 418 00:36:23,920 --> 00:36:25,592 ¿Qué quieres de mí, Joe? 419 00:36:31,600 --> 00:36:33,716 Lo que siempre he querido. 420 00:36:45,120 --> 00:36:46,997 Cristóbal Colón. 421 00:37:14,920 --> 00:37:15,989 Haré café. 422 00:37:17,200 --> 00:37:18,599 No tengo tiempo. 423 00:37:19,880 --> 00:37:22,713 Un par de huevos no tardan en hacerse. 424 00:37:23,000 --> 00:37:24,194 No, gracias. 425 00:37:24,760 --> 00:37:26,557 Tienes que desayunar. 426 00:37:27,280 --> 00:37:30,670 Es la comida más importante, lo he leído. 427 00:37:33,000 --> 00:37:36,197 Deja de cuidar de mí, eso no me va. 428 00:37:37,000 --> 00:37:38,513 A mí sí. 429 00:37:41,120 --> 00:37:42,314 Joe. 430 00:37:44,120 --> 00:37:46,634 ¿Qué quieres saber sobre Kenny? 431 00:37:59,200 --> 00:38:00,918 Sabías que te lo diría. 432 00:38:01,320 --> 00:38:04,630 Tan sólo tenías que quedarte. 433 00:38:07,280 --> 00:38:09,714 ¿Qué había en la caja fuerte? 434 00:38:09,800 --> 00:38:11,870 Medio millón de dólares. 435 00:38:14,600 --> 00:38:16,318 ¿Cómo lo sabía Kenny? 436 00:38:16,880 --> 00:38:19,075 Trabajaba para Van Tilden. 437 00:38:19,400 --> 00:38:20,913 ¿Para él? ¿Qué hacía? 438 00:38:22,680 --> 00:38:25,353 Decía que era mejor que no lo supiera. 439 00:38:25,400 --> 00:38:27,789 Pero te aseguro que era algo sucio. 440 00:38:31,000 --> 00:38:34,390 ¿Hablaba Kenny de Van Tilden? 441 00:38:35,320 --> 00:38:38,392 Lo único que sé es que le tenía miedo. 442 00:38:39,520 --> 00:38:42,910 Si le hubiera tenido más miedo, seguiría con vida. 443 00:38:43,000 --> 00:38:46,709 - ¿Te habló del dinero? - No quería mezclarme. 444 00:38:47,800 --> 00:38:51,031 Queríamos irnos lejos, Sudamérica, Honolulu... 445 00:38:51,200 --> 00:38:53,589 Cada día un lugar diferente. 446 00:38:55,640 --> 00:38:57,915 Deberías irte de la ciudad. 447 00:38:58,320 --> 00:38:59,469 ¿Cómo? 448 00:39:05,200 --> 00:39:07,031 No quiero tu dinero, Joe. 449 00:39:08,200 --> 00:39:11,909 - ¿Quieres acabar como Kenny? - Eres policía, protégeme. 450 00:39:12,040 --> 00:39:13,189 No puedo. 451 00:39:14,520 --> 00:39:17,273 ¿No puedes proteger a un testigo? 452 00:39:17,720 --> 00:39:22,635 No eres un testigo, no tienes pruebas de lo que me cuentas. 453 00:39:26,000 --> 00:39:27,638 Ya me dirás adónde te vas. 454 00:39:30,400 --> 00:39:31,389 Claro. 455 00:39:32,120 --> 00:39:33,917 Te enviaré una postal. 456 00:39:38,680 --> 00:39:39,715 Joe. 457 00:39:41,200 --> 00:39:43,316 Te deberías haber casado conmigo. 458 00:39:43,400 --> 00:39:45,197 Ahora serías abogado. 459 00:39:46,200 --> 00:39:50,193 No quiero ser abogado. - Conmigo habrías querido. 460 00:39:50,600 --> 00:39:53,273 Conmigo no habría sido por el dinero. 461 00:39:56,040 --> 00:39:58,600 Habría sido buena para ti, Joe. 462 00:40:00,480 --> 00:40:01,913 Vuélvete a dormir, Rosie. 463 00:40:49,920 --> 00:40:50,909 ¿Joe? 464 00:40:52,200 --> 00:40:53,394 Joe. 465 00:40:54,800 --> 00:40:57,155 - ¿Acabas de llegar? - Sí. 466 00:40:58,640 --> 00:41:01,518 - ¿Qué hora es? - Sobre las 7. 467 00:41:03,800 --> 00:41:05,631 Siento lo de anoche. 468 00:41:07,960 --> 00:41:11,157 Estaba enfadada, no sabía lo que decía. 469 00:41:13,320 --> 00:41:16,198 Me hiciste sentir culpable por lo de Jack. 470 00:41:16,280 --> 00:41:18,919 Supongo que quería vengarme. 471 00:41:27,440 --> 00:41:31,638 No te enfades por lo de Jack. Sabes que no es nada. 472 00:41:32,280 --> 00:41:34,874 Nunca pasará nada con Jack. 473 00:41:34,960 --> 00:41:37,235 Cómo podría pasar, no significa nada. 474 00:41:40,640 --> 00:41:45,555 Estás enfadado porque dije que no viviría contigo en cualquier parte. 475 00:41:46,160 --> 00:41:48,355 No lo confiesas, pero... 476 00:41:48,440 --> 00:41:49,634 ...te conozco. 