Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,061 --> 00:00:13,663
(Attorney Eun Bong Hee)
2
00:00:31,848 --> 00:00:33,850
(I think Ji Wook found out I was stalking him.)
3
00:00:59,576 --> 00:01:01,611
I couldn't even date him.
4
00:01:02,446 --> 00:01:04,247
How many times do I have these breakup-like situations?
5
00:01:28,505 --> 00:01:31,074
(If you keep looking for me, I'll find you first.)
6
00:01:31,074 --> 00:01:35,112
"If you keep looking for me, I'll find you first."
7
00:01:51,161 --> 00:01:55,499
Other than for work-related things or bumping into you unexpectedly,
8
00:01:55,632 --> 00:01:58,969
I'll stay at least 100m away from you at all times.
9
00:02:00,403 --> 00:02:02,105
I have no feelings for you whatsoever.
10
00:02:02,105 --> 00:02:04,074
Really. I'm serious. Please believe me.
11
00:02:04,174 --> 00:02:07,177
Gosh, seriously. What is she thinking?
12
00:02:25,395 --> 00:02:26,596
(Attorney No Ji Wook)
13
00:02:28,231 --> 00:02:30,267
- Mr. No. - You left...
14
00:02:30,267 --> 00:02:32,636
Someone was in my office.
15
00:02:32,969 --> 00:02:34,004
What?
16
00:02:34,004 --> 00:02:35,805
That guy was in my office.
17
00:02:36,139 --> 00:02:38,508
The real culprit who killed Hee Jun.
18
00:02:38,708 --> 00:02:41,778
Hey, what did you just say? Who was in your office?
19
00:02:46,650 --> 00:02:47,651
I think...
20
00:02:49,186 --> 00:02:50,287
he might...
21
00:02:53,156 --> 00:02:55,692
still be here.
22
00:03:01,131 --> 00:03:04,401
Hey, Bong Hee. Don't act rashly now.
23
00:03:04,434 --> 00:03:05,835
I'm going to be there shortly.
24
00:03:06,903 --> 00:03:08,705
So please just be safe. Hello? Hello?
25
00:03:17,013 --> 00:03:18,048
It's you, isn't it?
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,005
Where is he?
27
00:03:49,746 --> 00:03:50,747
Hey, Bong Hee!
28
00:03:52,515 --> 00:03:53,516
Are you all right?
29
00:03:54,050 --> 00:03:56,152
Are you okay? I'm asking if you are all right.
30
00:03:56,386 --> 00:03:59,522
I missed him right in front of my eyes.
31
00:04:01,091 --> 00:04:02,926
This is aggravating and maddening.
32
00:04:17,207 --> 00:04:20,944
(Reunion and Reunion)
33
00:04:21,211 --> 00:04:22,779
It's too late tonight.
34
00:04:22,779 --> 00:04:23,780
(Episode 7)
35
00:04:23,780 --> 00:04:28,285
Should I ask to send a forensic team or not?
36
00:04:28,285 --> 00:04:29,319
Please do.
37
00:04:29,786 --> 00:04:32,922
But you can't be certain that he was the real culprit.
38
00:04:32,989 --> 00:04:34,324
I'm sure. Maybe.
39
00:04:34,591 --> 00:04:37,894
By the way, it's been a long time since you resigned as a prosecutor.
40
00:04:38,061 --> 00:04:41,464
It's about time you quit acting like a prosecutor investigating a case.
41
00:04:41,464 --> 00:04:44,301
You should quit nagging me, and just have a good night!
42
00:04:44,301 --> 00:04:45,635
Please!
43
00:04:49,372 --> 00:04:50,607
- Hey. - Is the forensic team coming?
44
00:04:50,607 --> 00:04:53,476
Hey, what was that?
45
00:04:54,878 --> 00:04:57,213
The culprit's fingerprints might be here, and you were sitting on it.
46
00:04:57,747 --> 00:04:59,949
- What about the forensic team? - My gosh, I don't know.
47
00:05:01,418 --> 00:05:03,486
He should know that criticism is good for himself.
48
00:05:06,756 --> 00:05:08,591
Is he still bothered by that case?
49
00:05:11,194 --> 00:05:14,331
I was looking around my office like this.
50
00:05:14,331 --> 00:05:17,667
But I felt... It's hard to describe in words.
51
00:05:17,867 --> 00:05:20,403
But I suddenly had goosebumps all over my body.
52
00:05:22,105 --> 00:05:24,974
That's when I knew that either a person or a ghost must be...
53
00:05:25,175 --> 00:05:26,676
in this office.
54
00:05:26,676 --> 00:05:28,111
Right then, I heard the door close.
55
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
So I slowly turned around.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,950
I had left the door open, but it was closed.
57
00:05:34,017 --> 00:05:36,119
I almost fainted,
58
00:05:36,119 --> 00:05:37,253
but I pulled myself together...
59
00:05:37,253 --> 00:05:38,655
and quickly...
60
00:05:38,922 --> 00:05:40,790
chased after him. For goodness' sake.
61
00:05:41,324 --> 00:05:44,294
But that jerk had already hidden himself among the crowd.
62
00:05:44,461 --> 00:05:47,397
There were so many people even though it was a late hour,
63
00:05:47,497 --> 00:05:51,234
so I couldn't tell who was whom. Everyone looked like him.
64
00:05:51,468 --> 00:05:53,803
I was scared that he might hit me from behind...
65
00:05:53,803 --> 00:05:55,205
or stab me with a knife.
66
00:05:55,205 --> 00:05:57,006
I'm not even joking.
67
00:05:57,307 --> 00:05:58,775
Of course, you're not.
68
00:05:58,775 --> 00:05:59,876
Exactly.
69
00:06:00,577 --> 00:06:01,778
But it still seems like a joke.
70
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Who do you mean?
71
00:06:03,780 --> 00:06:06,916
You look really excited right now.
72
00:06:06,916 --> 00:06:08,251
- Me? - Yes.
73
00:06:10,954 --> 00:06:13,456
You don't seem to know what kind of situation you were in...
74
00:06:15,258 --> 00:06:17,026
or how dangerous it was.
75
00:06:17,060 --> 00:06:21,498
You don't seem to realize that you could've seriously gotten hurt.
76
00:06:22,432 --> 00:06:23,633
How should I put this?
77
00:06:23,700 --> 00:06:26,002
You're talking as if you're watching a thriller movie.
78
00:06:26,469 --> 00:06:29,072
You just seem like an agitated kid.
79
00:06:30,006 --> 00:06:33,109
Are you saying this because you're worried about me?
80
00:06:33,109 --> 00:06:34,177
Of course.
81
00:06:38,748 --> 00:06:40,183
Anyone would be in this kind of situation.
82
00:06:41,618 --> 00:06:44,721
I'd feel the same way if a stranger had gone through this kind of thing.
83
00:06:44,921 --> 00:06:45,922
Why?
84
00:06:46,122 --> 00:06:48,224
Because I used to be a prosecutor who fights crime.
85
00:06:50,794 --> 00:06:51,795
Right.
86
00:06:52,395 --> 00:06:53,396
Right?
87
00:06:54,197 --> 00:06:57,500
The culprit's sudden appearance made me totally forget about...
88
00:06:58,535 --> 00:07:00,203
the promise...
89
00:07:00,470 --> 00:07:04,607
I had made to myself that I would stop liking this man.
90
00:07:04,774 --> 00:07:05,775
What?
91
00:07:05,875 --> 00:07:07,277
Why are you staring at me like that?
92
00:07:07,277 --> 00:07:08,278
Wake up.
93
00:07:08,278 --> 00:07:09,279
What?
94
00:07:09,345 --> 00:07:11,781
It's nothing. I was talking to myself.
95
00:07:13,750 --> 00:07:16,386
You said I seemed very excited.
96
00:07:16,853 --> 00:07:19,255
Yes, you're right.
97
00:07:19,322 --> 00:07:20,323
It's true.
98
00:07:20,924 --> 00:07:22,292
Isn't it natural?
99
00:07:22,525 --> 00:07:26,629
I got to see the culprit who's been hiding for the past two years.
100
00:07:27,664 --> 00:07:29,699
It was a chance to clear my name.
101
00:07:29,699 --> 00:07:30,800
You could've died.
102
00:07:30,800 --> 00:07:32,035
I'll die anyway.
103
00:07:32,035 --> 00:07:34,370
- Are you kidding me? - I'm already...
104
00:07:34,370 --> 00:07:36,506
this close to dying because of hunger.
105
00:07:36,506 --> 00:07:38,475
That's different from getting murdered.
106
00:07:39,476 --> 00:07:40,577
What's the difference?
107
00:07:41,778 --> 00:07:43,780
Look at the condition of my office.
108
00:07:44,113 --> 00:07:46,349
I'm on the verge of going bankrupt.
109
00:07:46,616 --> 00:07:49,486
I'm desperate for a job because I have to earn a living.
110
00:07:50,720 --> 00:07:52,856
But no one wants to hire me.
111
00:07:53,523 --> 00:07:54,557
Why?
112
00:07:55,124 --> 00:07:57,861
Because I'm a murderer who killed the District Attorney's son.
