All language subtitles for Suspicious.Partner.E07-E08.170518.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,061 --> 00:00:13,663 (Attorney Eun Bong Hee) 2 00:00:31,848 --> 00:00:33,850 (I think Ji Wook found out I was stalking him.) 3 00:00:59,576 --> 00:01:01,611 I couldn't even date him. 4 00:01:02,446 --> 00:01:04,247 How many times do I have these breakup-like situations? 5 00:01:28,505 --> 00:01:31,074 (If you keep looking for me, I'll find you first.) 6 00:01:31,074 --> 00:01:35,112 "If you keep looking for me, I'll find you first." 7 00:01:51,161 --> 00:01:55,499 Other than for work-related things or bumping into you unexpectedly, 8 00:01:55,632 --> 00:01:58,969 I'll stay at least 100m away from you at all times. 9 00:02:00,403 --> 00:02:02,105 I have no feelings for you whatsoever. 10 00:02:02,105 --> 00:02:04,074 Really. I'm serious. Please believe me. 11 00:02:04,174 --> 00:02:07,177 Gosh, seriously. What is she thinking? 12 00:02:25,395 --> 00:02:26,596 (Attorney No Ji Wook) 13 00:02:28,231 --> 00:02:30,267 - Mr. No. - You left... 14 00:02:30,267 --> 00:02:32,636 Someone was in my office. 15 00:02:32,969 --> 00:02:34,004 What? 16 00:02:34,004 --> 00:02:35,805 That guy was in my office. 17 00:02:36,139 --> 00:02:38,508 The real culprit who killed Hee Jun. 18 00:02:38,708 --> 00:02:41,778 Hey, what did you just say? Who was in your office? 19 00:02:46,650 --> 00:02:47,651 I think... 20 00:02:49,186 --> 00:02:50,287 he might... 21 00:02:53,156 --> 00:02:55,692 still be here. 22 00:03:01,131 --> 00:03:04,401 Hey, Bong Hee. Don't act rashly now. 23 00:03:04,434 --> 00:03:05,835 I'm going to be there shortly. 24 00:03:06,903 --> 00:03:08,705 So please just be safe. Hello? Hello? 25 00:03:17,013 --> 00:03:18,048 It's you, isn't it? 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,005 Where is he? 27 00:03:49,746 --> 00:03:50,747 Hey, Bong Hee! 28 00:03:52,515 --> 00:03:53,516 Are you all right? 29 00:03:54,050 --> 00:03:56,152 Are you okay? I'm asking if you are all right. 30 00:03:56,386 --> 00:03:59,522 I missed him right in front of my eyes. 31 00:04:01,091 --> 00:04:02,926 This is aggravating and maddening. 32 00:04:17,207 --> 00:04:20,944 (Reunion and Reunion) 33 00:04:21,211 --> 00:04:22,779 It's too late tonight. 34 00:04:22,779 --> 00:04:23,780 (Episode 7) 35 00:04:23,780 --> 00:04:28,285 Should I ask to send a forensic team or not? 36 00:04:28,285 --> 00:04:29,319 Please do. 37 00:04:29,786 --> 00:04:32,922 But you can't be certain that he was the real culprit. 38 00:04:32,989 --> 00:04:34,324 I'm sure. Maybe. 39 00:04:34,591 --> 00:04:37,894 By the way, it's been a long time since you resigned as a prosecutor. 40 00:04:38,061 --> 00:04:41,464 It's about time you quit acting like a prosecutor investigating a case. 41 00:04:41,464 --> 00:04:44,301 You should quit nagging me, and just have a good night! 42 00:04:44,301 --> 00:04:45,635 Please! 43 00:04:49,372 --> 00:04:50,607 - Hey. - Is the forensic team coming? 44 00:04:50,607 --> 00:04:53,476 Hey, what was that? 45 00:04:54,878 --> 00:04:57,213 The culprit's fingerprints might be here, and you were sitting on it. 46 00:04:57,747 --> 00:04:59,949 - What about the forensic team? - My gosh, I don't know. 47 00:05:01,418 --> 00:05:03,486 He should know that criticism is good for himself. 48 00:05:06,756 --> 00:05:08,591 Is he still bothered by that case? 49 00:05:11,194 --> 00:05:14,331 I was looking around my office like this. 50 00:05:14,331 --> 00:05:17,667 But I felt... It's hard to describe in words. 51 00:05:17,867 --> 00:05:20,403 But I suddenly had goosebumps all over my body. 52 00:05:22,105 --> 00:05:24,974 That's when I knew that either a person or a ghost must be... 53 00:05:25,175 --> 00:05:26,676 in this office. 54 00:05:26,676 --> 00:05:28,111 Right then, I heard the door close. 55 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 So I slowly turned around. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,950 I had left the door open, but it was closed. 57 00:05:34,017 --> 00:05:36,119 I almost fainted, 58 00:05:36,119 --> 00:05:37,253 but I pulled myself together... 59 00:05:37,253 --> 00:05:38,655 and quickly... 60 00:05:38,922 --> 00:05:40,790 chased after him. For goodness' sake. 61 00:05:41,324 --> 00:05:44,294 But that jerk had already hidden himself among the crowd. 62 00:05:44,461 --> 00:05:47,397 There were so many people even though it was a late hour, 63 00:05:47,497 --> 00:05:51,234 so I couldn't tell who was whom. Everyone looked like him. 64 00:05:51,468 --> 00:05:53,803 I was scared that he might hit me from behind... 65 00:05:53,803 --> 00:05:55,205 or stab me with a knife. 66 00:05:55,205 --> 00:05:57,006 I'm not even joking. 67 00:05:57,307 --> 00:05:58,775 Of course, you're not. 68 00:05:58,775 --> 00:05:59,876 Exactly. 69 00:06:00,577 --> 00:06:01,778 But it still seems like a joke. 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Who do you mean? 71 00:06:03,780 --> 00:06:06,916 You look really excited right now. 72 00:06:06,916 --> 00:06:08,251 - Me? - Yes. 73 00:06:10,954 --> 00:06:13,456 You don't seem to know what kind of situation you were in... 74 00:06:15,258 --> 00:06:17,026 or how dangerous it was. 75 00:06:17,060 --> 00:06:21,498 You don't seem to realize that you could've seriously gotten hurt. 76 00:06:22,432 --> 00:06:23,633 How should I put this? 77 00:06:23,700 --> 00:06:26,002 You're talking as if you're watching a thriller movie. 78 00:06:26,469 --> 00:06:29,072 You just seem like an agitated kid. 79 00:06:30,006 --> 00:06:33,109 Are you saying this because you're worried about me? 80 00:06:33,109 --> 00:06:34,177 Of course. 81 00:06:38,748 --> 00:06:40,183 Anyone would be in this kind of situation. 82 00:06:41,618 --> 00:06:44,721 I'd feel the same way if a stranger had gone through this kind of thing. 83 00:06:44,921 --> 00:06:45,922 Why? 84 00:06:46,122 --> 00:06:48,224 Because I used to be a prosecutor who fights crime. 85 00:06:50,794 --> 00:06:51,795 Right. 86 00:06:52,395 --> 00:06:53,396 Right? 87 00:06:54,197 --> 00:06:57,500 The culprit's sudden appearance made me totally forget about... 88 00:06:58,535 --> 00:07:00,203 the promise... 89 00:07:00,470 --> 00:07:04,607 I had made to myself that I would stop liking this man. 90 00:07:04,774 --> 00:07:05,775 What? 91 00:07:05,875 --> 00:07:07,277 Why are you staring at me like that? 92 00:07:07,277 --> 00:07:08,278 Wake up. 93 00:07:08,278 --> 00:07:09,279 What? 94 00:07:09,345 --> 00:07:11,781 It's nothing. I was talking to myself. 95 00:07:13,750 --> 00:07:16,386 You said I seemed very excited. 96 00:07:16,853 --> 00:07:19,255 Yes, you're right. 97 00:07:19,322 --> 00:07:20,323 It's true. 98 00:07:20,924 --> 00:07:22,292 Isn't it natural? 99 00:07:22,525 --> 00:07:26,629 I got to see the culprit who's been hiding for the past two years. 100 00:07:27,664 --> 00:07:29,699 It was a chance to clear my name. 101 00:07:29,699 --> 00:07:30,800 You could've died. 102 00:07:30,800 --> 00:07:32,035 I'll die anyway. 103 00:07:32,035 --> 00:07:34,370 - Are you kidding me? - I'm already... 104 00:07:34,370 --> 00:07:36,506 this close to dying because of hunger. 105 00:07:36,506 --> 00:07:38,475 That's different from getting murdered. 106 00:07:39,476 --> 00:07:40,577 What's the difference? 107 00:07:41,778 --> 00:07:43,780 Look at the condition of my office. 108 00:07:44,113 --> 00:07:46,349 I'm on the verge of going bankrupt. 