477 00:41:50,040 --> 00:41:51,553 Eres mi marido. 478 00:41:53,440 --> 00:41:56,352 Sé cómo te pones cuando te enfadas. 479 00:41:57,640 --> 00:41:59,870 ¿Sabes cuándo me doy cuenta? 480 00:42:01,440 --> 00:42:03,715 Cuando hacemos el amor. 481 00:42:13,240 --> 00:42:16,710 Tú eres el único al que siempre he querido. 482 00:42:51,040 --> 00:42:52,439 - Oye, Joe. - ¿Qué? 483 00:42:52,520 --> 00:42:54,397 ¿Crees en la astrología? 484 00:42:54,440 --> 00:42:56,317 Las estrellas y eso. 485 00:42:57,560 --> 00:42:59,755 Hay mucho que decir sobre ellas. - ¿Por qué? 486 00:42:59,840 --> 00:43:01,956 Están allí por una razón. 487 00:43:02,880 --> 00:43:05,440 Hechos científicos lo prueban. 488 00:43:05,960 --> 00:43:09,714 ¿Sabes lo que decía mi horóscopo hoy, Joe? 489 00:43:10,040 --> 00:43:13,271 Decía que si hoy confiaba en alguien, 490 00:43:13,360 --> 00:43:14,759 me traería buena fortuna. 491 00:43:14,840 --> 00:43:16,558 ¿Dijo en quién? 492 00:43:16,640 --> 00:43:18,073 En todos, supongo. 493 00:43:18,160 --> 00:43:20,469 - Mucha suerte. - Tú. 494 00:43:20,560 --> 00:43:23,199 - Eres mi compañero. - Gracias por confiar en mí. 495 00:43:23,280 --> 00:43:24,633 Confío en ti, Joe. 496 00:43:26,040 --> 00:43:29,874 Si no confiara en ti, ya te habría entregado. 497 00:43:30,960 --> 00:43:35,590 Deberías informar de cada persona que ves sobre un caso. Cada una. 498 00:43:35,640 --> 00:43:38,029 Si no, es un informe falso. 499 00:43:51,760 --> 00:43:54,957 - ¿Me has estado siguiendo? - Soy tu compañero. 500 00:43:55,040 --> 00:43:56,439 No lo hagas más. 501 00:43:57,280 --> 00:44:00,272 No tengo que hacerlo más. Oye, Joe. 502 00:44:01,640 --> 00:44:04,996 ¿Crees que habrá dinero en esa caja fuerte? 503 00:44:05,040 --> 00:44:06,758 ¿Cómo puedo saberlo? 504 00:44:06,840 --> 00:44:10,196 Suponía que la Sra. Kenny te lo habría dicho, a mí me lo dijo. 505 00:44:10,280 --> 00:44:14,558 Le dije que éramos colegas, incluso le enseñé una foto. 506 00:44:14,640 --> 00:44:15,834 Tenía miedo. 507 00:44:15,920 --> 00:44:17,876 Quería consolarla. 508 00:44:18,960 --> 00:44:20,871 ¿Qué más quieres, Pete? 509 00:44:20,960 --> 00:44:23,110 Quiero mucho dinero, Joe. 510 00:44:23,760 --> 00:44:26,638 Quiero vivir en una bonita casa, con escaleras, 511 00:44:26,760 --> 00:44:30,355 no un apartamentucho, quiero una piscina para cuando tenga calor. 512 00:44:30,440 --> 00:44:32,556 Quiero el coche del año. 513 00:44:33,440 --> 00:44:35,829 Me he cansado de ser poli, Joe. 514 00:44:35,920 --> 00:44:38,275 No me pagan suficiente, y podrían matarme, 515 00:44:38,360 --> 00:44:41,272 la gente me mira como si acabara de salir de debajo de una roca. 516 00:44:41,360 --> 00:44:42,952 Quiero ser rico. 517 00:44:44,360 --> 00:44:46,157 Joe, Joe... 518 00:44:47,360 --> 00:44:51,638 Eres mi buena fortuna, Joe, tengo que confiar en ti. 519 00:44:51,960 --> 00:44:56,078 No hagas ninguna tontería, no me intentes detener. 520 00:44:56,200 --> 00:44:59,397 He trabajado contigo seis años. 521 00:45:00,400 --> 00:45:03,392 ¿Crees que no sé cuándo tramas algo? 522 00:45:03,480 --> 00:45:05,869 Soy un buen observador. 523 00:45:06,280 --> 00:45:07,269 ¿Qué quieres? 524 00:45:08,880 --> 00:45:11,075 Quiero que cuentes conmigo. 525 00:45:38,680 --> 00:45:41,558 ¿Alguna señal del padre de la niña? 526 00:45:42,760 --> 00:45:46,594 - ¿ Y el médico? - Limpio. Es importante. 527 00:45:46,680 --> 00:45:51,276 Graduado en las mejores escuelas, mi tipo de médico cuando sea rico. 528 00:45:51,400 --> 00:45:52,879 ¿Nada sospechoso? 529 00:45:53,800 --> 00:45:55,597 No he dicho eso. 530 00:45:56,400 --> 00:45:59,119 Se buen chico, ¿qué has encontrado? 531 00:45:59,160 --> 00:46:02,311 Uno de sus pacientes es el jefe de la mafia en Detroit. 