113
00:07:58,161 --> 00:07:59,696
I've been completely ostracized.
114
00:08:01,865 --> 00:08:04,501
When I opened this law firm, there was an article with a title saying,
115
00:08:05,101 --> 00:08:08,404
"A Nation-Wide Famous Murderer Becomes an Attorney".
116
00:08:10,106 --> 00:08:11,207
My mom...
117
00:08:12,308 --> 00:08:14,477
pretends like she's fine when she's with me.
118
00:08:14,511 --> 00:08:15,879
But she cries when I'm not there...
119
00:08:16,279 --> 00:08:18,448
because she's upset about her daughter being blamed.
120
00:08:23,520 --> 00:08:25,622
So I have to solve this case not only for myself,
121
00:08:25,755 --> 00:08:27,123
but also for my mom...
122
00:08:27,757 --> 00:08:30,894
and you, who lost a job because of me.
123
00:08:35,398 --> 00:08:37,700
I'm just saying that I'm really happy that the culprit showed up.
124
00:08:41,971 --> 00:08:43,039
Okay.
125
00:08:44,407 --> 00:08:46,276
Let's catch the culprit...
126
00:08:47,210 --> 00:08:48,778
- Of course. - together.
127
00:08:49,145 --> 00:08:50,146
What?
128
00:08:51,180 --> 00:08:52,582
Let's catch him together.
129
00:08:55,685 --> 00:08:57,654
Let's go now. Come on.
130
00:08:59,289 --> 00:09:01,558
What? Where... Where are we going?
131
00:09:01,791 --> 00:09:03,693
Your home. I'll give you a ride.
132
00:09:04,961 --> 00:09:06,763
This is my home.
133
00:09:13,970 --> 00:09:14,971
Why aren't you coming?
134
00:09:14,971 --> 00:09:16,906
I came because you kept on begging,
135
00:09:18,041 --> 00:09:19,309
but I don't know if I should.
136
00:09:19,309 --> 00:09:21,578
What? When did I beg you?
137
00:09:21,578 --> 00:09:24,747
I told you that I'd keep my distance from you by at least 100m.
138
00:09:25,114 --> 00:09:28,284
But you said, "I can't leave you alone in such a dangerous place."
139
00:09:28,284 --> 00:09:30,219
What a load of nonsense. When did I say that?
140
00:09:30,219 --> 00:09:33,423
You're the one who kept on insisting and dragged me here.
141
00:09:33,423 --> 00:09:35,758
Don't you think you're dramatizing it a bit too much?
142
00:09:35,758 --> 00:09:38,695
So I won't take responsibility for whatever that may happen...
143
00:09:38,695 --> 00:09:40,063
from now on.
144
00:09:41,598 --> 00:09:42,599
What?
145
00:09:43,266 --> 00:09:45,435
Hey. What does that mean?
146
00:09:45,501 --> 00:09:47,604
What does that mean, Bong Hee?
147
00:09:51,975 --> 00:09:53,042
My goodness.
148
00:09:54,077 --> 00:09:55,545
Nothing much has changed.
149
00:09:56,279 --> 00:09:58,047
Was it two and a half years ago?
150
00:09:58,047 --> 00:10:00,917
I came here only once, but I remember everything.
151
00:10:00,917 --> 00:10:04,921
I remember this sofa and even that display cupboard over there.
152
00:10:05,121 --> 00:10:07,991
We were completely wasted that night, so...
153
00:10:43,326 --> 00:10:44,427
By the way,
154
00:10:44,727 --> 00:10:45,862
don't you think...
155
00:10:46,663 --> 00:10:49,732
we have a few things to talk about?
156
00:10:52,435 --> 00:10:54,237
- Yes, we do. - Right?
157
00:10:54,303 --> 00:10:56,305
We do need to clarify something.
158
00:10:56,305 --> 00:10:57,674
We need to get things straight.
159
00:10:57,674 --> 00:10:59,876
- We finally think the same way. - Yes, finally.
160
00:11:04,447 --> 00:11:06,049
- To be honest, I... - Did we sleep with each other?
161
00:11:09,585 --> 00:11:11,020
What are you talking about?
162
00:11:11,020 --> 00:11:13,256
- Was this not the topic? - No, of course not.
163
00:11:14,023 --> 00:11:15,258
I guess I was mistaken.
164
00:11:15,425 --> 00:11:18,494
I thought this was the only clarification we needed.
165
00:11:25,968 --> 00:11:27,236
Eat some kimchi.
166
00:11:38,581 --> 00:11:40,249
You overslept?
167
00:11:40,316 --> 00:11:41,684
My goodness.
168
00:11:42,318 --> 00:11:44,487
You overslept? What's your secret?
169
00:11:44,487 --> 00:11:45,688
You have insomnia.
170
00:11:45,755 --> 00:11:48,591
When someone gets exhausted up to a level where they can't handle it,
171
00:11:48,591 --> 00:11:50,593
I found out that they end up getting knocked out.
172
00:11:50,593 --> 00:11:51,661
Why?
173
00:11:51,761 --> 00:11:53,329
What made you so exhausted?
174
00:11:53,329 --> 00:11:54,597
You don't need to know. Don't ask.
175
00:11:54,597 --> 00:11:56,165
Don't even talk to me. Get lost.
176
00:11:56,199 --> 00:11:57,900
Well, anyway,
177
00:11:57,967 --> 00:12:01,404
you're probably the only guy who gets congratulated for being late.
178
00:12:01,404 --> 00:12:04,006
You're also probably the only boss who would congratulate his worker...
179
00:12:04,006 --> 00:12:05,108
for being late.
180
00:12:05,108 --> 00:12:06,576
Did you just push me?
181
00:12:07,276 --> 00:12:10,313
Hey, I actually came here to scold you.
182
00:12:10,313 --> 00:12:11,514
Is that so?
183
00:12:11,514 --> 00:12:13,683
That's right. You should know that...
184
00:12:13,683 --> 00:12:15,952
there are a lot of complaints about you.
185
00:12:15,952 --> 00:12:18,020
The employees don't even want to run into you.
186
00:12:18,020 --> 00:12:20,289
They think you look down on them.
187
00:12:20,289 --> 00:12:22,325
I guess they're not completely dumb.
188
00:12:22,325 --> 00:12:24,594
- I guess so. - You can't do this.
189
00:12:24,594 --> 00:12:26,596
You need to socialize with people.
190
00:12:26,596 --> 00:12:29,332
And you sometimes need to take the cases that you don't like.
191
00:12:29,332 --> 00:12:31,267
- Okay. - You'll get fired at this rate.
192
00:12:31,267 --> 00:12:32,802
- Okay. - I'm sitting on pins and needles...
193
00:12:32,802 --> 00:12:35,037
- because I actually recruited you. - Okay.
194
00:12:35,705 --> 00:12:36,806
You're not...
195
00:12:36,806 --> 00:12:38,775
- listening to me, are you? - No.
196
00:12:38,908 --> 00:12:41,477
My goodness. You little punk.
197
00:12:42,745 --> 00:12:43,946
My gosh.
198
00:12:44,480 --> 00:12:48,017
When did you start looking at me, Bong Hee?
199
00:12:48,951 --> 00:12:51,420
Mr. No, you're late.
200
00:12:52,021 --> 00:12:54,791
The sun will be up and high soon.
201
00:13:13,309 --> 00:13:15,378
You're late for work.
202
00:13:15,511 --> 00:13:17,747
You need to wake up.
203
00:14:21,777 --> 00:14:22,912
I'm so embarrassed.
204
00:14:23,045 --> 00:14:24,480
- Sorry? - What?
205
00:14:25,648 --> 00:14:28,417
No, it was nothing. I was just talking to myself.
206
00:14:29,018 --> 00:14:30,086
Okay.
207
00:14:30,953 --> 00:14:32,722
Thank you so much.
208
00:14:32,722 --> 00:14:34,090
Did you get anything?
209
00:14:34,090 --> 00:14:37,393
I'm not sure yet. A lot of people have visited this office,
210
00:14:37,560 --> 00:14:38,728
so I don't know what we'll get.
211
00:14:38,728 --> 00:14:40,162
Please do your best and help me.
212
00:14:40,162 --> 00:14:43,733
I must get something from this, whether it's a fingerprint or DNA.
213
00:14:44,433 --> 00:14:46,469
Did you check the building's CCTV footage?
214
00:14:46,469 --> 00:14:49,272
He wore a hat and cleverly avoided showing his face.
215
00:14:49,272 --> 00:14:50,706
I couldn't see his face on the footage.
216
00:14:50,706 --> 00:14:52,608
Then you should make a composite sketch.
217
00:14:53,075 --> 00:14:54,377
You must have seen his face.
218
00:14:55,478 --> 00:14:58,247
Unfortunately, I didn't see his face either.
219
00:14:58,514 --> 00:15:00,316
Gosh, that's too bad.
220
00:15:14,497 --> 00:15:16,799
Is there anything I can help you with?
221
00:15:19,502 --> 00:15:20,937
May I get a glass of water?
222
00:15:21,070 --> 00:15:22,605
- Of course. Just a moment, please. - Sure.