109 00:07:46,616 --> 00:07:49,486 I'm desperate for a job because I have to earn a living. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,856 But no one wants to hire me. 111 00:07:53,523 --> 00:07:54,557 Why? 112 00:07:55,124 --> 00:07:57,861 Because I'm a murderer who killed the District Attorney's son. 113 00:07:58,161 --> 00:07:59,696 I've been completely ostracized. 114 00:08:01,865 --> 00:08:04,501 When I opened this law firm, there was an article with a title saying, 115 00:08:05,101 --> 00:08:08,404 "A Nation-Wide Famous Murderer Becomes an Attorney". 116 00:08:10,106 --> 00:08:11,207 My mom... 117 00:08:12,308 --> 00:08:14,477 pretends like she's fine when she's with me. 118 00:08:14,511 --> 00:08:15,879 But she cries when I'm not there... 119 00:08:16,279 --> 00:08:18,448 because she's upset about her daughter being blamed. 120 00:08:23,520 --> 00:08:25,622 So I have to solve this case not only for myself, 121 00:08:25,755 --> 00:08:27,123 but also for my mom... 122 00:08:27,757 --> 00:08:30,894 and you, who lost a job because of me. 123 00:08:35,398 --> 00:08:37,700 I'm just saying that I'm really happy that the culprit showed up. 124 00:08:41,971 --> 00:08:43,039 Okay. 125 00:08:44,407 --> 00:08:46,276 Let's catch the culprit... 126 00:08:47,210 --> 00:08:48,778 - Of course. - together. 127 00:08:49,145 --> 00:08:50,146 What? 128 00:08:51,180 --> 00:08:52,582 Let's catch him together. 129 00:08:55,685 --> 00:08:57,654 Let's go now. Come on. 130 00:08:59,289 --> 00:09:01,558 What? Where... Where are we going? 131 00:09:01,791 --> 00:09:03,693 Your home. I'll give you a ride. 132 00:09:04,961 --> 00:09:06,763 This is my home. 133 00:09:13,970 --> 00:09:14,971 Why aren't you coming? 134 00:09:14,971 --> 00:09:16,906 I came because you kept on begging, 135 00:09:18,041 --> 00:09:19,309 but I don't know if I should. 136 00:09:19,309 --> 00:09:21,578 What? When did I beg you? 137 00:09:21,578 --> 00:09:24,747 I told you that I'd keep my distance from you by at least 100m. 138 00:09:25,114 --> 00:09:28,284 But you said, "I can't leave you alone in such a dangerous place." 139 00:09:28,284 --> 00:09:30,219 What a load of nonsense. When did I say that? 140 00:09:30,219 --> 00:09:33,423 You're the one who kept on insisting and dragged me here. 141 00:09:33,423 --> 00:09:35,758 Don't you think you're dramatizing it a bit too much? 142 00:09:35,758 --> 00:09:38,695 So I won't take responsibility for whatever that may happen... 143 00:09:38,695 --> 00:09:40,063 from now on. 144 00:09:41,598 --> 00:09:42,599 What? 145 00:09:43,266 --> 00:09:45,435 Hey. What does that mean? 146 00:09:45,501 --> 00:09:47,604 What does that mean, Bong Hee? 147 00:09:51,975 --> 00:09:53,042 My goodness. 148 00:09:54,077 --> 00:09:55,545 Nothing much has changed. 149 00:09:56,279 --> 00:09:58,047 Was it two and a half years ago? 150 00:09:58,047 --> 00:10:00,917 I came here only once, but I remember everything. 151 00:10:00,917 --> 00:10:04,921 I remember this sofa and even that display cupboard over there. 152 00:10:05,121 --> 00:10:07,991 We were completely wasted that night, so... 153 00:10:43,326 --> 00:10:44,427 By the way, 154 00:10:44,727 --> 00:10:45,862 don't you think... 155 00:10:46,663 --> 00:10:49,732 we have a few things to talk about? 156 00:10:52,435 --> 00:10:54,237 - Yes, we do. - Right? 157 00:10:54,303 --> 00:10:56,305 We do need to clarify something. 158 00:10:56,305 --> 00:10:57,674 We need to get things straight. 159 00:10:57,674 --> 00:10:59,876 - We finally think the same way. - Yes, finally. 160 00:11:04,447 --> 00:11:06,049 - To be honest, I... - Did we sleep with each other? 161 00:11:09,585 --> 00:11:11,020 What are you talking about? 162 00:11:11,020 --> 00:11:13,256 - Was this not the topic? - No, of course not. 163 00:11:14,023 --> 00:11:15,258 I guess I was mistaken. 164 00:11:15,425 --> 00:11:18,494 I thought this was the only clarification we needed. 165 00:11:25,968 --> 00:11:27,236 Eat some kimchi. 166 00:11:38,581 --> 00:11:40,249 You overslept? 167 00:11:40,316 --> 00:11:41,684 My goodness. 168 00:11:42,318 --> 00:11:44,487 You overslept? What's your secret? 169 00:11:44,487 --> 00:11:45,688 You have insomnia. 170 00:11:45,755 --> 00:11:48,591 When someone gets exhausted up to a level where they can't handle it, 171 00:11:48,591 --> 00:11:50,593 I found out that they end up getting knocked out. 172 00:11:50,593 --> 00:11:51,661 Why? 173 00:11:51,761 --> 00:11:53,329 What made you so exhausted? 174 00:11:53,329 --> 00:11:54,597 You don't need to know. Don't ask. 175 00:11:54,597 --> 00:11:56,165 Don't even talk to me. Get lost. 176 00:11:56,199 --> 00:11:57,900 Well, anyway, 177 00:11:57,967 --> 00:12:01,404 you're probably the only guy who gets congratulated for being late. 178 00:12:01,404 --> 00:12:04,006 You're also probably the only boss who would congratulate his worker... 179 00:12:04,006 --> 00:12:05,108 for being late. 180 00:12:05,108 --> 00:12:06,576 Did you just push me? 181 00:12:07,276 --> 00:12:10,313 Hey, I actually came here to scold you. 182 00:12:10,313 --> 00:12:11,514 Is that so? 183 00:12:11,514 --> 00:12:13,683 That's right. You should know that... 184 00:12:13,683 --> 00:12:15,952 there are a lot of complaints about you. 185 00:12:15,952 --> 00:12:18,020 The employees don't even want to run into you. 186 00:12:18,020 --> 00:12:20,289 They think you look down on them. 187 00:12:20,289 --> 00:12:22,325 I guess they're not completely dumb. 188 00:12:22,325 --> 00:12:24,594 - I guess so. - You can't do this. 189 00:12:24,594 --> 00:12:26,596 You need to socialize with people. 190 00:12:26,596 --> 00:12:29,332 And you sometimes need to take the cases that you don't like. 191 00:12:29,332 --> 00:12:31,267 - Okay. - You'll get fired at this rate. 192 00:12:31,267 --> 00:12:32,802 - Okay. - I'm sitting on pins and needles... 193 00:12:32,802 --> 00:12:35,037 - because I actually recruited you. - Okay. 194 00:12:35,705 --> 00:12:36,806 You're not... 195 00:12:36,806 --> 00:12:38,775 - listening to me, are you? - No. 196 00:12:38,908 --> 00:12:41,477 My goodness. You little punk. 197 00:12:42,745 --> 00:12:43,946 My gosh. 198 00:12:44,480 --> 00:12:48,017 When did you start looking at me, Bong Hee? 199 00:12:48,951 --> 00:12:51,420 Mr. No, you're late. 200 00:12:52,021 --> 00:12:54,791 The sun will be up and high soon. 201 00:13:13,309 --> 00:13:15,378 You're late for work. 202 00:13:15,511 --> 00:13:17,747 You need to wake up. 203 00:14:21,777 --> 00:14:22,912 I'm so embarrassed. 204 00:14:23,045 --> 00:14:24,480 - Sorry? - What? 205 00:14:25,648 --> 00:14:28,417 No, it was nothing. I was just talking to myself. 206 00:14:29,018 --> 00:14:30,086 Okay. 207 00:14:30,953 --> 00:14:32,722 Thank you so much. 208 00:14:32,722 --> 00:14:34,090 Did you get anything? 209 00:14:34,090 --> 00:14:37,393 I'm not sure yet. A lot of people have visited this office, 210 00:14:37,560 --> 00:14:38,728 so I don't know what we'll get. 211 00:14:38,728 --> 00:14:40,162 Please do your best and help me. 212 00:14:40,162 --> 00:14:43,733 I must get something from this, whether it's a fingerprint or DNA. 213 00:14:44,433 --> 00:14:46,469 Did you check the building's CCTV footage? 214 00:14:46,469 --> 00:14:49,272 He wore a hat and cleverly avoided showing his face. 215 00:14:49,272 --> 00:14:50,706 I couldn't see his face on the footage. 216 00:14:50,706 --> 00:14:52,608 Then you should make a composite sketch. 