532 00:46:02,400 --> 00:46:06,951 Otro es Joe Frascatti de Louiseville y los hermanos O'Toole del Este. 533 00:46:07,960 --> 00:46:10,155 Se ponen enfermos como todo el mundo. 534 00:46:10,280 --> 00:46:12,635 Sí, pero ¿no hay médicos en Detroit? 535 00:46:12,680 --> 00:46:16,559 Ni siquiera es especialista. Es de medicina general. 536 00:46:16,680 --> 00:46:20,992 Han encontrado la forma de reunirse sin levantar sospechas. 537 00:46:21,080 --> 00:46:23,275 Suponiendo que haya motivo para ello. 538 00:46:23,360 --> 00:46:25,271 Medio millón de dólares. 539 00:46:25,400 --> 00:46:30,269 - Yo iría al médico por eso. - Yo incluso iría al dentista. 540 00:46:31,400 --> 00:46:35,678 Lo que no entiendo es por qué volvió a poner el dinero en la caja fuerte. 541 00:46:35,800 --> 00:46:37,438 ¿Dónde lo pondrías tú? 542 00:46:37,520 --> 00:46:41,115 ¿En una cuenta que cualquier fiscal pudiera investigar? 543 00:46:41,200 --> 00:46:45,034 Ni siquiera se puede invertir sin que te pregunten de dónde procede. 544 00:46:45,120 --> 00:46:47,111 ¿Dónde guardas el dinero? 545 00:46:47,200 --> 00:46:49,509 - En mi imaginación. - Ese tío está respaldado. 546 00:46:49,600 --> 00:46:53,832 Con sus contactos, tiene más protección de la que nosotros podamos tener. 547 00:46:53,880 --> 00:46:56,519 Piensa en lo que pasó con Kenny, 548 00:46:56,560 --> 00:46:59,028 ¿Por qué crees que no puede pasarte a ti? 549 00:46:59,120 --> 00:47:01,509 No soy Kenny, y... 550 00:47:02,600 --> 00:47:04,272 Tengo un compañero. 551 00:47:07,080 --> 00:47:10,516 - ¿Sabes qué es lo bueno de esto? - ¿Qué? 552 00:47:10,680 --> 00:47:13,114 No puede llamar a la policía. 553 00:47:40,200 --> 00:47:41,189 Síguelas. 554 00:47:41,280 --> 00:47:43,510 No te acerques demasiado. 555 00:47:56,360 --> 00:47:58,510 Deja el coche allí abajo. 556 00:49:35,600 --> 00:49:37,795 ¿Cómo sabías que sería hoy? 557 00:49:37,880 --> 00:49:39,313 Es su cumpleaños. 558 00:49:39,600 --> 00:49:40,794 Cojámoslo. 559 00:49:42,560 --> 00:49:43,675 Todavía no. 560 00:51:44,480 --> 00:51:46,357 No seas estúpido. 561 00:51:46,480 --> 00:51:48,550 Con una vez basta, ¿no? 562 00:51:50,720 --> 00:51:53,757 ¿Qué pasa con ella? Puede resultar herida. 563 00:51:55,160 --> 00:51:58,277 Si haces algo, ella sufrirá las consecuencias. 564 00:52:00,200 --> 00:52:01,474 ¿Eso es lo que quieres? 565 00:52:28,400 --> 00:52:30,197 Es por tu cumpleaños. 566 00:52:57,200 --> 00:53:00,317 lremos por la puerta trasera, sé abrir el cerrojo. 567 00:53:00,400 --> 00:53:01,389 ¿ Y la caja? 568 00:53:01,520 --> 00:53:03,397 Ha cambiado la combinación. 569 00:53:03,480 --> 00:53:05,198 Tendremos que volarla. 570 00:53:05,280 --> 00:53:09,319 - Van Tilden duerme allí. - Esperaremos a que se vaya. 571 00:53:09,400 --> 00:53:11,197 Podemos hacer que se vaya. 572 00:53:11,280 --> 00:53:12,838 Puedes llamarle. 573 00:53:12,920 --> 00:53:15,036 Un accidente, un paciente. Algo así. 574 00:53:15,120 --> 00:53:17,111 No hace visitas. 575 00:53:17,200 --> 00:53:19,395 ¿Qué clase de médico es ése? 576 00:53:21,000 --> 00:53:22,115 Uno rico. 577 00:53:31,920 --> 00:53:33,353 ¿Doctor? 578 00:53:33,440 --> 00:53:34,668 Caballeros. 579 00:53:35,680 --> 00:53:37,113 Gracias por venir. 580 00:53:37,200 --> 00:53:40,192 - Estábamos por la zona. - lré al grano. 581 00:53:41,680 --> 00:53:44,513 Estoy preocupado por el hombre al que maté. 582 00:53:44,600 --> 00:53:46,670 Era un sinvergüenza, nadie le echará de menos. 583 00:53:46,760 --> 00:53:50,309 Aun así era un hombre, y le quité la vida. 584 00:53:50,400 --> 00:53:52,470 Me gustaría compensarlo, si puedo. 585 00:53:52,800 --> 00:53:55,394 - No puede resucitarle. - Lo sé. 586 00:53:56,920 --> 00:54:01,072 He descubierto que su madre vive en el Norte. 