223
00:15:52,768 --> 00:15:55,171
Have you found anything?
224
00:15:55,304 --> 00:15:56,305
No.
225
00:15:59,575 --> 00:16:01,377
- I'm so sorry. - It's okay.
226
00:16:01,377 --> 00:16:02,778
- I'll wipe it. - No, I'll clean it up.
227
00:16:02,912 --> 00:16:04,480
Gosh, don't worry about it.
228
00:16:21,664 --> 00:16:25,468
(Eun Bong Hee Law Firm)
229
00:16:41,183 --> 00:16:42,852
(Forensic investigation at the office)
230
00:16:42,885 --> 00:16:44,520
(Attorney Eun Bong Hee)
231
00:16:48,624 --> 00:16:49,892
(Forensic investigation at the office)
232
00:16:49,892 --> 00:16:52,962
Why did the culprit show up at this timing?
233
00:17:02,304 --> 00:17:03,305
Thank you.
234
00:17:03,305 --> 00:17:04,807
I'll stop by later if I can.
235
00:17:09,178 --> 00:17:10,679
Yes, come in.
236
00:17:14,183 --> 00:17:15,718
- Oh, no. - What?
237
00:17:17,286 --> 00:17:19,121
Mr. Bang, it's you!
238
00:17:19,155 --> 00:17:22,258
Yes. Mr. No asked me to do this, so I took time...
239
00:17:22,258 --> 00:17:25,528
out of my extremely busy schedule to come all the way here.
240
00:17:25,528 --> 00:17:27,863
My gosh, I see. Thank you.
241
00:17:27,897 --> 00:17:30,266
By the way, I met your landlord on my way here.
242
00:17:30,266 --> 00:17:32,668
He said your electricity and water will be cut off as of today.
243
00:17:32,668 --> 00:17:34,703
He'll cut off my electricity and water? Starting today?
244
00:17:36,005 --> 00:17:38,307
- That's way too harsh. - He said he's put up with enough.
245
00:17:38,374 --> 00:17:40,676
You're so behind on your rent and utility bills...
246
00:17:40,676 --> 00:17:44,413
that your rent deposit is almost gone. He really wants you gone.
247
00:17:44,680 --> 00:17:45,714
Move out.
248
00:17:48,117 --> 00:17:50,853
This is the copy of the CCTV footage from the dates you asked for.
249
00:17:50,853 --> 00:17:52,855
Great. Thank you for your cooperation.
250
00:17:52,922 --> 00:17:53,956
Thank you.
251
00:17:56,025 --> 00:17:58,527
It's no use checking the footage because I don't know his face.
252
00:17:58,527 --> 00:18:01,330
We can't get their customers list without a warrant, right?
253
00:18:01,330 --> 00:18:04,066
I'll have to refuse if you ask me for a warrant. I'll get fired.
254
00:18:04,567 --> 00:18:08,370
Of course, I won't. I'm already beyond grateful for your help.
255
00:18:09,038 --> 00:18:10,406
I'm glad that you know.
256
00:18:11,574 --> 00:18:15,578
By the way, I feel like you're being very cold to me today.
257
00:18:15,578 --> 00:18:17,613
It's just a feeling I'm getting. Am I right?
258
00:18:18,280 --> 00:18:21,784
You're right. I'm punishing you for getting disappointed to see me.
259
00:18:21,917 --> 00:18:25,754
Gosh, that was... I was disappointed in myself.
260
00:18:25,921 --> 00:18:28,724
I'm trying to turn off my feelings for someone,
261
00:18:28,924 --> 00:18:31,460
but I'm having a hard time with it and keep wanting to see him.
262
00:18:33,162 --> 00:18:34,230
I'm serious.
263
00:18:34,563 --> 00:18:37,500
I think I know who that someone is.
264
00:18:37,566 --> 00:18:39,068
- Sorry? - It's probably Mr. No.
265
00:18:39,335 --> 00:18:41,537
Gosh! How did you know?
266
00:18:41,770 --> 00:18:44,206
I saw you peeking at him from afar a few times.
267
00:18:45,307 --> 00:18:47,276
I guess I made it too obvious.
268
00:18:47,276 --> 00:18:50,112
Don't worry. He has no idea.
269
00:18:50,112 --> 00:18:52,648
He must know. I mean, even you know.
270
00:18:53,549 --> 00:18:55,918
When he was a prosecutor, his assistant clerk...
271
00:18:55,918 --> 00:18:58,053
had a crush on him for two years.
272
00:18:58,621 --> 00:19:01,190
Everyone knew, but he had no idea.
273
00:19:01,991 --> 00:19:04,293
- Are you serious? - He is very sharp,
274
00:19:04,293 --> 00:19:07,263
but he's clueless when it comes to feelings. Especially women's.
275
00:19:07,596 --> 00:19:10,533
Gosh, that's so mean. I wish he had figured it out.
276
00:19:10,733 --> 00:19:12,101
He would never.
277
00:19:12,368 --> 00:19:13,936
I see.
278
00:19:13,969 --> 00:19:16,805
I thought he's figured out that I've been stalking him.
279
00:19:17,273 --> 00:19:18,674
I bet 50 dollars that he has no idea.
280
00:19:21,677 --> 00:19:24,780
Make it under 30, or you'll be violating the Kim Young Ran Act.
281
00:19:25,080 --> 00:19:26,615
Oh, right. The Kim Young Ran Act.
282
00:19:43,465 --> 00:19:45,868
No Ji Wook and Eun Bong Hee were together?
283
00:19:46,101 --> 00:19:47,102
Yes, sir.
284
00:19:49,205 --> 00:19:52,975
From what I heard, they haven't been in touch for the last two years.
285
00:19:53,175 --> 00:19:54,977
That's what I thought too,
286
00:19:55,244 --> 00:19:58,080
but they looked pretty close when I saw them yesterday.
287
00:19:58,781 --> 00:20:01,050
That jerk...
288
00:20:15,497 --> 00:20:17,967
I've been actually thinking about asking you to come by.
289
00:20:19,001 --> 00:20:20,402
You came to me first.
290
00:20:21,103 --> 00:20:23,505
I'll just cut to the chase.
291
00:20:24,173 --> 00:20:26,775
I had to visit Attorney Eun Bong Hee's office yesterday.
292
00:20:26,775 --> 00:20:28,410
- Did you? - Yes.
293
00:20:28,978 --> 00:20:30,879
And I spotted a car in front of her office.
294
00:20:30,879 --> 00:20:31,981
Drive safely.
295
00:20:32,514 --> 00:20:33,515
Hey...
296
00:20:40,389 --> 00:20:43,759
At first, I just thought that it was parked in the alleyway.
297
00:20:43,959 --> 00:20:44,960
Then...
298
00:20:45,961 --> 00:20:48,564
I happened to walk by there a few times...
299
00:20:50,399 --> 00:20:53,202
and kept noticing it for some reason. And I saw its license plate,
300
00:20:54,336 --> 00:20:57,773
and it was an official state car. How can you use it like that?
301
00:20:58,073 --> 00:21:01,477
She killed my son. I checked what she's up to from time to time.
302
00:21:02,378 --> 00:21:04,680
Very occasionally. I got someone else to do it for me.
303
00:21:05,347 --> 00:21:08,284
Can't I even do that when I lost my son?
304
00:21:08,284 --> 00:21:12,221
But the problem is that it's considered illegal surveillance.
305
00:21:12,221 --> 00:21:13,222
So?
306
00:21:14,123 --> 00:21:15,157
Are you here to interrogate me?
307
00:21:15,324 --> 00:21:16,792
No, of course not.
308
00:21:17,359 --> 00:21:19,395
I was just wondering if you have a dashboard camera in that car.
309
00:21:19,928 --> 00:21:22,431
I need footage of that alleyway at that hour.
310
00:21:22,498 --> 00:21:27,269
Your car was the only vehicle that was parked there.
311
00:21:27,536 --> 00:21:29,171
Why do you need the footage?
312
00:21:29,271 --> 00:21:31,307
Someone might have been captured in it.
313
00:21:33,275 --> 00:21:36,378
Unfortunately, there's no dashboard camera in my car.
314
00:21:37,780 --> 00:21:40,115
Well, all of you high-ups usually like to discuss...
315
00:21:40,115 --> 00:21:41,884
confidential matters in your cars,
316
00:21:41,884 --> 00:21:44,420
so I thought that there might not be any footage.
317
00:21:45,187 --> 00:21:47,956
All right, then. Thank you for your time.
318
00:21:49,692 --> 00:21:51,226
What is it that you're looking for?
319
00:21:54,463 --> 00:21:57,566
Do you believe Eun Bong Hee's claim? Are you after the real culprit?
320
00:21:58,334 --> 00:21:59,568
- Yes. - Let me ask you again.
321
00:22:00,269 --> 00:22:02,438
Eun Bong Hee claims that she's not the real culprit.
322
00:22:03,505 --> 00:22:05,107
Have you seen the real culprit?
323
00:22:06,709 --> 00:22:08,210
Then how can you believe her?
324
00:22:08,210 --> 00:22:09,745
It's not her that I believe.