217 00:14:53,075 --> 00:14:54,377 You must have seen his face. 218 00:14:55,478 --> 00:14:58,247 Unfortunately, I didn't see his face either. 219 00:14:58,514 --> 00:15:00,316 Gosh, that's too bad. 220 00:15:14,497 --> 00:15:16,799 Is there anything I can help you with? 221 00:15:19,502 --> 00:15:20,937 May I get a glass of water? 222 00:15:21,070 --> 00:15:22,605 - Of course. Just a moment, please. - Sure. 223 00:15:52,768 --> 00:15:55,171 Have you found anything? 224 00:15:55,304 --> 00:15:56,305 No. 225 00:15:59,575 --> 00:16:01,377 - I'm so sorry. - It's okay. 226 00:16:01,377 --> 00:16:02,778 - I'll wipe it. - No, I'll clean it up. 227 00:16:02,912 --> 00:16:04,480 Gosh, don't worry about it. 228 00:16:21,664 --> 00:16:25,468 (Eun Bong Hee Law Firm) 229 00:16:41,183 --> 00:16:42,852 (Forensic investigation at the office) 230 00:16:42,885 --> 00:16:44,520 (Attorney Eun Bong Hee) 231 00:16:48,624 --> 00:16:49,892 (Forensic investigation at the office) 232 00:16:49,892 --> 00:16:52,962 Why did the culprit show up at this timing? 233 00:17:02,304 --> 00:17:03,305 Thank you. 234 00:17:03,305 --> 00:17:04,807 I'll stop by later if I can. 235 00:17:09,178 --> 00:17:10,679 Yes, come in. 236 00:17:14,183 --> 00:17:15,718 - Oh, no. - What? 237 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Mr. Bang, it's you! 238 00:17:19,155 --> 00:17:22,258 Yes. Mr. No asked me to do this, so I took time... 239 00:17:22,258 --> 00:17:25,528 out of my extremely busy schedule to come all the way here. 240 00:17:25,528 --> 00:17:27,863 My gosh, I see. Thank you. 241 00:17:27,897 --> 00:17:30,266 By the way, I met your landlord on my way here. 242 00:17:30,266 --> 00:17:32,668 He said your electricity and water will be cut off as of today. 243 00:17:32,668 --> 00:17:34,703 He'll cut off my electricity and water? Starting today? 244 00:17:36,005 --> 00:17:38,307 - That's way too harsh. - He said he's put up with enough. 245 00:17:38,374 --> 00:17:40,676 You're so behind on your rent and utility bills... 246 00:17:40,676 --> 00:17:44,413 that your rent deposit is almost gone. He really wants you gone. 247 00:17:44,680 --> 00:17:45,714 Move out. 248 00:17:48,117 --> 00:17:50,853 This is the copy of the CCTV footage from the dates you asked for. 249 00:17:50,853 --> 00:17:52,855 Great. Thank you for your cooperation. 250 00:17:52,922 --> 00:17:53,956 Thank you. 251 00:17:56,025 --> 00:17:58,527 It's no use checking the footage because I don't know his face. 252 00:17:58,527 --> 00:18:01,330 We can't get their customers list without a warrant, right? 253 00:18:01,330 --> 00:18:04,066 I'll have to refuse if you ask me for a warrant. I'll get fired. 254 00:18:04,567 --> 00:18:08,370 Of course, I won't. I'm already beyond grateful for your help. 255 00:18:09,038 --> 00:18:10,406 I'm glad that you know. 256 00:18:11,574 --> 00:18:15,578 By the way, I feel like you're being very cold to me today. 257 00:18:15,578 --> 00:18:17,613 It's just a feeling I'm getting. Am I right? 258 00:18:18,280 --> 00:18:21,784 You're right. I'm punishing you for getting disappointed to see me. 259 00:18:21,917 --> 00:18:25,754 Gosh, that was... I was disappointed in myself. 260 00:18:25,921 --> 00:18:28,724 I'm trying to turn off my feelings for someone, 261 00:18:28,924 --> 00:18:31,460 but I'm having a hard time with it and keep wanting to see him. 262 00:18:33,162 --> 00:18:34,230 I'm serious. 263 00:18:34,563 --> 00:18:37,500 I think I know who that someone is. 264 00:18:37,566 --> 00:18:39,068 - Sorry? - It's probably Mr. No. 265 00:18:39,335 --> 00:18:41,537 Gosh! How did you know? 266 00:18:41,770 --> 00:18:44,206 I saw you peeking at him from afar a few times. 267 00:18:45,307 --> 00:18:47,276 I guess I made it too obvious. 268 00:18:47,276 --> 00:18:50,112 Don't worry. He has no idea. 269 00:18:50,112 --> 00:18:52,648 He must know. I mean, even you know. 270 00:18:53,549 --> 00:18:55,918 When he was a prosecutor, his assistant clerk... 271 00:18:55,918 --> 00:18:58,053 had a crush on him for two years. 272 00:18:58,621 --> 00:19:01,190 Everyone knew, but he had no idea. 273 00:19:01,991 --> 00:19:04,293 - Are you serious? - He is very sharp, 274 00:19:04,293 --> 00:19:07,263 but he's clueless when it comes to feelings. Especially women's. 275 00:19:07,596 --> 00:19:10,533 Gosh, that's so mean. I wish he had figured it out. 276 00:19:10,733 --> 00:19:12,101 He would never. 277 00:19:12,368 --> 00:19:13,936 I see. 278 00:19:13,969 --> 00:19:16,805 I thought he's figured out that I've been stalking him. 279 00:19:17,273 --> 00:19:18,674 I bet 50 dollars that he has no idea. 280 00:19:21,677 --> 00:19:24,780 Make it under 30, or you'll be violating the Kim Young Ran Act. 281 00:19:25,080 --> 00:19:26,615 Oh, right. The Kim Young Ran Act. 282 00:19:43,465 --> 00:19:45,868 No Ji Wook and Eun Bong Hee were together? 283 00:19:46,101 --> 00:19:47,102 Yes, sir. 284 00:19:49,205 --> 00:19:52,975 From what I heard, they haven't been in touch for the last two years. 285 00:19:53,175 --> 00:19:54,977 That's what I thought too, 286 00:19:55,244 --> 00:19:58,080 but they looked pretty close when I saw them yesterday. 287 00:19:58,781 --> 00:20:01,050 That jerk... 288 00:20:15,497 --> 00:20:17,967 I've been actually thinking about asking you to come by. 289 00:20:19,001 --> 00:20:20,402 You came to me first. 290 00:20:21,103 --> 00:20:23,505 I'll just cut to the chase. 291 00:20:24,173 --> 00:20:26,775 I had to visit Attorney Eun Bong Hee's office yesterday. 292 00:20:26,775 --> 00:20:28,410 - Did you? - Yes. 293 00:20:28,978 --> 00:20:30,879 And I spotted a car in front of her office. 294 00:20:30,879 --> 00:20:31,981 Drive safely. 295 00:20:32,514 --> 00:20:33,515 Hey... 296 00:20:40,389 --> 00:20:43,759 At first, I just thought that it was parked in the alleyway. 297 00:20:43,959 --> 00:20:44,960 Then... 298 00:20:45,961 --> 00:20:48,564 I happened to walk by there a few times... 299 00:20:50,399 --> 00:20:53,202 and kept noticing it for some reason. And I saw its license plate, 300 00:20:54,336 --> 00:20:57,773 and it was an official state car. How can you use it like that? 301 00:20:58,073 --> 00:21:01,477 She killed my son. I checked what she's up to from time to time. 302 00:21:02,378 --> 00:21:04,680 Very occasionally. I got someone else to do it for me. 303 00:21:05,347 --> 00:21:08,284 Can't I even do that when I lost my son? 304 00:21:08,284 --> 00:21:12,221 But the problem is that it's considered illegal surveillance. 305 00:21:12,221 --> 00:21:13,222 So? 306 00:21:14,123 --> 00:21:15,157 Are you here to interrogate me? 307 00:21:15,324 --> 00:21:16,792 No, of course not. 308 00:21:17,359 --> 00:21:19,395 I was just wondering if you have a dashboard camera in that car. 309 00:21:19,928 --> 00:21:22,431 I need footage of that alleyway at that hour. 310 00:21:22,498 --> 00:21:27,269 Your car was the only vehicle that was parked there. 311 00:21:27,536 --> 00:21:29,171 Why do you need the footage? 312 00:21:29,271 --> 00:21:31,307 Someone might have been captured in it. 313 00:21:33,275 --> 00:21:36,378 Unfortunately, there's no dashboard camera in my car. 314 00:21:37,780 --> 00:21:40,115 Well, all of you high-ups usually like to discuss... 315 00:21:40,115 --> 00:21:41,884 confidential matters in your cars, 316 00:21:41,884 --> 00:21:44,420 so I thought that there might not be any footage. 317 00:21:45,187 --> 00:21:47,956 All right, then. Thank you for your time. 318 00:21:49,692 --> 00:21:51,226 What is it that you're looking for? 319 00:21:54,463 --> 00:21:57,566 Do you believe Eun Bong Hee's claim? Are you after the real culprit? 