587 00:54:01,160 --> 00:54:03,594 Voy a enviarle dinero. 588 00:54:03,680 --> 00:54:05,193 Es muy considerado. 589 00:54:05,280 --> 00:54:07,669 Es lo menos que puedo hacer. 590 00:54:07,760 --> 00:54:12,390 También sé que tenía una esposa, me gustaría ayudarla. 591 00:54:12,520 --> 00:54:15,478 El problema es que ha desaparecido. 592 00:54:16,000 --> 00:54:20,312 Como Uds. se encargan del caso... - El caso está cerrado. 593 00:54:20,400 --> 00:54:23,597 La Sra. Kenny está libre de sospecha no tiene por qué quedarse. 594 00:54:23,680 --> 00:54:25,193 ¿ Y saben dónde está? 595 00:54:26,280 --> 00:54:26,951 No. 596 00:54:27,080 --> 00:54:30,516 Supongo que soy un egoísta al creer que ayudándola 597 00:54:30,600 --> 00:54:32,591 aliviaría mi conciencia. 598 00:54:33,920 --> 00:54:36,957 Hasta ahora no sabía que tenía conciencia. 599 00:54:37,800 --> 00:54:40,268 Siempre se aprende algo bueno. 600 00:54:40,600 --> 00:54:41,589 Sí. 601 00:54:42,280 --> 00:54:44,271 Si se enteran de algo... 602 00:54:44,360 --> 00:54:46,874 - Se lo haremos saber. - Gracias. 603 00:54:47,280 --> 00:54:49,669 Por cierto, la semana que viene no estaré aquí. 604 00:54:49,800 --> 00:54:53,270 Pero Matthews cogerá los mensajes que dejen. 605 00:54:53,920 --> 00:54:56,878 Me voy a pescar a Acapulco. 606 00:54:56,960 --> 00:54:58,916 Me lo he recetado. 607 00:54:59,280 --> 00:55:01,396 Después de lo que ha pasado... 608 00:55:01,520 --> 00:55:02,794 ¿Una semana? 609 00:55:02,920 --> 00:55:06,151 Ocho días, me voy mañana por la tarde. 610 00:55:06,600 --> 00:55:07,953 Páselo bien, doctor. 611 00:55:09,000 --> 00:55:09,876 Gracias. 612 00:55:19,320 --> 00:55:20,435 ¿Qué piensas? 613 00:55:20,760 --> 00:55:24,389 Creo que lo mejor que ha podido hacer la Sra. Kenny es largarse. 614 00:55:24,440 --> 00:55:26,829 ¿Por qué nos ha dicho que se va? 615 00:55:26,960 --> 00:55:28,439 ¿ Y por qué no? 616 00:55:28,960 --> 00:55:32,589 Eres muy desconfiado, nos lo ha comentado, nada más. 617 00:55:32,680 --> 00:55:37,674 No importa por qué nos lo ha dicho, tenemos que asegurarnos de que se va. 618 00:55:37,760 --> 00:55:38,749 Sí. 619 00:56:07,560 --> 00:56:08,436 ¿Diga? 620 00:56:11,640 --> 00:56:12,959 Sí, está aquí. 621 00:56:13,920 --> 00:56:15,751 Un momento, por favor. 622 00:56:17,560 --> 00:56:20,233 Es para ti. Una de tus mujeres. 623 00:56:22,360 --> 00:56:23,270 Diga. 624 00:56:25,240 --> 00:56:30,155 No debería haberte llamado a casa, pero no tengo a nadie más. 625 00:56:31,240 --> 00:56:32,434 Estoy asustada. 626 00:56:33,760 --> 00:56:36,035 Anoche me desperté y.... 627 00:56:36,440 --> 00:56:38,078 ...tenía una sensación... 628 00:56:41,960 --> 00:56:43,518 No te enfades. 629 00:56:44,560 --> 00:56:46,152 No estoy enfadado. 630 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 Ten cuidado. Que no te vean. 631 00:56:50,720 --> 00:56:51,835 ¿Dónde estás? 632 00:56:54,960 --> 00:56:56,075 En un bar. 633 00:56:58,360 --> 00:56:59,349 ¿Joe? 634 00:57:02,360 --> 00:57:05,079 ¿La que ha contestado es tu mujer? 635 00:57:05,640 --> 00:57:06,675 Sí. 636 00:57:08,960 --> 00:57:10,234 Ella... 637 00:57:11,160 --> 00:57:13,435 Parecía muy educada. 638 00:59:45,320 --> 00:59:47,914 El avión de Van Tilden salió a su hora. 639 00:59:48,440 --> 00:59:49,919 Llamé a Acapulco. 640 00:59:51,240 --> 00:59:54,277 Se registró y salió a pescar. Pero está allí. 641 00:59:54,320 --> 00:59:57,039 Lo describieron tal y como es. 642 00:59:59,200 --> 01:00:03,159 Joe, tienes que ir al centro, una mujer se ha tirado de un tejado. 643 01:00:03,240 --> 01:00:06,437 Me iba a casa, ¿puede hacerlo otro? 644 01:00:06,520 --> 01:00:09,990 Te quieren a ti, la mujer tenía una foto tuya. 645 01:01:22,600 --> 01:01:24,795 Tenía este recorte en la mano. 646 01:01:33,760 --> 01:01:36,194 La conozco de cuando éramos pequeños. 