325
00:22:11,080 --> 00:22:12,781
I believe the circumstantial evidence.
326
00:22:12,781 --> 00:22:13,982
What if you're wrong?
327
00:22:14,183 --> 00:22:18,220
If that's the case, I'm letting a killer prance around.
328
00:22:18,787 --> 00:22:21,290
What would you do if you're wrong?
329
00:22:21,290 --> 00:22:23,092
She's free now anyway.
330
00:22:23,992 --> 00:22:25,327
What's the problem?
331
00:22:26,228 --> 00:22:27,262
"Free"?
332
00:22:27,262 --> 00:22:29,365
I'm on the verge of going bankrupt.
333
00:22:29,698 --> 00:22:32,601
I'm desperate for a job because I have to earn a living.
334
00:22:33,869 --> 00:22:35,804
But no one wants to hire me.
335
00:22:36,572 --> 00:22:37,606
Why?
336
00:22:38,207 --> 00:22:40,776
Because I'm a murderer who killed the District Attorney's son.
337
00:22:41,310 --> 00:22:42,711
I've been completely ostracized.
338
00:22:42,878 --> 00:22:44,380
I thought so too,
339
00:22:46,181 --> 00:22:48,484
but she's actually not really free.
340
00:22:49,718 --> 00:22:51,286
If she's innocent,
341
00:22:51,987 --> 00:22:53,422
we'll have to pay for what we've done to her.
342
00:22:53,922 --> 00:22:55,057
I wrongly charged her,
343
00:22:55,057 --> 00:22:57,659
and you even fabricated evidence to peg her as the culprit.
344
00:23:00,262 --> 00:23:01,864
If she's guilty,
345
00:23:02,598 --> 00:23:04,500
you'll have to pay the price too.
346
00:23:15,477 --> 00:23:16,645
Hey, Ji Wook.
347
00:23:16,879 --> 00:23:18,781
Why are you coming out of there?
348
00:23:20,983 --> 00:23:23,619
The DA will tell you about it. I should go.
349
00:23:33,128 --> 00:23:34,897
Just spread the truth.
350
00:23:36,532 --> 00:23:39,234
Tell everyone that Ji Wook showed up here and caused a scene,
351
00:23:40,302 --> 00:23:42,438
which utterly infuriated me.
352
00:23:43,405 --> 00:23:45,107
If the word spreads...
353
00:23:45,507 --> 00:23:48,510
Everyone around him including the attorneys at the firm...
354
00:23:49,445 --> 00:23:52,581
will blame him whenever they lose a case.
355
00:23:54,082 --> 00:23:56,785
They'll completely forget about their own incompetence.
356
00:24:01,623 --> 00:24:03,992
They'll think that they were put at a disadvantage because of him,
357
00:24:04,526 --> 00:24:06,295
and that's why they lost.
358
00:24:07,262 --> 00:24:09,198
Everyone will blame and resent him.
359
00:24:12,134 --> 00:24:14,603
You said it's for a gift. Is it for your husband?
360
00:24:15,571 --> 00:24:16,905
I don't have a husband.
361
00:24:17,206 --> 00:24:19,007
Then it must be for your boyfriend.
362
00:24:19,174 --> 00:24:20,509
I don't have that either.
363
00:24:21,577 --> 00:24:22,878
It's for a lady.
364
00:24:22,878 --> 00:24:24,246
For your daughter?
365
00:24:25,714 --> 00:24:26,849
I don't have a daughter.
366
00:24:27,783 --> 00:24:29,551
Then whom is it for?
367
00:24:30,452 --> 00:24:33,689
Knowing the age and gender will help me give you a better recommendation.
368
00:24:34,189 --> 00:24:35,624
She's around my age.
369
00:24:36,258 --> 00:24:38,393
She must be a friend of yours. Then let's pick something from here...
370
00:24:38,393 --> 00:24:40,162
She's an enemy, not a friend.
371
00:24:40,496 --> 00:24:41,497
Pardon me?
372
00:24:42,297 --> 00:24:46,401
She tries to boss around her clients just because she's a good masseuse.
373
00:24:46,535 --> 00:24:48,804
She refuses to book me in after having a little argument with me.
374
00:24:48,937 --> 00:24:51,073
She keeps saying she's fully booked. Back to back.
375
00:24:51,773 --> 00:24:56,745
Do I have to give her flowers, so I can just get a massage from her?
376
00:24:56,778 --> 00:24:59,114
I really hate this.
377
00:24:59,481 --> 00:25:00,649
I'll visit often.
378
00:25:00,716 --> 00:25:02,284
Please do, Director.
379
00:25:02,618 --> 00:25:03,919
This is a gift from all of us.
380
00:25:03,919 --> 00:25:05,187
You didn't have to.
381
00:25:05,454 --> 00:25:06,788
It's a small gift.
382
00:25:06,922 --> 00:25:08,357
How can you give me a small gift?
383
00:25:08,357 --> 00:25:09,925
You should've given me a big one if you were going to get it anyway.
384
00:25:11,126 --> 00:25:13,795
- Director! Goodness. - Director!
385
00:25:18,901 --> 00:25:21,737
I know how hard they try to save every cent.
386
00:25:22,371 --> 00:25:24,673
This is a living proof that you led a good life so far.
387
00:25:24,673 --> 00:25:27,309
You are so popular. You received a gift on the day of your retirement.
388
00:25:27,509 --> 00:25:28,677
You think so too, right?
389
00:25:28,877 --> 00:25:31,246
I guess I'm quite well-liked by others.
390
00:25:31,413 --> 00:25:32,414
You sure are.
391
00:25:34,349 --> 00:25:37,085
What are we going to do with your wrists? They are ruined.
392
00:25:37,786 --> 00:25:40,589
At my age, things start to fall apart anyway.
393
00:25:40,656 --> 00:25:42,558
This is the law of nature. What can I do?
394
00:25:42,558 --> 00:25:43,859
You should rest now.
395
00:25:44,259 --> 00:25:46,194
I know I'm not successful yet, but soon I will...
396
00:25:46,194 --> 00:25:47,262
I'm fine.
397
00:25:47,629 --> 00:25:50,499
I'm still going to work. I'll find a job that doesn't require my wrists.
398
00:25:50,532 --> 00:25:52,000
Gosh, Mom.
399
00:25:52,000 --> 00:25:54,236
I'll work even if you become successful.
400
00:25:54,403 --> 00:25:56,505
That's my secret of not getting aged.
401
00:26:00,275 --> 00:26:01,410
She retired?
402
00:26:01,410 --> 00:26:02,911
You didn't get a call?
403
00:26:03,345 --> 00:26:04,780
No, I didn't.
404
00:26:04,780 --> 00:26:05,948
That's weird.
405
00:26:06,014 --> 00:26:09,952
She said she personally gave a call to every VIP client.
406
00:26:09,952 --> 00:26:11,119
What?
407
00:26:11,320 --> 00:26:13,255
Why did she forget me?
408
00:26:13,255 --> 00:26:15,123
Why didn't she give me a call?
409
00:26:15,791 --> 00:26:17,593
How can this be possible?
410
00:26:20,095 --> 00:26:21,697
Ji Wook,
411
00:26:21,863 --> 00:26:25,133
I've never been humiliated like this in my entire life.
412
00:26:25,133 --> 00:26:28,036
No one has ever treated me like this.
413
00:26:28,036 --> 00:26:29,905
That's nothing to cry about though.
414
00:26:31,306 --> 00:26:32,307
Okay.
415
00:26:33,508 --> 00:26:35,677
Have a warm cup of tea before going to sleep.
416
00:26:36,244 --> 00:26:37,279
Okay.
417
00:26:42,250 --> 00:26:43,752
Did you get into trouble again?
418
00:26:44,386 --> 00:26:46,421
I heard you had a big fight with District Attorney.
419
00:26:47,522 --> 00:26:48,890
What about the CCTV footages from the shoe shop?
420
00:26:48,890 --> 00:26:50,525
That's not important right now.
421
00:26:50,525 --> 00:26:52,260
No, that is the important issue.
422
00:26:55,030 --> 00:26:57,032
There were no male customers in the footages.
423
00:26:57,532 --> 00:26:59,101
He could have had someone buy them for him.
424
00:26:59,101 --> 00:27:01,136
Or he could have bought them at a different store.
425
00:27:01,136 --> 00:27:03,105
Goodness. How are we going to search every store?
426
00:27:03,171 --> 00:27:04,473
I don't think that will be possible.
427
00:27:04,673 --> 00:27:06,675
The agency in charge of the investigation won't even help us.
428
00:27:08,377 --> 00:27:10,512
Well, we have to...
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,347
find a way.
430
00:27:14,916 --> 00:27:17,419
I don't know what has gotten into you all of a sudden.
431
00:27:17,552 --> 00:27:19,321
You told her it was an ill-fated encounter and to get lost.
432
00:27:19,321 --> 00:27:21,690
I don't know why you are still hung up on a case of two years ago.
433
00:27:24,426 --> 00:27:25,460
All of a sudden,
434
00:27:26,228 --> 00:27:27,663
this thought came across my mind.