320 00:21:58,334 --> 00:21:59,568 - Yes. - Let me ask you again. 321 00:22:00,269 --> 00:22:02,438 Eun Bong Hee claims that she's not the real culprit. 322 00:22:03,505 --> 00:22:05,107 Have you seen the real culprit? 323 00:22:06,709 --> 00:22:08,210 Then how can you believe her? 324 00:22:08,210 --> 00:22:09,745 It's not her that I believe. 325 00:22:11,080 --> 00:22:12,781 I believe the circumstantial evidence. 326 00:22:12,781 --> 00:22:13,982 What if you're wrong? 327 00:22:14,183 --> 00:22:18,220 If that's the case, I'm letting a killer prance around. 328 00:22:18,787 --> 00:22:21,290 What would you do if you're wrong? 329 00:22:21,290 --> 00:22:23,092 She's free now anyway. 330 00:22:23,992 --> 00:22:25,327 What's the problem? 331 00:22:26,228 --> 00:22:27,262 "Free"? 332 00:22:27,262 --> 00:22:29,365 I'm on the verge of going bankrupt. 333 00:22:29,698 --> 00:22:32,601 I'm desperate for a job because I have to earn a living. 334 00:22:33,869 --> 00:22:35,804 But no one wants to hire me. 335 00:22:36,572 --> 00:22:37,606 Why? 336 00:22:38,207 --> 00:22:40,776 Because I'm a murderer who killed the District Attorney's son. 337 00:22:41,310 --> 00:22:42,711 I've been completely ostracized. 338 00:22:42,878 --> 00:22:44,380 I thought so too, 339 00:22:46,181 --> 00:22:48,484 but she's actually not really free. 340 00:22:49,718 --> 00:22:51,286 If she's innocent, 341 00:22:51,987 --> 00:22:53,422 we'll have to pay for what we've done to her. 342 00:22:53,922 --> 00:22:55,057 I wrongly charged her, 343 00:22:55,057 --> 00:22:57,659 and you even fabricated evidence to peg her as the culprit. 344 00:23:00,262 --> 00:23:01,864 If she's guilty, 345 00:23:02,598 --> 00:23:04,500 you'll have to pay the price too. 346 00:23:15,477 --> 00:23:16,645 Hey, Ji Wook. 347 00:23:16,879 --> 00:23:18,781 Why are you coming out of there? 348 00:23:20,983 --> 00:23:23,619 The DA will tell you about it. I should go. 349 00:23:33,128 --> 00:23:34,897 Just spread the truth. 350 00:23:36,532 --> 00:23:39,234 Tell everyone that Ji Wook showed up here and caused a scene, 351 00:23:40,302 --> 00:23:42,438 which utterly infuriated me. 352 00:23:43,405 --> 00:23:45,107 If the word spreads... 353 00:23:45,507 --> 00:23:48,510 Everyone around him including the attorneys at the firm... 354 00:23:49,445 --> 00:23:52,581 will blame him whenever they lose a case. 355 00:23:54,082 --> 00:23:56,785 They'll completely forget about their own incompetence. 356 00:24:01,623 --> 00:24:03,992 They'll think that they were put at a disadvantage because of him, 357 00:24:04,526 --> 00:24:06,295 and that's why they lost. 358 00:24:07,262 --> 00:24:09,198 Everyone will blame and resent him. 359 00:24:12,134 --> 00:24:14,603 You said it's for a gift. Is it for your husband? 360 00:24:15,571 --> 00:24:16,905 I don't have a husband. 361 00:24:17,206 --> 00:24:19,007 Then it must be for your boyfriend. 362 00:24:19,174 --> 00:24:20,509 I don't have that either. 363 00:24:21,577 --> 00:24:22,878 It's for a lady. 364 00:24:22,878 --> 00:24:24,246 For your daughter? 365 00:24:25,714 --> 00:24:26,849 I don't have a daughter. 366 00:24:27,783 --> 00:24:29,551 Then whom is it for? 367 00:24:30,452 --> 00:24:33,689 Knowing the age and gender will help me give you a better recommendation. 368 00:24:34,189 --> 00:24:35,624 She's around my age. 369 00:24:36,258 --> 00:24:38,393 She must be a friend of yours. Then let's pick something from here... 370 00:24:38,393 --> 00:24:40,162 She's an enemy, not a friend. 371 00:24:40,496 --> 00:24:41,497 Pardon me? 372 00:24:42,297 --> 00:24:46,401 She tries to boss around her clients just because she's a good masseuse. 373 00:24:46,535 --> 00:24:48,804 She refuses to book me in after having a little argument with me. 374 00:24:48,937 --> 00:24:51,073 She keeps saying she's fully booked. Back to back. 375 00:24:51,773 --> 00:24:56,745 Do I have to give her flowers, so I can just get a massage from her? 376 00:24:56,778 --> 00:24:59,114 I really hate this. 377 00:24:59,481 --> 00:25:00,649 I'll visit often. 378 00:25:00,716 --> 00:25:02,284 Please do, Director. 379 00:25:02,618 --> 00:25:03,919 This is a gift from all of us. 380 00:25:03,919 --> 00:25:05,187 You didn't have to. 381 00:25:05,454 --> 00:25:06,788 It's a small gift. 382 00:25:06,922 --> 00:25:08,357 How can you give me a small gift? 383 00:25:08,357 --> 00:25:09,925 You should've given me a big one if you were going to get it anyway. 384 00:25:11,126 --> 00:25:13,795 - Director! Goodness. - Director! 385 00:25:18,901 --> 00:25:21,737 I know how hard they try to save every cent. 386 00:25:22,371 --> 00:25:24,673 This is a living proof that you led a good life so far. 387 00:25:24,673 --> 00:25:27,309 You are so popular. You received a gift on the day of your retirement. 388 00:25:27,509 --> 00:25:28,677 You think so too, right? 389 00:25:28,877 --> 00:25:31,246 I guess I'm quite well-liked by others. 390 00:25:31,413 --> 00:25:32,414 You sure are. 391 00:25:34,349 --> 00:25:37,085 What are we going to do with your wrists? They are ruined. 392 00:25:37,786 --> 00:25:40,589 At my age, things start to fall apart anyway. 393 00:25:40,656 --> 00:25:42,558 This is the law of nature. What can I do? 394 00:25:42,558 --> 00:25:43,859 You should rest now. 395 00:25:44,259 --> 00:25:46,194 I know I'm not successful yet, but soon I will... 396 00:25:46,194 --> 00:25:47,262 I'm fine. 397 00:25:47,629 --> 00:25:50,499 I'm still going to work. I'll find a job that doesn't require my wrists. 398 00:25:50,532 --> 00:25:52,000 Gosh, Mom. 399 00:25:52,000 --> 00:25:54,236 I'll work even if you become successful. 400 00:25:54,403 --> 00:25:56,505 That's my secret of not getting aged. 401 00:26:00,275 --> 00:26:01,410 She retired? 402 00:26:01,410 --> 00:26:02,911 You didn't get a call? 403 00:26:03,345 --> 00:26:04,780 No, I didn't. 404 00:26:04,780 --> 00:26:05,948 That's weird. 405 00:26:06,014 --> 00:26:09,952 She said she personally gave a call to every VIP client. 406 00:26:09,952 --> 00:26:11,119 What? 407 00:26:11,320 --> 00:26:13,255 Why did she forget me? 408 00:26:13,255 --> 00:26:15,123 Why didn't she give me a call? 409 00:26:15,791 --> 00:26:17,593 How can this be possible? 410 00:26:20,095 --> 00:26:21,697 Ji Wook, 411 00:26:21,863 --> 00:26:25,133 I've never been humiliated like this in my entire life. 412 00:26:25,133 --> 00:26:28,036 No one has ever treated me like this. 413 00:26:28,036 --> 00:26:29,905 That's nothing to cry about though. 414 00:26:31,306 --> 00:26:32,307 Okay. 415 00:26:33,508 --> 00:26:35,677 Have a warm cup of tea before going to sleep. 416 00:26:36,244 --> 00:26:37,279 Okay. 417 00:26:42,250 --> 00:26:43,752 Did you get into trouble again? 418 00:26:44,386 --> 00:26:46,421 I heard you had a big fight with District Attorney. 419 00:26:47,522 --> 00:26:48,890 What about the CCTV footages from the shoe shop? 420 00:26:48,890 --> 00:26:50,525 That's not important right now. 421 00:26:50,525 --> 00:26:52,260 No, that is the important issue. 422 00:26:55,030 --> 00:26:57,032 There were no male customers in the footages. 423 00:26:57,532 --> 00:26:59,101 He could have had someone buy them for him. 424 00:26:59,101 --> 00:27:01,136 Or he could have bought them at a different store. 425 00:27:01,136 --> 00:27:03,105 Goodness. How are we going to search every store? 