647 01:01:38,800 --> 01:01:40,472 Crecimos juntos en este barrio. 648 01:01:42,720 --> 01:01:44,597 Alguien la empujó. 649 01:01:44,680 --> 01:01:47,592 Hay marcas donde intentó agarrarse. 650 01:01:47,680 --> 01:01:51,036 El portero dijo que siempre traía tipos a casa. 651 01:01:51,080 --> 01:01:54,117 Supongo que eligió al tipo equivocado. 652 01:01:54,800 --> 01:01:57,030 Sí. Siempre lo hacía. 653 01:02:18,000 --> 01:02:20,116 Quizá deberíamos cancelarlo. 654 01:02:20,200 --> 01:02:22,191 Puede que haya hablado. 655 01:02:23,120 --> 01:02:24,792 No era de las que hablan. 656 01:02:25,800 --> 01:02:29,713 Quieres arriesgarte por una zorra borracha que... 657 01:02:30,520 --> 01:02:32,590 ¿ Y qué si crecisteis juntos? 658 01:02:32,720 --> 01:02:34,119 La gente cambia. 659 01:02:34,600 --> 01:02:37,478 Crecen y no puedes confiar en ellos. 660 01:02:37,600 --> 01:02:38,589 O ponme... 661 01:02:39,600 --> 01:02:41,591 Ponme a mí de ejemplo. 662 01:02:41,720 --> 01:02:45,030 Hubo un tiempo en el que sólo quería ser un buen poli. 663 01:02:45,120 --> 01:02:49,238 lremos esta noche como está planeado, si no quieres ir, no vayas. 664 01:02:49,320 --> 01:02:52,039 Tengo que ir, no quiero que te quedes con todo. 665 01:02:52,120 --> 01:02:53,394 Cállate. 666 01:02:55,200 --> 01:02:56,872 No me hables así. 667 01:02:57,000 --> 01:02:59,753 - Tienes la lengua muy larga. - Tengo derecho a preocuparme. 668 01:02:59,800 --> 01:03:02,712 Pues preocúpate con la boca cerrada. 669 01:03:22,200 --> 01:03:24,919 - Déjalo cerca. - Sí, Sr. Baron. 670 01:08:02,800 --> 01:08:03,994 No se muevan. 671 01:08:53,120 --> 01:08:54,792 El dinero, coge el dinero. 672 01:10:25,680 --> 01:10:26,749 Ahora vuelvo. 673 01:10:41,200 --> 01:10:42,792 Gracias, Sr. Baron. 674 01:10:44,800 --> 01:10:45,949 Buenas noches. 675 01:11:11,760 --> 01:11:13,637 Nos estaba esperando. 676 01:11:14,440 --> 01:11:15,953 Ella se lo dijo. 677 01:11:16,080 --> 01:11:16,990 Esa... 678 01:11:17,440 --> 01:11:21,149 ...amiga tuya de la infancia. Ella se lo dijo. 679 01:11:22,080 --> 01:11:23,877 Pero lo conseguimos. 680 01:11:23,960 --> 01:11:25,757 Lo conseguimos. 681 01:11:25,840 --> 01:11:27,671 ¿Cuánto crees que hay? 682 01:11:28,040 --> 01:11:28,836 Suficiente. 683 01:11:29,880 --> 01:11:33,077 Me voy a comprar un barco. Uno grande. 684 01:11:34,600 --> 01:11:37,068 El Queen Mary. ¿Crees que está en venta? 685 01:11:37,160 --> 01:11:38,593 Hablas demasiado. 686 01:11:40,360 --> 01:11:41,873 Me siento mejor. 687 01:11:42,000 --> 01:11:44,468 Creo que he dejado de sangrar. 688 01:11:47,160 --> 01:11:48,593 ¿Adónde vamos? 689 01:11:49,760 --> 01:11:53,355 Vivo hacia el otro lado. - Te llevo a mi casa. 690 01:11:53,440 --> 01:11:54,759 ¿Para qué? 691 01:11:56,480 --> 01:12:01,156 Me quiero asegurar de que si mueres me quedo con tu parte. 692 01:12:17,480 --> 01:12:19,152 ¿Dónde está el dinero? 693 01:12:19,880 --> 01:12:22,474 Quiero verlo. - Ya lo verás después. 694 01:12:24,560 --> 01:12:25,390 Joe. 695 01:12:27,080 --> 01:12:28,752 Joe, confío en ti. 696 01:12:29,000 --> 01:12:30,752 No tienes más remedio. 697 01:12:32,360 --> 01:12:33,759 Quiero verlo. 698 01:12:35,880 --> 01:12:38,348 Lo verás luego. Ahora duerme. 699 01:12:39,560 --> 01:12:42,757 Dormiré mejor con el dinero en la habitación. 700 01:13:06,480 --> 01:13:07,595 Soy rico. 701 01:13:09,360 --> 01:13:10,873 ¿Qué te parece? 702 01:13:12,280 --> 01:13:13,429 Soy un hombre rico. 703 01:13:14,040 --> 01:13:17,077 Si no descansas serás el más rico del cementerio. 704 01:13:17,240 --> 01:13:20,471 No me moriré hasta que lo gaste todo. 705 01:13:20,600 --> 01:13:24,070 Puede que ni siquiera entonces. Todo se puede comprar. 