435
00:27:29,998 --> 00:27:31,366
If I didn't...
436
00:27:32,200 --> 00:27:34,202
prosecute Bong Hee...
437
00:27:34,336 --> 00:27:36,238
Then another prosecutor would have prosecuted her.
438
00:27:36,371 --> 00:27:37,606
That's right, but...
439
00:27:38,707 --> 00:27:41,410
You know how I have a clear conscience and am very responsible.
440
00:27:41,410 --> 00:27:43,311
- Sure. - I'm strict to the others, but...
441
00:27:43,311 --> 00:27:45,514
- I'm even more strict to myself. - Of course.
442
00:27:45,514 --> 00:27:46,782
With the conscience of an officer of the law,
443
00:27:46,782 --> 00:27:47,849
Sure, you are conscientious.
444
00:27:49,217 --> 00:27:50,452
I keep getting this feeling...
445
00:27:54,623 --> 00:27:57,125
that I should protect Bong Hee like her guardian, which is annoying.
446
00:28:00,662 --> 00:28:02,397
You don't look so annoyed though.
447
00:28:02,397 --> 00:28:04,132
You look rather excited and happy.
448
00:28:04,132 --> 00:28:05,400
No way.
449
00:28:05,634 --> 00:28:08,937
Why would I be excited? All my good days are gone.
450
00:28:08,937 --> 00:28:11,673
You know I hate getting involved in anything that's related to Bong Hee.
451
00:28:11,807 --> 00:28:13,308
I don't think I know it well.
452
00:28:22,184 --> 00:28:24,619
You might be annoyed, but you sure are drinking a lot tonight.
453
00:28:24,619 --> 00:28:25,620
It's good.
454
00:28:27,355 --> 00:28:29,591
The last two years that Bong Hee wasn't present...
455
00:28:30,092 --> 00:28:32,561
Mr. No, I can't sleep lately.
456
00:28:32,561 --> 00:28:34,529
I have been seriously mistreated!
457
00:28:34,563 --> 00:28:35,797
During those two years,
458
00:28:40,035 --> 00:28:41,203
I felt safe and calm.
459
00:28:43,071 --> 00:28:45,107
Mr. No, can this really happen?
460
00:28:45,107 --> 00:28:46,108
How can love be a crime?
461
00:28:46,108 --> 00:28:47,709
The line between today and yesterday...
462
00:28:49,377 --> 00:28:51,213
and the line between today and tomorrow were blurred.
463
00:28:52,914 --> 00:28:54,349
Yesterday was like today.
464
00:28:56,785 --> 00:28:59,121
Today will become tomorrow. The days were mundane.
465
00:29:05,227 --> 00:29:07,295
No one ever invaded my life.
466
00:29:15,470 --> 00:29:18,907
They were peaceful days on which I also didn't invade...
467
00:29:19,274 --> 00:29:20,375
the others' lives.
468
00:29:22,310 --> 00:29:24,246
After I met Bong Hee, everything...
469
00:29:25,714 --> 00:29:27,115
got messed up.
470
00:29:30,452 --> 00:29:31,753
I met a stalker.
471
00:29:34,656 --> 00:29:36,291
The real culprit resurfaced.
472
00:29:38,326 --> 00:29:39,561
My space...
473
00:29:41,196 --> 00:29:42,297
has been invaded.
474
00:29:57,179 --> 00:29:58,680
It's dangerous and tiring,
475
00:29:59,114 --> 00:30:00,482
but it's never boring.
476
00:30:00,882 --> 00:30:02,150
That's a day with Bong Hee.
477
00:30:07,556 --> 00:30:10,759
He definitely told me I could stay until the forensic result comes out.
478
00:30:11,960 --> 00:30:14,062
No, I can't do this. I'm asking too much.
479
00:30:15,263 --> 00:30:17,365
This isn't the time to think about my pride.
480
00:30:17,566 --> 00:30:18,767
I'm about to die.
481
00:30:18,900 --> 00:30:21,436
Fine. I should appeal to his sympathy.
482
00:30:23,672 --> 00:30:26,975
I had every intention to stay in my office,
483
00:30:26,975 --> 00:30:28,677
but the water and electricity are cut off.
484
00:30:29,010 --> 00:30:30,779
I can live with no lights,
485
00:30:30,779 --> 00:30:32,647
but I can't live without water.
486
00:30:32,881 --> 00:30:34,049
- I see. - Oh, my!
487
00:30:34,049 --> 00:30:36,051
- Goodness! - Hey, hey.
488
00:30:36,051 --> 00:30:38,253
- Are you all right? - You startled me!
489
00:30:38,320 --> 00:30:40,255
I didn't know you were going to be startled this bad.
490
00:30:40,255 --> 00:30:41,790
- Shoot. - Are you sure you're okay?
491
00:30:41,790 --> 00:30:43,124
You didn't get hurt, did you?
492
00:30:43,959 --> 00:30:45,193
You did get hurt, didn't you?
493
00:30:45,427 --> 00:30:46,428
Oh, no. What shall we do?
494
00:30:46,428 --> 00:30:47,762
That's all right. I'm fine.
495
00:30:47,762 --> 00:30:49,598
- Are you sure you are fine? - Yes.
496
00:30:50,332 --> 00:30:51,566
By the way, I'm drunk.
497
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
Sorry?
498
00:30:53,001 --> 00:30:54,002
I said I'm drunk.
499
00:30:54,002 --> 00:30:58,106
(Episode 8 will air shortly.)
500
00:31:05,780 --> 00:31:07,916
I think it'd be better to go to the hospital.
501
00:31:07,983 --> 00:31:10,285
I sprained it only slightly. I don't need to go to the hospital for this.
502
00:31:10,285 --> 00:31:11,353
I'm fine.
503
00:31:12,721 --> 00:31:13,788
Allow me.
504
00:31:16,491 --> 00:31:17,592
Mr. No?
505
00:31:17,926 --> 00:31:18,960
Are you all right?
506
00:31:22,998 --> 00:31:23,999
Yes.
507
00:31:40,882 --> 00:31:43,285
I don't think you have insomnia.
508
00:31:47,422 --> 00:31:49,224
I can't fall for him again. Don't fall for him.
509
00:32:36,304 --> 00:32:37,839
If she's innocent,
510
00:32:38,206 --> 00:32:39,708
we'll have to pay for what we've done to her.
511
00:32:41,176 --> 00:32:42,777
If she's guilty,
512
00:32:43,311 --> 00:32:45,213
you'll have to pay the price too.
513
00:32:48,783 --> 00:32:50,552
I thought you would be different from your dad.
514
00:32:53,922 --> 00:32:55,190
I thought wrong.
515
00:32:55,557 --> 00:32:57,025
What is that supposed to mean?
516
00:32:57,025 --> 00:32:59,561
You probably think you corrected the prosecution's mistake...
517
00:32:59,861 --> 00:33:02,030
and brought justice.
518
00:33:02,163 --> 00:33:04,032
No, that's where you are wrong.
519
00:33:04,199 --> 00:33:06,468
You are the one who made a huge mistake...
520
00:33:07,435 --> 00:33:08,770
just like your father.
521
00:34:50,205 --> 00:34:51,272
(Real Estate)
522
00:34:51,806 --> 00:34:54,976
(Seoul, Studio Apartment)
523
00:34:57,312 --> 00:35:00,782
My gosh, the room is so small, but it's so expensive.
524
00:35:03,418 --> 00:35:06,421
If only I was shameless enough to continue living there.
525
00:35:41,756 --> 00:35:43,124
What should I do?
526
00:36:06,481 --> 00:36:07,582
Here.
527
00:36:12,987 --> 00:36:14,355
Put that down.
528
00:36:14,956 --> 00:36:17,926
Why are you pretending like it's yours when it's not?
529
00:36:18,326 --> 00:36:21,029
Who does she think she is? Let's go guys.
530
00:36:22,130 --> 00:36:25,366
Do you know that you're committing special larceny right now?
531
00:36:25,366 --> 00:36:26,768
What a laugh.
532
00:36:26,768 --> 00:36:27,902
My gosh.
533
00:36:29,003 --> 00:36:30,004
My arm.
534
00:36:31,639 --> 00:36:32,707
Let go.
535
00:36:33,141 --> 00:36:34,175
You little...
536
00:36:46,087 --> 00:36:47,488
Are they perverts?
537
00:36:54,462 --> 00:36:55,730
You perverts!
538
00:37:23,558 --> 00:37:25,360
- Get moving. - Hurry up.
539
00:37:25,360 --> 00:37:26,728
You're a prosecutor?
540
00:37:27,528 --> 00:37:30,265
Yes. Those jerks were unlucky.
541
00:37:30,498 --> 00:37:32,467
Exactly. By the way,
542
00:37:33,234 --> 00:37:35,169
- I'm a lawyer. - Really?
543
00:37:35,403 --> 00:37:37,839
My gosh, what a coincidence. It's nice to meet you.
544
00:37:38,039 --> 00:37:39,040
Me too.
545
00:37:41,409 --> 00:37:42,577
You must have injured your leg.
546
00:37:50,818 --> 00:37:52,787
You didn't have to come to the hospital with me.