426 00:27:03,171 --> 00:27:04,473 I don't think that will be possible. 427 00:27:04,673 --> 00:27:06,675 The agency in charge of the investigation won't even help us. 428 00:27:08,377 --> 00:27:10,512 Well, we have to... 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,347 find a way. 430 00:27:14,916 --> 00:27:17,419 I don't know what has gotten into you all of a sudden. 431 00:27:17,552 --> 00:27:19,321 You told her it was an ill-fated encounter and to get lost. 432 00:27:19,321 --> 00:27:21,690 I don't know why you are still hung up on a case of two years ago. 433 00:27:24,426 --> 00:27:25,460 All of a sudden, 434 00:27:26,228 --> 00:27:27,663 this thought came across my mind. 435 00:27:29,998 --> 00:27:31,366 If I didn't... 436 00:27:32,200 --> 00:27:34,202 prosecute Bong Hee... 437 00:27:34,336 --> 00:27:36,238 Then another prosecutor would have prosecuted her. 438 00:27:36,371 --> 00:27:37,606 That's right, but... 439 00:27:38,707 --> 00:27:41,410 You know how I have a clear conscience and am very responsible. 440 00:27:41,410 --> 00:27:43,311 - Sure. - I'm strict to the others, but... 441 00:27:43,311 --> 00:27:45,514 - I'm even more strict to myself. - Of course. 442 00:27:45,514 --> 00:27:46,782 With the conscience of an officer of the law, 443 00:27:46,782 --> 00:27:47,849 Sure, you are conscientious. 444 00:27:49,217 --> 00:27:50,452 I keep getting this feeling... 445 00:27:54,623 --> 00:27:57,125 that I should protect Bong Hee like her guardian, which is annoying. 446 00:28:00,662 --> 00:28:02,397 You don't look so annoyed though. 447 00:28:02,397 --> 00:28:04,132 You look rather excited and happy. 448 00:28:04,132 --> 00:28:05,400 No way. 449 00:28:05,634 --> 00:28:08,937 Why would I be excited? All my good days are gone. 450 00:28:08,937 --> 00:28:11,673 You know I hate getting involved in anything that's related to Bong Hee. 451 00:28:11,807 --> 00:28:13,308 I don't think I know it well. 452 00:28:22,184 --> 00:28:24,619 You might be annoyed, but you sure are drinking a lot tonight. 453 00:28:24,619 --> 00:28:25,620 It's good. 454 00:28:27,355 --> 00:28:29,591 The last two years that Bong Hee wasn't present... 455 00:28:30,092 --> 00:28:32,561 Mr. No, I can't sleep lately. 456 00:28:32,561 --> 00:28:34,529 I have been seriously mistreated! 457 00:28:34,563 --> 00:28:35,797 During those two years, 458 00:28:40,035 --> 00:28:41,203 I felt safe and calm. 459 00:28:43,071 --> 00:28:45,107 Mr. No, can this really happen? 460 00:28:45,107 --> 00:28:46,108 How can love be a crime? 461 00:28:46,108 --> 00:28:47,709 The line between today and yesterday... 462 00:28:49,377 --> 00:28:51,213 and the line between today and tomorrow were blurred. 463 00:28:52,914 --> 00:28:54,349 Yesterday was like today. 464 00:28:56,785 --> 00:28:59,121 Today will become tomorrow. The days were mundane. 465 00:29:05,227 --> 00:29:07,295 No one ever invaded my life. 466 00:29:15,470 --> 00:29:18,907 They were peaceful days on which I also didn't invade... 467 00:29:19,274 --> 00:29:20,375 the others' lives. 468 00:29:22,310 --> 00:29:24,246 After I met Bong Hee, everything... 469 00:29:25,714 --> 00:29:27,115 got messed up. 470 00:29:30,452 --> 00:29:31,753 I met a stalker. 471 00:29:34,656 --> 00:29:36,291 The real culprit resurfaced. 472 00:29:38,326 --> 00:29:39,561 My space... 473 00:29:41,196 --> 00:29:42,297 has been invaded. 474 00:29:57,179 --> 00:29:58,680 It's dangerous and tiring, 475 00:29:59,114 --> 00:30:00,482 but it's never boring. 476 00:30:00,882 --> 00:30:02,150 That's a day with Bong Hee. 477 00:30:07,556 --> 00:30:10,759 He definitely told me I could stay until the forensic result comes out. 478 00:30:11,960 --> 00:30:14,062 No, I can't do this. I'm asking too much. 479 00:30:15,263 --> 00:30:17,365 This isn't the time to think about my pride. 480 00:30:17,566 --> 00:30:18,767 I'm about to die. 481 00:30:18,900 --> 00:30:21,436 Fine. I should appeal to his sympathy. 482 00:30:23,672 --> 00:30:26,975 I had every intention to stay in my office, 483 00:30:26,975 --> 00:30:28,677 but the water and electricity are cut off. 484 00:30:29,010 --> 00:30:30,779 I can live with no lights, 485 00:30:30,779 --> 00:30:32,647 but I can't live without water. 486 00:30:32,881 --> 00:30:34,049 - I see. - Oh, my! 487 00:30:34,049 --> 00:30:36,051 - Goodness! - Hey, hey. 488 00:30:36,051 --> 00:30:38,253 - Are you all right? - You startled me! 489 00:30:38,320 --> 00:30:40,255 I didn't know you were going to be startled this bad. 490 00:30:40,255 --> 00:30:41,790 - Shoot. - Are you sure you're okay? 491 00:30:41,790 --> 00:30:43,124 You didn't get hurt, did you? 492 00:30:43,959 --> 00:30:45,193 You did get hurt, didn't you? 493 00:30:45,427 --> 00:30:46,428 Oh, no. What shall we do? 494 00:30:46,428 --> 00:30:47,762 That's all right. I'm fine. 495 00:30:47,762 --> 00:30:49,598 - Are you sure you are fine? - Yes. 496 00:30:50,332 --> 00:30:51,566 By the way, I'm drunk. 497 00:30:51,766 --> 00:30:52,767 Sorry? 498 00:30:53,001 --> 00:30:54,002 I said I'm drunk. 499 00:30:54,002 --> 00:30:58,106 (Episode 8 will air shortly.) 500 00:31:05,780 --> 00:31:07,916 I think it'd be better to go to the hospital. 501 00:31:07,983 --> 00:31:10,285 I sprained it only slightly. I don't need to go to the hospital for this. 502 00:31:10,285 --> 00:31:11,353 I'm fine. 503 00:31:12,721 --> 00:31:13,788 Allow me. 504 00:31:16,491 --> 00:31:17,592 Mr. No? 505 00:31:17,926 --> 00:31:18,960 Are you all right? 506 00:31:22,998 --> 00:31:23,999 Yes. 507 00:31:40,882 --> 00:31:43,285 I don't think you have insomnia. 508 00:31:47,422 --> 00:31:49,224 I can't fall for him again. Don't fall for him. 509 00:32:36,304 --> 00:32:37,839 If she's innocent, 510 00:32:38,206 --> 00:32:39,708 we'll have to pay for what we've done to her. 511 00:32:41,176 --> 00:32:42,777 If she's guilty, 512 00:32:43,311 --> 00:32:45,213 you'll have to pay the price too. 513 00:32:48,783 --> 00:32:50,552 I thought you would be different from your dad. 514 00:32:53,922 --> 00:32:55,190 I thought wrong. 515 00:32:55,557 --> 00:32:57,025 What is that supposed to mean? 516 00:32:57,025 --> 00:32:59,561 You probably think you corrected the prosecution's mistake... 517 00:32:59,861 --> 00:33:02,030 and brought justice. 518 00:33:02,163 --> 00:33:04,032 No, that's where you are wrong. 519 00:33:04,199 --> 00:33:06,468 You are the one who made a huge mistake... 520 00:33:07,435 --> 00:33:08,770 just like your father. 521 00:34:50,205 --> 00:34:51,272 (Real Estate) 522 00:34:51,806 --> 00:34:54,976 (Seoul, Studio Apartment) 523 00:34:57,312 --> 00:35:00,782 My gosh, the room is so small, but it's so expensive. 524 00:35:03,418 --> 00:35:06,421 If only I was shameless enough to continue living there. 525 00:35:41,756 --> 00:35:43,124 What should I do? 526 00:36:06,481 --> 00:36:07,582 Here. 527 00:36:12,987 --> 00:36:14,355 Put that down. 528 00:36:14,956 --> 00:36:17,926 Why are you pretending like it's yours when it's not? 529 00:36:18,326 --> 00:36:21,029 Who does she think she is? Let's go guys. 530 00:36:22,130 --> 00:36:25,366 Do you know that you're committing special larceny right now? 531 00:36:25,366 --> 00:36:26,768 What a laugh. 532 00:36:26,768 --> 00:36:27,902 My gosh. 533 00:36:29,003 --> 00:36:30,004 My arm. 534 00:36:31,639 --> 00:36:32,707 Let go. 535 00:36:33,141 --> 00:36:34,175 You little... 536 00:36:46,087 --> 00:36:47,488 Are they perverts? 537 00:36:54,462 --> 00:36:55,730 You perverts! 