706 01:13:24,240 --> 01:13:26,515 Sobornaré a Dios, viviré para siempre. 707 01:13:26,600 --> 01:13:28,670 No, quiero verlo todo. 708 01:13:30,240 --> 01:13:31,275 Joe. 709 01:13:31,680 --> 01:13:33,591 ¿Te importa si cojo los nuevos? 710 01:13:33,680 --> 01:13:36,353 Me gusta su tacto. Ya sabes. 711 01:13:36,440 --> 01:13:38,271 Tienen algo especial. 712 01:14:00,840 --> 01:14:04,515 - ¿No deberíamos llamar al médico? - Es fuerte. 713 01:14:05,160 --> 01:14:09,153 - Pero si es serio... - Sólo necesita descansar. 714 01:14:11,600 --> 01:14:14,637 - ¿La asistenta estará aquí todo el día? - Sí. 715 01:14:15,000 --> 01:14:17,992 Dile que no abra a nadie a no ser que lo conozca. 716 01:14:18,120 --> 01:14:22,033 Y tú igual. lncluso a los del gas, compruébalo antes. 717 01:14:22,160 --> 01:14:24,230 - Pero... - Haz lo que te digo. 718 01:14:42,240 --> 01:14:46,199 - ¿Te darían baja por enfermedad? - Nunca enfermo. Soy un caballo. 719 01:14:47,240 --> 01:14:51,438 Llamaré para decir que estás enfermo. Volveré pronto para cambiar la venda. 720 01:14:53,920 --> 01:14:56,832 - Hay que sacar la bala. - Recuerda, Joe, 721 01:14:57,600 --> 01:15:01,513 me merezco la mitad de lo que hay en las bolsas. 722 01:15:01,920 --> 01:15:03,638 La mitad del dinero. 723 01:15:03,920 --> 01:15:05,319 La mitad de todo. 724 01:15:05,760 --> 01:15:07,432 No vamos a traficar. 725 01:15:07,520 --> 01:15:11,035 ¿Quieres tirarlo por el váter? Es una fortuna. 726 01:15:11,120 --> 01:15:12,838 Tienes lo que querías. 727 01:15:12,920 --> 01:15:15,480 Eres rico. - Quiero ser muy rico. 728 01:15:15,520 --> 01:15:17,431 No tientes a la suerte. 729 01:15:18,120 --> 01:15:21,112 Te aprovechas de un hombre herido. 730 01:15:23,040 --> 01:15:24,473 ¿Por qué lo coges? 731 01:15:24,520 --> 01:15:27,239 - Voy a esconderlo. - ¿Para qué? 732 01:15:30,200 --> 01:15:31,428 No lo sé. 733 01:15:33,800 --> 01:15:35,233 Quizá para venderlo. 734 01:15:47,440 --> 01:15:48,634 ¿ Va a morir? 735 01:15:50,520 --> 01:15:51,396 No lo sé. 736 01:15:52,920 --> 01:15:54,239 Necesita un médico. 737 01:15:55,200 --> 01:15:58,317 Pero no puedes. Es una herida de bala. 738 01:16:01,080 --> 01:16:03,275 ¿Qué te ha contado? 739 01:16:06,480 --> 01:16:07,549 Suficiente. 740 01:16:15,400 --> 01:16:16,310 Joe. 741 01:16:16,880 --> 01:16:20,190 Joe, ¿a quién se lo habéis robado? 742 01:16:20,320 --> 01:16:23,392 - ¿Qué más da? - Pete dice que es dinero negro. 743 01:16:23,480 --> 01:16:27,314 - Eso es. - Entonces no pueden llamar a la policía. 744 01:16:27,400 --> 01:16:30,392 ¿Qué quieres decir? ¿No te importa lo que hice? 745 01:16:30,480 --> 01:16:31,595 Claro que sí. 746 01:16:33,320 --> 01:16:35,959 - Soy un ladrón, Lisa. - Lo hiciste por nosotros. 747 01:16:36,040 --> 01:16:38,349 ¿Crees que no lo sé? - ¿Es todo lo que te preocupa? 748 01:16:38,440 --> 01:16:41,238 - ¿Qué más? - Pete, por ejemplo. 749 01:16:41,320 --> 01:16:44,039 Sabía lo que hacía, se arriesgó. 750 01:16:44,160 --> 01:16:47,914 Podrías haber sido tú. - No puedo dejarle morir. 751 01:16:50,320 --> 01:16:51,833 ¿A quién llamas? 752 01:16:52,720 --> 01:16:53,436 A un médico. 753 01:17:08,000 --> 01:17:10,389 No sé qué voy a poder hacer. 754 01:17:11,400 --> 01:17:14,472 Está muy mal. - Haga lo que pueda. 755 01:17:17,080 --> 01:17:21,995 Si no le importa, querría una prueba de que va a cumplir el trato. 756 01:17:22,800 --> 01:17:25,189 ¿Puedo ver la heroína? 757 01:17:25,280 --> 01:17:26,395 No está aquí. 758 01:17:27,000 --> 01:17:29,309 ¿No pensará que la guardo en casa? 759 01:17:29,360 --> 01:17:33,717 - ¿No esperará que confíe en usted? - Yo confío en usted. 760 01:17:33,800 --> 01:17:35,199 Podría haber venido acompañado. 