547
00:37:52,854 --> 00:37:54,789
You got hurt because of me.
548
00:37:54,922 --> 00:37:57,058
No, it was because of those punks.
549
00:37:58,126 --> 00:37:59,160
You're right.
550
00:38:00,261 --> 00:38:02,330
Don't worry. They said I'll be fine in a week or two.
551
00:38:02,830 --> 00:38:04,032
Oh, wait.
552
00:38:04,632 --> 00:38:06,934
I'm sure we'll run into each other in the future.
553
00:38:07,101 --> 00:38:08,436
Maybe in court or some other places.
554
00:38:08,936 --> 00:38:09,937
You're right.
555
00:38:13,007 --> 00:38:14,342
I feel like I made a new friend.
556
00:38:14,542 --> 00:38:17,111
- Me too. - I really like...
557
00:38:17,478 --> 00:38:18,713
people like you.
558
00:38:18,713 --> 00:38:21,683
I'm the one who should be saying that.
559
00:38:22,417 --> 00:38:23,818
I'll see you again.
560
00:38:24,319 --> 00:38:25,386
You should go now.
561
00:38:26,554 --> 00:38:28,189
(Orthopedics Clinic)
562
00:38:28,489 --> 00:38:29,524
How nice.
563
00:38:31,826 --> 00:38:32,860
How nice.
564
00:38:39,534 --> 00:38:40,568
Hey.
565
00:38:43,237 --> 00:38:44,706
- What... - It's nothing serious.
566
00:38:45,907 --> 00:38:49,310
You should've gone to the hospital yesterday when I told you to.
567
00:38:49,410 --> 00:38:51,512
That's not it. This is from...
568
00:38:52,013 --> 00:38:54,282
How is it? Is your bone okay? Did you fracture it?
569
00:38:54,315 --> 00:38:56,284
- Are you okay? - Yes, I'm fine.
570
00:38:56,617 --> 00:38:58,119
Let me tell you what happened.
571
00:38:58,386 --> 00:38:59,387
Let me...
572
00:39:00,855 --> 00:39:03,324
Let me sincerely apologize.
573
00:39:03,591 --> 00:39:05,426
- Sorry? - I'm sorry,
574
00:39:06,094 --> 00:39:07,128
Bong Hee.
575
00:39:09,530 --> 00:39:12,066
Well, it's not exactly because of...
576
00:39:19,240 --> 00:39:21,242
You did hurt me, but I'm fine.
577
00:39:21,476 --> 00:39:25,012
You don't need to feel too sorry. An adequate amount is enough.
578
00:39:26,948 --> 00:39:27,949
Wait.
579
00:39:28,783 --> 00:39:29,951
Excuse me for a minute.
580
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
I'll just give you a piggyback.
581
00:39:42,930 --> 00:39:43,931
Get on.
582
00:39:44,699 --> 00:39:46,501
- Do you think you can do that? - Of course.
583
00:39:49,270 --> 00:39:50,972
There we go. Should I take you to your room?
584
00:39:50,972 --> 00:39:52,006
Yes, please.
585
00:40:03,317 --> 00:40:04,886
Are you okay? Do you need anything?
586
00:40:06,053 --> 00:40:07,789
- Water? - Okay.
587
00:40:20,701 --> 00:40:23,738
Mr. No, can I have that snack over there?
588
00:40:23,805 --> 00:40:24,806
Which one?
589
00:40:24,939 --> 00:40:26,441
That strawberry-flavored one.
590
00:40:30,011 --> 00:40:31,312
Thank you.
591
00:40:37,118 --> 00:40:38,119
It's hot.
592
00:40:53,501 --> 00:40:55,837
May I sit with you?
593
00:40:55,837 --> 00:40:58,372
You've already been following me around.
594
00:40:59,407 --> 00:41:03,211
I graduated the same high school and college as you.
595
00:41:03,211 --> 00:41:05,580
Really? Then I'll just speak to you comfortably.
596
00:41:05,713 --> 00:41:06,714
Of course.
597
00:41:07,982 --> 00:41:12,153
To be honest, you were always my role model.
598
00:41:12,220 --> 00:41:14,655
I wanted to meet you as soon as I became a prosecutor,
599
00:41:14,655 --> 00:41:16,591
but you were away in the US for your Master of Laws.
600
00:41:16,724 --> 00:41:18,960
I was sad that you weren't here, but you also seemed so cool.
601
00:41:18,960 --> 00:41:21,195
I didn't go to the US because I wanted to study.
602
00:41:21,195 --> 00:41:23,831
I had cheated on my boyfriend, so I went there as an escape.
603
00:41:33,875 --> 00:41:35,910
I was the one who cheated.
604
00:41:36,210 --> 00:41:37,278
Me too.
605
00:41:47,488 --> 00:41:49,857
I slept with my friend's boyfriend.
606
00:41:49,857 --> 00:41:51,893
What a wench.
607
00:41:52,727 --> 00:41:53,828
That's right.
608
00:41:53,828 --> 00:41:55,229
- Who's the guy? - Sorry?
609
00:41:55,229 --> 00:41:57,865
You need a partner to cheat.
610
00:41:58,232 --> 00:41:59,567
Well...
611
00:42:00,501 --> 00:42:03,604
What about you? Who was the guy you slept with?
612
00:42:05,106 --> 00:42:06,140
I forgot.
613
00:42:06,741 --> 00:42:10,077
My gosh, that's so cool. You just forgot about him just like that.
614
00:42:10,077 --> 00:42:11,512
That's the only way I can go back.
615
00:42:11,679 --> 00:42:14,181
- To whom? - To the ex-boyfriend I betrayed.
616
00:42:14,982 --> 00:42:17,652
I'm going to visit him and pretend like I forgot about what happened.
617
00:42:17,652 --> 00:42:18,719
I see.
618
00:42:20,555 --> 00:42:22,590
You really are a mean person.
619
00:42:22,590 --> 00:42:25,660
That's right. I'm going to beg him...
620
00:42:25,893 --> 00:42:27,161
for forgiveness.
621
00:42:27,562 --> 00:42:28,563
My gosh.
622
00:42:35,236 --> 00:42:37,805
You made me receive a disadvantage in court.
623
00:42:37,905 --> 00:42:39,874
Do you even know how serious the situation is?
624
00:42:40,007 --> 00:42:41,742
- Hey, hey. - What?
625
00:42:41,742 --> 00:42:43,411
Do this outside. Why are you doing this here?
626
00:42:43,411 --> 00:42:45,279
I should be talking to the person who caused this problem.
627
00:42:45,313 --> 00:42:46,714
- Let's go outside. - Let go of me.
628
00:42:46,714 --> 00:42:48,683
- Come on. - Let go!
629
00:42:50,718 --> 00:42:52,086
My gosh, seriously.
630
00:42:52,086 --> 00:42:54,388
Your trial was a risky one from the beginning.
631
00:42:54,722 --> 00:42:57,325
Everyone's already gone through it. Don't you agree?
632
00:42:57,325 --> 00:42:59,760
It's not just this case. Everyone's talking.
633
00:42:59,760 --> 00:43:01,996
We're getting mistreated in court because of him.
634
00:43:01,996 --> 00:43:04,265
Who's spreading that kind of rumor?
635
00:43:04,265 --> 00:43:05,366
Cut it out!
636
00:43:06,467 --> 00:43:08,035
How dare you raise your voice here!
637
00:43:11,806 --> 00:43:15,076
My gosh, District Attorney Jang...
638
00:43:15,309 --> 00:43:17,111
That little...
639
00:43:18,713 --> 00:43:22,016
People will blame Ji Wook for every single trial they lose.
640
00:43:22,183 --> 00:43:23,351
I'm sure they will.
641
00:43:23,651 --> 00:43:26,887
They'll also blame me for their incompetence.
642
00:43:26,887 --> 00:43:29,256
They'll also blame me for...
643
00:43:29,256 --> 00:43:30,825
not having enough evidence or data. Why?
644
00:43:31,258 --> 00:43:33,494
Because people find it easier to blame others...
645
00:43:33,494 --> 00:43:35,496
than to acknowledge one's own problem.
646
00:43:35,496 --> 00:43:38,666
My goodness, you are so smart.
647
00:43:38,666 --> 00:43:41,035
You really are very smart.
648
00:43:41,402 --> 00:43:43,037
But why did such a smart guy like you...
649
00:43:43,204 --> 00:43:46,240
fight with the District Attorney?
650
00:43:47,108 --> 00:43:48,876
My gosh, what a headache.
651
00:43:48,876 --> 00:43:49,877
Are you okay?
652
00:43:50,011 --> 00:43:51,112
You have too much anger inside you.
653
00:43:51,112 --> 00:43:52,880
And why do you think that is?
654
00:43:53,180 --> 00:43:55,583
You should try eating temple food.
655
00:43:55,683 --> 00:43:59,820
No, thank you. I'm not going to eat a bowl full of vegetables.
656
00:44:01,422 --> 00:44:02,490
Anyway,
657
00:44:03,090 --> 00:44:05,559
you guys should go and reconcile with your co-workers.