538 00:37:23,558 --> 00:37:25,360 - Get moving. - Hurry up. 539 00:37:25,360 --> 00:37:26,728 You're a prosecutor? 540 00:37:27,528 --> 00:37:30,265 Yes. Those jerks were unlucky. 541 00:37:30,498 --> 00:37:32,467 Exactly. By the way, 542 00:37:33,234 --> 00:37:35,169 - I'm a lawyer. - Really? 543 00:37:35,403 --> 00:37:37,839 My gosh, what a coincidence. It's nice to meet you. 544 00:37:38,039 --> 00:37:39,040 Me too. 545 00:37:41,409 --> 00:37:42,577 You must have injured your leg. 546 00:37:50,818 --> 00:37:52,787 You didn't have to come to the hospital with me. 547 00:37:52,854 --> 00:37:54,789 You got hurt because of me. 548 00:37:54,922 --> 00:37:57,058 No, it was because of those punks. 549 00:37:58,126 --> 00:37:59,160 You're right. 550 00:38:00,261 --> 00:38:02,330 Don't worry. They said I'll be fine in a week or two. 551 00:38:02,830 --> 00:38:04,032 Oh, wait. 552 00:38:04,632 --> 00:38:06,934 I'm sure we'll run into each other in the future. 553 00:38:07,101 --> 00:38:08,436 Maybe in court or some other places. 554 00:38:08,936 --> 00:38:09,937 You're right. 555 00:38:13,007 --> 00:38:14,342 I feel like I made a new friend. 556 00:38:14,542 --> 00:38:17,111 - Me too. - I really like... 557 00:38:17,478 --> 00:38:18,713 people like you. 558 00:38:18,713 --> 00:38:21,683 I'm the one who should be saying that. 559 00:38:22,417 --> 00:38:23,818 I'll see you again. 560 00:38:24,319 --> 00:38:25,386 You should go now. 561 00:38:26,554 --> 00:38:28,189 (Orthopedics Clinic) 562 00:38:28,489 --> 00:38:29,524 How nice. 563 00:38:31,826 --> 00:38:32,860 How nice. 564 00:38:39,534 --> 00:38:40,568 Hey. 565 00:38:43,237 --> 00:38:44,706 - What... - It's nothing serious. 566 00:38:45,907 --> 00:38:49,310 You should've gone to the hospital yesterday when I told you to. 567 00:38:49,410 --> 00:38:51,512 That's not it. This is from... 568 00:38:52,013 --> 00:38:54,282 How is it? Is your bone okay? Did you fracture it? 569 00:38:54,315 --> 00:38:56,284 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 570 00:38:56,617 --> 00:38:58,119 Let me tell you what happened. 571 00:38:58,386 --> 00:38:59,387 Let me... 572 00:39:00,855 --> 00:39:03,324 Let me sincerely apologize. 573 00:39:03,591 --> 00:39:05,426 - Sorry? - I'm sorry, 574 00:39:06,094 --> 00:39:07,128 Bong Hee. 575 00:39:09,530 --> 00:39:12,066 Well, it's not exactly because of... 576 00:39:19,240 --> 00:39:21,242 You did hurt me, but I'm fine. 577 00:39:21,476 --> 00:39:25,012 You don't need to feel too sorry. An adequate amount is enough. 578 00:39:26,948 --> 00:39:27,949 Wait. 579 00:39:28,783 --> 00:39:29,951 Excuse me for a minute. 580 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 I'll just give you a piggyback. 581 00:39:42,930 --> 00:39:43,931 Get on. 582 00:39:44,699 --> 00:39:46,501 - Do you think you can do that? - Of course. 583 00:39:49,270 --> 00:39:50,972 There we go. Should I take you to your room? 584 00:39:50,972 --> 00:39:52,006 Yes, please. 585 00:40:03,317 --> 00:40:04,886 Are you okay? Do you need anything? 586 00:40:06,053 --> 00:40:07,789 - Water? - Okay. 587 00:40:20,701 --> 00:40:23,738 Mr. No, can I have that snack over there? 588 00:40:23,805 --> 00:40:24,806 Which one? 589 00:40:24,939 --> 00:40:26,441 That strawberry-flavored one. 590 00:40:30,011 --> 00:40:31,312 Thank you. 591 00:40:37,118 --> 00:40:38,119 It's hot. 592 00:40:53,501 --> 00:40:55,837 May I sit with you? 593 00:40:55,837 --> 00:40:58,372 You've already been following me around. 594 00:40:59,407 --> 00:41:03,211 I graduated the same high school and college as you. 595 00:41:03,211 --> 00:41:05,580 Really? Then I'll just speak to you comfortably. 596 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 Of course. 597 00:41:07,982 --> 00:41:12,153 To be honest, you were always my role model. 598 00:41:12,220 --> 00:41:14,655 I wanted to meet you as soon as I became a prosecutor, 599 00:41:14,655 --> 00:41:16,591 but you were away in the US for your Master of Laws. 600 00:41:16,724 --> 00:41:18,960 I was sad that you weren't here, but you also seemed so cool. 601 00:41:18,960 --> 00:41:21,195 I didn't go to the US because I wanted to study. 602 00:41:21,195 --> 00:41:23,831 I had cheated on my boyfriend, so I went there as an escape. 603 00:41:33,875 --> 00:41:35,910 I was the one who cheated. 604 00:41:36,210 --> 00:41:37,278 Me too. 605 00:41:47,488 --> 00:41:49,857 I slept with my friend's boyfriend. 606 00:41:49,857 --> 00:41:51,893 What a wench. 607 00:41:52,727 --> 00:41:53,828 That's right. 608 00:41:53,828 --> 00:41:55,229 - Who's the guy? - Sorry? 609 00:41:55,229 --> 00:41:57,865 You need a partner to cheat. 610 00:41:58,232 --> 00:41:59,567 Well... 611 00:42:00,501 --> 00:42:03,604 What about you? Who was the guy you slept with? 612 00:42:05,106 --> 00:42:06,140 I forgot. 613 00:42:06,741 --> 00:42:10,077 My gosh, that's so cool. You just forgot about him just like that. 614 00:42:10,077 --> 00:42:11,512 That's the only way I can go back. 615 00:42:11,679 --> 00:42:14,181 - To whom? - To the ex-boyfriend I betrayed. 616 00:42:14,982 --> 00:42:17,652 I'm going to visit him and pretend like I forgot about what happened. 617 00:42:17,652 --> 00:42:18,719 I see. 618 00:42:20,555 --> 00:42:22,590 You really are a mean person. 619 00:42:22,590 --> 00:42:25,660 That's right. I'm going to beg him... 620 00:42:25,893 --> 00:42:27,161 for forgiveness. 621 00:42:27,562 --> 00:42:28,563 My gosh. 622 00:42:35,236 --> 00:42:37,805 You made me receive a disadvantage in court. 623 00:42:37,905 --> 00:42:39,874 Do you even know how serious the situation is? 624 00:42:40,007 --> 00:42:41,742 - Hey, hey. - What? 625 00:42:41,742 --> 00:42:43,411 Do this outside. Why are you doing this here? 626 00:42:43,411 --> 00:42:45,279 I should be talking to the person who caused this problem. 627 00:42:45,313 --> 00:42:46,714 - Let's go outside. - Let go of me. 628 00:42:46,714 --> 00:42:48,683 - Come on. - Let go! 629 00:42:50,718 --> 00:42:52,086 My gosh, seriously. 630 00:42:52,086 --> 00:42:54,388 Your trial was a risky one from the beginning. 631 00:42:54,722 --> 00:42:57,325 Everyone's already gone through it. Don't you agree? 632 00:42:57,325 --> 00:42:59,760 It's not just this case. Everyone's talking. 633 00:42:59,760 --> 00:43:01,996 We're getting mistreated in court because of him. 634 00:43:01,996 --> 00:43:04,265 Who's spreading that kind of rumor? 635 00:43:04,265 --> 00:43:05,366 Cut it out! 636 00:43:06,467 --> 00:43:08,035 How dare you raise your voice here! 637 00:43:11,806 --> 00:43:15,076 My gosh, District Attorney Jang... 638 00:43:15,309 --> 00:43:17,111 That little... 639 00:43:18,713 --> 00:43:22,016 People will blame Ji Wook for every single trial they lose. 640 00:43:22,183 --> 00:43:23,351 I'm sure they will. 641 00:43:23,651 --> 00:43:26,887 They'll also blame me for their incompetence. 642 00:43:26,887 --> 00:43:29,256 They'll also blame me for... 643 00:43:29,256 --> 00:43:30,825 not having enough evidence or data. Why? 644 00:43:31,258 --> 00:43:33,494 Because people find it easier to blame others... 645 00:43:33,494 --> 00:43:35,496 than to acknowledge one's own problem. 646 00:43:35,496 --> 00:43:38,666 My goodness, you are so smart. 647 00:43:38,666 --> 00:43:41,035 You really are very smart. 648 00:43:41,402 --> 00:43:43,037 But why did such a smart guy like you... 649 00:43:43,204 --> 00:43:46,240 fight with the District Attorney? 650 00:43:47,108 --> 00:43:48,876 My gosh, what a headache. 