761 01:17:35,280 --> 01:17:38,795 - Estoy solo, le di mi palabra. - Y yo la mía. 762 01:17:38,880 --> 01:17:43,158 No puedo tirar la droga sin más, sólo cambiarla por algo. 763 01:17:43,600 --> 01:17:46,398 Mi propiedad por su vida. 764 01:17:47,800 --> 01:17:50,473 No parece un trato justo. 765 01:17:51,800 --> 01:17:56,396 - Ud. se queda con la mejor parte. - Soy suspicaz con los acuerdos. 766 01:17:56,480 --> 01:17:58,675 Pero suponga que le delato. 767 01:17:58,800 --> 01:18:01,189 Ud. sólo perderá el tiempo. 768 01:18:01,320 --> 01:18:04,392 Existe la posibilidad de que yo me comporte honradamente. 769 01:18:04,600 --> 01:18:07,478 No me conmueven sus sentimentalismos. 770 01:18:07,600 --> 01:18:10,319 Bueno, la gente sorprende. 771 01:18:11,200 --> 01:18:12,269 Doctor. 772 01:18:13,080 --> 01:18:16,390 Un hombre de su profesión debería saberlo. 773 01:18:17,560 --> 01:18:21,678 Le diré qué hacer: ¿por qué no se lo toma como un juego? 774 01:18:21,760 --> 01:18:24,354 Primero intenta matarle, 775 01:18:24,480 --> 01:18:26,357 y ahora intente salvarle. 776 01:18:28,400 --> 01:18:29,753 ¿Cómo gana más? 777 01:19:48,560 --> 01:19:50,630 Me has traicionado. 778 01:19:52,560 --> 01:19:54,630 Tenías que tenerlo todo. 779 01:19:55,760 --> 01:19:57,478 Eres un traidor. 780 01:19:58,160 --> 01:20:01,357 Nadie te ha traicionado. Necesitabas un médico. 781 01:20:07,840 --> 01:20:08,829 El dinero. 782 01:20:14,560 --> 01:20:16,118 Fuera de mi camino. 783 01:20:21,040 --> 01:20:22,951 Fuera de mi camino. 784 01:20:23,080 --> 01:20:24,354 Déjele ir. 785 01:20:24,840 --> 01:20:26,239 Está moribundo. 786 01:20:26,760 --> 01:20:28,478 Pero no lo sabe. 787 01:20:58,120 --> 01:20:59,758 Le esperaré en el coche. 788 01:21:05,760 --> 01:21:06,954 ¿Está bien? 789 01:21:07,760 --> 01:21:09,239 Está muerto. 790 01:21:10,080 --> 01:21:14,232 Ve a un hotel, si preguntan di que nos hemos peleado. 791 01:21:14,360 --> 01:21:16,078 No sabes nada de Pete. 792 01:21:16,120 --> 01:21:17,838 No sabes nada de nada. 793 01:21:17,920 --> 01:21:21,071 Di que no sabías qué hacía, que era un marido normal. 794 01:21:21,160 --> 01:21:21,876 ¿Eras? 795 01:21:22,360 --> 01:21:23,998 Cuanto antes te vayas, mejor. 796 01:21:24,080 --> 01:21:26,230 - ¿ Y tú qué? - Estaré bien. 797 01:21:26,360 --> 01:21:28,828 Por favor, afrontémoslo. 798 01:21:29,440 --> 01:21:31,829 Hemos jugado y hemos perdido. 799 01:21:32,360 --> 01:21:33,634 Y punto. Fin. 800 01:21:34,720 --> 01:21:37,154 - ¿El dinero? - No es el dinero. 801 01:21:38,160 --> 01:21:41,038 Nunca lo es. Somos nosotros. 802 01:21:42,040 --> 01:21:43,359 Lo que deseamos. 803 01:21:44,440 --> 01:21:47,273 Y las cosas que hacemos para tenerlo. 804 01:21:49,560 --> 01:21:52,632 El tiempo que pierdes averiguándolo. 805 01:22:34,960 --> 01:22:38,270 Lo siento por tu colega. Siempre lamento perder un paciente. 806 01:22:38,360 --> 01:22:41,193 Aunque esos tipos siempre acaban mal. 807 01:22:41,280 --> 01:22:44,431 - ¿Qué tipos? - Gorriones que se creen leones. 808 01:22:44,560 --> 01:22:48,838 Mejorando lo presente, claro, Ud. es listo, Sr. Baron. 809 01:22:52,440 --> 01:22:54,829 Esas bolsas que han robado... 810 01:22:55,840 --> 01:22:56,989 Bueno... 811 01:22:57,040 --> 01:22:59,235 ...dinero es dinero. 812 01:23:01,280 --> 01:23:04,158 Puede volverte loco o algo peor. 813 01:23:04,960 --> 01:23:08,430 Pero esa calidad de narcóticos en las manos equivocadas... 814 01:23:10,160 --> 01:23:13,436 Ni idea del mal que pueden causar. 815 01:23:14,680 --> 01:23:17,353 No quiero causar ningún mal. 816 01:23:17,760 --> 01:23:18,954 No le convendría hacerlo. 817 01:23:22,280 --> 01:23:24,840 - Dígame algo. - Si puedo. 