658
00:44:05,593 --> 00:44:08,629
Get to know them a little. Have a few drinks with them.
659
00:44:08,629 --> 00:44:09,630
Hey.
660
00:44:10,498 --> 00:44:12,400
Don't even try to talk back.
661
00:44:12,433 --> 00:44:14,101
I'm already close with the others.
662
00:44:16,504 --> 00:44:19,140
What are you talking about? They don't like you either.
663
00:44:19,440 --> 00:44:21,776
Everyone is saying that you're arrogant.
664
00:44:22,076 --> 00:44:23,310
Good grief.
665
00:44:24,211 --> 00:44:25,312
Me?
666
00:44:32,053 --> 00:44:33,087
Yes.
667
00:44:34,455 --> 00:44:36,290
I'll vacate the space until next week.
668
00:44:37,324 --> 00:44:38,759
Please believe me.
669
00:44:39,393 --> 00:44:40,428
Yes.
670
00:44:41,128 --> 00:44:42,763
Okay. Have a good day.
671
00:44:42,797 --> 00:44:46,333
(Attorney Eun Bong Hee)
672
00:44:48,335 --> 00:44:50,638
I can only turn on my computer with electricity.
673
00:44:50,638 --> 00:44:53,641
I need to turn on my computer to look for jobs and places to stay.
674
00:44:53,641 --> 00:44:56,877
I'm on a cheap plan, so I can't even use my data freely.
675
00:44:59,113 --> 00:45:00,181
What does this guy want now?
676
00:45:00,181 --> 00:45:01,415
(Woo Hee Gyu)
677
00:45:02,516 --> 00:45:04,285
Hee Gyu, I'm totally not excited to hear your voice.
678
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
What's up?
679
00:45:06,620 --> 00:45:07,621
What?
680
00:45:10,124 --> 00:45:11,125
Are you serious?
681
00:45:11,425 --> 00:45:13,627
Yes, okay. Of course.
682
00:45:13,627 --> 00:45:16,964
Hey, thank you so much. You're such an awesome friend.
683
00:45:33,914 --> 00:45:34,915
What?
684
00:45:57,271 --> 00:45:58,906
Let's order a bottle of soju.
685
00:46:00,908 --> 00:46:01,976
Have a seat, guys.
686
00:46:05,513 --> 00:46:06,614
What now?
687
00:46:10,985 --> 00:46:12,419
- Come have a seat. - Hurry up.
688
00:46:12,520 --> 00:46:13,521
Sit.
689
00:46:20,394 --> 00:46:24,832
I've seen you on TV and newspapers, but you look much better in person.
690
00:46:24,865 --> 00:46:25,866
Aren't I right?
691
00:46:25,866 --> 00:46:29,036
Yes. She's always so put together.
692
00:46:29,637 --> 00:46:31,572
She sure doesn't look like a killer.
693
00:46:33,174 --> 00:46:34,408
Thank you for the compliment.
694
00:46:34,408 --> 00:46:36,010
I heard this is a preliminary interview.
695
00:46:36,010 --> 00:46:37,411
Shall I introduce myself first?
696
00:46:37,411 --> 00:46:39,680
You're already famous, so you don't need to introduce yourself.
697
00:46:39,713 --> 00:46:41,482
Let's chill and talk over a drink.
698
00:46:41,615 --> 00:46:42,917
Sure, that sounds good.
699
00:46:43,584 --> 00:46:46,320
- Let's order right away. - Okay.
700
00:46:48,689 --> 00:46:50,758
- Show us. Show us what you can do. - Bring it on.
701
00:46:50,758 --> 00:46:52,560
Show us. This is your chance to impress us.
702
00:46:52,560 --> 00:46:54,028
Hey! My goodness.
703
00:46:54,028 --> 00:46:56,163
Nice. How refreshing. I showered in alcohol.
704
00:46:56,163 --> 00:46:57,331
Now, it's my turn.
705
00:47:00,034 --> 00:47:02,069
- All right, here we go! - Let's do it.
706
00:47:02,069 --> 00:47:03,103
There!
707
00:47:03,637 --> 00:47:05,539
- Nice. - This is awesome!
708
00:47:05,539 --> 00:47:06,574
- Let's raise our glasses. - All right.
709
00:47:06,974 --> 00:47:08,576
- Give me one. - Hey.
710
00:47:08,742 --> 00:47:11,111
- Gosh, thank you. - Thanks.
711
00:47:11,512 --> 00:47:12,980
I've been waiting for this day.
712
00:47:13,614 --> 00:47:15,015
Let's hit it!
713
00:47:15,015 --> 00:47:16,917
- Let's hit it! - Cheers!
714
00:47:22,489 --> 00:47:23,824
Is Bong Hee trying to get a job there?
715
00:47:23,824 --> 00:47:25,125
How would I know?
716
00:47:25,125 --> 00:47:26,527
- You know nothing about it? - That's right.
717
00:47:26,527 --> 00:47:27,761
I don't even want to know.
718
00:47:29,330 --> 00:47:31,966
I know a little bit about that law firm.
719
00:47:32,733 --> 00:47:34,068
Last year,
720
00:47:34,535 --> 00:47:35,736
they did something.
721
00:47:37,972 --> 00:47:39,640
- You said you don't want to know. - Right.
722
00:47:41,542 --> 00:47:42,576
Gosh, I'm...
723
00:47:43,878 --> 00:47:44,912
Shall I tell you?
724
00:47:46,680 --> 00:47:47,781
No, it's all right.
725
00:47:48,082 --> 00:47:49,083
I actually don't know anything either.
726
00:47:51,952 --> 00:47:52,987
You lunatic.
727
00:48:01,195 --> 00:48:02,196
Bong Hee.
728
00:48:08,068 --> 00:48:10,471
Of course, I'd bump into you as there are a lot of law firms here.
729
00:48:10,804 --> 00:48:13,307
This makes me feel as if I've become a successful attorney.
730
00:48:13,374 --> 00:48:14,708
This feels nice.
731
00:48:15,442 --> 00:48:16,477
Likewise.
732
00:48:17,411 --> 00:48:18,812
By the way, why are you...
733
00:48:20,147 --> 00:48:22,883
Why are you drinking with those guys?
734
00:48:22,983 --> 00:48:23,984
What do you think?
735
00:48:23,984 --> 00:48:26,253
It's like a preliminary interview.
736
00:48:26,253 --> 00:48:29,657
Does that make sense to you? Who does a job interview at a bar?
737
00:48:29,657 --> 00:48:31,492
Whether it makes sense or not, I don't care.
738
00:48:31,625 --> 00:48:34,561
No matter what it is, I must hold onto it and make it mine.
739
00:48:34,561 --> 00:48:37,698
Hey, I get that you're desperate, but that's like a rotten rope...
740
00:48:37,698 --> 00:48:39,099
Even if it's rotten,
741
00:48:40,534 --> 00:48:41,969
it's the only thing I can hold onto now.
742
00:48:41,969 --> 00:48:43,437
It's not the only opportunity that's out there.
743
00:48:43,437 --> 00:48:44,505
If you keep looking...
744
00:48:44,505 --> 00:48:45,539
Mr. No.
745
00:48:47,041 --> 00:48:49,443
I don't have time to keep looking.
746
00:48:52,413 --> 00:48:54,014
Look at me now.
747
00:48:54,982 --> 00:48:56,583
I'm trying hard to act like I'm okay,
748
00:48:57,484 --> 00:49:01,555
and I'm inconveniencing you by staying at your place.
749
00:49:03,324 --> 00:49:05,893
I can't keep being this shameless forever.
750
00:49:18,172 --> 00:49:20,441
- Right. - I keep drinking for everyone else.
751
00:49:22,643 --> 00:49:23,644
We've...
752
00:49:24,511 --> 00:49:25,679
made our decision.
753
00:49:25,879 --> 00:49:26,880
Ms. Eun.
754
00:49:27,581 --> 00:49:28,582
You're in.
755
00:49:28,649 --> 00:49:30,551
Seriously? You're giving me the job?
756
00:49:31,418 --> 00:49:33,821
Thank you so much. I really appreciate it.
757
00:49:34,955 --> 00:49:36,156
- Sit down. - Okay.
758
00:49:36,857 --> 00:49:39,426
You really have to repay me for this.
759
00:49:39,426 --> 00:49:41,795
I helped you out big time.
760
00:49:41,795 --> 00:49:44,465
I know. Thanks so much. I'm really thankful.
761
00:49:44,631 --> 00:49:46,166
You're very personable.
762
00:49:46,500 --> 00:49:48,202
You're perfect for visitations.
763
00:49:48,969 --> 00:49:52,740
It'd be great if you can wear things that look classier and attractive.
764
00:49:53,173 --> 00:49:55,109
Our clients...
765
00:49:55,442 --> 00:49:59,313
love short skirts and revealing tops.
766
00:49:59,313 --> 00:50:00,381
Excuse me.
767
00:50:01,081 --> 00:50:04,351
I'm sorry, but I don't quite understand what you're saying.
768
00:50:05,185 --> 00:50:07,287
- What? - Well...
769
00:50:07,621 --> 00:50:10,324
I'm sure you know what visitation lawyers do.