651 00:43:48,876 --> 00:43:49,877 Are you okay? 652 00:43:50,011 --> 00:43:51,112 You have too much anger inside you. 653 00:43:51,112 --> 00:43:52,880 And why do you think that is? 654 00:43:53,180 --> 00:43:55,583 You should try eating temple food. 655 00:43:55,683 --> 00:43:59,820 No, thank you. I'm not going to eat a bowl full of vegetables. 656 00:44:01,422 --> 00:44:02,490 Anyway, 657 00:44:03,090 --> 00:44:05,559 you guys should go and reconcile with your co-workers. 658 00:44:05,593 --> 00:44:08,629 Get to know them a little. Have a few drinks with them. 659 00:44:08,629 --> 00:44:09,630 Hey. 660 00:44:10,498 --> 00:44:12,400 Don't even try to talk back. 661 00:44:12,433 --> 00:44:14,101 I'm already close with the others. 662 00:44:16,504 --> 00:44:19,140 What are you talking about? They don't like you either. 663 00:44:19,440 --> 00:44:21,776 Everyone is saying that you're arrogant. 664 00:44:22,076 --> 00:44:23,310 Good grief. 665 00:44:24,211 --> 00:44:25,312 Me? 666 00:44:32,053 --> 00:44:33,087 Yes. 667 00:44:34,455 --> 00:44:36,290 I'll vacate the space until next week. 668 00:44:37,324 --> 00:44:38,759 Please believe me. 669 00:44:39,393 --> 00:44:40,428 Yes. 670 00:44:41,128 --> 00:44:42,763 Okay. Have a good day. 671 00:44:42,797 --> 00:44:46,333 (Attorney Eun Bong Hee) 672 00:44:48,335 --> 00:44:50,638 I can only turn on my computer with electricity. 673 00:44:50,638 --> 00:44:53,641 I need to turn on my computer to look for jobs and places to stay. 674 00:44:53,641 --> 00:44:56,877 I'm on a cheap plan, so I can't even use my data freely. 675 00:44:59,113 --> 00:45:00,181 What does this guy want now? 676 00:45:00,181 --> 00:45:01,415 (Woo Hee Gyu) 677 00:45:02,516 --> 00:45:04,285 Hee Gyu, I'm totally not excited to hear your voice. 678 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 What's up? 679 00:45:06,620 --> 00:45:07,621 What? 680 00:45:10,124 --> 00:45:11,125 Are you serious? 681 00:45:11,425 --> 00:45:13,627 Yes, okay. Of course. 682 00:45:13,627 --> 00:45:16,964 Hey, thank you so much. You're such an awesome friend. 683 00:45:33,914 --> 00:45:34,915 What? 684 00:45:57,271 --> 00:45:58,906 Let's order a bottle of soju. 685 00:46:00,908 --> 00:46:01,976 Have a seat, guys. 686 00:46:05,513 --> 00:46:06,614 What now? 687 00:46:10,985 --> 00:46:12,419 - Come have a seat. - Hurry up. 688 00:46:12,520 --> 00:46:13,521 Sit. 689 00:46:20,394 --> 00:46:24,832 I've seen you on TV and newspapers, but you look much better in person. 690 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Aren't I right? 691 00:46:25,866 --> 00:46:29,036 Yes. She's always so put together. 692 00:46:29,637 --> 00:46:31,572 She sure doesn't look like a killer. 693 00:46:33,174 --> 00:46:34,408 Thank you for the compliment. 694 00:46:34,408 --> 00:46:36,010 I heard this is a preliminary interview. 695 00:46:36,010 --> 00:46:37,411 Shall I introduce myself first? 696 00:46:37,411 --> 00:46:39,680 You're already famous, so you don't need to introduce yourself. 697 00:46:39,713 --> 00:46:41,482 Let's chill and talk over a drink. 698 00:46:41,615 --> 00:46:42,917 Sure, that sounds good. 699 00:46:43,584 --> 00:46:46,320 - Let's order right away. - Okay. 700 00:46:48,689 --> 00:46:50,758 - Show us. Show us what you can do. - Bring it on. 701 00:46:50,758 --> 00:46:52,560 Show us. This is your chance to impress us. 702 00:46:52,560 --> 00:46:54,028 Hey! My goodness. 703 00:46:54,028 --> 00:46:56,163 Nice. How refreshing. I showered in alcohol. 704 00:46:56,163 --> 00:46:57,331 Now, it's my turn. 705 00:47:00,034 --> 00:47:02,069 - All right, here we go! - Let's do it. 706 00:47:02,069 --> 00:47:03,103 There! 707 00:47:03,637 --> 00:47:05,539 - Nice. - This is awesome! 708 00:47:05,539 --> 00:47:06,574 - Let's raise our glasses. - All right. 709 00:47:06,974 --> 00:47:08,576 - Give me one. - Hey. 710 00:47:08,742 --> 00:47:11,111 - Gosh, thank you. - Thanks. 711 00:47:11,512 --> 00:47:12,980 I've been waiting for this day. 712 00:47:13,614 --> 00:47:15,015 Let's hit it! 713 00:47:15,015 --> 00:47:16,917 - Let's hit it! - Cheers! 714 00:47:22,489 --> 00:47:23,824 Is Bong Hee trying to get a job there? 715 00:47:23,824 --> 00:47:25,125 How would I know? 716 00:47:25,125 --> 00:47:26,527 - You know nothing about it? - That's right. 717 00:47:26,527 --> 00:47:27,761 I don't even want to know. 718 00:47:29,330 --> 00:47:31,966 I know a little bit about that law firm. 719 00:47:32,733 --> 00:47:34,068 Last year, 720 00:47:34,535 --> 00:47:35,736 they did something. 721 00:47:37,972 --> 00:47:39,640 - You said you don't want to know. - Right. 722 00:47:41,542 --> 00:47:42,576 Gosh, I'm... 723 00:47:43,878 --> 00:47:44,912 Shall I tell you? 724 00:47:46,680 --> 00:47:47,781 No, it's all right. 725 00:47:48,082 --> 00:47:49,083 I actually don't know anything either. 726 00:47:51,952 --> 00:47:52,987 You lunatic. 727 00:48:01,195 --> 00:48:02,196 Bong Hee. 728 00:48:08,068 --> 00:48:10,471 Of course, I'd bump into you as there are a lot of law firms here. 729 00:48:10,804 --> 00:48:13,307 This makes me feel as if I've become a successful attorney. 730 00:48:13,374 --> 00:48:14,708 This feels nice. 731 00:48:15,442 --> 00:48:16,477 Likewise. 732 00:48:17,411 --> 00:48:18,812 By the way, why are you... 733 00:48:20,147 --> 00:48:22,883 Why are you drinking with those guys? 734 00:48:22,983 --> 00:48:23,984 What do you think? 735 00:48:23,984 --> 00:48:26,253 It's like a preliminary interview. 736 00:48:26,253 --> 00:48:29,657 Does that make sense to you? Who does a job interview at a bar? 737 00:48:29,657 --> 00:48:31,492 Whether it makes sense or not, I don't care. 738 00:48:31,625 --> 00:48:34,561 No matter what it is, I must hold onto it and make it mine. 739 00:48:34,561 --> 00:48:37,698 Hey, I get that you're desperate, but that's like a rotten rope... 740 00:48:37,698 --> 00:48:39,099 Even if it's rotten, 741 00:48:40,534 --> 00:48:41,969 it's the only thing I can hold onto now. 742 00:48:41,969 --> 00:48:43,437 It's not the only opportunity that's out there. 743 00:48:43,437 --> 00:48:44,505 If you keep looking... 744 00:48:44,505 --> 00:48:45,539 Mr. No. 745 00:48:47,041 --> 00:48:49,443 I don't have time to keep looking. 746 00:48:52,413 --> 00:48:54,014 Look at me now. 747 00:48:54,982 --> 00:48:56,583 I'm trying hard to act like I'm okay, 748 00:48:57,484 --> 00:49:01,555 and I'm inconveniencing you by staying at your place. 749 00:49:03,324 --> 00:49:05,893 I can't keep being this shameless forever. 750 00:49:18,172 --> 00:49:20,441 - Right. - I keep drinking for everyone else. 751 00:49:22,643 --> 00:49:23,644 We've... 752 00:49:24,511 --> 00:49:25,679 made our decision. 753 00:49:25,879 --> 00:49:26,880 Ms. Eun. 754 00:49:27,581 --> 00:49:28,582 You're in. 755 00:49:28,649 --> 00:49:30,551 Seriously? You're giving me the job? 756 00:49:31,418 --> 00:49:33,821 Thank you so much. I really appreciate it. 757 00:49:34,955 --> 00:49:36,156 - Sit down. - Okay. 758 00:49:36,857 --> 00:49:39,426 You really have to repay me for this. 759 00:49:39,426 --> 00:49:41,795 I helped you out big time. 760 00:49:41,795 --> 00:49:44,465 I know. Thanks so much. I'm really thankful. 761 00:49:44,631 --> 00:49:46,166 You're very personable. 762 00:49:46,500 --> 00:49:48,202 You're perfect for visitations. 763 00:49:48,969 --> 00:49:52,740 It'd be great if you can wear things that look classier and attractive. 764 00:49:53,173 --> 00:49:55,109 Our clients... 