818 01:23:24,920 --> 01:23:27,150 ¿Cómo supo que le íbamos a robar? 819 01:23:27,280 --> 01:23:28,952 ¿Se lo dijo la Sra. Kenny? 820 01:23:29,040 --> 01:23:32,669 No dijo una palabra, pero los dos tenían cierto aspecto de... 821 01:23:32,760 --> 01:23:34,432 rateros. 822 01:23:34,520 --> 01:23:39,275 Ese aspecto me resulta familiar y tomé precauciones. 823 01:23:40,680 --> 01:23:42,318 No habló. 824 01:23:42,440 --> 01:23:46,035 Hablar, habló, debido al abuso del alcohol, según Matthews. 825 01:23:47,040 --> 01:23:51,955 No soporto a las mujeres ebrias, son muy poco femeninas. 826 01:23:54,440 --> 01:23:56,032 Pero la mató. 827 01:23:56,120 --> 01:24:00,432 Una precaución más, ignoraba si Kenny le habría dicho algo. 828 01:24:00,560 --> 01:24:05,429 Créame, nadie la echará de menos, habría acabado igual de todas formas. 829 01:24:22,560 --> 01:24:23,549 Voy a buscarlo. 830 01:24:23,680 --> 01:24:26,717 - Sr. Baron. - He dicho que voy a buscarlo. 831 01:24:44,360 --> 01:24:46,555 Joe, ¿qué tal? 832 01:24:47,960 --> 01:24:50,838 Dos veces en una semana, qué honor. 833 01:24:50,920 --> 01:24:53,275 ¿Me puede dar la bolsa que le dejé? 834 01:24:53,360 --> 01:24:55,430 - Me pediste que la guardara y así lo hice. - ¿Me la da? 835 01:24:55,560 --> 01:24:57,676 - Pero antes te hago una soda. - Otro día. 836 01:24:57,760 --> 01:25:00,672 - ¿Un refresco? - Vengo otro día y charlamos. 837 01:25:01,240 --> 01:25:02,753 Como solíamos hacer. 838 01:25:03,840 --> 01:25:07,310 - Como solíamos hacer. - Voy a por la bolsa. 839 01:25:37,720 --> 01:25:38,709 Yo la cogeré. 840 01:25:40,360 --> 01:25:41,759 ¿Debería dársela? 841 01:25:42,440 --> 01:25:43,634 Désela. 842 01:25:53,240 --> 01:25:54,878 ¿Al viejo también? 843 01:25:54,920 --> 01:25:57,912 Hay que tomar precauciones, Sr. Baron. 844 01:28:04,320 --> 01:28:05,309 ¿Joe? 845 01:28:08,640 --> 01:28:09,675 Joe. 846 01:28:10,280 --> 01:28:12,191 Te dije que te fueras. 847 01:28:12,920 --> 01:28:15,036 No podía, soy tu esposa. 848 01:28:17,800 --> 01:28:19,472 No soy un león. 849 01:28:19,920 --> 01:28:21,512 Soy un gorrión. 850 01:28:23,600 --> 01:28:26,512 Pero no saben lo fuertes que son los gorriones. 851 01:28:26,880 --> 01:28:28,313 Tienen que serlo. 852 01:28:29,120 --> 01:28:31,031 Porque viven en el arroyo. 853 01:28:32,000 --> 01:28:34,468 Llamaré al hospital, mandarán una ambulancia. 854 01:28:34,600 --> 01:28:36,113 Mandarán a la policía. 855 01:28:37,040 --> 01:28:40,794 Ya sabes lo que me harán. - Te mantendrán con vida. 856 01:28:40,920 --> 01:28:41,909 Joe. 857 01:28:42,880 --> 01:28:46,793 Nunca me he preocupado por nadie en toda mi vida 858 01:28:46,920 --> 01:28:49,559 hasta que te conocí. Y me preocupé por los dos. 859 01:28:49,640 --> 01:28:52,029 Eso es progresar, ¿ verdad? 860 01:28:52,120 --> 01:28:54,031 Puedo hacerlo mejor. 861 01:28:55,120 --> 01:28:57,918 No estaré ahí para ayudarte. 862 01:28:58,680 --> 01:29:02,116 Tendré que ayudarme sola hasta que vuelvas. 863 01:29:20,320 --> 01:29:24,313 ¿Puede darme el número del Hospital Park View? 864 01:29:29,520 --> 01:29:30,635 Gracias. 865 01:29:56,120 --> 01:29:59,556 Soy la Sra. Baron, la señora de Joe Baron. 866 01:29:59,640 --> 01:30:04,111 ¿Pueden enviar una ambulancia al 920 de Field Drive? 867 01:30:06,240 --> 01:30:08,913 920 de Field Drive, sí. 868 01:30:09,640 --> 01:30:10,993 Deprisa. 869 01:30:38,920 --> 01:30:41,912 ¿Qué hemos hecho mal, Joe? 870 01:30:42,000 --> 01:30:43,991 ¿Ser demasiado caprichosos? 871 01:30:50,240 --> 01:30:52,959 Teníamos una vida agradable. - Sí. 872 01:30:54,040 --> 01:30:56,315 Una vida agradable y rica. 873 01:31:04,680 --> 01:31:08,036 Para ser un buen policía, qué mal ladrón he sido. 59177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.