770
00:50:10,324 --> 00:50:13,927
There's nothing difficult about the job. You just have to go there.
771
00:50:14,028 --> 00:50:17,831
All you need to do is visit our clients at penitentiaries...
772
00:50:17,831 --> 00:50:20,401
and say things like, "Gosh, I see. I understand."
773
00:50:20,401 --> 00:50:22,236
That's all there is to it.
774
00:50:22,236 --> 00:50:24,304
All right, let's drink up first.
775
00:50:24,671 --> 00:50:26,907
- Okay. - Let's drink. Come on.
776
00:50:26,974 --> 00:50:29,877
- Hey. - Raise your glass. Let's drink.
777
00:50:29,910 --> 00:50:30,911
Hey.
778
00:50:33,213 --> 00:50:34,581
Why didn't you tell me?
779
00:50:36,216 --> 00:50:37,251
About what?
780
00:50:38,886 --> 00:50:40,421
Why didn't you tell me from the beginning?
781
00:50:40,988 --> 00:50:44,591
Why didn't you tell me that this was for a visitation role?
782
00:50:45,325 --> 00:50:46,460
Bong Hee.
783
00:50:46,527 --> 00:50:49,463
I just thought that you were already aware of it.
784
00:50:50,798 --> 00:50:51,899
Short skirts?
785
00:50:52,800 --> 00:50:54,234
And revealing tops...
786
00:50:56,036 --> 00:50:58,138
What do you think women are?
787
00:51:03,143 --> 00:51:05,312
You don't need to waste your energy on jerks like them.
788
00:51:05,813 --> 00:51:07,481
And you shouldn't waste your drink either.
789
00:51:10,317 --> 00:51:11,385
I'll drink this.
790
00:51:19,493 --> 00:51:20,928
Let's go, Attorney Eun.
791
00:51:21,795 --> 00:51:23,730
Let's go, Attorney No.
792
00:51:26,967 --> 00:51:29,536
Bong Hee, it was... I was just...
793
00:51:30,771 --> 00:51:33,273
"Attorney No". For goodness' sake.
794
00:51:35,175 --> 00:51:36,810
- Gosh. - What was that about?
795
00:51:36,810 --> 00:51:39,580
Hey, Bong Hee. Where are you going?
796
00:51:49,123 --> 00:51:51,758
I'm so humiliated right now, so don't say anything...
797
00:52:00,667 --> 00:52:02,302
You're not inconveniencing me.
798
00:52:08,041 --> 00:52:09,776
Come back to me.
799
00:52:23,724 --> 00:52:25,092
Come work with me.
800
00:52:27,594 --> 00:52:29,663
Well, what do you mean...
801
00:52:45,212 --> 00:52:46,213
Hey.
802
00:52:46,413 --> 00:52:47,915
Did you see her eyes earlier?
803
00:52:49,082 --> 00:52:51,585
It looked like she could really kill someone.
804
00:52:51,652 --> 00:52:52,719
I know, right?
805
00:52:52,753 --> 00:52:57,024
But I honestly don't know why she was being like that.
806
00:52:57,024 --> 00:52:58,358
Anyhow,
807
00:52:59,059 --> 00:53:01,428
she really should know her place.
808
00:53:01,795 --> 00:53:02,896
Exactly.
809
00:53:02,963 --> 00:53:04,965
- She frustrates me so much. - Gosh!
810
00:53:09,836 --> 00:53:12,339
- Goodness! - Hey, what's your problem?
811
00:53:12,472 --> 00:53:13,674
My apologies.
812
00:53:13,974 --> 00:53:15,976
I'm severely anemic.
813
00:53:16,910 --> 00:53:19,513
- I'm sorry. - Goodness.
814
00:53:21,815 --> 00:53:23,650
Gosh, it's disgusting.
815
00:53:23,850 --> 00:53:26,053
Goodness, that piece of...
816
00:53:59,620 --> 00:54:01,021
Gosh, my head...
817
00:54:13,767 --> 00:54:14,801
What...
818
00:54:18,939 --> 00:54:19,973
Gosh.
819
00:54:28,582 --> 00:54:29,616
My gosh.
820
00:54:54,341 --> 00:54:56,877
What? No way. It can't be.
821
00:55:08,155 --> 00:55:09,456
It can't be.
822
00:55:15,896 --> 00:55:17,197
Did you sleep well?
823
00:55:21,735 --> 00:55:26,373
My gosh, why are you acting all embarrassed?
824
00:55:26,373 --> 00:55:27,374
I don't know.
825
00:55:28,008 --> 00:55:29,976
Hey, stop acting embarrassed.
826
00:55:31,078 --> 00:55:32,212
Don't act that way.
827
00:55:37,351 --> 00:55:40,587
Bong Hee, by any chance... Last night...
828
00:55:41,188 --> 00:55:45,192
Well, I don't know how I should say this.
829
00:55:45,759 --> 00:55:47,627
A man and a woman...
830
00:55:49,963 --> 00:55:50,964
We didn't, did we?
831
00:55:51,164 --> 00:55:52,199
I'm not sure.
832
00:55:53,200 --> 00:55:55,469
Can you tell me anything other than that?
833
00:55:57,838 --> 00:55:59,072
I'm not sure.
834
00:56:01,341 --> 00:56:02,376
We did it.
835
00:56:03,910 --> 00:56:05,212
I'm doomed.
836
00:56:13,620 --> 00:56:17,224
It serves him right. He didn't even tell me either.
837
00:56:17,924 --> 00:56:20,360
He should learn what it feels like to not know...
838
00:56:20,360 --> 00:56:22,229
whether you slept with that person or not.
839
00:56:31,238 --> 00:56:32,773
Come back to me.
840
00:56:35,075 --> 00:56:36,276
Come work for me.
841
00:56:40,514 --> 00:56:42,082
What did that mean?
842
00:56:45,952 --> 00:56:48,054
He was drunk, so he probably doesn't even remember.
843
00:56:48,288 --> 00:56:50,056
Let's not care about what he said.
844
00:56:51,825 --> 00:56:52,859
Right?
845
00:57:07,073 --> 00:57:09,075
The number you are calling is not available. Please leave...
846
00:57:09,075 --> 00:57:11,211
(Attorney Eun Bong Hee)
847
00:57:29,129 --> 00:57:30,664
Where are you going?
848
00:57:34,968 --> 00:57:36,970
You can't be going to work on a weekend.
849
00:57:37,571 --> 00:57:39,406
You don't need to know.
850
00:57:41,141 --> 00:57:42,142
What?
851
00:57:45,579 --> 00:57:47,481
- Where are you off to? - Well,
852
00:57:47,881 --> 00:57:50,283
I need to go to my office to take care of...
853
00:57:52,419 --> 00:57:55,222
The guy from the forensic center called me. The results must be out.
854
00:58:01,194 --> 00:58:04,631
Yes. Would it be possible to hear the results in person?
855
00:58:05,465 --> 00:58:06,466
Okay.
856
00:58:06,466 --> 00:58:07,467
It's not him.
857
00:58:08,134 --> 00:58:10,103
I'll go see you right now.
858
00:58:11,838 --> 00:58:12,873
Okay.
859
00:58:13,874 --> 00:58:15,075
Please tell me your location.
860
00:58:22,182 --> 00:58:23,216
Hi.
861
00:58:24,117 --> 00:58:25,318
It's been a while.
862
00:58:59,586 --> 00:59:01,688
(O.WHEN's "How to Say" is available on online music websites.)
863
00:59:13,333 --> 00:59:14,768
(Love in Trouble)
864
00:59:15,468 --> 00:59:17,203
Ji Wook, you know that...
865
00:59:17,304 --> 00:59:19,940
we can't just easily forget about each other.
866
00:59:19,940 --> 00:59:22,442
There's nothing left between you and I.
867
00:59:22,742 --> 00:59:25,111
Yes, Ms. Eun. I'm sorry to tell you this.
868
00:59:25,378 --> 00:59:26,980
We couldn't find anything special.
869
00:59:27,380 --> 00:59:30,183
Hey, Ji Wook. I heard you're going to quit.
870
00:59:30,183 --> 00:59:31,918
This is my resignation letter.
871
00:59:31,918 --> 00:59:33,320
You're going to open a law firm, aren't you?
872
00:59:33,453 --> 00:59:34,621
Honey.
873
00:59:34,621 --> 00:59:36,189
Why? Are you hungry?
874
00:59:36,990 --> 00:59:38,491
Why am I doing this?
875
00:59:38,491 --> 00:59:41,628
Why am I always feeding you like this?
876
00:59:42,228 --> 00:59:44,030
Why? Are you worried that they might think I'm your wife?
877
00:59:51,305 --> 00:59:52,739
(Epilogue)
878
00:59:52,839 --> 00:59:53,907
Sir.
879
00:59:55,809 --> 00:59:58,178
You should eat with us.
880
01:00:10,190 --> 01:00:11,191
(Civil Law)
881
01:00:13,460 --> 01:00:15,429
(Criminal Law)
882
01:00:20,667 --> 01:00:23,770
(Love in Trouble)
63815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.