765 00:49:55,442 --> 00:49:59,313 love short skirts and revealing tops. 766 00:49:59,313 --> 00:50:00,381 Excuse me. 767 00:50:01,081 --> 00:50:04,351 I'm sorry, but I don't quite understand what you're saying. 768 00:50:05,185 --> 00:50:07,287 - What? - Well... 769 00:50:07,621 --> 00:50:10,324 I'm sure you know what visitation lawyers do. 770 00:50:10,324 --> 00:50:13,927 There's nothing difficult about the job. You just have to go there. 771 00:50:14,028 --> 00:50:17,831 All you need to do is visit our clients at penitentiaries... 772 00:50:17,831 --> 00:50:20,401 and say things like, "Gosh, I see. I understand." 773 00:50:20,401 --> 00:50:22,236 That's all there is to it. 774 00:50:22,236 --> 00:50:24,304 All right, let's drink up first. 775 00:50:24,671 --> 00:50:26,907 - Okay. - Let's drink. Come on. 776 00:50:26,974 --> 00:50:29,877 - Hey. - Raise your glass. Let's drink. 777 00:50:29,910 --> 00:50:30,911 Hey. 778 00:50:33,213 --> 00:50:34,581 Why didn't you tell me? 779 00:50:36,216 --> 00:50:37,251 About what? 780 00:50:38,886 --> 00:50:40,421 Why didn't you tell me from the beginning? 781 00:50:40,988 --> 00:50:44,591 Why didn't you tell me that this was for a visitation role? 782 00:50:45,325 --> 00:50:46,460 Bong Hee. 783 00:50:46,527 --> 00:50:49,463 I just thought that you were already aware of it. 784 00:50:50,798 --> 00:50:51,899 Short skirts? 785 00:50:52,800 --> 00:50:54,234 And revealing tops... 786 00:50:56,036 --> 00:50:58,138 What do you think women are? 787 00:51:03,143 --> 00:51:05,312 You don't need to waste your energy on jerks like them. 788 00:51:05,813 --> 00:51:07,481 And you shouldn't waste your drink either. 789 00:51:10,317 --> 00:51:11,385 I'll drink this. 790 00:51:19,493 --> 00:51:20,928 Let's go, Attorney Eun. 791 00:51:21,795 --> 00:51:23,730 Let's go, Attorney No. 792 00:51:26,967 --> 00:51:29,536 Bong Hee, it was... I was just... 793 00:51:30,771 --> 00:51:33,273 "Attorney No". For goodness' sake. 794 00:51:35,175 --> 00:51:36,810 - Gosh. - What was that about? 795 00:51:36,810 --> 00:51:39,580 Hey, Bong Hee. Where are you going? 796 00:51:49,123 --> 00:51:51,758 I'm so humiliated right now, so don't say anything... 797 00:52:00,667 --> 00:52:02,302 You're not inconveniencing me. 798 00:52:08,041 --> 00:52:09,776 Come back to me. 799 00:52:23,724 --> 00:52:25,092 Come work with me. 800 00:52:27,594 --> 00:52:29,663 Well, what do you mean... 801 00:52:45,212 --> 00:52:46,213 Hey. 802 00:52:46,413 --> 00:52:47,915 Did you see her eyes earlier? 803 00:52:49,082 --> 00:52:51,585 It looked like she could really kill someone. 804 00:52:51,652 --> 00:52:52,719 I know, right? 805 00:52:52,753 --> 00:52:57,024 But I honestly don't know why she was being like that. 806 00:52:57,024 --> 00:52:58,358 Anyhow, 807 00:52:59,059 --> 00:53:01,428 she really should know her place. 808 00:53:01,795 --> 00:53:02,896 Exactly. 809 00:53:02,963 --> 00:53:04,965 - She frustrates me so much. - Gosh! 810 00:53:09,836 --> 00:53:12,339 - Goodness! - Hey, what's your problem? 811 00:53:12,472 --> 00:53:13,674 My apologies. 812 00:53:13,974 --> 00:53:15,976 I'm severely anemic. 813 00:53:16,910 --> 00:53:19,513 - I'm sorry. - Goodness. 814 00:53:21,815 --> 00:53:23,650 Gosh, it's disgusting. 815 00:53:23,850 --> 00:53:26,053 Goodness, that piece of... 816 00:53:59,620 --> 00:54:01,021 Gosh, my head... 817 00:54:13,767 --> 00:54:14,801 What... 818 00:54:18,939 --> 00:54:19,973 Gosh. 819 00:54:28,582 --> 00:54:29,616 My gosh. 820 00:54:54,341 --> 00:54:56,877 What? No way. It can't be. 821 00:55:08,155 --> 00:55:09,456 It can't be. 822 00:55:15,896 --> 00:55:17,197 Did you sleep well? 823 00:55:21,735 --> 00:55:26,373 My gosh, why are you acting all embarrassed? 824 00:55:26,373 --> 00:55:27,374 I don't know. 825 00:55:28,008 --> 00:55:29,976 Hey, stop acting embarrassed. 826 00:55:31,078 --> 00:55:32,212 Don't act that way. 827 00:55:37,351 --> 00:55:40,587 Bong Hee, by any chance... Last night... 828 00:55:41,188 --> 00:55:45,192 Well, I don't know how I should say this. 829 00:55:45,759 --> 00:55:47,627 A man and a woman... 830 00:55:49,963 --> 00:55:50,964 We didn't, did we? 831 00:55:51,164 --> 00:55:52,199 I'm not sure. 832 00:55:53,200 --> 00:55:55,469 Can you tell me anything other than that? 833 00:55:57,838 --> 00:55:59,072 I'm not sure. 834 00:56:01,341 --> 00:56:02,376 We did it. 835 00:56:03,910 --> 00:56:05,212 I'm doomed. 836 00:56:13,620 --> 00:56:17,224 It serves him right. He didn't even tell me either. 837 00:56:17,924 --> 00:56:20,360 He should learn what it feels like to not know... 838 00:56:20,360 --> 00:56:22,229 whether you slept with that person or not. 839 00:56:31,238 --> 00:56:32,773 Come back to me. 840 00:56:35,075 --> 00:56:36,276 Come work for me. 841 00:56:40,514 --> 00:56:42,082 What did that mean? 842 00:56:45,952 --> 00:56:48,054 He was drunk, so he probably doesn't even remember. 843 00:56:48,288 --> 00:56:50,056 Let's not care about what he said. 844 00:56:51,825 --> 00:56:52,859 Right? 845 00:57:07,073 --> 00:57:09,075 The number you are calling is not available. Please leave... 846 00:57:09,075 --> 00:57:11,211 (Attorney Eun Bong Hee) 847 00:57:29,129 --> 00:57:30,664 Where are you going? 848 00:57:34,968 --> 00:57:36,970 You can't be going to work on a weekend. 849 00:57:37,571 --> 00:57:39,406 You don't need to know. 850 00:57:41,141 --> 00:57:42,142 What? 851 00:57:45,579 --> 00:57:47,481 - Where are you off to? - Well, 852 00:57:47,881 --> 00:57:50,283 I need to go to my office to take care of... 853 00:57:52,419 --> 00:57:55,222 The guy from the forensic center called me. The results must be out. 854 00:58:01,194 --> 00:58:04,631 Yes. Would it be possible to hear the results in person? 855 00:58:05,465 --> 00:58:06,466 Okay. 856 00:58:06,466 --> 00:58:07,467 It's not him. 857 00:58:08,134 --> 00:58:10,103 I'll go see you right now. 858 00:58:11,838 --> 00:58:12,873 Okay. 859 00:58:13,874 --> 00:58:15,075 Please tell me your location. 860 00:58:22,182 --> 00:58:23,216 Hi. 861 00:58:24,117 --> 00:58:25,318 It's been a while. 862 00:58:59,586 --> 00:59:01,688 (O.WHEN's "How to Say" is available on online music websites.) 863 00:59:13,333 --> 00:59:14,768 (Love in Trouble) 864 00:59:15,468 --> 00:59:17,203 Ji Wook, you know that... 865 00:59:17,304 --> 00:59:19,940 we can't just easily forget about each other. 866 00:59:19,940 --> 00:59:22,442 There's nothing left between you and I. 867 00:59:22,742 --> 00:59:25,111 Yes, Ms. Eun. I'm sorry to tell you this. 868 00:59:25,378 --> 00:59:26,980 We couldn't find anything special. 869 00:59:27,380 --> 00:59:30,183 Hey, Ji Wook. I heard you're going to quit. 870 00:59:30,183 --> 00:59:31,918 This is my resignation letter. 871 00:59:31,918 --> 00:59:33,320 You're going to open a law firm, aren't you? 872 00:59:33,453 --> 00:59:34,621 Honey. 873 00:59:34,621 --> 00:59:36,189 Why? Are you hungry? 874 00:59:36,990 --> 00:59:38,491 Why am I doing this? 875 00:59:38,491 --> 00:59:41,628 Why am I always feeding you like this? 876 00:59:42,228 --> 00:59:44,030 Why? Are you worried that they might think I'm your wife? 877 00:59:51,305 --> 00:59:52,739 (Epilogue) 878 00:59:52,839 --> 00:59:53,907 Sir. 879 00:59:55,809 --> 00:59:58,178 You should eat with us. 880 01:00:10,190 --> 01:00:11,191 (Civil Law) 881 01:00:13,460 --> 01:00:15,429 (Criminal Law) 882 01:00:20,667 --> 01:00:23,770 (Love in Trouble) 63815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.